1
00:00:24,275 --> 00:00:27,278
Tak boleh datang ke Atlantic City
tanpa cuba nasib.
2
00:00:27,278 --> 00:00:29,113
Boleh sebab saya bukan datang berjudi,
3
00:00:29,113 --> 00:00:31,574
tapi demi Cirque do Soleil kegemaran awak.
4
00:00:31,574 --> 00:00:35,161
Gadis trampolin itu hebat,
tapi yang lain, menakutkan.
5
00:00:35,161 --> 00:00:36,621
Ayuh. Mari sini.
6
00:00:36,621 --> 00:00:39,290
Satu kali saja. Saja-saja.
Boleh cerita pada orang.
7
00:00:39,290 --> 00:00:40,374
Mana awak dapat?
8
00:00:40,374 --> 00:00:42,168
- Baling ke sana.
- Ya.
9
00:00:42,168 --> 00:00:43,503
- Satu saja.
- Ya.
10
00:00:43,503 --> 00:00:45,046
{\an8}- Sini? Baik.
- Okey? Ya.
11
00:00:45,046 --> 00:00:46,881
{\an8}- Ya?
- Bagus. Ayuh.
12
00:00:46,881 --> 00:00:48,174
Tolonglah. Okey.
13
00:00:48,174 --> 00:00:49,300
{\an8}Okey.
14
00:00:50,092 --> 00:00:51,552
Alamak.
15
00:00:52,595 --> 00:00:54,514
- Sayang, awak kalah.
- Seronok.
16
00:00:54,514 --> 00:00:57,141
- Ambil.
- Nak tahu apa lagi yang seronok?
17
00:00:57,141 --> 00:00:58,059
Apa?
18
00:00:58,059 --> 00:01:00,561
Apa kata kita ke bilik untuk saya tunjuk?
19
00:01:03,439 --> 00:01:04,273
Okey.
20
00:01:04,273 --> 00:01:07,026
- Ya? Marilah.
- Okey.
21
00:01:07,026 --> 00:01:08,152
Ayuh, Mike.
22
00:01:11,072 --> 00:01:11,906
Mike!
23
00:01:11,906 --> 00:01:14,200
Puan, sila duduk tegak.
24
00:01:14,200 --> 00:01:15,118
Terima kasih.
25
00:01:18,246 --> 00:01:22,667
Tuan dan puan, kita akan mendarat
di kawasan Orlando.
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,631
- Buzz!
- Yeah.
27
00:01:28,631 --> 00:01:29,549
Jangan risau.
28
00:02:00,538 --> 00:02:03,416
Saya dapat mesej. Waktu bermula.
29
00:02:03,416 --> 00:02:05,710
Trak itu akan diangkut tak lama lagi,
30
00:02:05,710 --> 00:02:08,337
kemudian, tarik ia lepas saya
bagi isyarat.
31
00:02:08,337 --> 00:02:10,965
Pastikan saya tahu. Ada satu jam.
32
00:02:10,965 --> 00:02:12,216
Banyak lagi masa.
33
00:02:12,717 --> 00:02:15,678
Mungkin sempat juga tarik Porsche itu.
34
00:02:17,221 --> 00:02:18,931
Sebutannya "Porsche".
35
00:02:19,807 --> 00:02:23,311
- Ramai warga Amerika yang salah sebut.
- Ia idaman saya.
36
00:02:23,311 --> 00:02:26,480
{\an8}Selepas kami dapat emas itu,
mungkin saya beli satu.
37
00:02:30,401 --> 00:02:31,235
Emas.
38
00:02:31,235 --> 00:02:32,195
{\an8}Apa?
39
00:02:35,740 --> 00:02:37,408
Itu kandungan trak ini?
40
00:02:37,408 --> 00:02:38,826
{\an8}- Emas?
- Tidak.
41
00:02:39,911 --> 00:02:41,037
{\an8}Saya merepek saja.
42
00:02:41,621 --> 00:02:42,538
{\an8}Penyakit saya.
43
00:02:45,124 --> 00:02:49,503
Tiba-tiba, seribu dolar saya nampak kecil.
44
00:02:56,218 --> 00:02:57,345
{\an8}Apa awak buat?
45
00:03:00,681 --> 00:03:03,768
Ini tak apa-apa. Ya, saya tak peduli.
46
00:03:03,768 --> 00:03:05,686
{\an8}Dia asyik lari.
47
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Ya, saya kata, tak penting. Saya...
48
00:03:09,065 --> 00:03:10,191
Dia ada dementia.
49
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
{\an8}Orang suruh saya hantar dia ke mana-mana
50
00:03:12,652 --> 00:03:15,363
{\an8}tapi saya tak boleh
sebab dia ayah saya, jadi...
51
00:03:16,238 --> 00:03:19,575
Saya perlu bawa dia bekerja,
tapi dia kerap lari,
52
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
dan dia pelupa.
53
00:03:22,119 --> 00:03:26,248
{\an8}Setidaknya, begini,
saya boleh luang masa dengannya. Bukan?
54
00:03:26,248 --> 00:03:27,333
{\an8}Itu bagus.
55
00:03:28,668 --> 00:03:29,877
Masuk ke kren itu.
56
00:03:29,877 --> 00:03:32,421
- Betul. Teruskan.
- Oh, ya.
57
00:03:33,673 --> 00:03:36,467
Selepas bincang bahagian saya.
58
00:03:36,467 --> 00:03:37,510
{\an8}Saya suruh masuk.
59
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
{\an8}Saya tak takut.
60
00:03:43,808 --> 00:03:46,727
{\an8}Suruh bos awak naik untuk bincang.
61
00:03:48,604 --> 00:03:49,981
Sebelum saya beritahu polis...
62
00:03:52,400 --> 00:03:53,651
{\an8}Itu tembakan?
63
00:04:04,662 --> 00:04:05,997
Tak guna, Buzz.
64
00:04:06,956 --> 00:04:07,999
Tidak.
65
00:04:11,627 --> 00:04:14,588
Maaf, mana tandas?
66
00:04:15,631 --> 00:04:19,552
Ya, tandas wanita rosak,
tapi lelaki ada di sini.
67
00:04:20,428 --> 00:04:22,847
{\an8}Maaf, ketua. Dia nak beritahu polis.
68
00:04:22,847 --> 00:04:24,265
{\an8}- Okey.
- Okey?
69
00:04:24,265 --> 00:04:25,599
{\an8}- Okey.
- Tidak.
70
00:04:25,599 --> 00:04:27,643
Saya nak but aligator baru dan bot udara.
71
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
Sekarang, saya tak dapat dah.
72
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
- Boleh diam?
- Hei.
73
00:04:31,939 --> 00:04:34,525
Kamu yang nak tergesa-gesa.
Kamu nak jadi ketua.
74
00:04:34,525 --> 00:04:37,320
Kamu tak dengar pesanan ayah
dan kita di sini.
75
00:04:37,320 --> 00:04:39,572
- Pengendali kren?
- Ya. Dulu.
76
00:04:39,572 --> 00:04:41,407
Itu satu masalah.
77
00:04:41,407 --> 00:04:43,826
- Kita tak tahu pandu kren.
- Tiada masalah.
78
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Ia masalah.
79
00:04:45,411 --> 00:04:47,747
Seseorang mati. Itu urusan kita.
80
00:04:47,747 --> 00:04:49,415
Setidaknya, mayat tiada.
81
00:04:53,878 --> 00:04:55,129
Alamak.
82
00:04:56,881 --> 00:04:59,425
Banyaknya malapetaka.
83
00:05:04,930 --> 00:05:06,432
Nak saya bawa ke sana?
84
00:05:06,432 --> 00:05:08,017
Sana? Tempat apa?
85
00:05:08,017 --> 00:05:09,185
Tiadalah.
86
00:05:10,019 --> 00:05:12,396
Jauh sangat. Tak nak awak bawa mayat jauh.
87
00:05:12,396 --> 00:05:16,025
Saya boleh menyelam dan masukkan mayat
ke dalam bonet Porsche.
88
00:05:16,025 --> 00:05:17,401
- Apa?
- Bukan begitu.
89
00:05:17,401 --> 00:05:20,654
Idea bagus. Dalam beberapa hari,
mereka tuang konkrit.
90
00:05:20,654 --> 00:05:23,991
Sayang kereta itu,
tapi saya rasa bersalah sikit.
91
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
Sikit?
92
00:05:25,284 --> 00:05:27,328
Ambil trak ke orang itu dan buat.
93
00:05:27,328 --> 00:05:30,373
Apa? Ayah ada orang dan benda,
tapi tiada tempat?
94
00:05:30,373 --> 00:05:33,876
Beginilah, teruskan. Saya ambil
kelengkapan untuk bersihkan ini.
95
00:05:34,627 --> 00:05:36,837
Kamu buat apa? Beli kain buruk?
96
00:05:43,511 --> 00:05:45,471
Habis, nak mengarah ayah?
97
00:05:51,769 --> 00:05:52,603
Tak guna!
98
00:05:57,274 --> 00:06:02,863
MIKE
...lengahkan pengawal
99
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Tolonglah.
100
00:06:06,951 --> 00:06:09,245
DELLY
Kenapa?
101
00:06:09,245 --> 00:06:13,124
{\an8}MIKE
...
102
00:06:15,668 --> 00:06:16,502
{\an8}Kenapa?
103
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
{\an8}Kenapa?
104
00:06:19,130 --> 00:06:20,214
Awak tak apa-apa?
105
00:06:20,214 --> 00:06:24,760
Ya. Berdoa untuk jalan saja.
106
00:06:56,959 --> 00:06:57,793
Helo?
107
00:06:57,793 --> 00:07:00,212
Hubungi nanti. Saya tonton rancangan saya.
108
00:07:00,212 --> 00:07:01,130
Hentikan ia kejap.
109
00:07:01,839 --> 00:07:03,507
TV saya tak boleh.
110
00:07:03,507 --> 00:07:04,550
Ya, boleh.
111
00:07:04,550 --> 00:07:07,261
Saya nak awak periksa satu lagi.
112
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Saya dah bersara.
113
00:07:08,387 --> 00:07:09,805
Tahu daripada apa?
114
00:07:09,805 --> 00:07:13,100
Mengejar kisah merepek
tentang trak kuning.
115
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
Ya. Maaf tentang itu.
116
00:07:14,768 --> 00:07:19,523
Bukan semuanya begitu,
tapi awak dan ayah saya kawan lama.
117
00:07:20,316 --> 00:07:21,609
Saya sayang dia.
118
00:07:22,193 --> 00:07:23,027
Saya tahu.
119
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Tapi kamu bukan ayah kamu.
120
00:07:26,489 --> 00:07:29,408
Saya bersumpah takkan suruh awak lagi.
121
00:07:29,992 --> 00:07:31,160
Apa tugasnya?
122
00:07:31,160 --> 00:07:33,078
Mencari Mike Valentine.
123
00:07:33,996 --> 00:07:36,832
- Apa dia buat?
- Tak jawab panggilan saya.
124
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
Mungkin dia menonton TV juga.
125
00:07:39,293 --> 00:07:43,339
Periksa statusnya di Florida.
Awak memang di sana.
126
00:07:54,767 --> 00:07:56,227
Jangan gerak.
127
00:08:00,022 --> 00:08:01,273
Saya tak nak kejut awak.
128
00:08:01,273 --> 00:08:03,400
Pinjam barang untuk pembersihan.
129
00:08:03,400 --> 00:08:05,778
Pasti ia lebih teruk. Ke tepi.
130
00:08:08,697 --> 00:08:10,950
Saya akan ke bilik awak. Pergi!
131
00:08:10,950 --> 00:08:12,493
Tapi bukan bilik saya.
132
00:08:14,286 --> 00:08:15,120
Aduhai.
133
00:08:16,497 --> 00:08:18,874
Saya dah tahu, awak memang masalah.
134
00:08:18,874 --> 00:08:19,959
Bukan masalah awak.
135
00:08:19,959 --> 00:08:22,878
- Masalah saya, dan saya urus...
- Barang saya?
136
00:08:23,504 --> 00:08:26,590
Jika tinggal sesuatu, polis jejak ke sini.
137
00:08:27,216 --> 00:08:29,677
Tidak, saya bersihkan.
138
00:08:29,677 --> 00:08:30,636
Ia tugas saya.
139
00:08:31,971 --> 00:08:32,972
Jadi...
140
00:08:34,265 --> 00:08:36,809
berapa banyak upah saya?
141
00:08:36,809 --> 00:08:38,018
Buzz, tutup kaki.
142
00:08:44,191 --> 00:08:46,694
- Alamak.
- Memang kesalahan.
143
00:08:46,694 --> 00:08:48,821
Jangan gerak. Jangan.
144
00:08:52,199 --> 00:08:54,076
Unit memeriksa semakan,
145
00:08:54,076 --> 00:08:56,787
mungkin penderaan orang tua
di Church of Revelation.
146
00:08:56,787 --> 00:08:59,957
Berwaspada,
lokasi berdekatan lubang timbus itu.
147
00:09:02,334 --> 00:09:03,544
Aduhai. Delly.
148
00:09:17,182 --> 00:09:18,017
Hai.
149
00:09:20,352 --> 00:09:21,812
Apa berlaku?
150
00:09:21,812 --> 00:09:25,733
Kekasih awak buat aduan pada 911.
151
00:09:25,733 --> 00:09:28,319
Kini, polis mengerumuni gereja itu.
152
00:09:28,319 --> 00:09:29,903
Dan bukan kita.
153
00:09:30,487 --> 00:09:31,572
Ia bijak.
154
00:09:33,741 --> 00:09:34,575
Awak okey?
155
00:09:35,659 --> 00:09:36,785
Ya.
156
00:09:39,663 --> 00:09:41,415
Siapa itu, Mike?
157
00:09:41,415 --> 00:09:44,168
Dia tukang cuci. Mencuci.
158
00:09:44,168 --> 00:09:45,836
Okey? Bayar tunai.
159
00:09:52,134 --> 00:09:53,010
Siapa itu?
160
00:09:57,056 --> 00:09:58,057
Pencabul kanak-kanak.
161
00:10:53,987 --> 00:10:56,407
- Nanti. Itu...
- Apa?
162
00:10:56,407 --> 00:10:59,410
- Saya tak tahu, cebisan...
- Oh, tidak.
163
00:11:25,310 --> 00:11:28,564
Saya jumpa kakak.
Dia nak lawat dan bawa anjing.
164
00:11:28,564 --> 00:11:29,940
JANGAN BERI MAKAN BURUNG
165
00:11:29,940 --> 00:11:32,359
Tapi tak nak ia kencing di rumah lagi.
166
00:11:32,359 --> 00:11:33,569
Bagaimana nak cakap?
167
00:11:35,320 --> 00:11:36,155
Andy?
168
00:11:36,905 --> 00:11:37,739
Hei!
169
00:11:38,282 --> 00:11:39,241
Maaf.
170
00:11:40,367 --> 00:11:44,413
- Kakak awak kencing mana?
- Saya nak tolak awak ke laut.
171
00:11:44,413 --> 00:11:46,165
Maafkan saya.
172
00:11:46,707 --> 00:11:51,628
Saya penat. Tidur lewat lagi
dengan kes yang saya periksa ini.
173
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Saya tahu Mike Valentine ada,
174
00:11:54,256 --> 00:11:57,843
dan Sonny tipu saya
seperti menyembunyikan.
175
00:11:57,843 --> 00:11:59,928
Awak takkan menentang Sonny.
176
00:11:59,928 --> 00:12:02,431
Jadi, apa kata kita nikmati cuti ini.
177
00:12:02,431 --> 00:12:04,224
Nanti dulu.
178
00:12:05,601 --> 00:12:08,145
Saya takkan menentang Sonny Valentine?
179
00:12:10,022 --> 00:12:11,190
Oh, bukan.
180
00:12:11,190 --> 00:12:14,651
Cuma, itu tiada dalam perjanjian.
181
00:12:15,486 --> 00:12:17,738
Tiada perjanjian.
182
00:12:18,572 --> 00:12:22,993
Ada pemahaman tentang yang mesti dibuat.
183
00:12:22,993 --> 00:12:27,831
Okey, itulah definisi "perjanjian".
Tapi tak apa-apa.
184
00:12:27,831 --> 00:12:30,918
Dia tahu saya jujur semasa ambil saya.
185
00:12:30,918 --> 00:12:32,961
Dia kata dia suka itu,
186
00:12:33,545 --> 00:12:36,173
dan takkan buat saya begini. Takkan.
187
00:12:36,173 --> 00:12:39,051
Ketika itu, dia anggap saya
macam anak. Hampir.
188
00:12:39,051 --> 00:12:43,013
Sekarang, dia anggap saya polis tak guna.
189
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
Dia pentingkan diri.
190
00:12:45,140 --> 00:12:47,518
Dia patut layan saya macam anaknya.
191
00:12:49,645 --> 00:12:51,063
Awak tahu anaknya.
192
00:12:53,232 --> 00:12:54,691
Itulah anaknya.
193
00:12:59,696 --> 00:13:03,325
Dua hari lagi sebelum
lubang Longwood dikambus,
194
00:13:03,325 --> 00:13:04,243
dan pukul 5:00...
195
00:13:04,243 --> 00:13:07,246
Ayah?
196
00:13:09,039 --> 00:13:10,290
Hujan turun.
197
00:13:10,290 --> 00:13:13,335
Marty Chet melaporkan.
198
00:13:13,335 --> 00:13:17,172
Keajaiban baharu melanda negara dan ia...
199
00:13:17,172 --> 00:13:18,715
Mike, hei. Kaitlin Fox.
200
00:13:18,715 --> 00:13:21,969
Tak perlu hubungi saya balik
tentang kisah ambulans.
201
00:13:21,969 --> 00:13:25,806
Saya periksa dengan Jabatan Pengangkutan,
bukan pejabat awak.
202
00:13:25,806 --> 00:13:28,642
Jadi, saya ada kisah lain, mengenai awak.
203
00:13:35,732 --> 00:13:36,567
Jumpa nanti.
204
00:13:44,241 --> 00:13:47,244
Itu Pn. Larson, guru sejarah gred 10 saya?
205
00:13:47,244 --> 00:13:50,622
Ya, kami akan masak udang kara malam ini.
206
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
Tidak. Kita ada urusan lain.
207
00:13:54,751 --> 00:13:58,297
Bukan malam ini. Lubang itu takkan
dikambus dalam dua hari.
208
00:13:58,297 --> 00:14:01,258
Tak, saya tak peduli. Saya nak selesaikan.
209
00:14:01,258 --> 00:14:02,676
Ayah nak tanya.
210
00:14:02,676 --> 00:14:05,512
Semasa jadi polis,
kamu sentiasa yang pertama.
211
00:14:06,096 --> 00:14:07,222
Selalunya. Ya.
212
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
- Pernah terbunuh sesiapa?
- Tidak.
213
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
Sekarang, ya.
214
00:14:10,601 --> 00:14:12,686
Orang ayah yang tembak, bukan saya.
215
00:14:12,686 --> 00:14:15,731
Itu rancangan kamu.
Jadi, apa kata kamu pergi
216
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
dan biar ayah bermain, ya?
217
00:14:17,733 --> 00:14:18,817
Boleh saya cakap?
218
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
- Tentulah.
- Tak apa?
219
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
- Ya.
- Bagus.
220
00:14:21,361 --> 00:14:24,031
Sekarang, pengendali kren itu masih hidup.
221
00:14:24,031 --> 00:14:25,157
Dia hilang.
222
00:14:25,157 --> 00:14:28,452
Polis takkan cari dia
selama 48 jam, hingga malam esok,
223
00:14:28,452 --> 00:14:31,330
sebab itulah perlu dibuat malam ini.
224
00:14:32,164 --> 00:14:32,998
Faham?
225
00:14:36,084 --> 00:14:37,002
Beg udara.
226
00:14:38,545 --> 00:14:40,839
- Beg udara?
- Macam pencari.
227
00:14:40,839 --> 00:14:42,049
Kita apungkan trak.
228
00:14:43,050 --> 00:14:44,217
Tarik ia ke gereja,
229
00:14:44,217 --> 00:14:46,970
yang tidak dikawal
lagi sebab kekasih kamu.
230
00:14:46,970 --> 00:14:50,557
Turunkan barangan,
ambil, dan tenggelamkan semula.
231
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
Itu rancangan?
232
00:14:54,937 --> 00:14:56,939
- Dia bukan kekasih.
- Tak penting.
233
00:14:56,939 --> 00:14:58,649
Ya, bagus.
234
00:14:59,816 --> 00:15:02,694
Ada beg udara di bot Gil.
Berikan Ray-Ray dan traknya.
235
00:15:02,694 --> 00:15:05,405
- Kami bawa ia ke gereja.
- Bot siapa?
236
00:15:05,405 --> 00:15:07,991
Gil Franco. Lelaki pertama
yang mati untuk emas ini.
237
00:15:07,991 --> 00:15:11,870
Jika kamu rasa Gil Franco
yang pertama mati kerana emas ini,
238
00:15:11,870 --> 00:15:14,289
Cik Larson tak ajar kamu sejarah
yang cukup.
239
00:15:16,291 --> 00:15:17,292
Itu pun awak.
240
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
Seronok betul di pasar lambak semalam.
241
00:15:20,295 --> 00:15:23,674
Wanita dengan lukisan itu ada benda ini.
242
00:15:23,674 --> 00:15:25,801
Ya, pasti dia bekas bintang filem.
243
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
- Hei.
- Hei.
244
00:15:38,438 --> 00:15:39,856
- Ambil ini.
- Terima kasih.
245
00:15:39,856 --> 00:15:42,484
- Mana awak pergi?
- Jumpa ayah saya.
246
00:15:42,484 --> 00:15:43,652
Rancangan baharu.
247
00:15:44,444 --> 00:15:46,530
Awak tak rasa saya patut ada?
248
00:15:46,530 --> 00:15:47,990
Awak masih tidur.
249
00:15:47,990 --> 00:15:50,283
Ya, tapi saya juga boleh bangun.
250
00:15:51,451 --> 00:15:53,954
Roh awak di sana, percayalah.
251
00:15:53,954 --> 00:15:56,081
Dia pasti buang saya sekelip mata.
252
00:15:56,081 --> 00:15:58,417
Jangan ingatkan dia
tentang kepentingan saya.
253
00:15:58,417 --> 00:16:00,419
Dia pun tak perlukan saya, jadi...
254
00:16:00,419 --> 00:16:02,587
- Ya, tapi dia nak awak.
- Apa?
255
00:16:02,587 --> 00:16:05,382
Dia suka buat dengan awak. Saya tahu.
256
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Lebih baik jika kita berhenti bunuh orang.
257
00:16:11,680 --> 00:16:12,556
Ya.
258
00:16:13,724 --> 00:16:15,183
Yang itu tak bagus.
259
00:16:15,183 --> 00:16:16,768
Memanglah tidak.
260
00:16:18,311 --> 00:16:19,646
Seseorang dah mati.
261
00:16:20,647 --> 00:16:22,482
Seseorang mati kerana misi kita.
262
00:16:22,482 --> 00:16:25,360
Sebenarnya, dia mati sebab dirinya.
Tapi, ya.
263
00:16:29,489 --> 00:16:31,742
Cuma satu hari lagi dan kita pergi, okey?
264
00:16:35,037 --> 00:16:36,079
Satu hari lagi.
265
00:16:53,638 --> 00:16:54,806
Letakkan taruhan.
266
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Sembilan!
267
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Cepat bertaruh.
268
00:17:08,320 --> 00:17:10,530
- Baik, dah bertaruh.
- Mike. Mike.
269
00:17:10,530 --> 00:17:12,407
Kenapa awak tak tidur?
270
00:17:12,407 --> 00:17:14,242
Apa? Sekarang pukul tiga pagi.
271
00:17:14,242 --> 00:17:15,619
- Awak buat apa?
- Terjaga.
272
00:17:15,619 --> 00:17:18,246
- Saya tahu.
- Saya terjaga, di hadapan.
273
00:17:18,246 --> 00:17:20,040
Nak balik ke bilik?
274
00:17:20,040 --> 00:17:22,292
- Kejap lagi. Saya janji.
- Tujuh keluar.
275
00:17:22,292 --> 00:17:24,002
Tak guna. Okey.
276
00:17:24,002 --> 00:17:27,089
Mike, ini sepatutnya cara
untuk kita berseronok.
277
00:17:27,089 --> 00:17:28,673
- Ya, memang.
- Saya tidak.
278
00:17:28,673 --> 00:17:30,092
Beberapa minit lagi.
279
00:17:30,092 --> 00:17:31,468
Saya tak nak jadi orang
280
00:17:31,468 --> 00:17:33,929
yang turun dan tarik awak keluar kasino.
281
00:17:33,929 --> 00:17:34,971
Jadi, tak perlulah.
282
00:17:37,015 --> 00:17:39,351
Okey? Satu taruhan saja lagi. Saya kata.
283
00:17:45,732 --> 00:17:48,110
Selamat datang ke Palm's, kawan.
284
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
- Daftar masuk?
- Tidak.
285
00:17:50,487 --> 00:17:52,030
Saya mencari rakan saya.
286
00:17:53,031 --> 00:17:54,825
Mike Valentine.
287
00:17:54,825 --> 00:17:56,743
Ya. Bilik dua.
288
00:17:56,743 --> 00:17:59,329
- Awak nak saya, ya?
- Dah pergi.
289
00:18:00,455 --> 00:18:03,375
- Dia dah keluar.
- Bila?
290
00:18:03,375 --> 00:18:05,502
Semasa awak di kedai tadi.
291
00:18:06,545 --> 00:18:08,839
Ya. Ya.
292
00:18:08,839 --> 00:18:12,509
Saya terlupa nak beritahu. Dia dah keluar.
293
00:18:12,509 --> 00:18:13,593
Dia dah tiada.
294
00:18:16,263 --> 00:18:17,389
Ada dia kata ke mana?
295
00:18:18,682 --> 00:18:20,225
- Tidak.
- Tidak?
296
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
Tidak.
297
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Okey.
298
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Terima kasih.
299
00:18:39,202 --> 00:18:40,787
Kenapa kita menipu?
300
00:18:40,787 --> 00:18:45,709
Sebab rakan Mike Valentine
bukannya rakan kita.
301
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Hai!
302
00:18:53,008 --> 00:18:54,342
Iris!
303
00:18:54,342 --> 00:18:57,345
Saya bawa coklat yang awak suka
dari Philly.
304
00:19:00,056 --> 00:19:02,642
Patsy, kenapa Mike datang ke sini?
305
00:19:02,642 --> 00:19:03,894
Kerja. Awak?
306
00:19:03,894 --> 00:19:06,354
Sama. Dia ada cerita tentangnya?
307
00:19:07,772 --> 00:19:10,567
Tidak. Apa kerja awak?
308
00:19:11,610 --> 00:19:14,613
Saya siasat sesuatu di Philly.
309
00:19:14,613 --> 00:19:19,075
Risau jika Mike bawa atau ikut ia ke sini.
310
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Beritahu jujur. Dia ada masalah?
311
00:19:22,621 --> 00:19:23,914
Saya tak pasti lagi.
312
00:19:24,706 --> 00:19:26,833
Tapi orang yang kerja dengannya...
313
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Mangsa ditemui
dipotong dengan gergaji rantai.
314
00:19:30,754 --> 00:19:33,298
Lukanya bukan lepas mati. Faham?
315
00:19:33,298 --> 00:19:34,758
Dia dipotong hidup-hidup.
316
00:19:34,758 --> 00:19:39,387
Ya, jadi, saya tanya lokasi Mike...
317
00:19:40,222 --> 00:19:41,556
sebelum dia tercedera.
318
00:19:46,228 --> 00:19:47,812
Dia tak tahu awak di Florida.
319
00:19:49,606 --> 00:19:52,150
Saya nak cakap dengan awak dulu.
320
00:19:52,150 --> 00:19:54,986
Sebagai seorang yang peduli, atau polis?
321
00:19:54,986 --> 00:19:58,448
Sebagai keduanya, Patsy, saya boleh.
322
00:20:02,369 --> 00:20:03,495
Saya tak.
323
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Patsy, tolonglah.
324
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
Seronok bertemu awak, Iris.
325
00:20:10,043 --> 00:20:11,127
Betul.
326
00:20:11,127 --> 00:20:13,630
Terima kasih untuk coklat itu.
327
00:20:20,929 --> 00:20:21,763
Hei.
328
00:20:22,555 --> 00:20:23,431
Tumpang tanya.
329
00:20:24,015 --> 00:20:26,935
{\an8}Maaf mengganggu. Saya mencari kawan.
330
00:20:28,395 --> 00:20:29,771
{\an8}Oh, kawan.
331
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
Mike Valentine.
332
00:20:33,900 --> 00:20:35,568
{\an8}Tidak, maaf.
333
00:20:36,778 --> 00:20:38,905
{\an8}Saya patut tanya di kaunter tadi.
334
00:20:39,572 --> 00:20:41,741
{\an8}Okey, harap awak jumpa dia.
335
00:20:45,537 --> 00:20:46,955
Boleh pinjam tandas?
336
00:20:47,956 --> 00:20:48,832
Apa?
337
00:20:50,125 --> 00:20:52,377
Biasalah, orang tua, prostat,
338
00:20:52,377 --> 00:20:57,882
macam iklan lelaki yang terlepas
persembahan cucu sebab tandas.
339
00:20:57,882 --> 00:20:59,968
Tepat betul iklan itu.
340
00:21:02,137 --> 00:21:02,971
Ya, okey.
341
00:21:02,971 --> 00:21:03,930
Baiklah.
342
00:21:40,967 --> 00:21:42,260
Awak memang penyelamat.
343
00:21:43,136 --> 00:21:47,515
Kata pada suami, "Jangan jadi tua."
344
00:21:48,099 --> 00:21:49,017
Apa?
345
00:21:50,310 --> 00:21:52,228
Saya nampak alat pencukur.
346
00:21:52,228 --> 00:21:53,772
Saya buat tekaan.
347
00:21:53,772 --> 00:21:56,483
Tapi awak tak pakai cincin, jadi...
348
00:21:58,109 --> 00:22:00,528
Ya, saya tanggalkan untuk berenang.
349
00:22:03,114 --> 00:22:04,574
Bagus.
350
00:22:08,995 --> 00:22:11,456
- Semoga hari awak indah.
- Sama.
351
00:22:45,031 --> 00:22:46,074
Mak.
352
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Maafkan saya.
353
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
Tak perlu.
354
00:22:58,419 --> 00:23:01,256
Awak macam memerlukan.
355
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
Ini bukan diri saya.
356
00:23:05,635 --> 00:23:07,679
Saya cuba buat sesuatu untuk anak.
357
00:23:07,679 --> 00:23:10,515
Isteri kata saya kerja kuat
dan tak pernah bersama anak
358
00:23:10,515 --> 00:23:13,184
dan mereka akan membesar
tanpa saya sedar. Saya sedih.
359
00:23:14,519 --> 00:23:17,188
Jadi, saya bercuti, sebab dia betul,
360
00:23:17,188 --> 00:23:19,065
saya akan terlepas.
361
00:23:19,065 --> 00:23:21,985
Ayah saya dulu selalu tiada
tapi dia penjual mesin taip.
362
00:23:21,985 --> 00:23:24,571
Bukan mesin saja. Tak perlulah.
363
00:23:24,571 --> 00:23:26,114
Kami ke Disney World.
364
00:23:26,114 --> 00:23:28,324
Awak tahu harganya?
365
00:23:28,867 --> 00:23:30,743
Setiap minuman dalam cawan koleksi,
366
00:23:30,743 --> 00:23:33,288
dan walaupun tak perlu,
kita terpaksa beli juga.
367
00:23:33,288 --> 00:23:36,708
Tapi tak apa-apa. Anak-anak saya
akan ingat ini selamanya.
368
00:23:37,333 --> 00:23:39,252
Mungkin bukan untuk alasan betul.
369
00:23:39,252 --> 00:23:41,838
Saya memang cuba jadi bapa yang baik.
370
00:23:42,922 --> 00:23:45,049
Betul, jangan risau.
371
00:23:46,134 --> 00:23:48,178
Tapi awak perlu pergi sekarang.
372
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Terima kasih.
373
00:23:57,896 --> 00:23:58,813
Puan.
374
00:23:59,981 --> 00:24:01,691
Ada wang syiling?
375
00:24:01,691 --> 00:24:04,777
SABUN, PELUNTUR, PELEMBUT
376
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
Tak guna.
377
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
Tak guna.
378
00:24:17,165 --> 00:24:18,958
Tak guna!
379
00:24:30,261 --> 00:24:31,846
Patsy, ada apa?
380
00:24:31,846 --> 00:24:34,140
Mungkin abang nak tahu,
bekas isteri datang.
381
00:24:35,016 --> 00:24:36,100
Apa tujuannya?
382
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Abang.
383
00:24:40,313 --> 00:24:41,231
Baiklah.
384
00:24:41,814 --> 00:24:44,025
Abang datang. Okey? Jumpa nanti.
385
00:24:54,160 --> 00:24:56,496
- Hei. Kamu di mana?
- Iris datang.
386
00:24:56,496 --> 00:24:59,874
Saya tak pasti lokasinya,
tapi Ray-Ray di bot tadi.
387
00:24:59,874 --> 00:25:02,794
Suruh dia beredar.
Saya perlu ke rumah Patsy.
388
00:25:05,129 --> 00:25:07,632
Susah sangat nak cari seorang lelaki?
389
00:25:07,632 --> 00:25:09,133
Saya dah beritahu lokasinya.
390
00:25:09,133 --> 00:25:12,053
Perlukah saya ke sana sendiri?
391
00:25:12,595 --> 00:25:14,055
Silakan, budak.
392
00:25:14,055 --> 00:25:16,015
Suhu 100 darjah di sini.
393
00:25:16,015 --> 00:25:17,392
Saya nak balik.
394
00:25:18,226 --> 00:25:22,188
Jangan guna nama ayah kamu lagi.
395
00:25:22,188 --> 00:25:25,441
Kamu bertuah dia tiada lagi
untuk lihat kegagalan awak.
396
00:25:25,441 --> 00:25:27,485
Awak duduk di rumahnya.
397
00:25:27,485 --> 00:25:30,822
Awak warisi semua
yang dia pernah ada, tapi...
398
00:25:31,322 --> 00:25:34,242
awak tak warisi saya.
399
00:25:36,869 --> 00:25:38,663
Bagaimana rupa lelaki ini?
400
00:25:40,665 --> 00:25:41,916
Macam polis.
401
00:25:41,916 --> 00:25:44,294
Entahlah. Menarik.
402
00:25:44,294 --> 00:25:48,673
Dia dari tempat lain.
Tak pasti, tapi bukan dari sini.
403
00:25:48,673 --> 00:25:50,550
Saya bukan rasis.
404
00:25:50,550 --> 00:25:52,885
Itu fakta.
405
00:25:52,885 --> 00:25:53,970
Diam!
406
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
{\an8}PEJABAT KETUA DOK
407
00:26:29,547 --> 00:26:32,216
Maaf. Detektif Padereau. Hai.
408
00:26:32,216 --> 00:26:33,718
{\an8}Boleh bertanya?
409
00:26:33,718 --> 00:26:37,096
{\an8}Tidak. Hei, lelaki itu hubungi?
Sebab saya dah buang tumbuhan itu.
410
00:26:37,096 --> 00:26:38,765
- Kebanyakannya.
- Nanti.
411
00:26:38,765 --> 00:26:42,685
Soalan saya tentang kamera sekuriti
dan saya nak tengok.
412
00:26:46,773 --> 00:26:49,609
{\an8}Tak pasti. Pak cik saya tahu
tapi mereka selamatkan kakinya.
413
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
Okey, apa?
414
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
{\an8}Kencing manis.
415
00:26:52,403 --> 00:26:56,282
Apa kata awak hubungi dia
dan dia akan tunjukkan?
416
00:26:56,824 --> 00:26:58,493
Apa yang Iris cakap?
417
00:26:58,493 --> 00:27:00,620
Tiada apa-apa. Awak tahulah polis.
418
00:27:01,371 --> 00:27:02,497
Nak coklat?
419
00:27:03,206 --> 00:27:04,040
Ya.
420
00:27:05,249 --> 00:27:07,418
Saya doakan abang kembali.
421
00:27:07,418 --> 00:27:08,586
Bila?
422
00:27:08,586 --> 00:27:10,296
Semasa 12 tahun dan abang pergi.
423
00:27:10,296 --> 00:27:13,424
Lama untuk doa itu dikabulkan,
tapi abang di sini.
424
00:27:13,424 --> 00:27:15,468
Saya akan pastikan abang kekal.
425
00:27:16,719 --> 00:27:18,930
- Abang tahu.
- Tapi jika keluarga saya diancam,
426
00:27:18,930 --> 00:27:21,099
- itu berubah...
- Abang takkan buat.
427
00:27:22,183 --> 00:27:24,060
Kenapa jumpa Deacon?
428
00:27:24,811 --> 00:27:26,354
Ia tak berkaitan.
429
00:27:26,354 --> 00:27:28,147
Dengan hal wanita mati itu?
430
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Ya. Kamu beritahu Iris tentang itu?
431
00:27:30,775 --> 00:27:33,736
Tidak. Sebab saya tak tahu, bukan?
432
00:27:33,736 --> 00:27:35,822
Abang tak mengancam kamu.
433
00:27:35,822 --> 00:27:39,826
Abang cuma nak kamu kenal pasti
jika EMT itu selamat atau tak.
434
00:27:39,826 --> 00:27:40,743
Itu saja.
435
00:27:40,743 --> 00:27:43,621
Dan tak, tapi ibunya enggan tamatkan.
436
00:27:43,621 --> 00:27:45,331
- Enggan bagaimana?
- Sangat.
437
00:27:46,999 --> 00:27:48,709
Harap hatinya berubah.
438
00:27:48,709 --> 00:27:51,337
Seseorang perlu dihukum
kerana wanita mati itu.
439
00:27:51,337 --> 00:27:53,381
Jika bukan EMT itu, abang mangsa.
440
00:27:55,925 --> 00:27:57,427
Kita tak mahu itu.
441
00:28:00,221 --> 00:28:02,682
Saya akan jumpa emaknya.
442
00:28:02,682 --> 00:28:03,975
Terima kasih.
443
00:28:05,059 --> 00:28:06,811
Ia pasti...
444
00:28:07,770 --> 00:28:09,897
- Semuanya akan okey.
- Baiklah.
445
00:28:09,897 --> 00:28:12,316
Abang janji.
446
00:28:13,234 --> 00:28:14,485
Semua terkawal.
447
00:28:15,945 --> 00:28:16,863
Okey.
448
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
{\an8}IBU PEJABAT POLIS
BANDAR ORLANDO
449
00:28:19,365 --> 00:28:20,616
{\an8}Siapa pembeli?
450
00:28:20,616 --> 00:28:24,078
Nama dan tempat, jika tak,
ini rumah baru awak. Sekarang.
451
00:28:25,204 --> 00:28:28,416
Meghan, itu pun awak. Saya nak bantuan.
452
00:28:28,416 --> 00:28:29,542
- Maaf.
- Apa ini?
453
00:28:29,542 --> 00:28:30,793
Jangan risau.
454
00:28:30,793 --> 00:28:32,044
Rapat sejak zaman kolej.
455
00:28:32,044 --> 00:28:33,588
Kappa selamanya.
456
00:28:34,172 --> 00:28:36,090
Saya sedang buat sesuatu.
457
00:28:36,090 --> 00:28:37,550
Saya nak nombor telefon saja.
458
00:28:37,550 --> 00:28:40,595
Telefon di Philadelpia
dan saya cuba menjejaki pemiliknya.
459
00:28:40,595 --> 00:28:42,388
Awak wanita di TV itu.
460
00:28:42,388 --> 00:28:43,306
Tepat.
461
00:28:43,973 --> 00:28:45,391
Kaitlin Fox. Hai.
462
00:28:47,268 --> 00:28:49,020
Apa pun, ini nombor saya.
463
00:28:49,020 --> 00:28:50,938
Namanya Mike Valentine.
464
00:28:50,938 --> 00:28:52,440
Awak terbaik.
465
00:29:06,996 --> 00:29:08,080
- Hei.
- Hei.
466
00:29:08,080 --> 00:29:10,416
Ray-ray bawa beg udara itu ke gereja.
467
00:29:11,083 --> 00:29:12,293
Buzz bawa trak.
468
00:29:12,293 --> 00:29:15,296
Jika nak ini berjaya,
datang di sini cepat.
469
00:29:15,296 --> 00:29:16,214
Baiklah.
470
00:29:16,214 --> 00:29:18,508
Sebaik kereta yang mengekori saya tiada.
471
00:29:18,508 --> 00:29:19,717
Siapa?
472
00:29:19,717 --> 00:29:22,053
Entahlah. Orang tua memandu Buick.
473
00:29:22,053 --> 00:29:25,056
Separuh populasi Florida seperti itu.
474
00:29:25,056 --> 00:29:26,849
Catat nombornya.
475
00:29:26,849 --> 00:29:27,892
Okey?
476
00:29:38,945 --> 00:29:39,779
Andy.
477
00:29:39,779 --> 00:29:42,073
Tolong saya periksa nombor plat.
478
00:29:43,741 --> 00:29:50,206
Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8.
479
00:29:53,668 --> 00:29:54,794
Sebenarnya, tidak.
480
00:29:56,128 --> 00:29:57,797
Kenapa pula?
481
00:29:57,797 --> 00:30:01,008
Lakaran itu, dia Mike, bukan?
482
00:30:01,634 --> 00:30:03,719
Andy. Tolonglah. Cukup.
483
00:30:03,719 --> 00:30:05,137
Ini penting.
484
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
Ya atau tidak?
485
00:30:14,814 --> 00:30:15,857
Tidak.
486
00:30:19,151 --> 00:30:23,447
Jika begitu, saya bukan tak boleh,
tapi tak mahu tolong.
487
00:31:05,615 --> 00:31:08,159
- Hei.
- Hei, dah hilangkan yang mengekori?
488
00:31:08,159 --> 00:31:11,662
Ya. Kenapa?
489
00:31:11,662 --> 00:31:14,373
Dia pernah kerja dengan ayah Moss.
Tapi dah bersara.
490
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Dia antara yang dicari Moss
untuk semak kisah Gil Franco itu.
491
00:31:17,209 --> 00:31:20,963
- Kerja apa?
- Macam nasib Gil.
492
00:31:20,963 --> 00:31:24,133
- Mana awak tahu?
- Dia ke bilik motel.
493
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Apa? Dia cam awak?
494
00:31:25,843 --> 00:31:28,220
Macam tidak, tapi dia
tahu saya ada pasangan.
495
00:31:28,220 --> 00:31:29,889
Nampak barang awak di tandas.
496
00:31:29,889 --> 00:31:32,850
- Dia guna tandas?
- Dia perlu kencing. Kecemasan.
497
00:31:32,850 --> 00:31:36,646
- Prostat. Ia betul.
- Aduh! Moss periksa cerita awak.
498
00:31:36,646 --> 00:31:38,981
- Jangan risau.
- Dah terlambat.
499
00:31:38,981 --> 00:31:43,361
Jika dia nak awak mati, dah lama.
Dia memang mencari saya.
500
00:31:43,361 --> 00:31:45,988
- Sekarang, dia dah jumpa.
- Tanpa buat apa-apa.
501
00:31:45,988 --> 00:31:48,324
Lagipun, dia belum jumpa saya hingga...
502
00:31:48,950 --> 00:31:51,577
- Kamu ke rumah Patsy.
- Dia tahu rumah dia.
503
00:31:51,577 --> 00:31:53,871
- Sekarang, baru risau.
- Tak, tunggu.
504
00:31:53,871 --> 00:31:56,290
Dia tahu lokasi saya. Bukan rumah Patsy.
505
00:31:57,959 --> 00:32:00,002
- Ayah hubungi siapa?
- Ray-Ray.
506
00:32:00,002 --> 00:32:02,755
- Saya tak nak Ray-Ray buat apa-apa.
- Saya pun.
507
00:32:02,755 --> 00:32:05,466
- Ada benda lain nak ayah selesaikan?
- Semua bertenang.
508
00:32:05,466 --> 00:32:08,094
Saya akan bagi Dutch kisah sama
seperti pada Moss,
509
00:32:08,094 --> 00:32:11,847
dia laporkan semua okey
dan kita boleh lengahkan. Bertenang.
510
00:32:11,847 --> 00:32:13,766
Kita ada masalah.
511
00:32:13,766 --> 00:32:16,435
Saya tak dapat hantar barang tadi
ke gereja.
512
00:32:16,435 --> 00:32:19,855
Mereka pasang kamera sekuriti
untuk gantikan pengawal yang ditangkap.
513
00:32:19,855 --> 00:32:21,816
Berikan alatan. Saya akan uruskan.
514
00:32:23,192 --> 00:32:25,194
- Apa ini?
- Bot saya.
515
00:32:25,194 --> 00:32:27,571
Kamu berdua jadi sasaran
tapi kita bermasalah.
516
00:32:28,155 --> 00:32:31,784
Naik bot, pergi mana-mana.
Ayah janji akan bagi bahagian kamu.
517
00:32:33,536 --> 00:32:35,037
- Ayah janji?
- Ya.
518
00:32:35,037 --> 00:32:37,915
Janji Sonny Valentine lebih bernilai
daripada emas.
519
00:32:37,915 --> 00:32:39,959
- Ayah cuba membantu.
- Yakah?
520
00:32:39,959 --> 00:32:42,920
Sama saja semasa tidak.
521
00:32:42,920 --> 00:32:45,131
- Lupakan.
- Hei! Jangan buat hal.
522
00:32:45,131 --> 00:32:46,632
Aduh!
523
00:32:49,927 --> 00:32:53,347
- Jangan ada anak.
- Percayalah, tak akan.
524
00:32:53,347 --> 00:32:56,350
- Kita kena pergi.
- Ya. Satu hari lagi.
525
00:32:56,350 --> 00:32:59,812
Tidak. Sekarang.
Moss dah aktifkan pembunuh upahannya.
526
00:32:59,812 --> 00:33:02,940
- Saya tahu, tapi kita hampir.
- Tengok saya.
527
00:33:02,940 --> 00:33:07,361
Awak pernah tengok saya begini?
Mereka ini berbahaya.
528
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
Walaupun Dutch tak kenal saya,
529
00:33:09,071 --> 00:33:11,323
mungkin dia beritahu Moss
ada gadis di bilik
530
00:33:11,323 --> 00:33:12,658
dan berikan huraian,
531
00:33:12,658 --> 00:33:15,578
dan sama seperti huraian mayat saya.
532
00:33:15,578 --> 00:33:18,581
Apa awak nak buat? Mengalah?
533
00:33:18,581 --> 00:33:20,374
Itu yang awak nak?
534
00:33:20,374 --> 00:33:23,544
{\an8}Tidak, saya kata,
kita terima tawaran ayah awak.
535
00:33:23,544 --> 00:33:26,547
{\an8}Ya. Saya tahu dia akan tipu kita sikit,
536
00:33:26,547 --> 00:33:28,966
tapi ia masih mencukupi.
537
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
{\an8}Saya kata, awak betul.
538
00:33:31,677 --> 00:33:35,473
{\an8}Mari kita buat seperti arahan awak.
Ambil bot dan pergi.
539
00:33:39,602 --> 00:33:41,562
{\an8}Saya takkan ke mana-mana.
540
00:33:41,562 --> 00:33:44,607
Jika kita berundur, ayah saya ambil semua,
541
00:33:44,607 --> 00:33:46,734
dan saya takkan benarkan.
542
00:33:48,360 --> 00:33:49,695
{\an8}Bukan kali kedua.
543
00:33:51,697 --> 00:33:53,616
Tidak tanpa ganjaran saya.
544
00:33:57,953 --> 00:33:59,163
Saya akan kembali.
545
00:34:00,539 --> 00:34:01,874
Harap awak ada.
546
00:34:06,712 --> 00:34:07,838
{\an8}Tentulah.
547
00:34:08,339 --> 00:34:11,926
Dalam bungkusan kecil
di seluruh pekan ini.
548
00:34:48,838 --> 00:34:50,589
Mike agak bersemangat.
549
00:34:51,841 --> 00:34:53,926
Ini semua awak mulakan.
550
00:34:54,844 --> 00:34:57,096
Tidak. Apa pun itu, bukan saya nyalakan.
551
00:34:57,680 --> 00:34:59,223
{\an8}Tidak. Awak cuma tiup ia.
552
00:35:00,182 --> 00:35:01,225
{\an8}Bagus.
553
00:35:01,976 --> 00:35:05,729
{\an8}Saya bangga dapat menjadi
sebahagian kisah ini.
554
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
Bersabar sedikit.
555
00:35:09,191 --> 00:35:11,318
Awak perlu sedar untuk malam ini.
556
00:35:12,361 --> 00:35:13,612
Maaf. Kenapa?
557
00:35:14,405 --> 00:35:17,950
Kamu berdua macam lupakan saya,
558
00:35:17,950 --> 00:35:20,202
saya tak nak terlibat dah.
559
00:35:34,300 --> 00:35:35,426
Awak perlu terlibat.
560
00:35:36,218 --> 00:35:37,803
Awak suka drama ini.
561
00:35:41,348 --> 00:35:43,642
Saya pun tiada tempat nak dituju.
562
00:35:43,642 --> 00:35:45,686
Saya tak nak ke motel itu.
563
00:35:47,021 --> 00:35:49,273
Tinggal di tempat saya.
Saya tidur dengan Ray-Ray.
564
00:35:49,273 --> 00:35:50,608
Terima kasih.
565
00:35:51,442 --> 00:35:54,195
Awak tahu, Bonnie and Clyde pun
dulu kisah cinta juga.
566
00:35:54,987 --> 00:35:56,238
Awak tahu penamatnya.
567
00:36:06,707 --> 00:36:07,791
Hei.
568
00:36:20,304 --> 00:36:21,222
Berita baik.
569
00:36:22,598 --> 00:36:24,391
Saya tak nak bunuh awak.
570
00:36:25,559 --> 00:36:27,895
Leganya. Saya?
571
00:36:29,438 --> 00:36:30,689
Saya masih berfikir.
572
00:36:32,691 --> 00:36:33,817
Pasti awak Dutch.
573
00:36:36,862 --> 00:36:38,280
Kenapa pula?
574
00:36:38,280 --> 00:36:40,074
Awak orang Moss di Florida.
575
00:36:41,200 --> 00:36:42,910
Dia suruh awak periksa saya?
576
00:36:43,452 --> 00:36:44,787
Tengok apa saya buat?
577
00:36:46,956 --> 00:36:47,873
Begini...
578
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Saya cuma buat seperti yang Moss minta.
579
00:36:52,461 --> 00:36:54,797
Tapi awak tahulah,
dia sukar percaya orang.
580
00:36:58,884 --> 00:37:03,597
Apa yang awak beritahu Moss?
Agar kita tahu kisah sama.
581
00:37:05,557 --> 00:37:08,602
Cari video bukti
lelaki yang bunuh kekasihnya.
582
00:37:12,314 --> 00:37:13,816
- Di gereja?
- Ya.
583
00:37:13,816 --> 00:37:15,442
Di sini, di bar itu.
584
00:37:16,193 --> 00:37:18,153
Banglo selepas dia dibunuh.
585
00:37:18,737 --> 00:37:19,989
Di mana-mana.
586
00:37:20,739 --> 00:37:24,368
{\an8}Kenapa tak bagi saja Moss apa awak ada?
587
00:37:25,577 --> 00:37:29,164
{\an8}- Kenapa buat dia risau?
- Awak dulu dengan ayahnya, bukan?
588
00:37:30,541 --> 00:37:33,002
- Tiga puluh lima tahun.
- Kenal Moss?
589
00:37:34,169 --> 00:37:37,089
Awak rasa, dia orang yang sabar
dan rasional?
590
00:37:37,089 --> 00:37:38,799
Saya rasa dia...
591
00:37:40,009 --> 00:37:41,885
- dungu.
- Betul.
592
00:37:41,885 --> 00:37:46,181
Jika saya beritahu sebahagian,
dia kelam-kabut dan musnahkan semua,
593
00:37:46,765 --> 00:37:48,183
jadi, satu hari saja lagi.
594
00:37:48,183 --> 00:37:50,894
Dia dapat yang diperlukan. Saya pun.
595
00:37:50,894 --> 00:37:55,149
Awak juga dapat sedikit penghargaan
kerana rahsiakan.
596
00:38:00,237 --> 00:38:01,613
Sedikit mana?
597
00:38:04,366 --> 00:38:07,661
Lima ribu. Rokok lebih sedap.
598
00:38:09,288 --> 00:38:10,998
Saya suka ini.
599
00:38:12,624 --> 00:38:14,209
Ayah saya hisap ini juga.
600
00:38:14,835 --> 00:38:18,547
Jadi, 5,000 ini, tak kisahlah. Bagaimana?
601
00:38:20,758 --> 00:38:24,553
Lima lagi untuk TV yang boleh berhenti.
602
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Setuju.
603
00:38:28,390 --> 00:38:30,225
- Siapa ini?
- Mari ke kereta awak.
604
00:38:30,225 --> 00:38:31,977
- Jangan.
- Mari ke sini.
605
00:38:31,977 --> 00:38:35,356
- Pergilah. Lepaskan saya.
- Ke sana!
606
00:38:35,356 --> 00:38:37,232
- Tak guna!
- Masuk sana.
607
00:38:51,288 --> 00:38:54,708
Busuknya!
608
00:38:54,708 --> 00:38:57,920
Nak buat macam mana? Hisap rokok. Tunggu!
609
00:38:57,920 --> 00:39:00,172
- Ke tepi.
- Dia takkan kata apa-apa.
610
00:39:00,172 --> 00:39:04,676
Saya suruh pergi sebab
jika perlu pilih hidup awak atau Patsy,
611
00:39:04,676 --> 00:39:07,930
pasti Sonny benarkan saya.
612
00:39:07,930 --> 00:39:09,556
Tidak!
613
00:39:09,556 --> 00:39:11,809
Tak guna!
614
00:39:16,647 --> 00:39:17,523
Tidak!
615
00:39:17,523 --> 00:39:19,358
Mari lihat.
616
00:39:22,444 --> 00:39:23,445
Berhenti.
617
00:39:24,530 --> 00:39:25,697
Ini bila?
618
00:39:26,198 --> 00:39:27,074
Hari ini?
619
00:39:27,074 --> 00:39:29,743
Itu orangnya. Tak guna.
620
00:39:33,205 --> 00:39:34,456
Patah tangan saya!
621
00:39:36,917 --> 00:39:38,752
Tidak.
622
00:39:41,713 --> 00:39:42,756
Awak hilang akal?
623
00:39:56,562 --> 00:39:58,647
Tidak! Jangan bunuh dia.
624
00:39:58,647 --> 00:40:00,858
- Awak tahu sebabnya.
- Kenapa?
625
00:40:00,858 --> 00:40:03,527
Tak boleh buat benda jahat,
tapi jadi orang baik.
626
00:40:07,698 --> 00:40:08,532
Itu dia lagi.
627
00:40:08,532 --> 00:40:10,868
Itu hari dia tarik rambut saya.
628
00:40:10,868 --> 00:40:12,035
Nanti. Besarkan.
629
00:40:34,683 --> 00:40:36,602
Kita perlu satu hari lagi.
630
00:40:39,688 --> 00:40:46,236
PANGGILAN MASUK
MOSS YANKOV
631
00:42:41,476 --> 00:42:43,979
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad