1 00:00:24,275 --> 00:00:27,278 Tak boleh datang ke Atlantic City tanpa cuba nasib. 2 00:00:27,278 --> 00:00:29,113 Boleh sebab saya bukan datang berjudi, 3 00:00:29,113 --> 00:00:31,574 tapi demi Cirque do Soleil kegemaran awak. 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,161 Gadis trampolin itu hebat, tapi yang lain, menakutkan. 5 00:00:35,161 --> 00:00:36,621 Ayuh. Mari sini. 6 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 Satu kali saja. Saja-saja. Boleh cerita pada orang. 7 00:00:39,290 --> 00:00:40,374 Mana awak dapat? 8 00:00:40,374 --> 00:00:42,168 - Baling ke sana. - Ya. 9 00:00:42,168 --> 00:00:43,503 - Satu saja. - Ya. 10 00:00:43,503 --> 00:00:45,046 {\an8}- Sini? Baik. - Okey? Ya. 11 00:00:45,046 --> 00:00:46,881 {\an8}- Ya? - Bagus. Ayuh. 12 00:00:46,881 --> 00:00:48,174 Tolonglah. Okey. 13 00:00:48,174 --> 00:00:49,300 {\an8}Okey. 14 00:00:50,092 --> 00:00:51,552 Alamak. 15 00:00:52,595 --> 00:00:54,514 - Sayang, awak kalah. - Seronok. 16 00:00:54,514 --> 00:00:57,141 - Ambil. - Nak tahu apa lagi yang seronok? 17 00:00:57,141 --> 00:00:58,059 Apa? 18 00:00:58,059 --> 00:01:00,561 Apa kata kita ke bilik untuk saya tunjuk? 19 00:01:03,439 --> 00:01:04,273 Okey. 20 00:01:04,273 --> 00:01:07,026 - Ya? Marilah. - Okey. 21 00:01:07,026 --> 00:01:08,152 Ayuh, Mike. 22 00:01:11,072 --> 00:01:11,906 Mike! 23 00:01:11,906 --> 00:01:14,200 Puan, sila duduk tegak. 24 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Terima kasih. 25 00:01:18,246 --> 00:01:22,667 Tuan dan puan, kita akan mendarat di kawasan Orlando. 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,631 - Buzz! - Yeah. 27 00:01:28,631 --> 00:01:29,549 Jangan risau. 28 00:02:00,538 --> 00:02:03,416 Saya dapat mesej. Waktu bermula. 29 00:02:03,416 --> 00:02:05,710 Trak itu akan diangkut tak lama lagi, 30 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 kemudian, tarik ia lepas saya bagi isyarat. 31 00:02:08,337 --> 00:02:10,965 Pastikan saya tahu. Ada satu jam. 32 00:02:10,965 --> 00:02:12,216 Banyak lagi masa. 33 00:02:12,717 --> 00:02:15,678 Mungkin sempat juga tarik Porsche itu. 34 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 Sebutannya "Porsche". 35 00:02:19,807 --> 00:02:23,311 - Ramai warga Amerika yang salah sebut. - Ia idaman saya. 36 00:02:23,311 --> 00:02:26,480 {\an8}Selepas kami dapat emas itu, mungkin saya beli satu. 37 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 Emas. 38 00:02:31,235 --> 00:02:32,195 {\an8}Apa? 39 00:02:35,740 --> 00:02:37,408 Itu kandungan trak ini? 40 00:02:37,408 --> 00:02:38,826 {\an8}- Emas? - Tidak. 41 00:02:39,911 --> 00:02:41,037 {\an8}Saya merepek saja. 42 00:02:41,621 --> 00:02:42,538 {\an8}Penyakit saya. 43 00:02:45,124 --> 00:02:49,503 Tiba-tiba, seribu dolar saya nampak kecil. 44 00:02:56,218 --> 00:02:57,345 {\an8}Apa awak buat? 45 00:03:00,681 --> 00:03:03,768 Ini tak apa-apa. Ya, saya tak peduli. 46 00:03:03,768 --> 00:03:05,686 {\an8}Dia asyik lari. 47 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Ya, saya kata, tak penting. Saya... 48 00:03:09,065 --> 00:03:10,191 Dia ada dementia. 49 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 {\an8}Orang suruh saya hantar dia ke mana-mana 50 00:03:12,652 --> 00:03:15,363 {\an8}tapi saya tak boleh sebab dia ayah saya, jadi... 51 00:03:16,238 --> 00:03:19,575 Saya perlu bawa dia bekerja, tapi dia kerap lari, 52 00:03:19,575 --> 00:03:21,577 dan dia pelupa. 53 00:03:22,119 --> 00:03:26,248 {\an8}Setidaknya, begini, saya boleh luang masa dengannya. Bukan? 54 00:03:26,248 --> 00:03:27,333 {\an8}Itu bagus. 55 00:03:28,668 --> 00:03:29,877 Masuk ke kren itu. 56 00:03:29,877 --> 00:03:32,421 - Betul. Teruskan. - Oh, ya. 57 00:03:33,673 --> 00:03:36,467 Selepas bincang bahagian saya. 58 00:03:36,467 --> 00:03:37,510 {\an8}Saya suruh masuk. 59 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 {\an8}Saya tak takut. 60 00:03:43,808 --> 00:03:46,727 {\an8}Suruh bos awak naik untuk bincang. 61 00:03:48,604 --> 00:03:49,981 Sebelum saya beritahu polis... 62 00:03:52,400 --> 00:03:53,651 {\an8}Itu tembakan? 63 00:04:04,662 --> 00:04:05,997 Tak guna, Buzz. 64 00:04:06,956 --> 00:04:07,999 Tidak. 65 00:04:11,627 --> 00:04:14,588 Maaf, mana tandas? 66 00:04:15,631 --> 00:04:19,552 Ya, tandas wanita rosak, tapi lelaki ada di sini. 67 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 {\an8}Maaf, ketua. Dia nak beritahu polis. 68 00:04:22,847 --> 00:04:24,265 {\an8}- Okey. - Okey? 69 00:04:24,265 --> 00:04:25,599 {\an8}- Okey. - Tidak. 70 00:04:25,599 --> 00:04:27,643 Saya nak but aligator baru dan bot udara. 71 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 Sekarang, saya tak dapat dah. 72 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 - Boleh diam? - Hei. 73 00:04:31,939 --> 00:04:34,525 Kamu yang nak tergesa-gesa. Kamu nak jadi ketua. 74 00:04:34,525 --> 00:04:37,320 Kamu tak dengar pesanan ayah dan kita di sini. 75 00:04:37,320 --> 00:04:39,572 - Pengendali kren? - Ya. Dulu. 76 00:04:39,572 --> 00:04:41,407 Itu satu masalah. 77 00:04:41,407 --> 00:04:43,826 - Kita tak tahu pandu kren. - Tiada masalah. 78 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Ia masalah. 79 00:04:45,411 --> 00:04:47,747 Seseorang mati. Itu urusan kita. 80 00:04:47,747 --> 00:04:49,415 Setidaknya, mayat tiada. 81 00:04:53,878 --> 00:04:55,129 Alamak. 82 00:04:56,881 --> 00:04:59,425 Banyaknya malapetaka. 83 00:05:04,930 --> 00:05:06,432 Nak saya bawa ke sana? 84 00:05:06,432 --> 00:05:08,017 Sana? Tempat apa? 85 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 Tiadalah. 86 00:05:10,019 --> 00:05:12,396 Jauh sangat. Tak nak awak bawa mayat jauh. 87 00:05:12,396 --> 00:05:16,025 Saya boleh menyelam dan masukkan mayat ke dalam bonet Porsche. 88 00:05:16,025 --> 00:05:17,401 - Apa? - Bukan begitu. 89 00:05:17,401 --> 00:05:20,654 Idea bagus. Dalam beberapa hari, mereka tuang konkrit. 90 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 Sayang kereta itu, tapi saya rasa bersalah sikit. 91 00:05:23,991 --> 00:05:25,284 Sikit? 92 00:05:25,284 --> 00:05:27,328 Ambil trak ke orang itu dan buat. 93 00:05:27,328 --> 00:05:30,373 Apa? Ayah ada orang dan benda, tapi tiada tempat? 94 00:05:30,373 --> 00:05:33,876 Beginilah, teruskan. Saya ambil kelengkapan untuk bersihkan ini. 95 00:05:34,627 --> 00:05:36,837 Kamu buat apa? Beli kain buruk? 96 00:05:43,511 --> 00:05:45,471 Habis, nak mengarah ayah? 97 00:05:51,769 --> 00:05:52,603 Tak guna! 98 00:05:57,274 --> 00:06:02,863 MIKE ...lengahkan pengawal 99 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Tolonglah. 100 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 DELLY Kenapa? 101 00:06:09,245 --> 00:06:13,124 {\an8}MIKE ... 102 00:06:15,668 --> 00:06:16,502 {\an8}Kenapa? 103 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 {\an8}Kenapa? 104 00:06:19,130 --> 00:06:20,214 Awak tak apa-apa? 105 00:06:20,214 --> 00:06:24,760 Ya. Berdoa untuk jalan saja. 106 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 Helo? 107 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 Hubungi nanti. Saya tonton rancangan saya. 108 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Hentikan ia kejap. 109 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 TV saya tak boleh. 110 00:07:03,507 --> 00:07:04,550 Ya, boleh. 111 00:07:04,550 --> 00:07:07,261 Saya nak awak periksa satu lagi. 112 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 Saya dah bersara. 113 00:07:08,387 --> 00:07:09,805 Tahu daripada apa? 114 00:07:09,805 --> 00:07:13,100 Mengejar kisah merepek tentang trak kuning. 115 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 Ya. Maaf tentang itu. 116 00:07:14,768 --> 00:07:19,523 Bukan semuanya begitu, tapi awak dan ayah saya kawan lama. 117 00:07:20,316 --> 00:07:21,609 Saya sayang dia. 118 00:07:22,193 --> 00:07:23,027 Saya tahu. 119 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Tapi kamu bukan ayah kamu. 120 00:07:26,489 --> 00:07:29,408 Saya bersumpah takkan suruh awak lagi. 121 00:07:29,992 --> 00:07:31,160 Apa tugasnya? 122 00:07:31,160 --> 00:07:33,078 Mencari Mike Valentine. 123 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 - Apa dia buat? - Tak jawab panggilan saya. 124 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 Mungkin dia menonton TV juga. 125 00:07:39,293 --> 00:07:43,339 Periksa statusnya di Florida. Awak memang di sana. 126 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 Jangan gerak. 127 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 Saya tak nak kejut awak. 128 00:08:01,273 --> 00:08:03,400 Pinjam barang untuk pembersihan. 129 00:08:03,400 --> 00:08:05,778 Pasti ia lebih teruk. Ke tepi. 130 00:08:08,697 --> 00:08:10,950 Saya akan ke bilik awak. Pergi! 131 00:08:10,950 --> 00:08:12,493 Tapi bukan bilik saya. 132 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Aduhai. 133 00:08:16,497 --> 00:08:18,874 Saya dah tahu, awak memang masalah. 134 00:08:18,874 --> 00:08:19,959 Bukan masalah awak. 135 00:08:19,959 --> 00:08:22,878 - Masalah saya, dan saya urus... - Barang saya? 136 00:08:23,504 --> 00:08:26,590 Jika tinggal sesuatu, polis jejak ke sini. 137 00:08:27,216 --> 00:08:29,677 Tidak, saya bersihkan. 138 00:08:29,677 --> 00:08:30,636 Ia tugas saya. 139 00:08:31,971 --> 00:08:32,972 Jadi... 140 00:08:34,265 --> 00:08:36,809 berapa banyak upah saya? 141 00:08:36,809 --> 00:08:38,018 Buzz, tutup kaki. 142 00:08:44,191 --> 00:08:46,694 - Alamak. - Memang kesalahan. 143 00:08:46,694 --> 00:08:48,821 Jangan gerak. Jangan. 144 00:08:52,199 --> 00:08:54,076 Unit memeriksa semakan, 145 00:08:54,076 --> 00:08:56,787 mungkin penderaan orang tua di Church of Revelation. 146 00:08:56,787 --> 00:08:59,957 Berwaspada, lokasi berdekatan lubang timbus itu. 147 00:09:02,334 --> 00:09:03,544 Aduhai. Delly. 148 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Hai. 149 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 Apa berlaku? 150 00:09:21,812 --> 00:09:25,733 Kekasih awak buat aduan pada 911. 151 00:09:25,733 --> 00:09:28,319 Kini, polis mengerumuni gereja itu. 152 00:09:28,319 --> 00:09:29,903 Dan bukan kita. 153 00:09:30,487 --> 00:09:31,572 Ia bijak. 154 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 Awak okey? 155 00:09:35,659 --> 00:09:36,785 Ya. 156 00:09:39,663 --> 00:09:41,415 Siapa itu, Mike? 157 00:09:41,415 --> 00:09:44,168 Dia tukang cuci. Mencuci. 158 00:09:44,168 --> 00:09:45,836 Okey? Bayar tunai. 159 00:09:52,134 --> 00:09:53,010 Siapa itu? 160 00:09:57,056 --> 00:09:58,057 Pencabul kanak-kanak. 161 00:10:53,987 --> 00:10:56,407 - Nanti. Itu... - Apa? 162 00:10:56,407 --> 00:10:59,410 - Saya tak tahu, cebisan... - Oh, tidak. 163 00:11:25,310 --> 00:11:28,564 Saya jumpa kakak. Dia nak lawat dan bawa anjing. 164 00:11:28,564 --> 00:11:29,940 JANGAN BERI MAKAN BURUNG 165 00:11:29,940 --> 00:11:32,359 Tapi tak nak ia kencing di rumah lagi. 166 00:11:32,359 --> 00:11:33,569 Bagaimana nak cakap? 167 00:11:35,320 --> 00:11:36,155 Andy? 168 00:11:36,905 --> 00:11:37,739 Hei! 169 00:11:38,282 --> 00:11:39,241 Maaf. 170 00:11:40,367 --> 00:11:44,413 - Kakak awak kencing mana? - Saya nak tolak awak ke laut. 171 00:11:44,413 --> 00:11:46,165 Maafkan saya. 172 00:11:46,707 --> 00:11:51,628 Saya penat. Tidur lewat lagi dengan kes yang saya periksa ini. 173 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Saya tahu Mike Valentine ada, 174 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 dan Sonny tipu saya seperti menyembunyikan. 175 00:11:57,843 --> 00:11:59,928 Awak takkan menentang Sonny. 176 00:11:59,928 --> 00:12:02,431 Jadi, apa kata kita nikmati cuti ini. 177 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 Nanti dulu. 178 00:12:05,601 --> 00:12:08,145 Saya takkan menentang Sonny Valentine? 179 00:12:10,022 --> 00:12:11,190 Oh, bukan. 180 00:12:11,190 --> 00:12:14,651 Cuma, itu tiada dalam perjanjian. 181 00:12:15,486 --> 00:12:17,738 Tiada perjanjian. 182 00:12:18,572 --> 00:12:22,993 Ada pemahaman tentang yang mesti dibuat. 183 00:12:22,993 --> 00:12:27,831 Okey, itulah definisi "perjanjian". Tapi tak apa-apa. 184 00:12:27,831 --> 00:12:30,918 Dia tahu saya jujur semasa ambil saya. 185 00:12:30,918 --> 00:12:32,961 Dia kata dia suka itu, 186 00:12:33,545 --> 00:12:36,173 dan takkan buat saya begini. Takkan. 187 00:12:36,173 --> 00:12:39,051 Ketika itu, dia anggap saya macam anak. Hampir. 188 00:12:39,051 --> 00:12:43,013 Sekarang, dia anggap saya polis tak guna. 189 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Dia pentingkan diri. 190 00:12:45,140 --> 00:12:47,518 Dia patut layan saya macam anaknya. 191 00:12:49,645 --> 00:12:51,063 Awak tahu anaknya. 192 00:12:53,232 --> 00:12:54,691 Itulah anaknya. 193 00:12:59,696 --> 00:13:03,325 Dua hari lagi sebelum lubang Longwood dikambus, 194 00:13:03,325 --> 00:13:04,243 dan pukul 5:00... 195 00:13:04,243 --> 00:13:07,246 Ayah? 196 00:13:09,039 --> 00:13:10,290 Hujan turun. 197 00:13:10,290 --> 00:13:13,335 Marty Chet melaporkan. 198 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 Keajaiban baharu melanda negara dan ia... 199 00:13:17,172 --> 00:13:18,715 Mike, hei. Kaitlin Fox. 200 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 Tak perlu hubungi saya balik tentang kisah ambulans. 201 00:13:21,969 --> 00:13:25,806 Saya periksa dengan Jabatan Pengangkutan, bukan pejabat awak. 202 00:13:25,806 --> 00:13:28,642 Jadi, saya ada kisah lain, mengenai awak. 203 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 Jumpa nanti. 204 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 Itu Pn. Larson, guru sejarah gred 10 saya? 205 00:13:47,244 --> 00:13:50,622 Ya, kami akan masak udang kara malam ini. 206 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 Tidak. Kita ada urusan lain. 207 00:13:54,751 --> 00:13:58,297 Bukan malam ini. Lubang itu takkan dikambus dalam dua hari. 208 00:13:58,297 --> 00:14:01,258 Tak, saya tak peduli. Saya nak selesaikan. 209 00:14:01,258 --> 00:14:02,676 Ayah nak tanya. 210 00:14:02,676 --> 00:14:05,512 Semasa jadi polis, kamu sentiasa yang pertama. 211 00:14:06,096 --> 00:14:07,222 Selalunya. Ya. 212 00:14:07,222 --> 00:14:09,516 - Pernah terbunuh sesiapa? - Tidak. 213 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 Sekarang, ya. 214 00:14:10,601 --> 00:14:12,686 Orang ayah yang tembak, bukan saya. 215 00:14:12,686 --> 00:14:15,731 Itu rancangan kamu. Jadi, apa kata kamu pergi 216 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 dan biar ayah bermain, ya? 217 00:14:17,733 --> 00:14:18,817 Boleh saya cakap? 218 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 - Tentulah. - Tak apa? 219 00:14:20,110 --> 00:14:21,361 - Ya. - Bagus. 220 00:14:21,361 --> 00:14:24,031 Sekarang, pengendali kren itu masih hidup. 221 00:14:24,031 --> 00:14:25,157 Dia hilang. 222 00:14:25,157 --> 00:14:28,452 Polis takkan cari dia selama 48 jam, hingga malam esok, 223 00:14:28,452 --> 00:14:31,330 sebab itulah perlu dibuat malam ini. 224 00:14:32,164 --> 00:14:32,998 Faham? 225 00:14:36,084 --> 00:14:37,002 Beg udara. 226 00:14:38,545 --> 00:14:40,839 - Beg udara? - Macam pencari. 227 00:14:40,839 --> 00:14:42,049 Kita apungkan trak. 228 00:14:43,050 --> 00:14:44,217 Tarik ia ke gereja, 229 00:14:44,217 --> 00:14:46,970 yang tidak dikawal lagi sebab kekasih kamu. 230 00:14:46,970 --> 00:14:50,557 Turunkan barangan, ambil, dan tenggelamkan semula. 231 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 Itu rancangan? 232 00:14:54,937 --> 00:14:56,939 - Dia bukan kekasih. - Tak penting. 233 00:14:56,939 --> 00:14:58,649 Ya, bagus. 234 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 Ada beg udara di bot Gil. Berikan Ray-Ray dan traknya. 235 00:15:02,694 --> 00:15:05,405 - Kami bawa ia ke gereja. - Bot siapa? 236 00:15:05,405 --> 00:15:07,991 Gil Franco. Lelaki pertama yang mati untuk emas ini. 237 00:15:07,991 --> 00:15:11,870 Jika kamu rasa Gil Franco yang pertama mati kerana emas ini, 238 00:15:11,870 --> 00:15:14,289 Cik Larson tak ajar kamu sejarah yang cukup. 239 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 Itu pun awak. 240 00:15:18,126 --> 00:15:20,295 Seronok betul di pasar lambak semalam. 241 00:15:20,295 --> 00:15:23,674 Wanita dengan lukisan itu ada benda ini. 242 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 Ya, pasti dia bekas bintang filem. 243 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 - Hei. - Hei. 244 00:15:38,438 --> 00:15:39,856 - Ambil ini. - Terima kasih. 245 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 - Mana awak pergi? - Jumpa ayah saya. 246 00:15:42,484 --> 00:15:43,652 Rancangan baharu. 247 00:15:44,444 --> 00:15:46,530 Awak tak rasa saya patut ada? 248 00:15:46,530 --> 00:15:47,990 Awak masih tidur. 249 00:15:47,990 --> 00:15:50,283 Ya, tapi saya juga boleh bangun. 250 00:15:51,451 --> 00:15:53,954 Roh awak di sana, percayalah. 251 00:15:53,954 --> 00:15:56,081 Dia pasti buang saya sekelip mata. 252 00:15:56,081 --> 00:15:58,417 Jangan ingatkan dia tentang kepentingan saya. 253 00:15:58,417 --> 00:16:00,419 Dia pun tak perlukan saya, jadi... 254 00:16:00,419 --> 00:16:02,587 - Ya, tapi dia nak awak. - Apa? 255 00:16:02,587 --> 00:16:05,382 Dia suka buat dengan awak. Saya tahu. 256 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 Lebih baik jika kita berhenti bunuh orang. 257 00:16:11,680 --> 00:16:12,556 Ya. 258 00:16:13,724 --> 00:16:15,183 Yang itu tak bagus. 259 00:16:15,183 --> 00:16:16,768 Memanglah tidak. 260 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Seseorang dah mati. 261 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Seseorang mati kerana misi kita. 262 00:16:22,482 --> 00:16:25,360 Sebenarnya, dia mati sebab dirinya. Tapi, ya. 263 00:16:29,489 --> 00:16:31,742 Cuma satu hari lagi dan kita pergi, okey? 264 00:16:35,037 --> 00:16:36,079 Satu hari lagi. 265 00:16:53,638 --> 00:16:54,806 Letakkan taruhan. 266 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Sembilan! 267 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Cepat bertaruh. 268 00:17:08,320 --> 00:17:10,530 - Baik, dah bertaruh. - Mike. Mike. 269 00:17:10,530 --> 00:17:12,407 Kenapa awak tak tidur? 270 00:17:12,407 --> 00:17:14,242 Apa? Sekarang pukul tiga pagi. 271 00:17:14,242 --> 00:17:15,619 - Awak buat apa? - Terjaga. 272 00:17:15,619 --> 00:17:18,246 - Saya tahu. - Saya terjaga, di hadapan. 273 00:17:18,246 --> 00:17:20,040 Nak balik ke bilik? 274 00:17:20,040 --> 00:17:22,292 - Kejap lagi. Saya janji. - Tujuh keluar. 275 00:17:22,292 --> 00:17:24,002 Tak guna. Okey. 276 00:17:24,002 --> 00:17:27,089 Mike, ini sepatutnya cara untuk kita berseronok. 277 00:17:27,089 --> 00:17:28,673 - Ya, memang. - Saya tidak. 278 00:17:28,673 --> 00:17:30,092 Beberapa minit lagi. 279 00:17:30,092 --> 00:17:31,468 Saya tak nak jadi orang 280 00:17:31,468 --> 00:17:33,929 yang turun dan tarik awak keluar kasino. 281 00:17:33,929 --> 00:17:34,971 Jadi, tak perlulah. 282 00:17:37,015 --> 00:17:39,351 Okey? Satu taruhan saja lagi. Saya kata. 283 00:17:45,732 --> 00:17:48,110 Selamat datang ke Palm's, kawan. 284 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 - Daftar masuk? - Tidak. 285 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 Saya mencari rakan saya. 286 00:17:53,031 --> 00:17:54,825 Mike Valentine. 287 00:17:54,825 --> 00:17:56,743 Ya. Bilik dua. 288 00:17:56,743 --> 00:17:59,329 - Awak nak saya, ya? - Dah pergi. 289 00:18:00,455 --> 00:18:03,375 - Dia dah keluar. - Bila? 290 00:18:03,375 --> 00:18:05,502 Semasa awak di kedai tadi. 291 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 Ya. Ya. 292 00:18:08,839 --> 00:18:12,509 Saya terlupa nak beritahu. Dia dah keluar. 293 00:18:12,509 --> 00:18:13,593 Dia dah tiada. 294 00:18:16,263 --> 00:18:17,389 Ada dia kata ke mana? 295 00:18:18,682 --> 00:18:20,225 - Tidak. - Tidak? 296 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Tidak. 297 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Okey. 298 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Terima kasih. 299 00:18:39,202 --> 00:18:40,787 Kenapa kita menipu? 300 00:18:40,787 --> 00:18:45,709 Sebab rakan Mike Valentine bukannya rakan kita. 301 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Hai! 302 00:18:53,008 --> 00:18:54,342 Iris! 303 00:18:54,342 --> 00:18:57,345 Saya bawa coklat yang awak suka dari Philly. 304 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Patsy, kenapa Mike datang ke sini? 305 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 Kerja. Awak? 306 00:19:03,894 --> 00:19:06,354 Sama. Dia ada cerita tentangnya? 307 00:19:07,772 --> 00:19:10,567 Tidak. Apa kerja awak? 308 00:19:11,610 --> 00:19:14,613 Saya siasat sesuatu di Philly. 309 00:19:14,613 --> 00:19:19,075 Risau jika Mike bawa atau ikut ia ke sini. 310 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Beritahu jujur. Dia ada masalah? 311 00:19:22,621 --> 00:19:23,914 Saya tak pasti lagi. 312 00:19:24,706 --> 00:19:26,833 Tapi orang yang kerja dengannya... 313 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 Mangsa ditemui dipotong dengan gergaji rantai. 314 00:19:30,754 --> 00:19:33,298 Lukanya bukan lepas mati. Faham? 315 00:19:33,298 --> 00:19:34,758 Dia dipotong hidup-hidup. 316 00:19:34,758 --> 00:19:39,387 Ya, jadi, saya tanya lokasi Mike... 317 00:19:40,222 --> 00:19:41,556 sebelum dia tercedera. 318 00:19:46,228 --> 00:19:47,812 Dia tak tahu awak di Florida. 319 00:19:49,606 --> 00:19:52,150 Saya nak cakap dengan awak dulu. 320 00:19:52,150 --> 00:19:54,986 Sebagai seorang yang peduli, atau polis? 321 00:19:54,986 --> 00:19:58,448 Sebagai keduanya, Patsy, saya boleh. 322 00:20:02,369 --> 00:20:03,495 Saya tak. 323 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Patsy, tolonglah. 324 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 Seronok bertemu awak, Iris. 325 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 Betul. 326 00:20:11,127 --> 00:20:13,630 Terima kasih untuk coklat itu. 327 00:20:20,929 --> 00:20:21,763 Hei. 328 00:20:22,555 --> 00:20:23,431 Tumpang tanya. 329 00:20:24,015 --> 00:20:26,935 {\an8}Maaf mengganggu. Saya mencari kawan. 330 00:20:28,395 --> 00:20:29,771 {\an8}Oh, kawan. 331 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 Mike Valentine. 332 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 {\an8}Tidak, maaf. 333 00:20:36,778 --> 00:20:38,905 {\an8}Saya patut tanya di kaunter tadi. 334 00:20:39,572 --> 00:20:41,741 {\an8}Okey, harap awak jumpa dia. 335 00:20:45,537 --> 00:20:46,955 Boleh pinjam tandas? 336 00:20:47,956 --> 00:20:48,832 Apa? 337 00:20:50,125 --> 00:20:52,377 Biasalah, orang tua, prostat, 338 00:20:52,377 --> 00:20:57,882 macam iklan lelaki yang terlepas persembahan cucu sebab tandas. 339 00:20:57,882 --> 00:20:59,968 Tepat betul iklan itu. 340 00:21:02,137 --> 00:21:02,971 Ya, okey. 341 00:21:02,971 --> 00:21:03,930 Baiklah. 342 00:21:40,967 --> 00:21:42,260 Awak memang penyelamat. 343 00:21:43,136 --> 00:21:47,515 Kata pada suami, "Jangan jadi tua." 344 00:21:48,099 --> 00:21:49,017 Apa? 345 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 Saya nampak alat pencukur. 346 00:21:52,228 --> 00:21:53,772 Saya buat tekaan. 347 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 Tapi awak tak pakai cincin, jadi... 348 00:21:58,109 --> 00:22:00,528 Ya, saya tanggalkan untuk berenang. 349 00:22:03,114 --> 00:22:04,574 Bagus. 350 00:22:08,995 --> 00:22:11,456 - Semoga hari awak indah. - Sama. 351 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 Mak. 352 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Maafkan saya. 353 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 Tak perlu. 354 00:22:58,419 --> 00:23:01,256 Awak macam memerlukan. 355 00:23:02,715 --> 00:23:04,217 Ini bukan diri saya. 356 00:23:05,635 --> 00:23:07,679 Saya cuba buat sesuatu untuk anak. 357 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 Isteri kata saya kerja kuat dan tak pernah bersama anak 358 00:23:10,515 --> 00:23:13,184 dan mereka akan membesar tanpa saya sedar. Saya sedih. 359 00:23:14,519 --> 00:23:17,188 Jadi, saya bercuti, sebab dia betul, 360 00:23:17,188 --> 00:23:19,065 saya akan terlepas. 361 00:23:19,065 --> 00:23:21,985 Ayah saya dulu selalu tiada tapi dia penjual mesin taip. 362 00:23:21,985 --> 00:23:24,571 Bukan mesin saja. Tak perlulah. 363 00:23:24,571 --> 00:23:26,114 Kami ke Disney World. 364 00:23:26,114 --> 00:23:28,324 Awak tahu harganya? 365 00:23:28,867 --> 00:23:30,743 Setiap minuman dalam cawan koleksi, 366 00:23:30,743 --> 00:23:33,288 dan walaupun tak perlu, kita terpaksa beli juga. 367 00:23:33,288 --> 00:23:36,708 Tapi tak apa-apa. Anak-anak saya akan ingat ini selamanya. 368 00:23:37,333 --> 00:23:39,252 Mungkin bukan untuk alasan betul. 369 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Saya memang cuba jadi bapa yang baik. 370 00:23:42,922 --> 00:23:45,049 Betul, jangan risau. 371 00:23:46,134 --> 00:23:48,178 Tapi awak perlu pergi sekarang. 372 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Terima kasih. 373 00:23:57,896 --> 00:23:58,813 Puan. 374 00:23:59,981 --> 00:24:01,691 Ada wang syiling? 375 00:24:01,691 --> 00:24:04,777 SABUN, PELUNTUR, PELEMBUT 376 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Tak guna. 377 00:24:14,162 --> 00:24:15,413 Tak guna. 378 00:24:17,165 --> 00:24:18,958 Tak guna! 379 00:24:30,261 --> 00:24:31,846 Patsy, ada apa? 380 00:24:31,846 --> 00:24:34,140 Mungkin abang nak tahu, bekas isteri datang. 381 00:24:35,016 --> 00:24:36,100 Apa tujuannya? 382 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Abang. 383 00:24:40,313 --> 00:24:41,231 Baiklah. 384 00:24:41,814 --> 00:24:44,025 Abang datang. Okey? Jumpa nanti. 385 00:24:54,160 --> 00:24:56,496 - Hei. Kamu di mana? - Iris datang. 386 00:24:56,496 --> 00:24:59,874 Saya tak pasti lokasinya, tapi Ray-Ray di bot tadi. 387 00:24:59,874 --> 00:25:02,794 Suruh dia beredar. Saya perlu ke rumah Patsy. 388 00:25:05,129 --> 00:25:07,632 Susah sangat nak cari seorang lelaki? 389 00:25:07,632 --> 00:25:09,133 Saya dah beritahu lokasinya. 390 00:25:09,133 --> 00:25:12,053 Perlukah saya ke sana sendiri? 391 00:25:12,595 --> 00:25:14,055 Silakan, budak. 392 00:25:14,055 --> 00:25:16,015 Suhu 100 darjah di sini. 393 00:25:16,015 --> 00:25:17,392 Saya nak balik. 394 00:25:18,226 --> 00:25:22,188 Jangan guna nama ayah kamu lagi. 395 00:25:22,188 --> 00:25:25,441 Kamu bertuah dia tiada lagi untuk lihat kegagalan awak. 396 00:25:25,441 --> 00:25:27,485 Awak duduk di rumahnya. 397 00:25:27,485 --> 00:25:30,822 Awak warisi semua yang dia pernah ada, tapi... 398 00:25:31,322 --> 00:25:34,242 awak tak warisi saya. 399 00:25:36,869 --> 00:25:38,663 Bagaimana rupa lelaki ini? 400 00:25:40,665 --> 00:25:41,916 Macam polis. 401 00:25:41,916 --> 00:25:44,294 Entahlah. Menarik. 402 00:25:44,294 --> 00:25:48,673 Dia dari tempat lain. Tak pasti, tapi bukan dari sini. 403 00:25:48,673 --> 00:25:50,550 Saya bukan rasis. 404 00:25:50,550 --> 00:25:52,885 Itu fakta. 405 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 Diam! 406 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 {\an8}PEJABAT KETUA DOK 407 00:26:29,547 --> 00:26:32,216 Maaf. Detektif Padereau. Hai. 408 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 {\an8}Boleh bertanya? 409 00:26:33,718 --> 00:26:37,096 {\an8}Tidak. Hei, lelaki itu hubungi? Sebab saya dah buang tumbuhan itu. 410 00:26:37,096 --> 00:26:38,765 - Kebanyakannya. - Nanti. 411 00:26:38,765 --> 00:26:42,685 Soalan saya tentang kamera sekuriti dan saya nak tengok. 412 00:26:46,773 --> 00:26:49,609 {\an8}Tak pasti. Pak cik saya tahu tapi mereka selamatkan kakinya. 413 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 Okey, apa? 414 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 {\an8}Kencing manis. 415 00:26:52,403 --> 00:26:56,282 Apa kata awak hubungi dia dan dia akan tunjukkan? 416 00:26:56,824 --> 00:26:58,493 Apa yang Iris cakap? 417 00:26:58,493 --> 00:27:00,620 Tiada apa-apa. Awak tahulah polis. 418 00:27:01,371 --> 00:27:02,497 Nak coklat? 419 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 Ya. 420 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 Saya doakan abang kembali. 421 00:27:07,418 --> 00:27:08,586 Bila? 422 00:27:08,586 --> 00:27:10,296 Semasa 12 tahun dan abang pergi. 423 00:27:10,296 --> 00:27:13,424 Lama untuk doa itu dikabulkan, tapi abang di sini. 424 00:27:13,424 --> 00:27:15,468 Saya akan pastikan abang kekal. 425 00:27:16,719 --> 00:27:18,930 - Abang tahu. - Tapi jika keluarga saya diancam, 426 00:27:18,930 --> 00:27:21,099 - itu berubah... - Abang takkan buat. 427 00:27:22,183 --> 00:27:24,060 Kenapa jumpa Deacon? 428 00:27:24,811 --> 00:27:26,354 Ia tak berkaitan. 429 00:27:26,354 --> 00:27:28,147 Dengan hal wanita mati itu? 430 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Ya. Kamu beritahu Iris tentang itu? 431 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 Tidak. Sebab saya tak tahu, bukan? 432 00:27:33,736 --> 00:27:35,822 Abang tak mengancam kamu. 433 00:27:35,822 --> 00:27:39,826 Abang cuma nak kamu kenal pasti jika EMT itu selamat atau tak. 434 00:27:39,826 --> 00:27:40,743 Itu saja. 435 00:27:40,743 --> 00:27:43,621 Dan tak, tapi ibunya enggan tamatkan. 436 00:27:43,621 --> 00:27:45,331 - Enggan bagaimana? - Sangat. 437 00:27:46,999 --> 00:27:48,709 Harap hatinya berubah. 438 00:27:48,709 --> 00:27:51,337 Seseorang perlu dihukum kerana wanita mati itu. 439 00:27:51,337 --> 00:27:53,381 Jika bukan EMT itu, abang mangsa. 440 00:27:55,925 --> 00:27:57,427 Kita tak mahu itu. 441 00:28:00,221 --> 00:28:02,682 Saya akan jumpa emaknya. 442 00:28:02,682 --> 00:28:03,975 Terima kasih. 443 00:28:05,059 --> 00:28:06,811 Ia pasti... 444 00:28:07,770 --> 00:28:09,897 - Semuanya akan okey. - Baiklah. 445 00:28:09,897 --> 00:28:12,316 Abang janji. 446 00:28:13,234 --> 00:28:14,485 Semua terkawal. 447 00:28:15,945 --> 00:28:16,863 Okey. 448 00:28:17,780 --> 00:28:19,365 {\an8}IBU PEJABAT POLIS BANDAR ORLANDO 449 00:28:19,365 --> 00:28:20,616 {\an8}Siapa pembeli? 450 00:28:20,616 --> 00:28:24,078 Nama dan tempat, jika tak, ini rumah baru awak. Sekarang. 451 00:28:25,204 --> 00:28:28,416 Meghan, itu pun awak. Saya nak bantuan. 452 00:28:28,416 --> 00:28:29,542 - Maaf. - Apa ini? 453 00:28:29,542 --> 00:28:30,793 Jangan risau. 454 00:28:30,793 --> 00:28:32,044 Rapat sejak zaman kolej. 455 00:28:32,044 --> 00:28:33,588 Kappa selamanya. 456 00:28:34,172 --> 00:28:36,090 Saya sedang buat sesuatu. 457 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 Saya nak nombor telefon saja. 458 00:28:37,550 --> 00:28:40,595 Telefon di Philadelpia dan saya cuba menjejaki pemiliknya. 459 00:28:40,595 --> 00:28:42,388 Awak wanita di TV itu. 460 00:28:42,388 --> 00:28:43,306 Tepat. 461 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 Kaitlin Fox. Hai. 462 00:28:47,268 --> 00:28:49,020 Apa pun, ini nombor saya. 463 00:28:49,020 --> 00:28:50,938 Namanya Mike Valentine. 464 00:28:50,938 --> 00:28:52,440 Awak terbaik. 465 00:29:06,996 --> 00:29:08,080 - Hei. - Hei. 466 00:29:08,080 --> 00:29:10,416 Ray-ray bawa beg udara itu ke gereja. 467 00:29:11,083 --> 00:29:12,293 Buzz bawa trak. 468 00:29:12,293 --> 00:29:15,296 Jika nak ini berjaya, datang di sini cepat. 469 00:29:15,296 --> 00:29:16,214 Baiklah. 470 00:29:16,214 --> 00:29:18,508 Sebaik kereta yang mengekori saya tiada. 471 00:29:18,508 --> 00:29:19,717 Siapa? 472 00:29:19,717 --> 00:29:22,053 Entahlah. Orang tua memandu Buick. 473 00:29:22,053 --> 00:29:25,056 Separuh populasi Florida seperti itu. 474 00:29:25,056 --> 00:29:26,849 Catat nombornya. 475 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 Okey? 476 00:29:38,945 --> 00:29:39,779 Andy. 477 00:29:39,779 --> 00:29:42,073 Tolong saya periksa nombor plat. 478 00:29:43,741 --> 00:29:50,206 Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8. 479 00:29:53,668 --> 00:29:54,794 Sebenarnya, tidak. 480 00:29:56,128 --> 00:29:57,797 Kenapa pula? 481 00:29:57,797 --> 00:30:01,008 Lakaran itu, dia Mike, bukan? 482 00:30:01,634 --> 00:30:03,719 Andy. Tolonglah. Cukup. 483 00:30:03,719 --> 00:30:05,137 Ini penting. 484 00:30:06,430 --> 00:30:07,723 Ya atau tidak? 485 00:30:14,814 --> 00:30:15,857 Tidak. 486 00:30:19,151 --> 00:30:23,447 Jika begitu, saya bukan tak boleh, tapi tak mahu tolong. 487 00:31:05,615 --> 00:31:08,159 - Hei. - Hei, dah hilangkan yang mengekori? 488 00:31:08,159 --> 00:31:11,662 Ya. Kenapa? 489 00:31:11,662 --> 00:31:14,373 Dia pernah kerja dengan ayah Moss. Tapi dah bersara. 490 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Dia antara yang dicari Moss untuk semak kisah Gil Franco itu. 491 00:31:17,209 --> 00:31:20,963 - Kerja apa? - Macam nasib Gil. 492 00:31:20,963 --> 00:31:24,133 - Mana awak tahu? - Dia ke bilik motel. 493 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Apa? Dia cam awak? 494 00:31:25,843 --> 00:31:28,220 Macam tidak, tapi dia tahu saya ada pasangan. 495 00:31:28,220 --> 00:31:29,889 Nampak barang awak di tandas. 496 00:31:29,889 --> 00:31:32,850 - Dia guna tandas? - Dia perlu kencing. Kecemasan. 497 00:31:32,850 --> 00:31:36,646 - Prostat. Ia betul. - Aduh! Moss periksa cerita awak. 498 00:31:36,646 --> 00:31:38,981 - Jangan risau. - Dah terlambat. 499 00:31:38,981 --> 00:31:43,361 Jika dia nak awak mati, dah lama. Dia memang mencari saya. 500 00:31:43,361 --> 00:31:45,988 - Sekarang, dia dah jumpa. - Tanpa buat apa-apa. 501 00:31:45,988 --> 00:31:48,324 Lagipun, dia belum jumpa saya hingga... 502 00:31:48,950 --> 00:31:51,577 - Kamu ke rumah Patsy. - Dia tahu rumah dia. 503 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 - Sekarang, baru risau. - Tak, tunggu. 504 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 Dia tahu lokasi saya. Bukan rumah Patsy. 505 00:31:57,959 --> 00:32:00,002 - Ayah hubungi siapa? - Ray-Ray. 506 00:32:00,002 --> 00:32:02,755 - Saya tak nak Ray-Ray buat apa-apa. - Saya pun. 507 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 - Ada benda lain nak ayah selesaikan? - Semua bertenang. 508 00:32:05,466 --> 00:32:08,094 Saya akan bagi Dutch kisah sama seperti pada Moss, 509 00:32:08,094 --> 00:32:11,847 dia laporkan semua okey dan kita boleh lengahkan. Bertenang. 510 00:32:11,847 --> 00:32:13,766 Kita ada masalah. 511 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Saya tak dapat hantar barang tadi ke gereja. 512 00:32:16,435 --> 00:32:19,855 Mereka pasang kamera sekuriti untuk gantikan pengawal yang ditangkap. 513 00:32:19,855 --> 00:32:21,816 Berikan alatan. Saya akan uruskan. 514 00:32:23,192 --> 00:32:25,194 - Apa ini? - Bot saya. 515 00:32:25,194 --> 00:32:27,571 Kamu berdua jadi sasaran tapi kita bermasalah. 516 00:32:28,155 --> 00:32:31,784 Naik bot, pergi mana-mana. Ayah janji akan bagi bahagian kamu. 517 00:32:33,536 --> 00:32:35,037 - Ayah janji? - Ya. 518 00:32:35,037 --> 00:32:37,915 Janji Sonny Valentine lebih bernilai daripada emas. 519 00:32:37,915 --> 00:32:39,959 - Ayah cuba membantu. - Yakah? 520 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 Sama saja semasa tidak. 521 00:32:42,920 --> 00:32:45,131 - Lupakan. - Hei! Jangan buat hal. 522 00:32:45,131 --> 00:32:46,632 Aduh! 523 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 - Jangan ada anak. - Percayalah, tak akan. 524 00:32:53,347 --> 00:32:56,350 - Kita kena pergi. - Ya. Satu hari lagi. 525 00:32:56,350 --> 00:32:59,812 Tidak. Sekarang. Moss dah aktifkan pembunuh upahannya. 526 00:32:59,812 --> 00:33:02,940 - Saya tahu, tapi kita hampir. - Tengok saya. 527 00:33:02,940 --> 00:33:07,361 Awak pernah tengok saya begini? Mereka ini berbahaya. 528 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 Walaupun Dutch tak kenal saya, 529 00:33:09,071 --> 00:33:11,323 mungkin dia beritahu Moss ada gadis di bilik 530 00:33:11,323 --> 00:33:12,658 dan berikan huraian, 531 00:33:12,658 --> 00:33:15,578 dan sama seperti huraian mayat saya. 532 00:33:15,578 --> 00:33:18,581 Apa awak nak buat? Mengalah? 533 00:33:18,581 --> 00:33:20,374 Itu yang awak nak? 534 00:33:20,374 --> 00:33:23,544 {\an8}Tidak, saya kata, kita terima tawaran ayah awak. 535 00:33:23,544 --> 00:33:26,547 {\an8}Ya. Saya tahu dia akan tipu kita sikit, 536 00:33:26,547 --> 00:33:28,966 tapi ia masih mencukupi. 537 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 {\an8}Saya kata, awak betul. 538 00:33:31,677 --> 00:33:35,473 {\an8}Mari kita buat seperti arahan awak. Ambil bot dan pergi. 539 00:33:39,602 --> 00:33:41,562 {\an8}Saya takkan ke mana-mana. 540 00:33:41,562 --> 00:33:44,607 Jika kita berundur, ayah saya ambil semua, 541 00:33:44,607 --> 00:33:46,734 dan saya takkan benarkan. 542 00:33:48,360 --> 00:33:49,695 {\an8}Bukan kali kedua. 543 00:33:51,697 --> 00:33:53,616 Tidak tanpa ganjaran saya. 544 00:33:57,953 --> 00:33:59,163 Saya akan kembali. 545 00:34:00,539 --> 00:34:01,874 Harap awak ada. 546 00:34:06,712 --> 00:34:07,838 {\an8}Tentulah. 547 00:34:08,339 --> 00:34:11,926 Dalam bungkusan kecil di seluruh pekan ini. 548 00:34:48,838 --> 00:34:50,589 Mike agak bersemangat. 549 00:34:51,841 --> 00:34:53,926 Ini semua awak mulakan. 550 00:34:54,844 --> 00:34:57,096 Tidak. Apa pun itu, bukan saya nyalakan. 551 00:34:57,680 --> 00:34:59,223 {\an8}Tidak. Awak cuma tiup ia. 552 00:35:00,182 --> 00:35:01,225 {\an8}Bagus. 553 00:35:01,976 --> 00:35:05,729 {\an8}Saya bangga dapat menjadi sebahagian kisah ini. 554 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 Bersabar sedikit. 555 00:35:09,191 --> 00:35:11,318 Awak perlu sedar untuk malam ini. 556 00:35:12,361 --> 00:35:13,612 Maaf. Kenapa? 557 00:35:14,405 --> 00:35:17,950 Kamu berdua macam lupakan saya, 558 00:35:17,950 --> 00:35:20,202 saya tak nak terlibat dah. 559 00:35:34,300 --> 00:35:35,426 Awak perlu terlibat. 560 00:35:36,218 --> 00:35:37,803 Awak suka drama ini. 561 00:35:41,348 --> 00:35:43,642 Saya pun tiada tempat nak dituju. 562 00:35:43,642 --> 00:35:45,686 Saya tak nak ke motel itu. 563 00:35:47,021 --> 00:35:49,273 Tinggal di tempat saya. Saya tidur dengan Ray-Ray. 564 00:35:49,273 --> 00:35:50,608 Terima kasih. 565 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 Awak tahu, Bonnie and Clyde pun dulu kisah cinta juga. 566 00:35:54,987 --> 00:35:56,238 Awak tahu penamatnya. 567 00:36:06,707 --> 00:36:07,791 Hei. 568 00:36:20,304 --> 00:36:21,222 Berita baik. 569 00:36:22,598 --> 00:36:24,391 Saya tak nak bunuh awak. 570 00:36:25,559 --> 00:36:27,895 Leganya. Saya? 571 00:36:29,438 --> 00:36:30,689 Saya masih berfikir. 572 00:36:32,691 --> 00:36:33,817 Pasti awak Dutch. 573 00:36:36,862 --> 00:36:38,280 Kenapa pula? 574 00:36:38,280 --> 00:36:40,074 Awak orang Moss di Florida. 575 00:36:41,200 --> 00:36:42,910 Dia suruh awak periksa saya? 576 00:36:43,452 --> 00:36:44,787 Tengok apa saya buat? 577 00:36:46,956 --> 00:36:47,873 Begini... 578 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Saya cuma buat seperti yang Moss minta. 579 00:36:52,461 --> 00:36:54,797 Tapi awak tahulah, dia sukar percaya orang. 580 00:36:58,884 --> 00:37:03,597 Apa yang awak beritahu Moss? Agar kita tahu kisah sama. 581 00:37:05,557 --> 00:37:08,602 Cari video bukti lelaki yang bunuh kekasihnya. 582 00:37:12,314 --> 00:37:13,816 - Di gereja? - Ya. 583 00:37:13,816 --> 00:37:15,442 Di sini, di bar itu. 584 00:37:16,193 --> 00:37:18,153 Banglo selepas dia dibunuh. 585 00:37:18,737 --> 00:37:19,989 Di mana-mana. 586 00:37:20,739 --> 00:37:24,368 {\an8}Kenapa tak bagi saja Moss apa awak ada? 587 00:37:25,577 --> 00:37:29,164 {\an8}- Kenapa buat dia risau? - Awak dulu dengan ayahnya, bukan? 588 00:37:30,541 --> 00:37:33,002 - Tiga puluh lima tahun. - Kenal Moss? 589 00:37:34,169 --> 00:37:37,089 Awak rasa, dia orang yang sabar dan rasional? 590 00:37:37,089 --> 00:37:38,799 Saya rasa dia... 591 00:37:40,009 --> 00:37:41,885 - dungu. - Betul. 592 00:37:41,885 --> 00:37:46,181 Jika saya beritahu sebahagian, dia kelam-kabut dan musnahkan semua, 593 00:37:46,765 --> 00:37:48,183 jadi, satu hari saja lagi. 594 00:37:48,183 --> 00:37:50,894 Dia dapat yang diperlukan. Saya pun. 595 00:37:50,894 --> 00:37:55,149 Awak juga dapat sedikit penghargaan kerana rahsiakan. 596 00:38:00,237 --> 00:38:01,613 Sedikit mana? 597 00:38:04,366 --> 00:38:07,661 Lima ribu. Rokok lebih sedap. 598 00:38:09,288 --> 00:38:10,998 Saya suka ini. 599 00:38:12,624 --> 00:38:14,209 Ayah saya hisap ini juga. 600 00:38:14,835 --> 00:38:18,547 Jadi, 5,000 ini, tak kisahlah. Bagaimana? 601 00:38:20,758 --> 00:38:24,553 Lima lagi untuk TV yang boleh berhenti. 602 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Setuju. 603 00:38:28,390 --> 00:38:30,225 - Siapa ini? - Mari ke kereta awak. 604 00:38:30,225 --> 00:38:31,977 - Jangan. - Mari ke sini. 605 00:38:31,977 --> 00:38:35,356 - Pergilah. Lepaskan saya. - Ke sana! 606 00:38:35,356 --> 00:38:37,232 - Tak guna! - Masuk sana. 607 00:38:51,288 --> 00:38:54,708 Busuknya! 608 00:38:54,708 --> 00:38:57,920 Nak buat macam mana? Hisap rokok. Tunggu! 609 00:38:57,920 --> 00:39:00,172 - Ke tepi. - Dia takkan kata apa-apa. 610 00:39:00,172 --> 00:39:04,676 Saya suruh pergi sebab jika perlu pilih hidup awak atau Patsy, 611 00:39:04,676 --> 00:39:07,930 pasti Sonny benarkan saya. 612 00:39:07,930 --> 00:39:09,556 Tidak! 613 00:39:09,556 --> 00:39:11,809 Tak guna! 614 00:39:16,647 --> 00:39:17,523 Tidak! 615 00:39:17,523 --> 00:39:19,358 Mari lihat. 616 00:39:22,444 --> 00:39:23,445 Berhenti. 617 00:39:24,530 --> 00:39:25,697 Ini bila? 618 00:39:26,198 --> 00:39:27,074 Hari ini? 619 00:39:27,074 --> 00:39:29,743 Itu orangnya. Tak guna. 620 00:39:33,205 --> 00:39:34,456 Patah tangan saya! 621 00:39:36,917 --> 00:39:38,752 Tidak. 622 00:39:41,713 --> 00:39:42,756 Awak hilang akal? 623 00:39:56,562 --> 00:39:58,647 Tidak! Jangan bunuh dia. 624 00:39:58,647 --> 00:40:00,858 - Awak tahu sebabnya. - Kenapa? 625 00:40:00,858 --> 00:40:03,527 Tak boleh buat benda jahat, tapi jadi orang baik. 626 00:40:07,698 --> 00:40:08,532 Itu dia lagi. 627 00:40:08,532 --> 00:40:10,868 Itu hari dia tarik rambut saya. 628 00:40:10,868 --> 00:40:12,035 Nanti. Besarkan. 629 00:40:34,683 --> 00:40:36,602 Kita perlu satu hari lagi. 630 00:40:39,688 --> 00:40:46,236 PANGGILAN MASUK MOSS YANKOV 631 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad