1
00:00:24,275 --> 00:00:27,278
Impossível vir a Atlantic City
e não jogar ao menos uma vez.
2
00:00:27,278 --> 00:00:29,113
Eu não vim para jogar.
3
00:00:29,113 --> 00:00:31,574
Vim ver o Cirque du Soleil, que você ama.
4
00:00:31,574 --> 00:00:35,161
A moça do trampolim foi legal,
mas o resto é meio bizarro.
5
00:00:35,161 --> 00:00:36,621
Aqui. Vem cá.
6
00:00:36,621 --> 00:00:39,290
Só uma apostazinha,
para você dizer que jogou.
7
00:00:39,290 --> 00:00:42,168
- Onde arrumou isso?
- É só jogar ali.
8
00:00:42,168 --> 00:00:43,503
- Uma aposta.
- Tá.
9
00:00:43,503 --> 00:00:45,046
{\an8}- Aqui?
- É.
10
00:00:45,046 --> 00:00:46,881
{\an8}Ótimo. Vamos lá, vamos lá.
11
00:00:46,881 --> 00:00:48,174
Vamos lá.
12
00:00:48,174 --> 00:00:49,300
{\an8}Vai, vai, vai.
13
00:00:50,092 --> 00:00:51,552
Ah, não.
14
00:00:52,595 --> 00:00:54,514
- Você perdeu.
- Que divertido.
15
00:00:54,514 --> 00:00:57,141
- Não, aposte essa.
- Sabe o que mais é divertido?
16
00:00:57,141 --> 00:00:58,059
O quê?
17
00:00:58,059 --> 00:01:00,561
Vamos para o quarto, e eu te mostro.
18
00:01:03,439 --> 00:01:04,273
Está bem.
19
00:01:04,273 --> 00:01:07,026
- É? Vamos.
- Está bem.
20
00:01:07,026 --> 00:01:08,152
Vamos, Mike.
21
00:01:11,072 --> 00:01:11,906
Mike!
22
00:01:11,906 --> 00:01:14,200
Senhora, ajuste o banco, por favor.
23
00:01:14,200 --> 00:01:15,118
Obrigada.
24
00:01:18,246 --> 00:01:22,667
Senhoras e senhores, estamos iniciando
nossa descida na área de Orlando.
25
00:01:26,420 --> 00:01:28,631
- Buzz!
- Sim.
26
00:01:28,631 --> 00:01:29,549
Acorda.
27
00:02:00,538 --> 00:02:03,416
Recebi a mensagem.
O relógio começa a contar agora.
28
00:02:03,416 --> 00:02:05,710
Eles devem prender o caminhão
em um instante.
29
00:02:05,710 --> 00:02:08,337
Daí no meu sinal, você pode puxar.
30
00:02:08,337 --> 00:02:10,965
É só avisar. Você tem uma hora.
31
00:02:10,965 --> 00:02:12,216
Deve ser o suficiente.
32
00:02:12,717 --> 00:02:15,678
Deve sobrar tempo
até para puxar aquele Porsche.
33
00:02:17,221 --> 00:02:18,931
Se pronuncia "Porsche".
34
00:02:19,807 --> 00:02:23,311
- Muitos americanos falam errado.
- Eu sempre quis um.
35
00:02:23,311 --> 00:02:26,480
{\an8}Assim que pegarmos o ouro,
vou comprar um para mim.
36
00:02:30,401 --> 00:02:31,235
Ouro.
37
00:02:31,235 --> 00:02:32,195
{\an8}O quê?
38
00:02:35,740 --> 00:02:37,408
O que tem nesse caminhão?
39
00:02:37,408 --> 00:02:38,826
{\an8}- Ouro?
- Não.
40
00:02:39,911 --> 00:02:41,037
{\an8}Estou falando merda.
41
00:02:41,621 --> 00:02:42,538
{\an8}Eu faço isso.
42
00:02:45,124 --> 00:02:49,503
De repente, minhas mil pratas
não parecem muita coisa.
43
00:02:56,218 --> 00:02:57,345
{\an8}O que está fazendo?
44
00:03:00,681 --> 00:03:03,768
Isso é tranquilo. Eu não me importo.
45
00:03:03,768 --> 00:03:05,686
{\an8}Ele fica fugindo.
46
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Como eu disse, tanto faz. Eu...
47
00:03:09,065 --> 00:03:10,191
Ele tem demência.
48
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
{\an8}Dizem que eu preciso interná-lo,
49
00:03:12,652 --> 00:03:15,363
{\an8}mas eu não posso fazer isso
porque ele é meu pai, então...
50
00:03:16,238 --> 00:03:19,575
Então, eu preciso trazê-lo comigo,
mas ele foge
51
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
e não sabe onde está.
52
00:03:22,119 --> 00:03:26,248
{\an8}Pelo menos assim,
eu passo um tempo com ele, sabe?
53
00:03:26,248 --> 00:03:27,333
{\an8}O que é bom.
54
00:03:28,668 --> 00:03:29,877
Suba no guindaste.
55
00:03:29,877 --> 00:03:32,421
- Estou falando sério. Vai.
- Ah, sim.
56
00:03:33,673 --> 00:03:36,467
Depois que discutirmos meu acordo.
57
00:03:36,467 --> 00:03:37,510
{\an8}Eu mandei subir.
58
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
{\an8}Você não me assusta.
59
00:03:43,808 --> 00:03:46,727
{\an8}Só chame o seu chefe aqui
para nós conversarmos.
60
00:03:48,604 --> 00:03:49,981
Antes que eu chame a po...
61
00:03:52,400 --> 00:03:53,651
{\an8}Isso foi um tiro?
62
00:04:04,662 --> 00:04:05,997
Caramba, Buzz.
63
00:04:06,956 --> 00:04:07,999
Não.
64
00:04:11,627 --> 00:04:14,588
Desculpe, onde é o banheiro?
65
00:04:15,631 --> 00:04:19,552
O feminino está interditado,
mas o masculino é por ali.
66
00:04:20,428 --> 00:04:22,847
{\an8}Desculpe, chefe. Ele ia chamar a polícia.
67
00:04:22,847 --> 00:04:24,265
{\an8}- Calma.
- Calma?
68
00:04:24,265 --> 00:04:25,599
{\an8}- Está tudo bem.
- Não.
69
00:04:25,599 --> 00:04:27,643
Eu só queria botas novas e um aerobarco.
70
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
Agora, não vou poder mais ter.
71
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
- Quer calar a boca?
- Ei.
72
00:04:31,939 --> 00:04:34,525
Você que se apressou
e quis ficar no comando.
73
00:04:34,525 --> 00:04:37,320
Não quis me ouvir, e agora estamos nessa.
74
00:04:37,320 --> 00:04:39,572
- Operador do guindaste?
- Sim. Era.
75
00:04:39,572 --> 00:04:41,407
Isso é um problema.
76
00:04:41,407 --> 00:04:43,826
- É, quem vai operar agora?
- Esse não é o problema.
77
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
É, sim.
78
00:04:45,411 --> 00:04:47,747
O cara morreu. Precisamos resolver isso.
79
00:04:47,747 --> 00:04:49,457
Pelo menos, o corpo se foi.
80
00:04:53,878 --> 00:04:55,129
Ah, merda.
81
00:04:56,881 --> 00:04:59,425
E pensar que só seriam crimes leves.
82
00:04:59,425 --> 00:05:03,429
{\an8}UM HOMEM DA FLÓRIDA
83
00:05:04,930 --> 00:05:06,432
Quer que o leve ao lugar?
84
00:05:06,432 --> 00:05:09,185
- Que lugar? Tem um lugar?
- Não tem lugar.
85
00:05:10,019 --> 00:05:12,396
Não, é longe.
Não vai ficar dirigindo com um cadáver.
86
00:05:12,396 --> 00:05:16,025
Posso mergulhar e pôr o corpo
no porta-malas do Porsche.
87
00:05:16,025 --> 00:05:17,401
- O quê?
- É assim que fala.
88
00:05:17,401 --> 00:05:20,654
Boa ideia.
Eles vão jogar concreto em alguns dias.
89
00:05:20,654 --> 00:05:23,991
Odeio abrir mão do carro,
mas me sinto meio responsável.
90
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
Meio?
91
00:05:25,284 --> 00:05:27,328
Leve o caminhão para o cara e faça aquilo.
92
00:05:27,328 --> 00:05:30,373
Você tem um cara e aquilo,
mas não tem um lugar?
93
00:05:30,373 --> 00:05:34,126
Querem saber? Façam isso.
Vou pegar algo para limpar a sujeira.
94
00:05:34,627 --> 00:05:36,837
O que vai fazer? Comprar pano?
95
00:05:43,511 --> 00:05:45,471
Quer mesmo me dizer como fazer?
96
00:05:51,769 --> 00:05:52,603
Porra!
97
00:05:57,274 --> 00:06:02,863
...ENROLE O VIGIA
98
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Tenha dó.
99
00:06:06,951 --> 00:06:09,245
POR QUÊ?
100
00:06:15,668 --> 00:06:16,502
{\an8}Por quê?
101
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
{\an8}Por quê?
102
00:06:19,130 --> 00:06:20,214
Tudo bem aí?
103
00:06:20,214 --> 00:06:24,760
Sim, só rezando... por orientação.
104
00:06:56,959 --> 00:06:57,793
Alô?
105
00:06:57,793 --> 00:07:00,212
Ligue depois. Estou vendo meu programa.
106
00:07:00,212 --> 00:07:01,130
Dê pausa.
107
00:07:01,839 --> 00:07:03,507
Minha TV não pausa.
108
00:07:03,507 --> 00:07:04,550
Pausa, sim.
109
00:07:04,550 --> 00:07:07,261
Escute, tenho outro trampo pra você.
110
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Estou aposentado.
111
00:07:08,387 --> 00:07:09,805
Sabe o que é isso?
112
00:07:09,805 --> 00:07:13,100
É quando não vou atrás de ladainhas
sobre caminhões amarelos.
113
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
Sim, desculpe por aquilo.
114
00:07:14,768 --> 00:07:19,523
Nem tudo dá em algo, mas você
e meu pai se conheciam há tempos.
115
00:07:20,316 --> 00:07:21,609
Eu amava aquele cara.
116
00:07:22,193 --> 00:07:23,027
Eu sei.
117
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Mas você não é ele.
118
00:07:26,489 --> 00:07:29,408
Juro por Deus
que nunca mais vou te bater de novo.
119
00:07:29,992 --> 00:07:31,160
É pra fazer o quê?
120
00:07:31,160 --> 00:07:33,078
Achar Mike Valentine.
121
00:07:33,996 --> 00:07:36,832
- O que ele fez?
- Ele não me atende.
122
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
Talvez esteja tentando ver um programa.
123
00:07:39,293 --> 00:07:43,339
Só descubra o que ele está tramando
na Flórida. Você já está aí.
124
00:07:54,767 --> 00:07:56,227
Não se mexa.
125
00:08:00,022 --> 00:08:01,273
Eu não quis acordar vocês.
126
00:08:01,273 --> 00:08:03,400
Só peguei umas coisas
para limpar uma sujeira.
127
00:08:03,400 --> 00:08:05,778
Você só vai piorar. Vá.
128
00:08:08,697 --> 00:08:10,950
Eu vou ao seu quarto. Vá!
129
00:08:10,950 --> 00:08:12,493
Mas não é no meu quarto.
130
00:08:14,286 --> 00:08:15,120
Maldição.
131
00:08:16,497 --> 00:08:18,874
Quando eu te vi, sabia que era encrenca.
132
00:08:18,874 --> 00:08:19,959
Não é encrenca sua.
133
00:08:19,959 --> 00:08:22,878
- É minha, e eu vou resolver...
- Usando as minhas coisas?
134
00:08:23,504 --> 00:08:26,590
Você vai deixar algo
que trará a polícia até aqui.
135
00:08:27,216 --> 00:08:30,636
Não, eu limpo as bagunças.
É o meu trabalho.
136
00:08:31,971 --> 00:08:32,972
Então...
137
00:08:34,265 --> 00:08:36,809
quanto me pagará para limpar o seu?
138
00:08:36,809 --> 00:08:38,018
Buzz, cubra os pés.
139
00:08:44,191 --> 00:08:46,694
- Ah, merda.
- Sem dúvida, crime grave.
140
00:08:46,694 --> 00:08:48,821
Não se mexam, porra.
141
00:08:52,157 --> 00:08:54,076
Unidades respondendo à denúncia.
142
00:08:54,076 --> 00:08:56,787
Possível abuso de idoso
na Igreja da Revelação.
143
00:08:56,787 --> 00:08:59,957
Ajam com cautela. É o local do buraco.
144
00:09:02,334 --> 00:09:03,544
Merda. Delly.
145
00:09:17,182 --> 00:09:18,017
Oi.
146
00:09:20,352 --> 00:09:21,812
O que está havendo lá?
147
00:09:21,812 --> 00:09:25,733
Sua garota ligou para a polícia
como uma cidadã preocupada.
148
00:09:25,733 --> 00:09:28,319
Agora, os policiais estão naquela igreja,
149
00:09:28,319 --> 00:09:29,903
e não atrás de nós.
150
00:09:30,487 --> 00:09:31,572
Boa sacada.
151
00:09:33,741 --> 00:09:34,575
Você está bem?
152
00:09:35,659 --> 00:09:36,785
Sim.
153
00:09:39,663 --> 00:09:41,415
Quem diabos é essa, Mike?
154
00:09:41,415 --> 00:09:44,168
A faxineira. Ela limpa.
155
00:09:44,168 --> 00:09:45,836
Eu paguei em dinheiro.
156
00:09:52,134 --> 00:09:53,010
Quem é aquele?
157
00:09:57,056 --> 00:09:58,057
Um pedófilo.
158
00:10:00,351 --> 00:10:02,353
HOTEL
159
00:10:53,987 --> 00:10:56,407
- Espere. Espere. Isso é...
- O quê?
160
00:10:56,407 --> 00:10:59,410
- Não sei, um pedacinho de...
- Meu Deus. Não.
161
00:11:25,310 --> 00:11:28,564
Falei com a minha irmã.
Ela quer trazer o cachorro...
162
00:11:28,564 --> 00:11:29,940
NÃO ALIMENTE OS PÁSSAROS
163
00:11:29,940 --> 00:11:32,359
...mas não quero xixi pela casa de novo.
164
00:11:32,359 --> 00:11:33,652
O que eu digo a ela?
165
00:11:35,320 --> 00:11:36,155
Andy?
166
00:11:36,905 --> 00:11:37,739
Ei!
167
00:11:38,282 --> 00:11:39,241
Desculpe.
168
00:11:40,367 --> 00:11:44,413
- Sua irmã está fazendo xixi onde?
- Eu vou te empurrar no mar.
169
00:11:44,413 --> 00:11:46,165
Desculpe, desculpe.
170
00:11:46,707 --> 00:11:51,628
Estou cansado. Fiquei acordado até tarde
pensando num caso que me deixou obcecado.
171
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Eu sei que Mike Valentine estava lá,
172
00:11:54,256 --> 00:11:57,843
e Sonny mente para mim
como se estivesse acobertando.
173
00:11:57,843 --> 00:11:59,928
Você não vai prender o Sonny.
174
00:11:59,928 --> 00:12:02,431
Então por que não curtimos
o resto da sua folga?
175
00:12:02,431 --> 00:12:04,224
Ei, ei, espere.
176
00:12:05,601 --> 00:12:08,145
Acha que eu não vou me opor
ao Sonny Valentine?
177
00:12:10,022 --> 00:12:11,190
Ah, não.
178
00:12:11,190 --> 00:12:14,651
É que o combinado não foi esse.
179
00:12:15,486 --> 00:12:17,738
Não tem combinado.
180
00:12:18,572 --> 00:12:22,993
Há um entendimento das expectativas
de como as coisas serão.
181
00:12:22,993 --> 00:12:27,831
Essa é a definição de "combinado",
mas tudo bem.
182
00:12:27,831 --> 00:12:30,918
Ele sabia que eu era honesto
quando me contratou.
183
00:12:30,918 --> 00:12:32,961
Ele disse que gostava disso em mim
184
00:12:33,545 --> 00:12:36,173
e nunca me pôs em saia justa.
185
00:12:36,173 --> 00:12:39,051
Ele agia como se eu fosse filho. Quase.
186
00:12:39,051 --> 00:12:43,013
Agora, ele fala comigo
como um policial babaca.
187
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
Só está pensando nele.
188
00:12:45,140 --> 00:12:47,518
Ele deveria me tratar como um filho.
189
00:12:49,645 --> 00:12:51,313
Você conheceu o filho dele.
190
00:12:53,232 --> 00:12:54,691
Parece que ele é.
191
00:12:59,696 --> 00:13:03,325
Faltam dois dias para o grande buraco
de Longwood ser tapado,
192
00:13:03,325 --> 00:13:04,243
e às 5h...
193
00:13:04,243 --> 00:13:07,246
Pai? Pai?
194
00:13:09,039 --> 00:13:10,290
A chuva está vindo.
195
00:13:10,290 --> 00:13:13,335
Marty Chet traz a cobertura depois disso.
196
00:13:13,335 --> 00:13:17,172
Há um milagre tomando o país, e isso...
197
00:13:17,172 --> 00:13:18,715
Mike, ei. Kaitlin Fox.
198
00:13:18,715 --> 00:13:21,969
Não precisa mais me ligar
sobre a matéria da ambulância.
199
00:13:21,969 --> 00:13:25,806
Eu chequei com o Departamento
de Transportes, onde você não trabalha.
200
00:13:25,806 --> 00:13:28,642
Agora tenho outra matéria: você.
201
00:13:35,732 --> 00:13:36,567
Até depois.
202
00:13:44,241 --> 00:13:47,244
Era a Srta. Larson,
minha professora de história?
203
00:13:47,244 --> 00:13:50,622
Sim, nós vamos fazer lagosta essa noite.
204
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
Não, não vão. Nós temos outro assunto.
205
00:13:54,751 --> 00:13:58,297
Hoje, não. O buraco só será fechado
daqui dois dias.
206
00:13:58,297 --> 00:14:01,258
Não, pai, não importa.
Eu quero terminar isso.
207
00:14:01,258 --> 00:14:02,676
Deixe-me perguntar.
208
00:14:02,676 --> 00:14:05,512
Quando você era policial,
era o primeiro a chegar.
209
00:14:06,096 --> 00:14:07,222
Geralmente. Sim.
210
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
- Já matou alguém?
- Não.
211
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
Agora, você matou.
212
00:14:10,601 --> 00:14:12,686
Foi o seu homem que puxou o gatilho,
não eu.
213
00:14:12,686 --> 00:14:15,731
O plano era seu.
Então, por que não se afasta
214
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
e me deixa cuidar disso? Hein?
215
00:14:17,733 --> 00:14:18,817
Posso falar?
216
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
- Claro.
- Certeza?
217
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
- Sim.
- Ótimo.
218
00:14:21,361 --> 00:14:24,031
Agora, aquele operador de guindaste
não está morto.
219
00:14:24,031 --> 00:14:25,157
Está desaparecido.
220
00:14:25,157 --> 00:14:28,452
A polícia só irá procurá-lo em 48 horas.
221
00:14:28,452 --> 00:14:31,330
Por isso, precisamos estar lá hoje.
222
00:14:32,164 --> 00:14:32,998
Entendeu?
223
00:14:36,084 --> 00:14:37,002
Airbags.
224
00:14:38,545 --> 00:14:40,839
- Airbags?
- Usados em mergulho de salvamento.
225
00:14:40,839 --> 00:14:44,217
Nós flutuamos o caminhão,
o arrastamos até a igreja,
226
00:14:44,217 --> 00:14:46,970
que agora está desprotegida
graças à sua namorada.
227
00:14:46,970 --> 00:14:50,557
Descarregamos, levamos de volta
e o afundamos de novo.
228
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
Parece um plano?
229
00:14:54,937 --> 00:14:56,939
- Ela não é minha namorada.
- Tirando isso.
230
00:14:56,939 --> 00:14:58,649
Sim, boa.
231
00:14:59,816 --> 00:15:02,694
Há boias no barco do Gil.
Só avise o Ray-Ray
232
00:15:02,694 --> 00:15:05,405
- e nós levaremos na igreja.
- Barco de quem?
233
00:15:05,405 --> 00:15:07,991
Gil Franco, o primeiro que morreu
por causa do ouro.
234
00:15:07,991 --> 00:15:11,870
Se acha que o Gil Franco
foi o primeiro a morrer,
235
00:15:11,870 --> 00:15:14,289
a Srta. Larson não te ensinou muito.
236
00:15:16,291 --> 00:15:17,292
Aí está você.
237
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
Tive o melhor dia
no mercado de pulgas ontem.
238
00:15:20,295 --> 00:15:23,674
Aquela moça dos quadros
tinha esse parado lá.
239
00:15:23,674 --> 00:15:25,968
Aposto que era uma estrela de cinema.
240
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
- Ei.
- Ei.
241
00:15:38,438 --> 00:15:39,856
- Tome.
- Valeu.
242
00:15:39,856 --> 00:15:42,484
- Aonde você foi?
- Ver o meu pai.
243
00:15:42,484 --> 00:15:43,777
Fazer um novo plano.
244
00:15:44,444 --> 00:15:46,530
Eu não deveria ter ido junto?
245
00:15:46,530 --> 00:15:47,990
Você estava dormindo.
246
00:15:47,990 --> 00:15:50,283
É, mas algo que eu também faço é acordar.
247
00:15:51,451 --> 00:15:53,954
Você estava lá em espírito, acredite.
248
00:15:53,954 --> 00:15:56,081
Ele me tiraria em dois segundos.
249
00:15:56,081 --> 00:15:58,417
Não o lembre de quanto
ele não precisa de mim.
250
00:15:58,417 --> 00:16:00,419
Ele também não precisa de mim, então...
251
00:16:00,419 --> 00:16:02,587
- Mas ele quer você.
- O quê?
252
00:16:02,587 --> 00:16:05,382
Ele gosta de fazer isso com você.
Dá para ver.
253
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Eu gostaria mais se parássemos
de matar pessoas.
254
00:16:11,680 --> 00:16:12,556
É.
255
00:16:13,724 --> 00:16:15,183
Essa parte não foi legal.
256
00:16:15,183 --> 00:16:16,768
Não, não foi.
257
00:16:18,311 --> 00:16:19,646
Um homem morreu.
258
00:16:20,647 --> 00:16:22,482
Morreu pelo que nós queríamos.
259
00:16:22,482 --> 00:16:25,360
Na verdade, pelo que ele queria. Mas, sim.
260
00:16:29,489 --> 00:16:31,742
Mais um dia, e nós vamos embora, tá?
261
00:16:35,037 --> 00:16:36,079
Mais um dia.
262
00:16:46,298 --> 00:16:48,925
HOTEL HILTON GARDEN
263
00:16:53,638 --> 00:16:54,806
Façam suas apostas.
264
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Nove!
265
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Pode apostar.
266
00:17:08,320 --> 00:17:10,530
- Pronto.
- Mike. Mike.
267
00:17:10,530 --> 00:17:12,407
Por que não está na cama?
268
00:17:12,407 --> 00:17:15,619
- Por quê? São 3h. O que está fazendo?
- Jogando.
269
00:17:15,619 --> 00:17:18,246
- Estou vendo.
- Não, jogando com sorte.
270
00:17:18,246 --> 00:17:20,040
Por que não volta para o quarto?
271
00:17:20,040 --> 00:17:22,292
- Eu já vou. Prometo.
- Sete fora.
272
00:17:22,292 --> 00:17:24,002
Porra. Tudo bem.
273
00:17:24,002 --> 00:17:27,089
Mike, essa viagem era
para nós dois nos divertirmos.
274
00:17:27,089 --> 00:17:28,673
- E estamos.
- Eu não.
275
00:17:28,673 --> 00:17:30,092
Só mais uns minutos.
276
00:17:30,092 --> 00:17:31,468
Eu não quero ser alguém
277
00:17:31,468 --> 00:17:33,929
que precisa vir te arrastar
para fora de um cassino.
278
00:17:33,929 --> 00:17:34,971
Então não seja.
279
00:17:37,015 --> 00:17:39,351
É só mais uma aposta. Eu disse.
280
00:17:45,732 --> 00:17:48,110
Bem-vindo ao Palm's, meu amigo.
281
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
- Vai fazer o check-in?
- Não.
282
00:17:50,487 --> 00:17:52,030
Estou procurando um amigo.
283
00:17:53,031 --> 00:17:54,825
Mike Valentine.
284
00:17:54,825 --> 00:17:56,743
Sim. Quarto dois.
285
00:17:56,743 --> 00:17:59,329
- Quer que eu...
- Saiu.
286
00:18:00,455 --> 00:18:03,375
- Ele fez o check-out.
- Quando?
287
00:18:03,375 --> 00:18:05,502
Quando você estava na loja.
288
00:18:06,545 --> 00:18:08,839
Sim, sim.
289
00:18:08,839 --> 00:18:12,509
Esqueci que você tinha me falado.
Ele fez o check-out.
290
00:18:12,509 --> 00:18:13,593
Foi embora.
291
00:18:16,263 --> 00:18:17,389
Ele disse para onde ia?
292
00:18:18,682 --> 00:18:20,225
- Não.
- Não?
293
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
Não.
294
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Certo.
295
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Obrigado.
296
00:18:39,202 --> 00:18:40,787
Por que estamos mentindo?
297
00:18:40,787 --> 00:18:45,709
Porque um amigo do Mike Valentine
não é amigo nosso.
298
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Oi!
299
00:18:53,008 --> 00:18:54,342
Iris!
300
00:18:54,342 --> 00:18:57,345
Trouxe os chocolates
que você gosta da Filadélfia.
301
00:19:00,056 --> 00:19:02,642
Patsy, por que o Mike está aqui?
302
00:19:02,642 --> 00:19:03,894
Trabalho. E você?
303
00:19:03,894 --> 00:19:06,354
Idem. Ele disse de quê?
304
00:19:07,772 --> 00:19:10,567
Não. Qual é o seu?
305
00:19:11,610 --> 00:19:14,613
Eu estou investigando um problema
na Filadélfia
306
00:19:14,613 --> 00:19:19,075
e tenho medo que o Mike o tenha trazido
para cá ou vindo atrás.
307
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Fale a verdade. Ele corre perigo?
308
00:19:22,621 --> 00:19:23,914
Não sei ainda.
309
00:19:24,706 --> 00:19:26,833
Mas as pessoas para quem ele trabalha...
310
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Minha vítima foi encontrada cortada
em pedaços com uma serra elétrica.
311
00:19:30,754 --> 00:19:33,298
Nenhum ferimento pós-morte.
Sabe o que significa?
312
00:19:33,298 --> 00:19:34,758
Sim, o serraram vivo.
313
00:19:34,758 --> 00:19:39,387
Então me conte
onde eu posso encontrar o Mike...
314
00:19:40,222 --> 00:19:41,765
antes que ele se machuque.
315
00:19:46,228 --> 00:19:47,812
Ele não sabe que você está aqui.
316
00:19:49,606 --> 00:19:52,150
Eu quis falar com você primeiro.
317
00:19:52,150 --> 00:19:54,986
Por se importar com ele ou como policial?
318
00:19:54,986 --> 00:19:58,448
Os dois, Patsy. Eu posso ser os dois.
319
00:20:02,369 --> 00:20:03,495
Eu não posso.
320
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Patsy, qual é?
321
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
Foi muito bom te ver, Iris.
322
00:20:10,043 --> 00:20:11,127
Sério,
323
00:20:11,127 --> 00:20:13,630
e muito obrigada pelos chocolates.
324
00:20:20,929 --> 00:20:21,763
Ei.
325
00:20:22,555 --> 00:20:23,431
Com licença.
326
00:20:24,015 --> 00:20:26,935
{\an8}Desculpe incomodar.
Eu estou procurando um amigo.
327
00:20:28,395 --> 00:20:29,771
{\an8}Ah, um amigo.
328
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
Mike Valentine.
329
00:20:33,900 --> 00:20:35,568
{\an8}Não, sinto muito.
330
00:20:36,778 --> 00:20:38,905
{\an8}Eu devia ter perguntado na recepção.
331
00:20:39,572 --> 00:20:41,741
{\an8}Espero que encontre o seu amigo.
332
00:20:45,537 --> 00:20:46,955
Posso usar seu banheiro?
333
00:20:47,956 --> 00:20:48,832
O quê?
334
00:20:50,125 --> 00:20:52,377
É coisa de velho, próstata,
335
00:20:52,377 --> 00:20:57,882
como no comercial do cara
que perde a peça do neto para ir mijar.
336
00:20:57,882 --> 00:20:59,968
Aquele comercial sou eu.
337
00:21:02,137 --> 00:21:02,971
Está bem.
338
00:21:02,971 --> 00:21:03,930
Valeu.
339
00:21:40,967 --> 00:21:42,260
Salvou a minha vida.
340
00:21:43,136 --> 00:21:47,515
Diga ao seu marido para não envelhecer.
341
00:21:48,099 --> 00:21:49,017
Como?
342
00:21:50,310 --> 00:21:52,228
Eu vi as coisas de barbear.
343
00:21:52,228 --> 00:21:56,483
E imaginei.
Mas você não está de aliança, então...
344
00:21:58,109 --> 00:22:00,528
É, eu tiro para ir nadar.
345
00:22:03,114 --> 00:22:04,574
Ótima ideia.
346
00:22:08,995 --> 00:22:11,456
- Tenha um bom dia.
- Você também.
347
00:22:45,031 --> 00:22:46,074
Mamãe.
348
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Eu sinto muito.
349
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
Tudo bem.
350
00:22:58,419 --> 00:23:01,256
Parece que você precisa mais do que nós.
351
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
Eu não sou assim.
352
00:23:05,635 --> 00:23:07,679
Só queria fazer algo bom
para os meus filhos.
353
00:23:07,679 --> 00:23:10,515
Minha esposa disse
que eu só trabalhava e nunca os via,
354
00:23:10,515 --> 00:23:13,184
e eles estavam crescendo
sem eu perceber. Isso me chateou.
355
00:23:14,519 --> 00:23:17,188
Então, tirei férias
porque ela estava certa.
356
00:23:17,188 --> 00:23:19,065
Esse tempo não volta.
357
00:23:19,065 --> 00:23:21,985
Meu pai sempre foi ausente.
Ele vendia máquinas de escrever.
358
00:23:21,985 --> 00:23:24,571
Não só máquinas... Não importa.
359
00:23:24,571 --> 00:23:28,324
Viemos para o Disney World.
Faz ideia do quanto é caro?
360
00:23:28,867 --> 00:23:30,743
Cada bebida vem num copo colecionável,
361
00:23:30,743 --> 00:23:33,288
e você não precisa, mas claro que compra.
362
00:23:33,288 --> 00:23:36,708
Mas tudo bem. Meus filhos vão se lembrar
da viagem para sempre.
363
00:23:37,333 --> 00:23:39,252
Talvez não pelos motivos certos.
364
00:23:39,252 --> 00:23:41,838
Eu só estava tentando ser um bom pai.
365
00:23:42,922 --> 00:23:45,049
Sério. Tudo bem.
366
00:23:46,134 --> 00:23:48,178
Mas você precisa ir agora.
367
00:23:50,847 --> 00:23:51,931
Obrigado, senhora.
368
00:23:57,896 --> 00:23:58,813
Senhora.
369
00:23:59,981 --> 00:24:01,691
Você tem um trocado?
370
00:24:01,691 --> 00:24:04,777
SABÃO - ALVEJANTE
AMACIANTE
371
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
Maldição.
372
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
Maldição.
373
00:24:17,165 --> 00:24:18,958
Maldição!
374
00:24:30,261 --> 00:24:31,846
Ei, Patsy, e aí?
375
00:24:31,846 --> 00:24:34,140
Gostará de saber
que sua ex-mulher passou aqui.
376
00:24:35,016 --> 00:24:36,100
Ela disse por quê?
377
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Você.
378
00:24:40,313 --> 00:24:41,231
Entendi.
379
00:24:41,814 --> 00:24:44,025
Vou passar aí. Está bem? Até mais.
380
00:24:54,160 --> 00:24:56,496
- Ei, cadê você?
- Iris está na cidade.
381
00:24:56,496 --> 00:24:59,874
Não sei onde, mas acabei
de deixar o Ray-Ray no barco.
382
00:24:59,874 --> 00:25:02,794
Então, tire-o de lá.
Preciso ir na casa da Patsy.
383
00:25:05,129 --> 00:25:07,632
Qual é a dificuldade de achar um cara?
384
00:25:07,632 --> 00:25:09,133
Até falei onde ele está.
385
00:25:09,133 --> 00:25:12,053
Preciso ir aí fazer isso sozinho?
386
00:25:12,595 --> 00:25:14,055
Como quiser, garoto.
387
00:25:14,055 --> 00:25:16,015
Está fazendo 38 graus.
388
00:25:16,015 --> 00:25:17,392
Eu vou pra casa.
389
00:25:18,226 --> 00:25:22,188
E nunca mais apele
para a história do seu pai de novo.
390
00:25:22,188 --> 00:25:25,441
Tem sorte de ele não ver a decepção
que você é.
391
00:25:25,441 --> 00:25:27,485
Você mora na casa dele.
392
00:25:27,485 --> 00:25:30,822
Herdou tudo que ele construiu, mas...
393
00:25:31,322 --> 00:25:34,242
você não me herdou.
394
00:25:36,869 --> 00:25:38,663
Esse cara, como que ele é?
395
00:25:40,665 --> 00:25:41,916
Ele parece policial.
396
00:25:41,916 --> 00:25:44,294
Sei lá. Atraente.
397
00:25:44,294 --> 00:25:48,673
Ele é de algum lugar.
Não sei de onde, mas não é daqui.
398
00:25:48,673 --> 00:25:50,550
Isso não é racismo.
399
00:25:50,550 --> 00:25:52,885
É só um fato.
400
00:25:52,885 --> 00:25:53,970
Cale a boca!
401
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
{\an8}ESCRITÓRIO DO MESTRE DA DOCA
402
00:26:29,547 --> 00:26:32,216
Com licença. Detetive Padereau. Oi.
403
00:26:32,216 --> 00:26:33,718
{\an8}Posso fazer uma pergunta?
404
00:26:33,718 --> 00:26:37,096
{\an8}Não. Aquele cara te ligou?
Porque eu me livrei das plantas.
405
00:26:37,096 --> 00:26:38,765
- Da maioria.
- Espere.
406
00:26:38,765 --> 00:26:42,685
Eu ia perguntar sobre as câmeras
e como posso ver as imagens.
407
00:26:46,773 --> 00:26:49,609
{\an8}Não sei. Meu tio sabe,
mas estão tentando salvar o dedo dele.
408
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
O quê?
409
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
{\an8}Diabetes.
410
00:26:52,403 --> 00:26:56,282
Por que não liga para ele
e pede para ele te explicar?
411
00:26:56,824 --> 00:26:58,493
O que a Iris disse?
412
00:26:58,493 --> 00:27:00,620
Nada. Sabe como policiais são.
413
00:27:01,371 --> 00:27:02,497
Quer chocolate?
414
00:27:03,206 --> 00:27:04,040
Quero.
415
00:27:05,249 --> 00:27:07,418
Eu rezei para você voltar, sabe?
416
00:27:07,418 --> 00:27:08,586
Quando?
417
00:27:08,586 --> 00:27:11,923
Quando tinha 12 anos, e você partiu.
Demorou para eu ser atendida,
418
00:27:11,923 --> 00:27:13,424
mas aqui está você.
419
00:27:13,424 --> 00:27:15,468
Eu faria de tudo para mantê-lo aqui.
420
00:27:16,719 --> 00:27:18,930
- Eu sei.
- Mas se puser minha família em perigo,
421
00:27:18,930 --> 00:27:21,099
- isso muda...
- Eu não faria isso.
422
00:27:22,183 --> 00:27:24,060
Por que foi ver o Deacon no trabalho?
423
00:27:24,811 --> 00:27:26,354
Não tem a ver com a outra coisa.
424
00:27:26,354 --> 00:27:30,775
- A outra coisa é a mulher morta?
- Sim. Você contou para a Iris?
425
00:27:30,775 --> 00:27:33,736
Não, Michael, porque não sei nada. Sei?
426
00:27:33,736 --> 00:27:35,822
Eu não a pus em perigo, Patsy.
427
00:27:35,822 --> 00:27:39,826
Só pedi para você me avisar
se o técnico de emergência ia sobreviver.
428
00:27:39,826 --> 00:27:40,743
Só isso.
429
00:27:40,743 --> 00:27:43,621
E ele não vai,
mas a mãe dele não quer eutanásia.
430
00:27:43,621 --> 00:27:45,331
- Está relutante?
- Muito.
431
00:27:46,999 --> 00:27:48,709
Espero que ela mude de ideia.
432
00:27:48,709 --> 00:27:51,337
Alguém precisa ser punido
pela mulher morta
433
00:27:51,337 --> 00:27:53,381
e, se não for ele, serei eu.
434
00:27:55,925 --> 00:27:57,427
Mas não queremos isso.
435
00:28:00,221 --> 00:28:02,682
Eu vou conversar com a mãe dele.
436
00:28:02,682 --> 00:28:03,975
Valeu.
437
00:28:05,059 --> 00:28:06,811
Ei. Tudo ficará...
438
00:28:07,770 --> 00:28:09,897
- Patsy, tudo ficará bem.
- Tá.
439
00:28:09,897 --> 00:28:12,316
Eu juro.
440
00:28:13,234 --> 00:28:14,485
Está sob controle.
441
00:28:15,945 --> 00:28:16,863
Tá bom.
442
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
{\an8}CIDADE DE ORLANDO
QG DA POLÍCIA
443
00:28:19,365 --> 00:28:20,616
{\an8}Quem é o comprador?
444
00:28:20,616 --> 00:28:24,078
Nome e lugar, ou vai morar aqui. Agora.
445
00:28:25,204 --> 00:28:28,416
Meghan, aí está você.
Preciso de um favorzinho.
446
00:28:28,416 --> 00:28:29,542
Mas que diabos?
447
00:28:29,542 --> 00:28:30,793
Está tudo bem.
448
00:28:30,793 --> 00:28:33,588
Amigas desde o colégio. Kappa para sempre.
449
00:28:34,172 --> 00:28:36,090
Kaitlin, eu estou ocupada.
450
00:28:36,090 --> 00:28:37,550
Só preciso que veja um número.
451
00:28:37,550 --> 00:28:40,595
É um celular da Filadélfia,
e estou tentando rastrear o dono.
452
00:28:40,595 --> 00:28:42,388
Você é aquela moça da TV.
453
00:28:42,388 --> 00:28:43,306
Culpada.
454
00:28:43,973 --> 00:28:45,391
Kaitlin Fox. Oi.
455
00:28:47,268 --> 00:28:49,020
Enfim, aqui está o número.
456
00:28:49,020 --> 00:28:50,938
Ele se chama Mike Valentine.
457
00:28:50,938 --> 00:28:52,440
Você é a melhor.
458
00:29:06,996 --> 00:29:08,080
- Ei.
- Ei.
459
00:29:08,080 --> 00:29:10,416
Ray-Ray está levando as boias
para a igreja.
460
00:29:11,083 --> 00:29:12,293
Buzz foi pegar o caminhão.
461
00:29:12,293 --> 00:29:15,296
Se quer encerrar isso,
é melhor vir pra cá agora.
462
00:29:15,296 --> 00:29:16,214
Eu vou,
463
00:29:16,214 --> 00:29:18,508
assim que despistar o carro
que está me seguindo.
464
00:29:18,508 --> 00:29:19,717
Quem é?
465
00:29:19,717 --> 00:29:22,053
Não sei. Um velho num Buick.
466
00:29:22,053 --> 00:29:25,056
Poderia ser metade
da população da Flórida.
467
00:29:25,056 --> 00:29:26,849
Só anote a placa.
468
00:29:26,849 --> 00:29:27,892
Está bem?
469
00:29:38,945 --> 00:29:39,779
Andy.
470
00:29:39,779 --> 00:29:42,073
Ei, preciso que verifique uma placa.
471
00:29:43,741 --> 00:29:50,206
Pensilvânia D-2-P-4-H-7-8.
472
00:29:53,668 --> 00:29:54,794
Eu não posso.
473
00:29:56,128 --> 00:29:57,797
Como não pode?
474
00:29:57,797 --> 00:30:01,008
Era o Mike no retrato falado
que te mostrei, chefe?
475
00:30:01,634 --> 00:30:05,137
Andy, caramba. Deixa disso.
Isso é importante.
476
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
Sim ou não?
477
00:30:14,814 --> 00:30:15,857
Não.
478
00:30:19,151 --> 00:30:23,447
Bom, eu não quis dizer que não posso.
Eu não vou.
479
00:31:05,615 --> 00:31:08,159
- Ei.
- Ei. Despistou o cara?
480
00:31:08,159 --> 00:31:11,662
- Sim. Sabe quem é?
- Ele se chama Dutch.
481
00:31:11,662 --> 00:31:14,373
Trabalhava para o pai do Moss.
Está aposentado aqui.
482
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Foi ele que o Moss mandou
checar a história do Gil Franco.
483
00:31:17,209 --> 00:31:20,963
- Trabalhava para ele como?
- Do jeito que o Gil acabou.
484
00:31:20,963 --> 00:31:24,133
- Como você o viu?
- Ele apareceu no quarto do hotel.
485
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
O quê? Ele a reconheceu?
486
00:31:25,843 --> 00:31:28,220
Acho que não,
mas viu que eu estava com alguém.
487
00:31:28,220 --> 00:31:29,889
Ele viu suas coisas no banheiro.
488
00:31:29,889 --> 00:31:32,850
- Deixou ele entrar?
- Ele tinha que mijar. Parecia urgente.
489
00:31:32,850 --> 00:31:36,646
- Próstata. Acontece.
- Merda! Moss está checando sua história.
490
00:31:36,646 --> 00:31:38,981
- Tá. Vai dar tudo certo.
- Já não deu.
491
00:31:38,981 --> 00:31:43,361
Se ele queria você morta, você já estaria.
Esse cara está atrás de mim.
492
00:31:43,361 --> 00:31:45,988
- E te achou.
- Fazendo nada para relatar.
493
00:31:45,988 --> 00:31:48,324
E ele só começou a me perseguir...
494
00:31:48,950 --> 00:31:51,577
- Você estava na casa da Patsy.
- Ele sabe onde ela mora.
495
00:31:51,577 --> 00:31:53,871
- Agora está preocupado.
- Não, espere.
496
00:31:53,871 --> 00:31:56,290
Ele sabe onde eu estava.
Não que era a casa dela.
497
00:31:57,959 --> 00:32:00,002
- Para quem vai ligar?
- Ray-Ray.
498
00:32:00,002 --> 00:32:02,755
- Não quero que ele faça nada.
- Eu quero.
499
00:32:02,755 --> 00:32:05,466
- Alguma outra cagada sua para resolver?
- Calma.
500
00:32:05,466 --> 00:32:08,094
Eu contarei ao Dutch
a história que contei ao Moss,
501
00:32:08,094 --> 00:32:11,847
ele informará que está tudo bem,
e nós ganhamos tempo. Calma.
502
00:32:11,847 --> 00:32:13,766
Temos um problema.
503
00:32:13,766 --> 00:32:16,435
Não pude deixar as coisas na igreja.
504
00:32:16,435 --> 00:32:19,855
Estão instalando câmeras
para substituir o vigia que prenderam.
505
00:32:19,855 --> 00:32:21,816
Meu Deus. Deixem que eu cuido disso.
506
00:32:23,192 --> 00:32:25,194
- O que é isso?
- Meu barco.
507
00:32:25,194 --> 00:32:27,571
Vocês estão visados,
e isso é ruim para todo mundo.
508
00:32:28,155 --> 00:32:31,784
Pegue o barco e vá a algum lugar.
Prometo que receberão sua parte.
509
00:32:33,536 --> 00:32:35,037
- Você promete?
- Sim.
510
00:32:35,037 --> 00:32:37,915
A promessa de Sonny Valentine
vale mais do que ouro?
511
00:32:37,915 --> 00:32:39,959
- Estou tentando ajudar.
- Está?
512
00:32:39,959 --> 00:32:42,920
Porque parece que não está.
513
00:32:42,920 --> 00:32:45,131
- Esqueça.
- Ei! Vá se foder.
514
00:32:45,131 --> 00:32:46,632
Meu Deus!
515
00:32:49,927 --> 00:32:53,347
- Nunca tenha filhos.
- Acredite, não vou.
516
00:32:53,347 --> 00:32:56,350
- Nós temos que ir.
- Nós vamos. Mais um dia.
517
00:32:56,350 --> 00:32:59,812
Não. Agora, Mike.
Moss ativou o assassino dele.
518
00:32:59,812 --> 00:33:02,940
- Eu sei, mas estamos quase lá.
- Olhe pra mim.
519
00:33:02,940 --> 00:33:07,361
Você já me viu assim?
Essas pessoas não brincam.
520
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
Mesmo que não tenha me reconhecido,
521
00:33:09,071 --> 00:33:12,658
o Dutch pode contar ao Moss que havia
uma garota no quarto e me descrever.
522
00:33:12,658 --> 00:33:15,578
A mesma descrição
que usaram para identificar meu corpo.
523
00:33:15,578 --> 00:33:18,581
O que quer fazer? Fugir?
524
00:33:18,581 --> 00:33:20,374
É isso que você quer?
525
00:33:20,374 --> 00:33:23,544
{\an8}Não, vamos aceitar a proposta do seu pai.
526
00:33:23,544 --> 00:33:28,966
{\an8}Sim, eu sei que ele nos passará a perna,
mas ainda teremos mais do que precisamos.
527
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
{\an8}Você estava certo.
528
00:33:31,677 --> 00:33:35,473
{\an8}Vamos fazer o que você disse,
pegar o barco e ir.
529
00:33:39,602 --> 00:33:41,562
{\an8}Eu não vou a lugar nenhum.
530
00:33:41,562 --> 00:33:44,607
Se sairmos agora, meu pai pegará tudo,
531
00:33:44,607 --> 00:33:46,734
e eu não deixarei isso acontecer.
532
00:33:48,360 --> 00:33:49,695
{\an8}Não vou partir duas vezes...
533
00:33:51,697 --> 00:33:53,616
não sem o que me espera.
534
00:33:57,953 --> 00:33:59,163
Eu voltarei.
535
00:34:00,539 --> 00:34:01,957
Espero que esteja aqui.
536
00:34:06,712 --> 00:34:07,838
{\an8}Eu estarei,
537
00:34:08,339 --> 00:34:11,926
em vários pacotinhos
espalhados pela cidade.
538
00:34:39,912 --> 00:34:42,540
{\an8}BAR E RESTAURANTE
DO SONNY
539
00:34:48,838 --> 00:34:50,589
O Mike está soltando faísca.
540
00:34:51,841 --> 00:34:53,926
Veja o que você começou.
541
00:34:54,844 --> 00:34:57,096
Não, seja o que for,
não fui eu que acendi.
542
00:34:57,680 --> 00:34:59,223
{\an8}Não, só aumentou.
543
00:35:00,182 --> 00:35:01,225
{\an8}Legal.
544
00:35:01,976 --> 00:35:05,729
{\an8}Essa é a história de vocês que
eu tenho o privilégio de estar no meio.
545
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
Ei, vá devagar.
546
00:35:09,191 --> 00:35:11,569
Precisa estar de cabeça limpa para hoje.
547
00:35:12,361 --> 00:35:13,612
Desculpe. Por quê?
548
00:35:14,405 --> 00:35:17,950
Desde que vocês me colocaram
para escanteio,
549
00:35:17,950 --> 00:35:20,202
eu não sei se vou continuar.
550
00:35:34,300 --> 00:35:35,426
Ah, você vai.
551
00:35:36,218 --> 00:35:37,803
Você adora o drama.
552
00:35:41,348 --> 00:35:43,642
Eu nem tenho onde ficar.
553
00:35:43,642 --> 00:35:45,686
Não vou voltar para aquele hotel.
554
00:35:47,021 --> 00:35:49,273
Pode ficar na minha casa.
Eu durmo no Ray-Ray.
555
00:35:49,273 --> 00:35:50,608
Obrigada.
556
00:35:51,442 --> 00:35:54,195
Bonnie e Clyde
também era uma história de amor,
557
00:35:54,987 --> 00:35:56,238
e você sabe como acabou.
558
00:36:06,707 --> 00:36:07,791
Ei.
559
00:36:20,304 --> 00:36:21,222
Boa notícia.
560
00:36:22,598 --> 00:36:24,391
Eu decidi não te matar.
561
00:36:25,559 --> 00:36:27,895
Que alívio. Quanto a mim?
562
00:36:29,438 --> 00:36:30,689
Ainda estou indeciso.
563
00:36:32,691 --> 00:36:34,026
Você deve ser o Dutch.
564
00:36:36,862 --> 00:36:40,074
- Por quê?
- Você é o cara do Moss na Flórida.
565
00:36:41,200 --> 00:36:42,910
Ele te mandou me espionar?
566
00:36:43,452 --> 00:36:44,787
Ver o que eu fazia?
567
00:36:46,956 --> 00:36:47,873
Olha...
568
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
eu estou fazendo exatamente
o que disse para o Moss.
569
00:36:52,461 --> 00:36:54,797
Mas ele tem problema de confiança.
570
00:36:58,884 --> 00:37:03,597
O que você disse que estava fazendo?
Só para eu ficar por dentro.
571
00:37:05,557 --> 00:37:08,602
Procurando evidência do cara
que matou a namorada dele.
572
00:37:12,314 --> 00:37:13,816
- Na igreja?
- É.
573
00:37:13,816 --> 00:37:15,442
Aqui, naquele bar.
574
00:37:16,193 --> 00:37:18,153
No bangalô onde ele a matou.
575
00:37:18,737 --> 00:37:20,072
Os lugares onde foram.
576
00:37:20,739 --> 00:37:24,368
{\an8}E por que não passa para o Moss
o que está descobrindo?
577
00:37:25,577 --> 00:37:29,164
{\an8}- Por que o preocupa?
- Você trabalhava para o pai dele, né?
578
00:37:30,541 --> 00:37:33,002
- Trinta e cinco anos.
- E conhece o Moss?
579
00:37:34,169 --> 00:37:37,089
Você o considera
uma pessoa paciente e racional?
580
00:37:37,089 --> 00:37:38,799
Eu o considero...
581
00:37:40,009 --> 00:37:41,885
- um retardado.
- Pronto.
582
00:37:41,885 --> 00:37:46,181
Se eu ficar contando tudo,
ele ficará puto e vai fazer merda.
583
00:37:46,765 --> 00:37:48,183
Só preciso de mais um dia.
584
00:37:48,183 --> 00:37:50,894
Ele recebe o que precisa, e eu também.
585
00:37:50,894 --> 00:37:55,149
E você ganha uma pequena contribuição
por não contar nada ainda.
586
00:38:00,237 --> 00:38:01,613
Quão pequena?
587
00:38:04,366 --> 00:38:07,661
Cinco mil.
Poderá comprar charutos melhores.
588
00:38:09,288 --> 00:38:10,998
Eu gosto desses.
589
00:38:12,624 --> 00:38:14,209
Meu pai fumava.
590
00:38:14,835 --> 00:38:18,547
Então cinco mil desses aí.
Eu não me importo. O que acha?
591
00:38:20,758 --> 00:38:24,553
Com mais cinco,
eu posso comprar uma TV com pausa.
592
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Fechado.
593
00:38:28,390 --> 00:38:30,225
- Quem é esse?
- Vamos pro seu carro.
594
00:38:30,225 --> 00:38:31,977
- Vá se foder.
- Não, vem cá.
595
00:38:31,977 --> 00:38:35,356
- Sai fora. Tira as mãos de mim, porra.
- Vamos pra lá!
596
00:38:35,356 --> 00:38:37,232
- Porra!
- Entre aí.
597
00:38:51,288 --> 00:38:54,708
Porra. Está fedendo aqui!
598
00:38:54,708 --> 00:38:57,920
O que posso dizer?
Acenda um fósforo. Fique aí!
599
00:38:57,920 --> 00:39:00,172
- Saia.
- Ele não vai dizer nada.
600
00:39:00,172 --> 00:39:04,676
Eu mandei sair porque,
se a sua vida e da Patsy estão em jogo,
601
00:39:04,676 --> 00:39:07,930
o Sonny assinará embaixo da minha decisão.
602
00:39:07,930 --> 00:39:09,556
Não!
603
00:39:09,556 --> 00:39:11,809
Filho da puta!
604
00:39:16,647 --> 00:39:17,523
Porra!
605
00:39:17,523 --> 00:39:19,358
Vamos ver o que tem aqui.
606
00:39:22,444 --> 00:39:23,445
Pare.
607
00:39:24,530 --> 00:39:25,697
Quando foi isso?
608
00:39:26,198 --> 00:39:27,074
Hoje?
609
00:39:27,074 --> 00:39:29,743
Esse é o cara. O babaca.
610
00:39:33,205 --> 00:39:34,456
Vai quebrar meu braço!
611
00:39:36,917 --> 00:39:38,752
Não, não, não.
612
00:39:41,713 --> 00:39:42,756
Você é louco?
613
00:39:56,562 --> 00:39:58,647
Não! Não vou deixar você matá-lo.
614
00:39:58,647 --> 00:40:00,858
- Você sabe que eu devo.
- Por quê?
615
00:40:00,858 --> 00:40:03,527
Não pode fazer coisas ruins
e ser bonzinho.
616
00:40:07,698 --> 00:40:08,532
É ele de novo.
617
00:40:08,532 --> 00:40:10,868
O dia em que ele puxou meu cabelo.
618
00:40:10,868 --> 00:40:12,035
Espere. Amplie.
619
00:40:34,683 --> 00:40:36,602
Nós vamos precisar de outro dia.
620
00:40:39,688 --> 00:40:46,236
RECEBENDO CHAMADA
621
00:42:41,476 --> 00:42:43,979
Legendas: Alysson Navarro