1 00:00:24,275 --> 00:00:27,278 Impossível vir a Atlantic City e não jogar ao menos uma vez. 2 00:00:27,278 --> 00:00:29,113 Eu não vim para jogar. 3 00:00:29,113 --> 00:00:31,574 Vim ver o Cirque du Soleil, que você ama. 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,161 A moça do trampolim foi legal, mas o resto é meio bizarro. 5 00:00:35,161 --> 00:00:36,621 Aqui. Vem cá. 6 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 Só uma apostazinha, para você dizer que jogou. 7 00:00:39,290 --> 00:00:42,168 - Onde arrumou isso? - É só jogar ali. 8 00:00:42,168 --> 00:00:43,503 - Uma aposta. - Tá. 9 00:00:43,503 --> 00:00:45,046 {\an8}- Aqui? - É. 10 00:00:45,046 --> 00:00:46,881 {\an8}Ótimo. Vamos lá, vamos lá. 11 00:00:46,881 --> 00:00:48,174 Vamos lá. 12 00:00:48,174 --> 00:00:49,300 {\an8}Vai, vai, vai. 13 00:00:50,092 --> 00:00:51,552 Ah, não. 14 00:00:52,595 --> 00:00:54,514 - Você perdeu. - Que divertido. 15 00:00:54,514 --> 00:00:57,141 - Não, aposte essa. - Sabe o que mais é divertido? 16 00:00:57,141 --> 00:00:58,059 O quê? 17 00:00:58,059 --> 00:01:00,561 Vamos para o quarto, e eu te mostro. 18 00:01:03,439 --> 00:01:04,273 Está bem. 19 00:01:04,273 --> 00:01:07,026 - É? Vamos. - Está bem. 20 00:01:07,026 --> 00:01:08,152 Vamos, Mike. 21 00:01:11,072 --> 00:01:11,906 Mike! 22 00:01:11,906 --> 00:01:14,200 Senhora, ajuste o banco, por favor. 23 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Obrigada. 24 00:01:18,246 --> 00:01:22,667 Senhoras e senhores, estamos iniciando nossa descida na área de Orlando. 25 00:01:26,420 --> 00:01:28,631 - Buzz! - Sim. 26 00:01:28,631 --> 00:01:29,549 Acorda. 27 00:02:00,538 --> 00:02:03,416 Recebi a mensagem. O relógio começa a contar agora. 28 00:02:03,416 --> 00:02:05,710 Eles devem prender o caminhão em um instante. 29 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 Daí no meu sinal, você pode puxar. 30 00:02:08,337 --> 00:02:10,965 É só avisar. Você tem uma hora. 31 00:02:10,965 --> 00:02:12,216 Deve ser o suficiente. 32 00:02:12,717 --> 00:02:15,678 Deve sobrar tempo até para puxar aquele Porsche. 33 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 Se pronuncia "Porsche". 34 00:02:19,807 --> 00:02:23,311 - Muitos americanos falam errado. - Eu sempre quis um. 35 00:02:23,311 --> 00:02:26,480 {\an8}Assim que pegarmos o ouro, vou comprar um para mim. 36 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 Ouro. 37 00:02:31,235 --> 00:02:32,195 {\an8}O quê? 38 00:02:35,740 --> 00:02:37,408 O que tem nesse caminhão? 39 00:02:37,408 --> 00:02:38,826 {\an8}- Ouro? - Não. 40 00:02:39,911 --> 00:02:41,037 {\an8}Estou falando merda. 41 00:02:41,621 --> 00:02:42,538 {\an8}Eu faço isso. 42 00:02:45,124 --> 00:02:49,503 De repente, minhas mil pratas não parecem muita coisa. 43 00:02:56,218 --> 00:02:57,345 {\an8}O que está fazendo? 44 00:03:00,681 --> 00:03:03,768 Isso é tranquilo. Eu não me importo. 45 00:03:03,768 --> 00:03:05,686 {\an8}Ele fica fugindo. 46 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Como eu disse, tanto faz. Eu... 47 00:03:09,065 --> 00:03:10,191 Ele tem demência. 48 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 {\an8}Dizem que eu preciso interná-lo, 49 00:03:12,652 --> 00:03:15,363 {\an8}mas eu não posso fazer isso porque ele é meu pai, então... 50 00:03:16,238 --> 00:03:19,575 Então, eu preciso trazê-lo comigo, mas ele foge 51 00:03:19,575 --> 00:03:21,577 e não sabe onde está. 52 00:03:22,119 --> 00:03:26,248 {\an8}Pelo menos assim, eu passo um tempo com ele, sabe? 53 00:03:26,248 --> 00:03:27,333 {\an8}O que é bom. 54 00:03:28,668 --> 00:03:29,877 Suba no guindaste. 55 00:03:29,877 --> 00:03:32,421 - Estou falando sério. Vai. - Ah, sim. 56 00:03:33,673 --> 00:03:36,467 Depois que discutirmos meu acordo. 57 00:03:36,467 --> 00:03:37,510 {\an8}Eu mandei subir. 58 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 {\an8}Você não me assusta. 59 00:03:43,808 --> 00:03:46,727 {\an8}Só chame o seu chefe aqui para nós conversarmos. 60 00:03:48,604 --> 00:03:49,981 Antes que eu chame a po... 61 00:03:52,400 --> 00:03:53,651 {\an8}Isso foi um tiro? 62 00:04:04,662 --> 00:04:05,997 Caramba, Buzz. 63 00:04:06,956 --> 00:04:07,999 Não. 64 00:04:11,627 --> 00:04:14,588 Desculpe, onde é o banheiro? 65 00:04:15,631 --> 00:04:19,552 O feminino está interditado, mas o masculino é por ali. 66 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 {\an8}Desculpe, chefe. Ele ia chamar a polícia. 67 00:04:22,847 --> 00:04:24,265 {\an8}- Calma. - Calma? 68 00:04:24,265 --> 00:04:25,599 {\an8}- Está tudo bem. - Não. 69 00:04:25,599 --> 00:04:27,643 Eu só queria botas novas e um aerobarco. 70 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 Agora, não vou poder mais ter. 71 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 - Quer calar a boca? - Ei. 72 00:04:31,939 --> 00:04:34,525 Você que se apressou e quis ficar no comando. 73 00:04:34,525 --> 00:04:37,320 Não quis me ouvir, e agora estamos nessa. 74 00:04:37,320 --> 00:04:39,572 - Operador do guindaste? - Sim. Era. 75 00:04:39,572 --> 00:04:41,407 Isso é um problema. 76 00:04:41,407 --> 00:04:43,826 - É, quem vai operar agora? - Esse não é o problema. 77 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 É, sim. 78 00:04:45,411 --> 00:04:47,747 O cara morreu. Precisamos resolver isso. 79 00:04:47,747 --> 00:04:49,457 Pelo menos, o corpo se foi. 80 00:04:53,878 --> 00:04:55,129 Ah, merda. 81 00:04:56,881 --> 00:04:59,425 E pensar que só seriam crimes leves. 82 00:04:59,425 --> 00:05:03,429 {\an8}UM HOMEM DA FLÓRIDA 83 00:05:04,930 --> 00:05:06,432 Quer que o leve ao lugar? 84 00:05:06,432 --> 00:05:09,185 - Que lugar? Tem um lugar? - Não tem lugar. 85 00:05:10,019 --> 00:05:12,396 Não, é longe. Não vai ficar dirigindo com um cadáver. 86 00:05:12,396 --> 00:05:16,025 Posso mergulhar e pôr o corpo no porta-malas do Porsche. 87 00:05:16,025 --> 00:05:17,401 - O quê? - É assim que fala. 88 00:05:17,401 --> 00:05:20,654 Boa ideia. Eles vão jogar concreto em alguns dias. 89 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 Odeio abrir mão do carro, mas me sinto meio responsável. 90 00:05:23,991 --> 00:05:25,284 Meio? 91 00:05:25,284 --> 00:05:27,328 Leve o caminhão para o cara e faça aquilo. 92 00:05:27,328 --> 00:05:30,373 Você tem um cara e aquilo, mas não tem um lugar? 93 00:05:30,373 --> 00:05:34,126 Querem saber? Façam isso. Vou pegar algo para limpar a sujeira. 94 00:05:34,627 --> 00:05:36,837 O que vai fazer? Comprar pano? 95 00:05:43,511 --> 00:05:45,471 Quer mesmo me dizer como fazer? 96 00:05:51,769 --> 00:05:52,603 Porra! 97 00:05:57,274 --> 00:06:02,863 ...ENROLE O VIGIA 98 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Tenha dó. 99 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 POR QUÊ? 100 00:06:15,668 --> 00:06:16,502 {\an8}Por quê? 101 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 {\an8}Por quê? 102 00:06:19,130 --> 00:06:20,214 Tudo bem aí? 103 00:06:20,214 --> 00:06:24,760 Sim, só rezando... por orientação. 104 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 Alô? 105 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 Ligue depois. Estou vendo meu programa. 106 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Dê pausa. 107 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 Minha TV não pausa. 108 00:07:03,507 --> 00:07:04,550 Pausa, sim. 109 00:07:04,550 --> 00:07:07,261 Escute, tenho outro trampo pra você. 110 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 Estou aposentado. 111 00:07:08,387 --> 00:07:09,805 Sabe o que é isso? 112 00:07:09,805 --> 00:07:13,100 É quando não vou atrás de ladainhas sobre caminhões amarelos. 113 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 Sim, desculpe por aquilo. 114 00:07:14,768 --> 00:07:19,523 Nem tudo dá em algo, mas você e meu pai se conheciam há tempos. 115 00:07:20,316 --> 00:07:21,609 Eu amava aquele cara. 116 00:07:22,193 --> 00:07:23,027 Eu sei. 117 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Mas você não é ele. 118 00:07:26,489 --> 00:07:29,408 Juro por Deus que nunca mais vou te bater de novo. 119 00:07:29,992 --> 00:07:31,160 É pra fazer o quê? 120 00:07:31,160 --> 00:07:33,078 Achar Mike Valentine. 121 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 - O que ele fez? - Ele não me atende. 122 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 Talvez esteja tentando ver um programa. 123 00:07:39,293 --> 00:07:43,339 Só descubra o que ele está tramando na Flórida. Você já está aí. 124 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 Não se mexa. 125 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 Eu não quis acordar vocês. 126 00:08:01,273 --> 00:08:03,400 Só peguei umas coisas para limpar uma sujeira. 127 00:08:03,400 --> 00:08:05,778 Você só vai piorar. Vá. 128 00:08:08,697 --> 00:08:10,950 Eu vou ao seu quarto. Vá! 129 00:08:10,950 --> 00:08:12,493 Mas não é no meu quarto. 130 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Maldição. 131 00:08:16,497 --> 00:08:18,874 Quando eu te vi, sabia que era encrenca. 132 00:08:18,874 --> 00:08:19,959 Não é encrenca sua. 133 00:08:19,959 --> 00:08:22,878 - É minha, e eu vou resolver... - Usando as minhas coisas? 134 00:08:23,504 --> 00:08:26,590 Você vai deixar algo que trará a polícia até aqui. 135 00:08:27,216 --> 00:08:30,636 Não, eu limpo as bagunças. É o meu trabalho. 136 00:08:31,971 --> 00:08:32,972 Então... 137 00:08:34,265 --> 00:08:36,809 quanto me pagará para limpar o seu? 138 00:08:36,809 --> 00:08:38,018 Buzz, cubra os pés. 139 00:08:44,191 --> 00:08:46,694 - Ah, merda. - Sem dúvida, crime grave. 140 00:08:46,694 --> 00:08:48,821 Não se mexam, porra. 141 00:08:52,157 --> 00:08:54,076 Unidades respondendo à denúncia. 142 00:08:54,076 --> 00:08:56,787 Possível abuso de idoso na Igreja da Revelação. 143 00:08:56,787 --> 00:08:59,957 Ajam com cautela. É o local do buraco. 144 00:09:02,334 --> 00:09:03,544 Merda. Delly. 145 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Oi. 146 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 O que está havendo lá? 147 00:09:21,812 --> 00:09:25,733 Sua garota ligou para a polícia como uma cidadã preocupada. 148 00:09:25,733 --> 00:09:28,319 Agora, os policiais estão naquela igreja, 149 00:09:28,319 --> 00:09:29,903 e não atrás de nós. 150 00:09:30,487 --> 00:09:31,572 Boa sacada. 151 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 Você está bem? 152 00:09:35,659 --> 00:09:36,785 Sim. 153 00:09:39,663 --> 00:09:41,415 Quem diabos é essa, Mike? 154 00:09:41,415 --> 00:09:44,168 A faxineira. Ela limpa. 155 00:09:44,168 --> 00:09:45,836 Eu paguei em dinheiro. 156 00:09:52,134 --> 00:09:53,010 Quem é aquele? 157 00:09:57,056 --> 00:09:58,057 Um pedófilo. 158 00:10:00,351 --> 00:10:02,353 HOTEL 159 00:10:53,987 --> 00:10:56,407 - Espere. Espere. Isso é... - O quê? 160 00:10:56,407 --> 00:10:59,410 - Não sei, um pedacinho de... - Meu Deus. Não. 161 00:11:25,310 --> 00:11:28,564 Falei com a minha irmã. Ela quer trazer o cachorro... 162 00:11:28,564 --> 00:11:29,940 NÃO ALIMENTE OS PÁSSAROS 163 00:11:29,940 --> 00:11:32,359 ...mas não quero xixi pela casa de novo. 164 00:11:32,359 --> 00:11:33,652 O que eu digo a ela? 165 00:11:35,320 --> 00:11:36,155 Andy? 166 00:11:36,905 --> 00:11:37,739 Ei! 167 00:11:38,282 --> 00:11:39,241 Desculpe. 168 00:11:40,367 --> 00:11:44,413 - Sua irmã está fazendo xixi onde? - Eu vou te empurrar no mar. 169 00:11:44,413 --> 00:11:46,165 Desculpe, desculpe. 170 00:11:46,707 --> 00:11:51,628 Estou cansado. Fiquei acordado até tarde pensando num caso que me deixou obcecado. 171 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Eu sei que Mike Valentine estava lá, 172 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 e Sonny mente para mim como se estivesse acobertando. 173 00:11:57,843 --> 00:11:59,928 Você não vai prender o Sonny. 174 00:11:59,928 --> 00:12:02,431 Então por que não curtimos o resto da sua folga? 175 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 Ei, ei, espere. 176 00:12:05,601 --> 00:12:08,145 Acha que eu não vou me opor ao Sonny Valentine? 177 00:12:10,022 --> 00:12:11,190 Ah, não. 178 00:12:11,190 --> 00:12:14,651 É que o combinado não foi esse. 179 00:12:15,486 --> 00:12:17,738 Não tem combinado. 180 00:12:18,572 --> 00:12:22,993 Há um entendimento das expectativas de como as coisas serão. 181 00:12:22,993 --> 00:12:27,831 Essa é a definição de "combinado", mas tudo bem. 182 00:12:27,831 --> 00:12:30,918 Ele sabia que eu era honesto quando me contratou. 183 00:12:30,918 --> 00:12:32,961 Ele disse que gostava disso em mim 184 00:12:33,545 --> 00:12:36,173 e nunca me pôs em saia justa. 185 00:12:36,173 --> 00:12:39,051 Ele agia como se eu fosse filho. Quase. 186 00:12:39,051 --> 00:12:43,013 Agora, ele fala comigo como um policial babaca. 187 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Só está pensando nele. 188 00:12:45,140 --> 00:12:47,518 Ele deveria me tratar como um filho. 189 00:12:49,645 --> 00:12:51,313 Você conheceu o filho dele. 190 00:12:53,232 --> 00:12:54,691 Parece que ele é. 191 00:12:59,696 --> 00:13:03,325 Faltam dois dias para o grande buraco de Longwood ser tapado, 192 00:13:03,325 --> 00:13:04,243 e às 5h... 193 00:13:04,243 --> 00:13:07,246 Pai? Pai? 194 00:13:09,039 --> 00:13:10,290 A chuva está vindo. 195 00:13:10,290 --> 00:13:13,335 Marty Chet traz a cobertura depois disso. 196 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 Há um milagre tomando o país, e isso... 197 00:13:17,172 --> 00:13:18,715 Mike, ei. Kaitlin Fox. 198 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 Não precisa mais me ligar sobre a matéria da ambulância. 199 00:13:21,969 --> 00:13:25,806 Eu chequei com o Departamento de Transportes, onde você não trabalha. 200 00:13:25,806 --> 00:13:28,642 Agora tenho outra matéria: você. 201 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 Até depois. 202 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 Era a Srta. Larson, minha professora de história? 203 00:13:47,244 --> 00:13:50,622 Sim, nós vamos fazer lagosta essa noite. 204 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 Não, não vão. Nós temos outro assunto. 205 00:13:54,751 --> 00:13:58,297 Hoje, não. O buraco só será fechado daqui dois dias. 206 00:13:58,297 --> 00:14:01,258 Não, pai, não importa. Eu quero terminar isso. 207 00:14:01,258 --> 00:14:02,676 Deixe-me perguntar. 208 00:14:02,676 --> 00:14:05,512 Quando você era policial, era o primeiro a chegar. 209 00:14:06,096 --> 00:14:07,222 Geralmente. Sim. 210 00:14:07,222 --> 00:14:09,516 - Já matou alguém? - Não. 211 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 Agora, você matou. 212 00:14:10,601 --> 00:14:12,686 Foi o seu homem que puxou o gatilho, não eu. 213 00:14:12,686 --> 00:14:15,731 O plano era seu. Então, por que não se afasta 214 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 e me deixa cuidar disso? Hein? 215 00:14:17,733 --> 00:14:18,817 Posso falar? 216 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 - Claro. - Certeza? 217 00:14:20,110 --> 00:14:21,361 - Sim. - Ótimo. 218 00:14:21,361 --> 00:14:24,031 Agora, aquele operador de guindaste não está morto. 219 00:14:24,031 --> 00:14:25,157 Está desaparecido. 220 00:14:25,157 --> 00:14:28,452 A polícia só irá procurá-lo em 48 horas. 221 00:14:28,452 --> 00:14:31,330 Por isso, precisamos estar lá hoje. 222 00:14:32,164 --> 00:14:32,998 Entendeu? 223 00:14:36,084 --> 00:14:37,002 Airbags. 224 00:14:38,545 --> 00:14:40,839 - Airbags? - Usados em mergulho de salvamento. 225 00:14:40,839 --> 00:14:44,217 Nós flutuamos o caminhão, o arrastamos até a igreja, 226 00:14:44,217 --> 00:14:46,970 que agora está desprotegida graças à sua namorada. 227 00:14:46,970 --> 00:14:50,557 Descarregamos, levamos de volta e o afundamos de novo. 228 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 Parece um plano? 229 00:14:54,937 --> 00:14:56,939 - Ela não é minha namorada. - Tirando isso. 230 00:14:56,939 --> 00:14:58,649 Sim, boa. 231 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 Há boias no barco do Gil. Só avise o Ray-Ray 232 00:15:02,694 --> 00:15:05,405 - e nós levaremos na igreja. - Barco de quem? 233 00:15:05,405 --> 00:15:07,991 Gil Franco, o primeiro que morreu por causa do ouro. 234 00:15:07,991 --> 00:15:11,870 Se acha que o Gil Franco foi o primeiro a morrer, 235 00:15:11,870 --> 00:15:14,289 a Srta. Larson não te ensinou muito. 236 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 Aí está você. 237 00:15:18,126 --> 00:15:20,295 Tive o melhor dia no mercado de pulgas ontem. 238 00:15:20,295 --> 00:15:23,674 Aquela moça dos quadros tinha esse parado lá. 239 00:15:23,674 --> 00:15:25,968 Aposto que era uma estrela de cinema. 240 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 - Ei. - Ei. 241 00:15:38,438 --> 00:15:39,856 - Tome. - Valeu. 242 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 - Aonde você foi? - Ver o meu pai. 243 00:15:42,484 --> 00:15:43,777 Fazer um novo plano. 244 00:15:44,444 --> 00:15:46,530 Eu não deveria ter ido junto? 245 00:15:46,530 --> 00:15:47,990 Você estava dormindo. 246 00:15:47,990 --> 00:15:50,283 É, mas algo que eu também faço é acordar. 247 00:15:51,451 --> 00:15:53,954 Você estava lá em espírito, acredite. 248 00:15:53,954 --> 00:15:56,081 Ele me tiraria em dois segundos. 249 00:15:56,081 --> 00:15:58,417 Não o lembre de quanto ele não precisa de mim. 250 00:15:58,417 --> 00:16:00,419 Ele também não precisa de mim, então... 251 00:16:00,419 --> 00:16:02,587 - Mas ele quer você. - O quê? 252 00:16:02,587 --> 00:16:05,382 Ele gosta de fazer isso com você. Dá para ver. 253 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 Eu gostaria mais se parássemos de matar pessoas. 254 00:16:11,680 --> 00:16:12,556 É. 255 00:16:13,724 --> 00:16:15,183 Essa parte não foi legal. 256 00:16:15,183 --> 00:16:16,768 Não, não foi. 257 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Um homem morreu. 258 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Morreu pelo que nós queríamos. 259 00:16:22,482 --> 00:16:25,360 Na verdade, pelo que ele queria. Mas, sim. 260 00:16:29,489 --> 00:16:31,742 Mais um dia, e nós vamos embora, tá? 261 00:16:35,037 --> 00:16:36,079 Mais um dia. 262 00:16:46,298 --> 00:16:48,925 HOTEL HILTON GARDEN 263 00:16:53,638 --> 00:16:54,806 Façam suas apostas. 264 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Nove! 265 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Pode apostar. 266 00:17:08,320 --> 00:17:10,530 - Pronto. - Mike. Mike. 267 00:17:10,530 --> 00:17:12,407 Por que não está na cama? 268 00:17:12,407 --> 00:17:15,619 - Por quê? São 3h. O que está fazendo? - Jogando. 269 00:17:15,619 --> 00:17:18,246 - Estou vendo. - Não, jogando com sorte. 270 00:17:18,246 --> 00:17:20,040 Por que não volta para o quarto? 271 00:17:20,040 --> 00:17:22,292 - Eu já vou. Prometo. - Sete fora. 272 00:17:22,292 --> 00:17:24,002 Porra. Tudo bem. 273 00:17:24,002 --> 00:17:27,089 Mike, essa viagem era para nós dois nos divertirmos. 274 00:17:27,089 --> 00:17:28,673 - E estamos. - Eu não. 275 00:17:28,673 --> 00:17:30,092 Só mais uns minutos. 276 00:17:30,092 --> 00:17:31,468 Eu não quero ser alguém 277 00:17:31,468 --> 00:17:33,929 que precisa vir te arrastar para fora de um cassino. 278 00:17:33,929 --> 00:17:34,971 Então não seja. 279 00:17:37,015 --> 00:17:39,351 É só mais uma aposta. Eu disse. 280 00:17:45,732 --> 00:17:48,110 Bem-vindo ao Palm's, meu amigo. 281 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 - Vai fazer o check-in? - Não. 282 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 Estou procurando um amigo. 283 00:17:53,031 --> 00:17:54,825 Mike Valentine. 284 00:17:54,825 --> 00:17:56,743 Sim. Quarto dois. 285 00:17:56,743 --> 00:17:59,329 - Quer que eu... - Saiu. 286 00:18:00,455 --> 00:18:03,375 - Ele fez o check-out. - Quando? 287 00:18:03,375 --> 00:18:05,502 Quando você estava na loja. 288 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 Sim, sim. 289 00:18:08,839 --> 00:18:12,509 Esqueci que você tinha me falado. Ele fez o check-out. 290 00:18:12,509 --> 00:18:13,593 Foi embora. 291 00:18:16,263 --> 00:18:17,389 Ele disse para onde ia? 292 00:18:18,682 --> 00:18:20,225 - Não. - Não? 293 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Não. 294 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Certo. 295 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Obrigado. 296 00:18:39,202 --> 00:18:40,787 Por que estamos mentindo? 297 00:18:40,787 --> 00:18:45,709 Porque um amigo do Mike Valentine não é amigo nosso. 298 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Oi! 299 00:18:53,008 --> 00:18:54,342 Iris! 300 00:18:54,342 --> 00:18:57,345 Trouxe os chocolates que você gosta da Filadélfia. 301 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Patsy, por que o Mike está aqui? 302 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 Trabalho. E você? 303 00:19:03,894 --> 00:19:06,354 Idem. Ele disse de quê? 304 00:19:07,772 --> 00:19:10,567 Não. Qual é o seu? 305 00:19:11,610 --> 00:19:14,613 Eu estou investigando um problema na Filadélfia 306 00:19:14,613 --> 00:19:19,075 e tenho medo que o Mike o tenha trazido para cá ou vindo atrás. 307 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Fale a verdade. Ele corre perigo? 308 00:19:22,621 --> 00:19:23,914 Não sei ainda. 309 00:19:24,706 --> 00:19:26,833 Mas as pessoas para quem ele trabalha... 310 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 Minha vítima foi encontrada cortada em pedaços com uma serra elétrica. 311 00:19:30,754 --> 00:19:33,298 Nenhum ferimento pós-morte. Sabe o que significa? 312 00:19:33,298 --> 00:19:34,758 Sim, o serraram vivo. 313 00:19:34,758 --> 00:19:39,387 Então me conte onde eu posso encontrar o Mike... 314 00:19:40,222 --> 00:19:41,765 antes que ele se machuque. 315 00:19:46,228 --> 00:19:47,812 Ele não sabe que você está aqui. 316 00:19:49,606 --> 00:19:52,150 Eu quis falar com você primeiro. 317 00:19:52,150 --> 00:19:54,986 Por se importar com ele ou como policial? 318 00:19:54,986 --> 00:19:58,448 Os dois, Patsy. Eu posso ser os dois. 319 00:20:02,369 --> 00:20:03,495 Eu não posso. 320 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Patsy, qual é? 321 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 Foi muito bom te ver, Iris. 322 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 Sério, 323 00:20:11,127 --> 00:20:13,630 e muito obrigada pelos chocolates. 324 00:20:20,929 --> 00:20:21,763 Ei. 325 00:20:22,555 --> 00:20:23,431 Com licença. 326 00:20:24,015 --> 00:20:26,935 {\an8}Desculpe incomodar. Eu estou procurando um amigo. 327 00:20:28,395 --> 00:20:29,771 {\an8}Ah, um amigo. 328 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 Mike Valentine. 329 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 {\an8}Não, sinto muito. 330 00:20:36,778 --> 00:20:38,905 {\an8}Eu devia ter perguntado na recepção. 331 00:20:39,572 --> 00:20:41,741 {\an8}Espero que encontre o seu amigo. 332 00:20:45,537 --> 00:20:46,955 Posso usar seu banheiro? 333 00:20:47,956 --> 00:20:48,832 O quê? 334 00:20:50,125 --> 00:20:52,377 É coisa de velho, próstata, 335 00:20:52,377 --> 00:20:57,882 como no comercial do cara que perde a peça do neto para ir mijar. 336 00:20:57,882 --> 00:20:59,968 Aquele comercial sou eu. 337 00:21:02,137 --> 00:21:02,971 Está bem. 338 00:21:02,971 --> 00:21:03,930 Valeu. 339 00:21:40,967 --> 00:21:42,260 Salvou a minha vida. 340 00:21:43,136 --> 00:21:47,515 Diga ao seu marido para não envelhecer. 341 00:21:48,099 --> 00:21:49,017 Como? 342 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 Eu vi as coisas de barbear. 343 00:21:52,228 --> 00:21:56,483 E imaginei. Mas você não está de aliança, então... 344 00:21:58,109 --> 00:22:00,528 É, eu tiro para ir nadar. 345 00:22:03,114 --> 00:22:04,574 Ótima ideia. 346 00:22:08,995 --> 00:22:11,456 - Tenha um bom dia. - Você também. 347 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 Mamãe. 348 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Eu sinto muito. 349 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 Tudo bem. 350 00:22:58,419 --> 00:23:01,256 Parece que você precisa mais do que nós. 351 00:23:02,715 --> 00:23:04,217 Eu não sou assim. 352 00:23:05,635 --> 00:23:07,679 Só queria fazer algo bom para os meus filhos. 353 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 Minha esposa disse que eu só trabalhava e nunca os via, 354 00:23:10,515 --> 00:23:13,184 e eles estavam crescendo sem eu perceber. Isso me chateou. 355 00:23:14,519 --> 00:23:17,188 Então, tirei férias porque ela estava certa. 356 00:23:17,188 --> 00:23:19,065 Esse tempo não volta. 357 00:23:19,065 --> 00:23:21,985 Meu pai sempre foi ausente. Ele vendia máquinas de escrever. 358 00:23:21,985 --> 00:23:24,571 Não só máquinas... Não importa. 359 00:23:24,571 --> 00:23:28,324 Viemos para o Disney World. Faz ideia do quanto é caro? 360 00:23:28,867 --> 00:23:30,743 Cada bebida vem num copo colecionável, 361 00:23:30,743 --> 00:23:33,288 e você não precisa, mas claro que compra. 362 00:23:33,288 --> 00:23:36,708 Mas tudo bem. Meus filhos vão se lembrar da viagem para sempre. 363 00:23:37,333 --> 00:23:39,252 Talvez não pelos motivos certos. 364 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Eu só estava tentando ser um bom pai. 365 00:23:42,922 --> 00:23:45,049 Sério. Tudo bem. 366 00:23:46,134 --> 00:23:48,178 Mas você precisa ir agora. 367 00:23:50,847 --> 00:23:51,931 Obrigado, senhora. 368 00:23:57,896 --> 00:23:58,813 Senhora. 369 00:23:59,981 --> 00:24:01,691 Você tem um trocado? 370 00:24:01,691 --> 00:24:04,777 SABÃO - ALVEJANTE AMACIANTE 371 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Maldição. 372 00:24:14,162 --> 00:24:15,413 Maldição. 373 00:24:17,165 --> 00:24:18,958 Maldição! 374 00:24:30,261 --> 00:24:31,846 Ei, Patsy, e aí? 375 00:24:31,846 --> 00:24:34,140 Gostará de saber que sua ex-mulher passou aqui. 376 00:24:35,016 --> 00:24:36,100 Ela disse por quê? 377 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Você. 378 00:24:40,313 --> 00:24:41,231 Entendi. 379 00:24:41,814 --> 00:24:44,025 Vou passar aí. Está bem? Até mais. 380 00:24:54,160 --> 00:24:56,496 - Ei, cadê você? - Iris está na cidade. 381 00:24:56,496 --> 00:24:59,874 Não sei onde, mas acabei de deixar o Ray-Ray no barco. 382 00:24:59,874 --> 00:25:02,794 Então, tire-o de lá. Preciso ir na casa da Patsy. 383 00:25:05,129 --> 00:25:07,632 Qual é a dificuldade de achar um cara? 384 00:25:07,632 --> 00:25:09,133 Até falei onde ele está. 385 00:25:09,133 --> 00:25:12,053 Preciso ir aí fazer isso sozinho? 386 00:25:12,595 --> 00:25:14,055 Como quiser, garoto. 387 00:25:14,055 --> 00:25:16,015 Está fazendo 38 graus. 388 00:25:16,015 --> 00:25:17,392 Eu vou pra casa. 389 00:25:18,226 --> 00:25:22,188 E nunca mais apele para a história do seu pai de novo. 390 00:25:22,188 --> 00:25:25,441 Tem sorte de ele não ver a decepção que você é. 391 00:25:25,441 --> 00:25:27,485 Você mora na casa dele. 392 00:25:27,485 --> 00:25:30,822 Herdou tudo que ele construiu, mas... 393 00:25:31,322 --> 00:25:34,242 você não me herdou. 394 00:25:36,869 --> 00:25:38,663 Esse cara, como que ele é? 395 00:25:40,665 --> 00:25:41,916 Ele parece policial. 396 00:25:41,916 --> 00:25:44,294 Sei lá. Atraente. 397 00:25:44,294 --> 00:25:48,673 Ele é de algum lugar. Não sei de onde, mas não é daqui. 398 00:25:48,673 --> 00:25:50,550 Isso não é racismo. 399 00:25:50,550 --> 00:25:52,885 É só um fato. 400 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 Cale a boca! 401 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 {\an8}ESCRITÓRIO DO MESTRE DA DOCA 402 00:26:29,547 --> 00:26:32,216 Com licença. Detetive Padereau. Oi. 403 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 {\an8}Posso fazer uma pergunta? 404 00:26:33,718 --> 00:26:37,096 {\an8}Não. Aquele cara te ligou? Porque eu me livrei das plantas. 405 00:26:37,096 --> 00:26:38,765 - Da maioria. - Espere. 406 00:26:38,765 --> 00:26:42,685 Eu ia perguntar sobre as câmeras e como posso ver as imagens. 407 00:26:46,773 --> 00:26:49,609 {\an8}Não sei. Meu tio sabe, mas estão tentando salvar o dedo dele. 408 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 O quê? 409 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 {\an8}Diabetes. 410 00:26:52,403 --> 00:26:56,282 Por que não liga para ele e pede para ele te explicar? 411 00:26:56,824 --> 00:26:58,493 O que a Iris disse? 412 00:26:58,493 --> 00:27:00,620 Nada. Sabe como policiais são. 413 00:27:01,371 --> 00:27:02,497 Quer chocolate? 414 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 Quero. 415 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 Eu rezei para você voltar, sabe? 416 00:27:07,418 --> 00:27:08,586 Quando? 417 00:27:08,586 --> 00:27:11,923 Quando tinha 12 anos, e você partiu. Demorou para eu ser atendida, 418 00:27:11,923 --> 00:27:13,424 mas aqui está você. 419 00:27:13,424 --> 00:27:15,468 Eu faria de tudo para mantê-lo aqui. 420 00:27:16,719 --> 00:27:18,930 - Eu sei. - Mas se puser minha família em perigo, 421 00:27:18,930 --> 00:27:21,099 - isso muda... - Eu não faria isso. 422 00:27:22,183 --> 00:27:24,060 Por que foi ver o Deacon no trabalho? 423 00:27:24,811 --> 00:27:26,354 Não tem a ver com a outra coisa. 424 00:27:26,354 --> 00:27:30,775 - A outra coisa é a mulher morta? - Sim. Você contou para a Iris? 425 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 Não, Michael, porque não sei nada. Sei? 426 00:27:33,736 --> 00:27:35,822 Eu não a pus em perigo, Patsy. 427 00:27:35,822 --> 00:27:39,826 Só pedi para você me avisar se o técnico de emergência ia sobreviver. 428 00:27:39,826 --> 00:27:40,743 Só isso. 429 00:27:40,743 --> 00:27:43,621 E ele não vai, mas a mãe dele não quer eutanásia. 430 00:27:43,621 --> 00:27:45,331 - Está relutante? - Muito. 431 00:27:46,999 --> 00:27:48,709 Espero que ela mude de ideia. 432 00:27:48,709 --> 00:27:51,337 Alguém precisa ser punido pela mulher morta 433 00:27:51,337 --> 00:27:53,381 e, se não for ele, serei eu. 434 00:27:55,925 --> 00:27:57,427 Mas não queremos isso. 435 00:28:00,221 --> 00:28:02,682 Eu vou conversar com a mãe dele. 436 00:28:02,682 --> 00:28:03,975 Valeu. 437 00:28:05,059 --> 00:28:06,811 Ei. Tudo ficará... 438 00:28:07,770 --> 00:28:09,897 - Patsy, tudo ficará bem. - Tá. 439 00:28:09,897 --> 00:28:12,316 Eu juro. 440 00:28:13,234 --> 00:28:14,485 Está sob controle. 441 00:28:15,945 --> 00:28:16,863 Tá bom. 442 00:28:17,780 --> 00:28:19,365 {\an8}CIDADE DE ORLANDO QG DA POLÍCIA 443 00:28:19,365 --> 00:28:20,616 {\an8}Quem é o comprador? 444 00:28:20,616 --> 00:28:24,078 Nome e lugar, ou vai morar aqui. Agora. 445 00:28:25,204 --> 00:28:28,416 Meghan, aí está você. Preciso de um favorzinho. 446 00:28:28,416 --> 00:28:29,542 Mas que diabos? 447 00:28:29,542 --> 00:28:30,793 Está tudo bem. 448 00:28:30,793 --> 00:28:33,588 Amigas desde o colégio. Kappa para sempre. 449 00:28:34,172 --> 00:28:36,090 Kaitlin, eu estou ocupada. 450 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 Só preciso que veja um número. 451 00:28:37,550 --> 00:28:40,595 É um celular da Filadélfia, e estou tentando rastrear o dono. 452 00:28:40,595 --> 00:28:42,388 Você é aquela moça da TV. 453 00:28:42,388 --> 00:28:43,306 Culpada. 454 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 Kaitlin Fox. Oi. 455 00:28:47,268 --> 00:28:49,020 Enfim, aqui está o número. 456 00:28:49,020 --> 00:28:50,938 Ele se chama Mike Valentine. 457 00:28:50,938 --> 00:28:52,440 Você é a melhor. 458 00:29:06,996 --> 00:29:08,080 - Ei. - Ei. 459 00:29:08,080 --> 00:29:10,416 Ray-Ray está levando as boias para a igreja. 460 00:29:11,083 --> 00:29:12,293 Buzz foi pegar o caminhão. 461 00:29:12,293 --> 00:29:15,296 Se quer encerrar isso, é melhor vir pra cá agora. 462 00:29:15,296 --> 00:29:16,214 Eu vou, 463 00:29:16,214 --> 00:29:18,508 assim que despistar o carro que está me seguindo. 464 00:29:18,508 --> 00:29:19,717 Quem é? 465 00:29:19,717 --> 00:29:22,053 Não sei. Um velho num Buick. 466 00:29:22,053 --> 00:29:25,056 Poderia ser metade da população da Flórida. 467 00:29:25,056 --> 00:29:26,849 Só anote a placa. 468 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 Está bem? 469 00:29:38,945 --> 00:29:39,779 Andy. 470 00:29:39,779 --> 00:29:42,073 Ei, preciso que verifique uma placa. 471 00:29:43,741 --> 00:29:50,206 Pensilvânia D-2-P-4-H-7-8. 472 00:29:53,668 --> 00:29:54,794 Eu não posso. 473 00:29:56,128 --> 00:29:57,797 Como não pode? 474 00:29:57,797 --> 00:30:01,008 Era o Mike no retrato falado que te mostrei, chefe? 475 00:30:01,634 --> 00:30:05,137 Andy, caramba. Deixa disso. Isso é importante. 476 00:30:06,430 --> 00:30:07,723 Sim ou não? 477 00:30:14,814 --> 00:30:15,857 Não. 478 00:30:19,151 --> 00:30:23,447 Bom, eu não quis dizer que não posso. Eu não vou. 479 00:31:05,615 --> 00:31:08,159 - Ei. - Ei. Despistou o cara? 480 00:31:08,159 --> 00:31:11,662 - Sim. Sabe quem é? - Ele se chama Dutch. 481 00:31:11,662 --> 00:31:14,373 Trabalhava para o pai do Moss. Está aposentado aqui. 482 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Foi ele que o Moss mandou checar a história do Gil Franco. 483 00:31:17,209 --> 00:31:20,963 - Trabalhava para ele como? - Do jeito que o Gil acabou. 484 00:31:20,963 --> 00:31:24,133 - Como você o viu? - Ele apareceu no quarto do hotel. 485 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 O quê? Ele a reconheceu? 486 00:31:25,843 --> 00:31:28,220 Acho que não, mas viu que eu estava com alguém. 487 00:31:28,220 --> 00:31:29,889 Ele viu suas coisas no banheiro. 488 00:31:29,889 --> 00:31:32,850 - Deixou ele entrar? - Ele tinha que mijar. Parecia urgente. 489 00:31:32,850 --> 00:31:36,646 - Próstata. Acontece. - Merda! Moss está checando sua história. 490 00:31:36,646 --> 00:31:38,981 - Tá. Vai dar tudo certo. - Já não deu. 491 00:31:38,981 --> 00:31:43,361 Se ele queria você morta, você já estaria. Esse cara está atrás de mim. 492 00:31:43,361 --> 00:31:45,988 - E te achou. - Fazendo nada para relatar. 493 00:31:45,988 --> 00:31:48,324 E ele só começou a me perseguir... 494 00:31:48,950 --> 00:31:51,577 - Você estava na casa da Patsy. - Ele sabe onde ela mora. 495 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 - Agora está preocupado. - Não, espere. 496 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 Ele sabe onde eu estava. Não que era a casa dela. 497 00:31:57,959 --> 00:32:00,002 - Para quem vai ligar? - Ray-Ray. 498 00:32:00,002 --> 00:32:02,755 - Não quero que ele faça nada. - Eu quero. 499 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 - Alguma outra cagada sua para resolver? - Calma. 500 00:32:05,466 --> 00:32:08,094 Eu contarei ao Dutch a história que contei ao Moss, 501 00:32:08,094 --> 00:32:11,847 ele informará que está tudo bem, e nós ganhamos tempo. Calma. 502 00:32:11,847 --> 00:32:13,766 Temos um problema. 503 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Não pude deixar as coisas na igreja. 504 00:32:16,435 --> 00:32:19,855 Estão instalando câmeras para substituir o vigia que prenderam. 505 00:32:19,855 --> 00:32:21,816 Meu Deus. Deixem que eu cuido disso. 506 00:32:23,192 --> 00:32:25,194 - O que é isso? - Meu barco. 507 00:32:25,194 --> 00:32:27,571 Vocês estão visados, e isso é ruim para todo mundo. 508 00:32:28,155 --> 00:32:31,784 Pegue o barco e vá a algum lugar. Prometo que receberão sua parte. 509 00:32:33,536 --> 00:32:35,037 - Você promete? - Sim. 510 00:32:35,037 --> 00:32:37,915 A promessa de Sonny Valentine vale mais do que ouro? 511 00:32:37,915 --> 00:32:39,959 - Estou tentando ajudar. - Está? 512 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 Porque parece que não está. 513 00:32:42,920 --> 00:32:45,131 - Esqueça. - Ei! Vá se foder. 514 00:32:45,131 --> 00:32:46,632 Meu Deus! 515 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 - Nunca tenha filhos. - Acredite, não vou. 516 00:32:53,347 --> 00:32:56,350 - Nós temos que ir. - Nós vamos. Mais um dia. 517 00:32:56,350 --> 00:32:59,812 Não. Agora, Mike. Moss ativou o assassino dele. 518 00:32:59,812 --> 00:33:02,940 - Eu sei, mas estamos quase lá. - Olhe pra mim. 519 00:33:02,940 --> 00:33:07,361 Você já me viu assim? Essas pessoas não brincam. 520 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 Mesmo que não tenha me reconhecido, 521 00:33:09,071 --> 00:33:12,658 o Dutch pode contar ao Moss que havia uma garota no quarto e me descrever. 522 00:33:12,658 --> 00:33:15,578 A mesma descrição que usaram para identificar meu corpo. 523 00:33:15,578 --> 00:33:18,581 O que quer fazer? Fugir? 524 00:33:18,581 --> 00:33:20,374 É isso que você quer? 525 00:33:20,374 --> 00:33:23,544 {\an8}Não, vamos aceitar a proposta do seu pai. 526 00:33:23,544 --> 00:33:28,966 {\an8}Sim, eu sei que ele nos passará a perna, mas ainda teremos mais do que precisamos. 527 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 {\an8}Você estava certo. 528 00:33:31,677 --> 00:33:35,473 {\an8}Vamos fazer o que você disse, pegar o barco e ir. 529 00:33:39,602 --> 00:33:41,562 {\an8}Eu não vou a lugar nenhum. 530 00:33:41,562 --> 00:33:44,607 Se sairmos agora, meu pai pegará tudo, 531 00:33:44,607 --> 00:33:46,734 e eu não deixarei isso acontecer. 532 00:33:48,360 --> 00:33:49,695 {\an8}Não vou partir duas vezes... 533 00:33:51,697 --> 00:33:53,616 não sem o que me espera. 534 00:33:57,953 --> 00:33:59,163 Eu voltarei. 535 00:34:00,539 --> 00:34:01,957 Espero que esteja aqui. 536 00:34:06,712 --> 00:34:07,838 {\an8}Eu estarei, 537 00:34:08,339 --> 00:34:11,926 em vários pacotinhos espalhados pela cidade. 538 00:34:39,912 --> 00:34:42,540 {\an8}BAR E RESTAURANTE DO SONNY 539 00:34:48,838 --> 00:34:50,589 O Mike está soltando faísca. 540 00:34:51,841 --> 00:34:53,926 Veja o que você começou. 541 00:34:54,844 --> 00:34:57,096 Não, seja o que for, não fui eu que acendi. 542 00:34:57,680 --> 00:34:59,223 {\an8}Não, só aumentou. 543 00:35:00,182 --> 00:35:01,225 {\an8}Legal. 544 00:35:01,976 --> 00:35:05,729 {\an8}Essa é a história de vocês que eu tenho o privilégio de estar no meio. 545 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 Ei, vá devagar. 546 00:35:09,191 --> 00:35:11,569 Precisa estar de cabeça limpa para hoje. 547 00:35:12,361 --> 00:35:13,612 Desculpe. Por quê? 548 00:35:14,405 --> 00:35:17,950 Desde que vocês me colocaram para escanteio, 549 00:35:17,950 --> 00:35:20,202 eu não sei se vou continuar. 550 00:35:34,300 --> 00:35:35,426 Ah, você vai. 551 00:35:36,218 --> 00:35:37,803 Você adora o drama. 552 00:35:41,348 --> 00:35:43,642 Eu nem tenho onde ficar. 553 00:35:43,642 --> 00:35:45,686 Não vou voltar para aquele hotel. 554 00:35:47,021 --> 00:35:49,273 Pode ficar na minha casa. Eu durmo no Ray-Ray. 555 00:35:49,273 --> 00:35:50,608 Obrigada. 556 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 Bonnie e Clyde também era uma história de amor, 557 00:35:54,987 --> 00:35:56,238 e você sabe como acabou. 558 00:36:06,707 --> 00:36:07,791 Ei. 559 00:36:20,304 --> 00:36:21,222 Boa notícia. 560 00:36:22,598 --> 00:36:24,391 Eu decidi não te matar. 561 00:36:25,559 --> 00:36:27,895 Que alívio. Quanto a mim? 562 00:36:29,438 --> 00:36:30,689 Ainda estou indeciso. 563 00:36:32,691 --> 00:36:34,026 Você deve ser o Dutch. 564 00:36:36,862 --> 00:36:40,074 - Por quê? - Você é o cara do Moss na Flórida. 565 00:36:41,200 --> 00:36:42,910 Ele te mandou me espionar? 566 00:36:43,452 --> 00:36:44,787 Ver o que eu fazia? 567 00:36:46,956 --> 00:36:47,873 Olha... 568 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 eu estou fazendo exatamente o que disse para o Moss. 569 00:36:52,461 --> 00:36:54,797 Mas ele tem problema de confiança. 570 00:36:58,884 --> 00:37:03,597 O que você disse que estava fazendo? Só para eu ficar por dentro. 571 00:37:05,557 --> 00:37:08,602 Procurando evidência do cara que matou a namorada dele. 572 00:37:12,314 --> 00:37:13,816 - Na igreja? - É. 573 00:37:13,816 --> 00:37:15,442 Aqui, naquele bar. 574 00:37:16,193 --> 00:37:18,153 No bangalô onde ele a matou. 575 00:37:18,737 --> 00:37:20,072 Os lugares onde foram. 576 00:37:20,739 --> 00:37:24,368 {\an8}E por que não passa para o Moss o que está descobrindo? 577 00:37:25,577 --> 00:37:29,164 {\an8}- Por que o preocupa? - Você trabalhava para o pai dele, né? 578 00:37:30,541 --> 00:37:33,002 - Trinta e cinco anos. - E conhece o Moss? 579 00:37:34,169 --> 00:37:37,089 Você o considera uma pessoa paciente e racional? 580 00:37:37,089 --> 00:37:38,799 Eu o considero... 581 00:37:40,009 --> 00:37:41,885 - um retardado. - Pronto. 582 00:37:41,885 --> 00:37:46,181 Se eu ficar contando tudo, ele ficará puto e vai fazer merda. 583 00:37:46,765 --> 00:37:48,183 Só preciso de mais um dia. 584 00:37:48,183 --> 00:37:50,894 Ele recebe o que precisa, e eu também. 585 00:37:50,894 --> 00:37:55,149 E você ganha uma pequena contribuição por não contar nada ainda. 586 00:38:00,237 --> 00:38:01,613 Quão pequena? 587 00:38:04,366 --> 00:38:07,661 Cinco mil. Poderá comprar charutos melhores. 588 00:38:09,288 --> 00:38:10,998 Eu gosto desses. 589 00:38:12,624 --> 00:38:14,209 Meu pai fumava. 590 00:38:14,835 --> 00:38:18,547 Então cinco mil desses aí. Eu não me importo. O que acha? 591 00:38:20,758 --> 00:38:24,553 Com mais cinco, eu posso comprar uma TV com pausa. 592 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Fechado. 593 00:38:28,390 --> 00:38:30,225 - Quem é esse? - Vamos pro seu carro. 594 00:38:30,225 --> 00:38:31,977 - Vá se foder. - Não, vem cá. 595 00:38:31,977 --> 00:38:35,356 - Sai fora. Tira as mãos de mim, porra. - Vamos pra lá! 596 00:38:35,356 --> 00:38:37,232 - Porra! - Entre aí. 597 00:38:51,288 --> 00:38:54,708 Porra. Está fedendo aqui! 598 00:38:54,708 --> 00:38:57,920 O que posso dizer? Acenda um fósforo. Fique aí! 599 00:38:57,920 --> 00:39:00,172 - Saia. - Ele não vai dizer nada. 600 00:39:00,172 --> 00:39:04,676 Eu mandei sair porque, se a sua vida e da Patsy estão em jogo, 601 00:39:04,676 --> 00:39:07,930 o Sonny assinará embaixo da minha decisão. 602 00:39:07,930 --> 00:39:09,556 Não! 603 00:39:09,556 --> 00:39:11,809 Filho da puta! 604 00:39:16,647 --> 00:39:17,523 Porra! 605 00:39:17,523 --> 00:39:19,358 Vamos ver o que tem aqui. 606 00:39:22,444 --> 00:39:23,445 Pare. 607 00:39:24,530 --> 00:39:25,697 Quando foi isso? 608 00:39:26,198 --> 00:39:27,074 Hoje? 609 00:39:27,074 --> 00:39:29,743 Esse é o cara. O babaca. 610 00:39:33,205 --> 00:39:34,456 Vai quebrar meu braço! 611 00:39:36,917 --> 00:39:38,752 Não, não, não. 612 00:39:41,713 --> 00:39:42,756 Você é louco? 613 00:39:56,562 --> 00:39:58,647 Não! Não vou deixar você matá-lo. 614 00:39:58,647 --> 00:40:00,858 - Você sabe que eu devo. - Por quê? 615 00:40:00,858 --> 00:40:03,527 Não pode fazer coisas ruins e ser bonzinho. 616 00:40:07,698 --> 00:40:08,532 É ele de novo. 617 00:40:08,532 --> 00:40:10,868 O dia em que ele puxou meu cabelo. 618 00:40:10,868 --> 00:40:12,035 Espere. Amplie. 619 00:40:34,683 --> 00:40:36,602 Nós vamos precisar de outro dia. 620 00:40:39,688 --> 00:40:46,236 RECEBENDO CHAMADA 621 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 Legendas: Alysson Navarro