1 00:00:24,275 --> 00:00:27,278 Não podes vir a Atlantic City sem jogar uma vez. 2 00:00:27,278 --> 00:00:29,113 Posso porque não vim jogar. 3 00:00:29,113 --> 00:00:31,574 Vim ver o Cirque du Soleil, que adoras. 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,161 A senhora do trampolim foi divertido, mas o resto foi bizarro. 5 00:00:35,161 --> 00:00:36,621 Anda aqui. Vamos. 6 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 Uma aposta, por diversão. Só para dizeres que jogaste. 7 00:00:39,290 --> 00:00:40,374 Onde se põe isto? 8 00:00:40,374 --> 00:00:42,168 - Põe ali. - Sim. 9 00:00:42,168 --> 00:00:43,503 - Uma aposta. - Sim. 10 00:00:43,503 --> 00:00:45,046 {\an8}- Aqui? Está bem. - Sim. 11 00:00:45,046 --> 00:00:46,881 {\an8}- Sim? - Boa. Vamos. 12 00:00:46,881 --> 00:00:48,174 Vamos. Certo. 13 00:00:48,174 --> 00:00:49,300 {\an8}Boa, boa. 14 00:00:50,092 --> 00:00:51,552 Não! 15 00:00:52,595 --> 00:00:54,514 - Amor, perdeste. - É divertido. 16 00:00:54,514 --> 00:00:57,141 - Não, tens esta. - Sabes que mais é divertido? 17 00:00:57,141 --> 00:00:58,059 O quê? 18 00:00:58,059 --> 00:01:00,561 Vem ao quarto e deixa-me mostrar-te. 19 00:01:03,439 --> 00:01:04,273 Está bem. 20 00:01:04,273 --> 00:01:07,026 - Sim? Vamos. - Está bem. 21 00:01:07,026 --> 00:01:08,152 Anda, Mike. 22 00:01:11,072 --> 00:01:11,906 Mike! 23 00:01:11,906 --> 00:01:14,200 Desculpe, levante o encosto, por favor. 24 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Obrigada. 25 00:01:18,246 --> 00:01:22,667 Senhoras e senhores, vamos começar a descida para a zona de Orlando. 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,631 - Buzz! - Sim? 27 00:01:28,631 --> 00:01:29,549 É para já. 28 00:02:00,538 --> 00:02:03,416 Recebi uma SMS. O relógio começou a contar. 29 00:02:03,416 --> 00:02:05,710 Devem ter a carrinha quase presa. 30 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 Ao meu sinal, podes puxá-la. 31 00:02:08,337 --> 00:02:10,965 Avisa-me. Têm uma hora. 32 00:02:10,965 --> 00:02:12,216 Deve chegar. 33 00:02:12,717 --> 00:02:15,678 Até deve sobrar tempo para puxar o Porsche. 34 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 Diz-se "Porscha". 35 00:02:19,807 --> 00:02:23,311 - Muitos americanos pronunciam mal. - Sempre quis um. 36 00:02:23,311 --> 00:02:26,480 {\an8}Assim que tivermos o ouro, talvez compre um. 37 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 Ouro? 38 00:02:31,235 --> 00:02:32,195 {\an8}O quê? 39 00:02:35,740 --> 00:02:37,408 É o que há na carrinha? 40 00:02:37,408 --> 00:02:38,826 {\an8}- Ouro? - Não. 41 00:02:39,911 --> 00:02:41,037 {\an8}Estou só a dizer merda. 42 00:02:41,621 --> 00:02:42,538 {\an8}Costumo fazer isso. 43 00:02:45,124 --> 00:02:49,503 De repente, os meus 1000 dólares já não parecem tanto. 44 00:02:56,218 --> 00:02:57,345 {\an8}O que está a fazer? 45 00:03:00,681 --> 00:03:03,768 Isto é na boa. Não me importo. 46 00:03:03,768 --> 00:03:05,686 {\an8}Ele está sempre a fugir. 47 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Sim, tal como disse, na boa, eu... 48 00:03:09,065 --> 00:03:10,191 Ele tem demência. 49 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 {\an8}Dizem que devia pô-lo num lar, 50 00:03:12,652 --> 00:03:15,363 {\an8}mas não posso fazer isso, pois ele é meu pai, por isso... 51 00:03:16,238 --> 00:03:19,575 Tenho de trazê-lo para o trabalho comigo, mas ele foge 52 00:03:19,575 --> 00:03:21,577 e não sabe onde está. 53 00:03:22,119 --> 00:03:26,248 {\an8}Assim, pelo menos, posso passar tempo com ele, sabe? 54 00:03:26,248 --> 00:03:27,333 {\an8}Isso é bom. 55 00:03:28,668 --> 00:03:29,877 Mete-te na grua. 56 00:03:29,877 --> 00:03:32,421 - A sério, vai. - Sim. 57 00:03:33,673 --> 00:03:36,467 Após discutirmos o meu acordo. 58 00:03:36,467 --> 00:03:37,510 {\an8}Já disse para ires. 59 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 {\an8}Não me assustas. 60 00:03:43,808 --> 00:03:46,727 {\an8}Chama mas é o teu chefe para fazermos um acordo. 61 00:03:48,604 --> 00:03:49,981 Antes que chame a po... 62 00:03:52,400 --> 00:03:53,651 {\an8}Não pareceu um tiro? 63 00:04:04,662 --> 00:04:05,997 Raios, Buzz! 64 00:04:06,956 --> 00:04:07,999 Não. 65 00:04:11,627 --> 00:04:14,588 Desculpe, onde é o WC? 66 00:04:15,631 --> 00:04:19,552 Pois, o das senhoras está estragado, mas o dos homens é por ali. 67 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 {\an8}Lamento, chefe. Ele ia chamar a polícia! 68 00:04:22,847 --> 00:04:24,265 {\an8}- Está tudo bem. - Está? 69 00:04:24,265 --> 00:04:25,599 {\an8}- Está tudo bem. - Não está. 70 00:04:25,599 --> 00:04:27,643 Só queria botas de jacaré e um hovercraft. 71 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 Agora não terei as botas e o hovercraft! 72 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 - Podes calar-te? - Então? 73 00:04:31,939 --> 00:04:34,525 Tu é que tinhas pressa. Tu é que querias mandar. 74 00:04:34,525 --> 00:04:37,320 Não me deste ouvidos e agora estamos assim! 75 00:04:37,320 --> 00:04:39,572 - O operador da grua? - Sim. Era. 76 00:04:39,572 --> 00:04:41,407 Isso é um problema. 77 00:04:41,407 --> 00:04:43,826 - Não sabemos operar a grua. - Não é o problema. 78 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 É um problema. 79 00:04:45,411 --> 00:04:47,747 Um homem morreu. É o que temos de resolver. 80 00:04:47,747 --> 00:04:49,415 Pelo menos, o corpo desapareceu. 81 00:04:53,878 --> 00:04:55,129 Merda. 82 00:04:56,881 --> 00:04:59,425 Lá se vão os pequenos delitos. 83 00:04:59,425 --> 00:05:03,429 {\an8}UM HOMEM DA FLORIDA 84 00:05:04,930 --> 00:05:06,432 Queres que o leve ao sítio? 85 00:05:06,432 --> 00:05:08,017 Que sítio? Tens um sítio? 86 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 Não há sítio. 87 00:05:10,019 --> 00:05:12,396 Não, é longe. Não te quero a conduzir com um cadáver. 88 00:05:12,396 --> 00:05:16,025 Eu posso mergulhar e meter o corpo na mala do Porsche. 89 00:05:16,025 --> 00:05:17,401 - O quê? - Diz-se assim. 90 00:05:17,401 --> 00:05:20,654 É boa ideia. Vão deitar betão por cima daqui a dias. 91 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 Não queria abdicar do carro, mas sinto-me um pouco responsável. 92 00:05:23,991 --> 00:05:25,284 Um pouco? 93 00:05:25,284 --> 00:05:27,328 Leva a carrinha ao gajo e faz a cena. 94 00:05:27,328 --> 00:05:30,373 Tens um gajo e uma cena, mas não tens um sítio? 95 00:05:30,373 --> 00:05:33,876 Sabem que mais? Façam isso. Eu vou buscar coisas para limpar isto. 96 00:05:34,627 --> 00:05:36,837 O que vais fazer? Comprar panos? 97 00:05:43,511 --> 00:05:45,471 Vais mesmo dizer-me como fazer isto? 98 00:05:51,769 --> 00:05:52,603 Foda-se! 99 00:05:57,274 --> 00:06:02,863 ... EMPATA O GUARDA 100 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Vá lá! 101 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 PORQUÊ? 102 00:06:15,668 --> 00:06:16,502 {\an8}Porquê? 103 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 {\an8}Porquê? 104 00:06:19,130 --> 00:06:20,214 Você está bem? 105 00:06:20,214 --> 00:06:24,760 Sim, só a rezar... por orientação. 106 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 Estou? 107 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 Liga depois, estou a ver o meu programa. 108 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Põe em pausa. 109 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 O meu televisor não pausa. 110 00:07:03,507 --> 00:07:04,550 Pausa, sim. 111 00:07:04,550 --> 00:07:07,261 Ouve, tenho outra coisa para investigares. 112 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 Estou reformado. 113 00:07:08,387 --> 00:07:09,805 Sabes o que isso é? 114 00:07:09,805 --> 00:07:13,100 É quando não investigo tretas sobre carrinhas amarelas. 115 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 Lamento por isso. 116 00:07:14,768 --> 00:07:19,523 Nem tudo se confirma. Mas tu e o meu pai conheciam-se há muito tempo. 117 00:07:20,316 --> 00:07:21,609 Eu adorava aquele homem. 118 00:07:22,193 --> 00:07:23,027 Eu sei. 119 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Mas tu não és esse homem. 120 00:07:26,489 --> 00:07:29,408 Juro que nunca mais te chamo para fazer nada. 121 00:07:29,992 --> 00:07:31,160 O que vou fazer? 122 00:07:31,160 --> 00:07:33,078 Encontrar o Mike Valentine. 123 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 - Que fez o quê, ao certo? - Não atende as minhas chamadas. 124 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 Talvez esteja a tentar ver o programa dele. 125 00:07:39,293 --> 00:07:43,339 Descobre o que anda a tramar na Florida. Tu até já estás aí. 126 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 Não se mexa. 127 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 Não quis acordá-la. 128 00:08:01,273 --> 00:08:03,400 Vou só levar umas coisas para limpar líquidos. 129 00:08:03,400 --> 00:08:05,778 Vai piorar. Vá. 130 00:08:08,697 --> 00:08:10,950 Eu vou ao seu quarto. Vá! 131 00:08:10,950 --> 00:08:12,493 Mas não é no meu quarto. 132 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Raios! 133 00:08:16,497 --> 00:08:18,874 Quando o vi, sabia que traria sarilhos. 134 00:08:18,874 --> 00:08:19,959 Não são seus. 135 00:08:19,959 --> 00:08:22,878 - Os sarilhos são meus, eu... - Vai usar as minhas coisas? 136 00:08:23,504 --> 00:08:26,590 Se ficarem sujos, a polícia virá cá parar. 137 00:08:27,216 --> 00:08:29,677 Não. Eu limpo sujeiras. 138 00:08:29,677 --> 00:08:30,636 É o meu trabalho. 139 00:08:31,971 --> 00:08:32,972 Então... 140 00:08:34,265 --> 00:08:36,809 ... quanto me paga para limpar a sua? 141 00:08:36,809 --> 00:08:38,018 Buzz, tapa os pés. 142 00:08:44,191 --> 00:08:46,694 - Merda! - Crime pela certa. 143 00:08:46,694 --> 00:08:48,821 Não se mexam. Não se mexam, porra. 144 00:08:52,199 --> 00:08:54,076 Unidades em resposta a verificação. 145 00:08:54,076 --> 00:08:56,787 Possível abuso de idoso na Igreja da Revelação. 146 00:08:56,787 --> 00:08:59,957 Procedam com cuidado. O local é ao lado do buraco. 147 00:09:02,334 --> 00:09:03,544 Merda. Delly. 148 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Olá. 149 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 Que se passa ali? 150 00:09:21,812 --> 00:09:25,733 A tua namorada chamou o 112 por preocupação. 151 00:09:25,733 --> 00:09:28,319 Agora, a polícia está toda na igreja. 152 00:09:28,319 --> 00:09:29,903 E não em cima de nós. 153 00:09:30,487 --> 00:09:31,572 Bem jogado. 154 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 Estás bem? 155 00:09:35,659 --> 00:09:36,785 Sim. 156 00:09:39,663 --> 00:09:41,415 Credo, quem é aquela, Mike? 157 00:09:41,415 --> 00:09:44,168 É da limpeza. Ela limpa. 158 00:09:44,168 --> 00:09:45,836 Está bem? Paga-lhe em dinheiro. 159 00:09:52,134 --> 00:09:53,010 Quem é aquele? 160 00:09:57,056 --> 00:09:58,057 Um pedófilo. 161 00:10:53,987 --> 00:10:56,407 - Espera, isso é... - O quê? 162 00:10:56,407 --> 00:10:59,410 - Sei lá, um bocado de... - Credo, não! 163 00:11:25,310 --> 00:11:28,564 Falei com a minha irmã. Quer vir visitar-nos e deve trazer o cão. 164 00:11:28,564 --> 00:11:29,940 NÃO ALIMENTAR AS AVES 165 00:11:29,940 --> 00:11:32,359 Mas não o quero a fazer xixi pela casa toda de novo. 166 00:11:32,359 --> 00:11:33,569 O que lhe digo? 167 00:11:35,320 --> 00:11:36,155 Andy? 168 00:11:36,905 --> 00:11:37,739 Então? 169 00:11:38,282 --> 00:11:39,241 Desculpa. 170 00:11:40,367 --> 00:11:44,413 - A tua irmã faz xixi onde? - Anda cá. Tenho de atirar-te ao mar. 171 00:11:44,413 --> 00:11:46,165 Desculpa, desculpa. 172 00:11:46,707 --> 00:11:51,628 Estou cansado. Fiquei acordado até tarde com um caso que está a obcecar-me. 173 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Tenho a certeza de que o Mike Valentine esteve lá 174 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 e o Sonny anda a mentir-me, como se estivesse a encobri-lo. 175 00:11:57,843 --> 00:11:59,928 Não irás atrás do Sonny. 176 00:11:59,928 --> 00:12:02,431 Porque não aproveitas o resto da folga? 177 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 Alto, alto. Espera. 178 00:12:05,601 --> 00:12:08,145 Achas que não apertaria o Sonny Valentine? 179 00:12:10,022 --> 00:12:11,190 Não. 180 00:12:11,190 --> 00:12:14,651 Só que não foi esse o acordo. 181 00:12:15,486 --> 00:12:17,738 Não há acordo algum. 182 00:12:18,572 --> 00:12:22,993 Há um entendimento das expetativas de como as coisas serão. 183 00:12:22,993 --> 00:12:27,831 Isso é a verdadeira definição de "acordo", mas está bem. 184 00:12:27,831 --> 00:12:30,918 Ele sabia que eu era honesto quando me contratou. 185 00:12:30,918 --> 00:12:32,961 Disse que gostava disso em mim. 186 00:12:33,545 --> 00:12:36,173 E nunca me pôs num aperto, nunca. 187 00:12:36,173 --> 00:12:39,051 Agia como se eu fosse um filho. Quase. 188 00:12:39,051 --> 00:12:43,013 Agora, fala comigo como se eu fosse um cretino de um polícia. 189 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Só está a pensar nele. 190 00:12:45,140 --> 00:12:47,518 Ele devia tratar-me como um filho. 191 00:12:49,645 --> 00:12:51,063 Conheceste o filho dele. 192 00:12:53,232 --> 00:12:54,691 Parece que está a fazê-lo. 193 00:12:59,696 --> 00:13:03,325 Só faltam dois dias para encherem o buraco de Longwood 194 00:13:03,325 --> 00:13:04,243 e, às 17h00... 195 00:13:04,243 --> 00:13:07,246 Pai? Pai? 196 00:13:09,039 --> 00:13:10,290 Vem aí chuva. 197 00:13:10,290 --> 00:13:13,335 Marty Chet com mais informação a seguir a isto. 198 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 Há um novo milagre a varrer o país e é... 199 00:13:17,172 --> 00:13:18,715 Mike, olá. Kaitlin Fox. 200 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 É só para dizer que já não precisa de ligar sobre a ambulância. 201 00:13:21,969 --> 00:13:25,806 Falei com o Departamento de Transportes, onde você não trabalha. 202 00:13:25,806 --> 00:13:28,642 Agora, tenho outra história, e é o Mike. 203 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 Até logo. 204 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 Era a Prof. Larson, a minha professora de História do 10.o ano? 205 00:13:47,244 --> 00:13:50,622 Sim. Vamos cozinhar umas lagostas esta noite. 206 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 Não vais cozinhar nenhuma lagosta. Temos a outra cena. 207 00:13:54,751 --> 00:13:58,297 Não hoje. O buraco só será preenchido daqui a dois dias. 208 00:13:58,297 --> 00:14:01,258 Não, pai. Não importa. Quero isso despachado. 209 00:14:01,258 --> 00:14:02,676 Deixa-me perguntar uma coisa. 210 00:14:02,676 --> 00:14:05,512 Quando eras polícia, eras o primeiro a chegar. 211 00:14:06,096 --> 00:14:07,222 Normalmente, sim. 212 00:14:07,222 --> 00:14:09,516 - Causaste a morte a alguém? - Não. 213 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 Agora, causaste. 214 00:14:10,601 --> 00:14:12,686 Foi o teu homem que sacou da arma, não eu. 215 00:14:12,686 --> 00:14:15,731 O plano era teu. Porque não te afastas da mesa 216 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 e me deixas tratar das coisas? 217 00:14:17,733 --> 00:14:18,817 Posso falar? 218 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 - Claro. - Pode ser? 219 00:14:20,110 --> 00:14:21,361 - Sim. - Ótimo. 220 00:14:21,361 --> 00:14:24,031 Neste momento, o operador de grua não está morto. 221 00:14:24,031 --> 00:14:25,157 Está desaparecido. 222 00:14:25,157 --> 00:14:28,452 A polícia só o procurará daqui a 48 horas, que é amanhã à noite. 223 00:14:28,452 --> 00:14:31,330 É por isso que temos de sair de lá esta noite. 224 00:14:32,164 --> 00:14:32,998 Entendes? 225 00:14:36,084 --> 00:14:37,002 Boias. 226 00:14:38,545 --> 00:14:40,839 - Boias? - Como os mergulhadores usam. 227 00:14:40,839 --> 00:14:42,049 Subimos a carrinha. 228 00:14:43,050 --> 00:14:44,217 Levamo-la para a igreja, 229 00:14:44,217 --> 00:14:46,970 que já não tem guarda, graças à tua namorada. 230 00:14:46,970 --> 00:14:50,557 Descarregamo-la, levamo-la de volta e afundamo-la. 231 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 Parece-te um bom plano? 232 00:14:54,937 --> 00:14:56,939 - Ela não é minha namorada. - Tirando isso. 233 00:14:56,939 --> 00:14:58,649 Sim, é bom. 234 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 Há boias no barco do Gil. Dá-me o Ray-Ray e a carrinha dele. 235 00:15:02,694 --> 00:15:05,405 - Nós levamo-la à igreja. - No barco de quem? 236 00:15:05,405 --> 00:15:07,991 Do Gil Franco. O primeiro tipo a morrer pelo ouro. 237 00:15:07,991 --> 00:15:11,870 Se achas que o Gil Franco foi o primeiro a morrer por este ouro, 238 00:15:11,870 --> 00:15:14,289 a Prof. Larson ensinou-te pouca história. 239 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 Cá estás tu. 240 00:15:18,126 --> 00:15:20,295 Tive um ótimo dia na feira ontem. 241 00:15:20,295 --> 00:15:23,674 A senhora dos quadros tinha lá isto parado. 242 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 Aposto que era vedeta de cinema. 243 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 - Olá. - Olá. 244 00:15:38,438 --> 00:15:39,856 - Toma. - Obrigada. 245 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 - Aonde foste? - Falar com o meu pai. 246 00:15:42,484 --> 00:15:43,652 Fazer um novo plano. 247 00:15:44,444 --> 00:15:46,530 Não achaste que eu devia lá estar? 248 00:15:46,530 --> 00:15:47,990 Estavas a dormir. 249 00:15:47,990 --> 00:15:50,283 Sim, mas faço uma cena em que acordo. 250 00:15:51,451 --> 00:15:53,954 Estavas lá em espírito, acredita. 251 00:15:53,954 --> 00:15:56,081 Ele pôr-me-ia logo de fora. 252 00:15:56,081 --> 00:15:58,417 Não lhe lembres que não precisa de mim. 253 00:15:58,417 --> 00:16:00,419 Também não precisa de mim, por isso... 254 00:16:00,419 --> 00:16:02,587 - Sim, mas quer-te. - O quê? 255 00:16:02,587 --> 00:16:05,382 Ele gosta de fazer isto contigo, eu noto. 256 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 Eu próprio gostaria, se parássemos de matar pessoas. 257 00:16:11,680 --> 00:16:12,556 Pois. 258 00:16:13,724 --> 00:16:15,183 Essa parte não foi boa. 259 00:16:15,183 --> 00:16:16,768 Pois não. 260 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Um homem morreu, Delly. 261 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Uma pessoa morreu pelo que queríamos. 262 00:16:22,482 --> 00:16:25,360 Na verdade, morreu pelo que ele queria. Mas sim. 263 00:16:29,489 --> 00:16:31,742 Só mais um dia e bazamos daqui, sim? 264 00:16:35,037 --> 00:16:36,079 Mais um dia. 265 00:16:53,638 --> 00:16:54,806 Façam as apostas. 266 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Nove! 267 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Façam as apostas. 268 00:17:08,320 --> 00:17:10,530 - Apostas feitas. - Mike. Mike! 269 00:17:10,530 --> 00:17:12,407 Amor, o que fazes fora da cama? 270 00:17:12,407 --> 00:17:14,242 O que faço... São três da manhã. 271 00:17:14,242 --> 00:17:15,619 - O que fazes? - Levantei-me. 272 00:17:15,619 --> 00:17:18,246 - Vejo que sim. - Não, levantei-me, estou a ganhar. 273 00:17:18,246 --> 00:17:20,040 Porque não voltas ao quarto? 274 00:17:20,040 --> 00:17:22,292 - Já vou, juro. - Sai o sete! 275 00:17:22,292 --> 00:17:24,002 Foda-se. Não faz mal. 276 00:17:24,002 --> 00:17:27,089 Mike, isto era uma viagem para nos divertirmos. 277 00:17:27,089 --> 00:17:28,673 - E estamos. - Um de nós, não. 278 00:17:28,673 --> 00:17:30,092 Só mais uns minutos. 279 00:17:30,092 --> 00:17:31,468 Não quero ser esta pessoa 280 00:17:31,468 --> 00:17:33,929 que tem de descer para arrastar-te de um casino. 281 00:17:33,929 --> 00:17:34,971 Então, não sejas! 282 00:17:37,015 --> 00:17:39,351 Só mais uma aposta. Já te disse. 283 00:17:45,732 --> 00:17:48,110 Bem-vindo ao Palm's, amigo. 284 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 - Vem fazer o check-in? - Não. 285 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 Procuro um amigo. 286 00:17:53,031 --> 00:17:54,825 Mike Valentine. 287 00:17:54,825 --> 00:17:56,743 Sim. Quarto dois. 288 00:17:56,743 --> 00:17:59,329 - Quer que eu... - Já foi. 289 00:18:00,455 --> 00:18:03,375 - Já fez o check-out. - Quando foi isso? 290 00:18:03,375 --> 00:18:05,502 Quando estavas na loja. 291 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 Sim. Sim. 292 00:18:08,839 --> 00:18:12,509 Esqueci-me que já tinhas dito. Ele fez o check-out. 293 00:18:12,509 --> 00:18:13,593 Foi embora. 294 00:18:16,263 --> 00:18:17,389 Ele disse aonde ia? 295 00:18:18,682 --> 00:18:20,225 - Não. - Não? 296 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Não. 297 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Está bem. 298 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Obrigado. 299 00:18:39,202 --> 00:18:40,787 Porque estamos a mentir? 300 00:18:40,787 --> 00:18:45,709 Porque um amigo do Mike Valentine não é nosso amigo. 301 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Olá! 302 00:18:53,008 --> 00:18:54,342 Iris! 303 00:18:54,342 --> 00:18:57,345 Trouxe-te os bombons que gostas de Filadélfia. 304 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Patsy, porque está o Mike cá? 305 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 Em trabalho. E tu? 306 00:19:03,894 --> 00:19:06,354 Também. Ele disse de que tipo? 307 00:19:07,772 --> 00:19:10,567 Não. Que tipo de trabalho estás tu a fazer? 308 00:19:11,610 --> 00:19:14,613 Estou a investigar uns problemas em Filadélfia. 309 00:19:14,613 --> 00:19:19,075 Temo que o Mike possa tê-los trazido para cá, ou que os tenha seguido. 310 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Diz a verdade, ele está em perigo? 311 00:19:22,621 --> 00:19:23,914 Ainda não sei. 312 00:19:24,706 --> 00:19:26,833 Mas as pessoas para quem ele trabalha... 313 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 A minha vítima de homicídio foi encontrada cortada por uma motosserra. 314 00:19:30,754 --> 00:19:33,298 Os ferimentos não eram post-mortem. Entendes? 315 00:19:33,298 --> 00:19:34,758 Sim, cortaram-no vivo. 316 00:19:34,758 --> 00:19:39,387 Sim. Por isso, estou a perguntar se sabes dizer-me onde encontrar o Mike... 317 00:19:40,222 --> 00:19:41,556 ... antes que ele se magoe. 318 00:19:46,228 --> 00:19:47,812 Ele não sabe que estás na Florida. 319 00:19:49,606 --> 00:19:52,150 Eu queria falar contigo primeiro. 320 00:19:52,150 --> 00:19:54,986 Como alguém que se preocupa com ele, ou como polícia? 321 00:19:54,986 --> 00:19:58,448 Como ambos, Patsy. Posso ser ambos. 322 00:20:02,369 --> 00:20:03,495 Eu não posso. 323 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Patsy, vá lá. 324 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 Foi muito bom ver-te, Iris. 325 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 A sério. 326 00:20:11,127 --> 00:20:13,630 E muito obrigada pelos bombons. 327 00:20:20,929 --> 00:20:21,763 Ouve... 328 00:20:22,555 --> 00:20:23,431 Desculpe. 329 00:20:24,015 --> 00:20:26,935 {\an8}Lamento incomodá-la. Procuro um amigo. 330 00:20:28,395 --> 00:20:29,771 {\an8}Um amigo. 331 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 Mike Valentine. 332 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 {\an8}Não, lamento. 333 00:20:36,778 --> 00:20:38,905 {\an8}Devia ter perguntado na receção. 334 00:20:39,572 --> 00:20:41,741 {\an8}Espero que encontre o seu amigo. 335 00:20:45,537 --> 00:20:46,955 Posso usar o seu WC? 336 00:20:47,956 --> 00:20:48,832 O quê? 337 00:20:50,125 --> 00:20:52,377 É um problema de idoso, a próstata. 338 00:20:52,377 --> 00:20:57,882 Como nos anúncios em que o tipo falta ao teatro dos netos para ir fazer xixi. 339 00:20:57,882 --> 00:20:59,968 Esses anúncios acertaram em cheio. 340 00:21:02,137 --> 00:21:02,971 Sim, está bem. 341 00:21:02,971 --> 00:21:03,930 Claro. 342 00:21:40,967 --> 00:21:42,260 Você é um anjo. 343 00:21:43,136 --> 00:21:47,515 Diga ao seu marido: "Não envelheças." 344 00:21:48,099 --> 00:21:49,017 Desculpe? 345 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 Vi o material de barbear dele. 346 00:21:52,228 --> 00:21:53,772 Presumi. 347 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 Mas não tem aliança, por isso... 348 00:21:58,109 --> 00:22:00,528 Sim, tiro-o para nadar. 349 00:22:03,114 --> 00:22:04,574 Ótima ideia. 350 00:22:08,995 --> 00:22:11,456 - Tenha um bom dia. - Igualmente. 351 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 Mamã. 352 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Desculpe. 353 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 Não faz mal. 354 00:22:58,419 --> 00:23:01,256 Parece precisar mais disso que nós. 355 00:23:02,715 --> 00:23:04,217 Eu não sou assim. 356 00:23:05,635 --> 00:23:07,679 Só queria fazer algo bom pelos meus filhos. 357 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 A esposa disse que só trabalho, nunca estou com os filhos, 358 00:23:10,515 --> 00:23:13,184 e que estarão crescidos em breve. Isso entristeceu-me. 359 00:23:14,519 --> 00:23:17,188 Por isso, tirei tempo do trabalho, pois ela tinha razão. 360 00:23:17,188 --> 00:23:19,065 Esse tempo não se recupera. 361 00:23:19,065 --> 00:23:21,985 O meu pai estava sempre ausente. Vendia máquinas de escrever. 362 00:23:21,985 --> 00:23:24,571 Não só máquinas, mas isso não importa. 363 00:23:24,571 --> 00:23:26,114 Viemos à Disney World. 364 00:23:26,114 --> 00:23:28,324 Sabe o balúrdio que isso custa? 365 00:23:28,867 --> 00:23:30,743 Todas as bebidas vêm num copo especial 366 00:23:30,743 --> 00:23:33,288 e não temos de comprá-lo, mas claro que temos. 367 00:23:33,288 --> 00:23:36,708 Mas não faz mal. Os meus filhos recordarão esta viagem para sempre. 368 00:23:37,333 --> 00:23:39,252 Talvez não pelos motivos certos. 369 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Eu só queria ser um bom pai. 370 00:23:42,922 --> 00:23:45,049 A sério, não faz mal. 371 00:23:46,134 --> 00:23:48,178 Mas agora tem mesmo de ir embora. 372 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Obrigado. 373 00:23:57,896 --> 00:23:58,813 Desculpe. 374 00:23:59,981 --> 00:24:01,691 Tem trocos? 375 00:24:01,691 --> 00:24:04,777 DETERGENTE, LIXÍVIA, AMACIADORES 376 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Raios partam! 377 00:24:14,162 --> 00:24:15,413 Raios partam. 378 00:24:17,165 --> 00:24:18,958 Raios partam! 379 00:24:30,261 --> 00:24:31,846 Patsy, que se passa? 380 00:24:31,846 --> 00:24:34,140 Achei que quererias saber, a tua ex veio cá. 381 00:24:35,016 --> 00:24:36,100 Ela disse porquê? 382 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Por tua causa. 383 00:24:40,313 --> 00:24:41,231 Entendido. 384 00:24:41,814 --> 00:24:44,025 Vou passar aí, sim? Até já. 385 00:24:54,160 --> 00:24:56,496 - Olá. Onde estás? - A Iris está cá. 386 00:24:56,496 --> 00:24:59,874 Não sei onde ela está, mas deixei o Ray-Ray no barco. 387 00:24:59,874 --> 00:25:02,794 Afasta-o de lá. Tenho de ir à casa da Patsy. 388 00:25:05,129 --> 00:25:07,632 É assim tão difícil encontrar um tipo? 389 00:25:07,632 --> 00:25:09,133 Até te disse onde ele está. 390 00:25:09,133 --> 00:25:12,053 Tenho de ir eu próprio aí fazer isso? 391 00:25:12,595 --> 00:25:14,055 À vontade, miúdo. 392 00:25:14,055 --> 00:25:16,015 Estão 38 oC cá. 393 00:25:16,015 --> 00:25:17,392 Vou para casa. 394 00:25:18,226 --> 00:25:22,188 E nunca mais uses o argumento do pai. 395 00:25:22,188 --> 00:25:25,441 Tens sorte de ele não ver a desilusão que és. 396 00:25:25,441 --> 00:25:27,485 Vives na casa dele. 397 00:25:27,485 --> 00:25:30,822 Herdaste tudo o que ele construiu. Mas... 398 00:25:31,322 --> 00:25:34,242 ... não me herdaste a mim. 399 00:25:36,869 --> 00:25:38,663 Que aspeto tem o tal tipo? 400 00:25:40,665 --> 00:25:41,916 Parece um polícia. 401 00:25:41,916 --> 00:25:44,294 Sei lá. É atraente. 402 00:25:44,294 --> 00:25:48,673 É de algum sítio. Não sei de onde, mas não é de cá. 403 00:25:48,673 --> 00:25:50,550 Isso não é racista. 404 00:25:50,550 --> 00:25:52,885 É só... É um facto. 405 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 Cala-te! 406 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 {\an8}CHEFE DO PORTO 407 00:26:29,547 --> 00:26:32,216 Desculpe. Inspetora Padereau. Olá. 408 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 {\an8}Posso fazer-lhe uma pergunta? 409 00:26:33,718 --> 00:26:37,096 {\an8}Não, não. O gajo chamou-a? Eu livrei-me das plantas. 410 00:26:37,096 --> 00:26:38,765 - A maioria das plantas. - Espere. 411 00:26:38,765 --> 00:26:42,685 A pergunta era sobre as câmaras de segurança e como ver as imagens. 412 00:26:46,773 --> 00:26:49,609 {\an8}Não sei. O meu tio sabe, mas está a tentar salvar o dedo. 413 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 O quê? 414 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 {\an8}Diabetes. 415 00:26:52,403 --> 00:26:56,282 Ligue-lhe e ele que lhe diga como fazer. 416 00:26:56,824 --> 00:26:58,493 O que te disse a Iris, ao certo? 417 00:26:58,493 --> 00:27:00,620 Nada. Sabes como são os polícias. 418 00:27:01,371 --> 00:27:02,497 Queres um bombom? 419 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 Sim. 420 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 Rezei para que voltasses, sabes? 421 00:27:07,418 --> 00:27:08,586 Quando? 422 00:27:08,586 --> 00:27:10,296 Quando eu tinha 12 anos e partiste. 423 00:27:10,296 --> 00:27:13,424 Demorou a ser atendida, mas cá estás tu. 424 00:27:13,424 --> 00:27:15,468 Eu faria tudo para manter-te cá. 425 00:27:16,719 --> 00:27:18,930 - Eu sei. - Se puseres a minha família em perigo, 426 00:27:18,930 --> 00:27:21,099 isso muda... - Não faria isso. 427 00:27:22,183 --> 00:27:24,060 Porque foste falar com o Deacon? 428 00:27:24,811 --> 00:27:26,354 Não tem que ver com a outra coisa. 429 00:27:26,354 --> 00:27:28,147 A outra coisa é a mulher morta? 430 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Sim. Contaste à Iris sobre isso? 431 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 Não, não sei nada sobre isso, pois não? 432 00:27:33,736 --> 00:27:35,822 Não te pus em perigo, Patsy. 433 00:27:35,822 --> 00:27:39,826 Só te pedi para me avisares se o socorrista ia safar-se. 434 00:27:39,826 --> 00:27:40,743 Só pedi isso. 435 00:27:40,743 --> 00:27:43,621 Não se safa. Mas a mãe está relutante em desligar as máquinas. 436 00:27:43,621 --> 00:27:45,331 - Quão relutante? - Decidida. 437 00:27:46,999 --> 00:27:48,709 Espero que mude de ideias. 438 00:27:48,709 --> 00:27:51,337 Um tipo quer castigar alguém pela morte da mulher. 439 00:27:51,337 --> 00:27:53,381 Se não for o socorrista, serei eu. 440 00:27:55,925 --> 00:27:57,427 E não queremos isso. 441 00:28:00,221 --> 00:28:02,682 Eu falo com a mãe dele, Michael. 442 00:28:02,682 --> 00:28:03,975 Obrigado. 443 00:28:05,059 --> 00:28:06,811 Ouve. Vai correr tudo... 444 00:28:07,770 --> 00:28:09,897 - Vai correr tudo bem. - Está bem. 445 00:28:09,897 --> 00:28:12,316 Prometo. 446 00:28:13,234 --> 00:28:14,485 Está controlado. 447 00:28:15,945 --> 00:28:16,863 Está bem. 448 00:28:17,780 --> 00:28:19,365 {\an8}CIDADE DE ORLANDO ESQUADRA 449 00:28:19,365 --> 00:28:20,616 {\an8}Quem é o comprador? 450 00:28:20,616 --> 00:28:24,078 Nome e sítio, ou fica cá preso. Já. 451 00:28:25,204 --> 00:28:28,416 Meghan, cá estás tu. Preciso de um favor. 452 00:28:28,416 --> 00:28:29,542 Mas que raios? 453 00:28:29,542 --> 00:28:30,793 Não faz mal. 454 00:28:30,793 --> 00:28:32,044 Amigas de faculdade. 455 00:28:32,044 --> 00:28:33,588 Kappa para sempre. 456 00:28:34,172 --> 00:28:36,090 Estou ocupada. 457 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 Só preciso de um contacto. 458 00:28:37,550 --> 00:28:40,595 É um telemóvel de Filadélfia, quero encontrar o dono. 459 00:28:40,595 --> 00:28:42,388 É aquela senhora da TV. 460 00:28:42,388 --> 00:28:43,306 Culpada. 461 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 Kaitlin Fox. Olá. 462 00:28:47,268 --> 00:28:49,020 Enfim, eis o número. 463 00:28:49,020 --> 00:28:50,938 Ele chama-se Mike Valentine. 464 00:28:50,938 --> 00:28:52,440 És a maior. 465 00:29:06,996 --> 00:29:08,080 - Olá. - Olá. 466 00:29:08,080 --> 00:29:10,416 O Ray-Ray vai trazer as boias à igreja. 467 00:29:11,083 --> 00:29:12,293 O Buzz traz a carrinha. 468 00:29:12,293 --> 00:29:15,296 Se queres isto feito hoje, vem já para cá. 469 00:29:15,296 --> 00:29:16,214 E vou. 470 00:29:16,214 --> 00:29:18,508 Mal despiste o carro que me segue. 471 00:29:18,508 --> 00:29:19,717 Quem é? 472 00:29:19,717 --> 00:29:22,053 Não sei. Um velho num Buick. 473 00:29:22,053 --> 00:29:25,056 Podia ser metade da população da Florida. 474 00:29:25,056 --> 00:29:26,849 Anota a matrícula. 475 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 Está bem? 476 00:29:38,945 --> 00:29:39,779 Andy. 477 00:29:39,779 --> 00:29:42,073 Olá. Preciso que vejas uma matrícula. 478 00:29:43,741 --> 00:29:50,206 Pensilvânia. D-2-P-4-H-7-8. 479 00:29:53,668 --> 00:29:54,794 Na verdade, não posso. 480 00:29:56,128 --> 00:29:57,797 Que queres dizer com isso? 481 00:29:57,797 --> 00:30:01,008 Era o Mike no retrato que lhe mostrei, chefe? 482 00:30:01,634 --> 00:30:03,719 Andy, raios partam. Vá lá. 483 00:30:03,719 --> 00:30:05,137 Isto é importante. 484 00:30:06,430 --> 00:30:07,723 Sim ou não? 485 00:30:14,814 --> 00:30:15,857 Não. 486 00:30:19,151 --> 00:30:23,447 Bem, não queria dizer que não posso, queria dizer que não o farei. 487 00:31:05,615 --> 00:31:08,159 - Olá. - Olá. Despistaste o carro? 488 00:31:08,159 --> 00:31:11,662 - Sim. Sabes quem é? - Chama-se Dutch. 489 00:31:11,662 --> 00:31:14,373 Trabalhava para o pai do Moss. Reformou-se. 490 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 O Moss chamou-o para verificar a história do Gil Franco. 491 00:31:17,209 --> 00:31:20,963 - Trabalhava para ele de que forma? - Tal como o Gil acabou. 492 00:31:20,963 --> 00:31:24,133 - Como o viste? - Ele veio ao quarto do motel. 493 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 O quê? Ele reconheceu-te? 494 00:31:25,843 --> 00:31:28,220 Não pareceu, mas sabia que eu estava com alguém. 495 00:31:28,220 --> 00:31:29,889 Viu as tuas coisas no WC. 496 00:31:29,889 --> 00:31:32,850 - Ele foi ao WC? - Fazer xixi, parecia urgente. 497 00:31:32,850 --> 00:31:36,646 - Próstata. Acontece. - Merda! O Moss quer verificar a história. 498 00:31:36,646 --> 00:31:38,981 - Vai correr tudo bem. - Não vai. 499 00:31:38,981 --> 00:31:43,361 Se ele te quisesse morta, já estarias. O tipo anda atrás de mim. 500 00:31:43,361 --> 00:31:45,988 - E encontrou-te. - Sem fazer nada de mal. 501 00:31:45,988 --> 00:31:48,324 E ele nem sabia de mim até... 502 00:31:48,950 --> 00:31:51,577 - Ires à casa da Patsy. - Ele sabe onde ela vive. 503 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 - Agora é que te preocupas. - Espera. 504 00:31:53,871 --> 00:31:56,457 Ele sabe onde eu estive. Não sabe que é a casa da Patsy. 505 00:31:57,959 --> 00:32:00,002 - A quem vais ligar? - Ao Ray-Ray. 506 00:32:00,002 --> 00:32:02,755 - Não quero que ele faça nada. - Eu quero. 507 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 - Posso resolver mais alguma coisa? - Tenham calma. 508 00:32:05,466 --> 00:32:08,094 Dou ao Dutch a mesma história que dei ao Moss. 509 00:32:08,094 --> 00:32:11,847 Ele avisa que está tudo bem e ganhamos tempo. Tenham calma. 510 00:32:11,847 --> 00:32:13,766 Temos um problema. 511 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Não pude deixar as coisas na igreja. 512 00:32:16,435 --> 00:32:19,855 Vão pôr câmaras para substituir o guarda que foi preso. 513 00:32:19,855 --> 00:32:21,816 Dá-me ferramentas e eu trato disto. 514 00:32:23,192 --> 00:32:25,194 - O que é isto? - O meu barco. 515 00:32:25,194 --> 00:32:27,571 Vocês são procurados e é mau para todos. 516 00:32:28,155 --> 00:32:31,784 Metam-se no barco e vão a algum lado. Prometo que terão a vossa parte. 517 00:32:33,536 --> 00:32:35,037 - Prometes? - Sim. 518 00:32:35,037 --> 00:32:37,915 Uma promessa de Sonny Valentine vale mais do que ouro. 519 00:32:37,915 --> 00:32:39,959 - Estou a tentar ajudar. - Estás? 520 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 O problema é que é igual a quando não estás. 521 00:32:42,920 --> 00:32:45,131 - Esquece. - Vai-te foder. 522 00:32:45,131 --> 00:32:46,632 Credo! 523 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 - Nunca tenhas filhos. - Acredita, não terei. 524 00:32:53,347 --> 00:32:56,350 - Temos de ir. - E vamos. Mais um dia. 525 00:32:56,350 --> 00:32:59,812 Não. Agora, Mike. O Moss ativou o assassino dele. 526 00:32:59,812 --> 00:33:02,940 - Eu sei, mas está quase. - Olha para mim! 527 00:33:02,940 --> 00:33:07,361 Alguma vez me viste assim? Isto é gente da pesada. 528 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 Mesmo que o Dutch não me reconheça, 529 00:33:09,071 --> 00:33:11,323 pode dizer ao Moss que havia uma miúda no quarto 530 00:33:11,323 --> 00:33:12,658 e dar-lhe uma descrição. 531 00:33:12,658 --> 00:33:15,578 Será igual à que usarão para identificar o meu cadáver. 532 00:33:15,578 --> 00:33:18,581 O que queres fazer? Queres desistir? 533 00:33:18,581 --> 00:33:20,374 É isso que queres? 534 00:33:20,374 --> 00:33:23,544 {\an8}Não, estou a dizer para aceitarmos o acordo do teu pai. 535 00:33:23,544 --> 00:33:26,547 {\an8}Sim, eu sei que ele irá lixar-nos um pouco, 536 00:33:26,547 --> 00:33:28,966 mas teremos mais do que precisamos. 537 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 {\an8}Tinhas razão. 538 00:33:31,677 --> 00:33:35,473 {\an8}Façamos o que disseste, pegamos no barco e vamos. 539 00:33:39,602 --> 00:33:41,562 {\an8}Não vou a lado algum. 540 00:33:41,562 --> 00:33:44,607 Se nos afastarmos agora, o meu pai fica com tudo, 541 00:33:44,607 --> 00:33:46,734 e não deixarei isso acontecer. 542 00:33:48,360 --> 00:33:49,695 {\an8}Não partirei duas vezes. 543 00:33:51,697 --> 00:33:53,616 Não sem o que me é devido. 544 00:33:57,953 --> 00:33:59,163 Eu volto. 545 00:34:00,539 --> 00:34:01,874 Espero que estejas cá. 546 00:34:06,712 --> 00:34:07,838 {\an8}Estarei. 547 00:34:08,339 --> 00:34:11,926 Numa série de pequenos pacotes espalhados pela cidade. 548 00:34:48,838 --> 00:34:50,589 O Mike está cheio de fogo. 549 00:34:51,841 --> 00:34:53,926 Olha o que começaste, suponho eu. 550 00:34:54,844 --> 00:34:57,096 Não. Seja qual for o fogo, eu não o acendi. 551 00:34:57,680 --> 00:34:59,223 {\an8}Não, só sopraste. 552 00:35:00,182 --> 00:35:01,225 {\an8}Que lindo. 553 00:35:01,976 --> 00:35:05,729 {\an8}Não. Isto é uma história sobre vocês em que eu estou metida. 554 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 Calma. 555 00:35:09,191 --> 00:35:11,318 Precisas da cabeça fresca para logo. 556 00:35:12,361 --> 00:35:13,612 Desculpe, e porquê? 557 00:35:14,405 --> 00:35:17,950 Visto que vocês os dois me puseram de lado nisto, 558 00:35:17,950 --> 00:35:20,202 não sei se fico por cá. 559 00:35:34,300 --> 00:35:35,426 Vais ficar. 560 00:35:36,218 --> 00:35:37,803 Tu adoras o drama. 561 00:35:41,348 --> 00:35:43,642 Nem tenho sítio para ficar. 562 00:35:43,642 --> 00:35:45,686 Não volto àquele motel. 563 00:35:47,021 --> 00:35:49,273 Ficas em minha casa. Eu durmo na casa do Ray-Ray. 564 00:35:49,273 --> 00:35:50,608 Obrigada. 565 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 Bonny e Clyde também foi uma história de amor. 566 00:35:54,987 --> 00:35:56,238 E sabes como acabou. 567 00:36:06,707 --> 00:36:07,791 Olá. 568 00:36:20,304 --> 00:36:21,222 Boas notícias. 569 00:36:22,598 --> 00:36:24,391 Decidi não te matar. 570 00:36:25,559 --> 00:36:27,895 Isso devia ser um alívio. Já eu... 571 00:36:29,438 --> 00:36:30,689 ... ainda não decidi. 572 00:36:32,691 --> 00:36:33,817 Deves ser o Dutch. 573 00:36:36,862 --> 00:36:38,280 Devo ser porquê? 574 00:36:38,280 --> 00:36:40,074 És o homem do Moss na Florida. 575 00:36:41,200 --> 00:36:42,910 Ele enviou-te para me investigares? 576 00:36:43,452 --> 00:36:44,787 Para ver o que faço? 577 00:36:46,956 --> 00:36:47,873 Ouve... 578 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Estou a fazer exatamente o que disse ao Moss que faria. 579 00:36:52,461 --> 00:36:54,797 Mas sabes que ele não confia. 580 00:36:58,884 --> 00:37:03,597 O que disseste ao Moss que estavas a fazer? Só para nos entendermos. 581 00:37:05,557 --> 00:37:08,602 A arranjar provas de vídeo do tipo que matou a namorada dele. 582 00:37:12,314 --> 00:37:13,816 - Numa igreja? - Sim. 583 00:37:13,816 --> 00:37:15,442 Aqui, no bar. 584 00:37:16,193 --> 00:37:18,153 No bangalô, quando ele a matou. 585 00:37:18,737 --> 00:37:19,989 A todo o lado onde foram. 586 00:37:20,739 --> 00:37:24,368 {\an8}Porque não dás ao Moss o que tens quando o obtiveres? 587 00:37:25,577 --> 00:37:29,164 {\an8}- Porquê preocupá-lo? - Trabalhaste para o pai dele, certo? 588 00:37:30,541 --> 00:37:33,002 - Durante 35 anos. - Conheces o Moss? 589 00:37:34,169 --> 00:37:37,089 Considera-lo uma pessoa paciente e racional? 590 00:37:37,089 --> 00:37:38,799 Considero-o... 591 00:37:40,009 --> 00:37:41,885 ... um idiota. - Ora lá está. 592 00:37:41,885 --> 00:37:46,181 Se lhe contasse parte da história, ele passava-se e ia fazer merda. 593 00:37:46,765 --> 00:37:48,183 Preciso de mais um dia. 594 00:37:48,183 --> 00:37:50,894 Ele terá o que precisa, eu também. 595 00:37:50,894 --> 00:37:55,149 E tu ganhas uma pequena gorjeta por não dizer nada para já. 596 00:38:00,237 --> 00:38:01,613 Quão pequena? 597 00:38:04,366 --> 00:38:07,661 Cinco mil. Dará para comprares charutos melhores. 598 00:38:09,288 --> 00:38:10,998 Eu gosto destes charutos. 599 00:38:12,624 --> 00:38:14,209 O meu pai fumava destes. 600 00:38:14,835 --> 00:38:18,547 Então, 5000 desses, não importa. O que me dizes? 601 00:38:20,758 --> 00:38:24,553 Mais cinco davam-me para um televisor que faz pausa. 602 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Combinado. 603 00:38:28,390 --> 00:38:30,225 - Quem é este? - Vai para o teu carro. 604 00:38:30,225 --> 00:38:31,977 - Vai-te foder. - Vamos lá. 605 00:38:31,977 --> 00:38:35,356 - Vai-te foder. Tira-me as mãos! - Vai para ali! 606 00:38:35,356 --> 00:38:37,232 - Foda-se! - Entra aqui. 607 00:38:51,288 --> 00:38:54,708 Raios partam! Isto tresanda! 608 00:38:54,708 --> 00:38:57,920 O que posso dizer? Acende um fósforo! Fica aí. 609 00:38:57,920 --> 00:39:00,172 - Sai. - Ele não dirá nada. 610 00:39:00,172 --> 00:39:04,676 Já disse, sai da frente. Se é para escolher entre a tua vida ou a da Patsy, 611 00:39:04,676 --> 00:39:07,930 tenho o apoio do Sonny para tomar a escolha certa. 612 00:39:07,930 --> 00:39:09,556 Não! 613 00:39:09,556 --> 00:39:11,809 Filho da puta! 614 00:39:16,647 --> 00:39:17,523 Foda-se! 615 00:39:17,523 --> 00:39:19,358 Vejamos o que tem aqui. 616 00:39:22,444 --> 00:39:23,445 Pare. 617 00:39:24,530 --> 00:39:25,697 Quando foi isto? 618 00:39:26,198 --> 00:39:27,074 Hoje? 619 00:39:27,074 --> 00:39:29,743 É este o tipo. É o cretino. 620 00:39:33,205 --> 00:39:34,456 Vais partir-me o braço! 621 00:39:36,917 --> 00:39:38,752 Não, não! 622 00:39:41,713 --> 00:39:42,756 Estás louco! 623 00:39:56,562 --> 00:39:58,647 Não te deixarei matá-lo! 624 00:39:58,647 --> 00:40:00,858 - Sabes porque tem de ser. - Porquê? 625 00:40:00,858 --> 00:40:03,527 Não podes fazer coisas más e ser boa pessoa. 626 00:40:07,698 --> 00:40:08,532 Ei-lo de novo. 627 00:40:08,532 --> 00:40:10,868 Foi no dia em que me puxou o cabelo. 628 00:40:10,868 --> 00:40:12,035 Espere, amplie. 629 00:40:34,683 --> 00:40:36,602 Precisaremos de mais um dia. 630 00:40:39,688 --> 00:40:46,236 A CHAMAR MOSS YANKOV 631 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 Legendas: Pedro Ribeiro