1
00:00:24,275 --> 00:00:27,278
Não podes vir a Atlantic City
sem jogar uma vez.
2
00:00:27,278 --> 00:00:29,113
Posso porque não vim jogar.
3
00:00:29,113 --> 00:00:31,574
Vim ver o Cirque du Soleil, que adoras.
4
00:00:31,574 --> 00:00:35,161
A senhora do trampolim foi divertido,
mas o resto foi bizarro.
5
00:00:35,161 --> 00:00:36,621
Anda aqui. Vamos.
6
00:00:36,621 --> 00:00:39,290
Uma aposta, por diversão.
Só para dizeres que jogaste.
7
00:00:39,290 --> 00:00:40,374
Onde se põe isto?
8
00:00:40,374 --> 00:00:42,168
- Põe ali.
- Sim.
9
00:00:42,168 --> 00:00:43,503
- Uma aposta.
- Sim.
10
00:00:43,503 --> 00:00:45,046
{\an8}- Aqui? Está bem.
- Sim.
11
00:00:45,046 --> 00:00:46,881
{\an8}- Sim?
- Boa. Vamos.
12
00:00:46,881 --> 00:00:48,174
Vamos. Certo.
13
00:00:48,174 --> 00:00:49,300
{\an8}Boa, boa.
14
00:00:50,092 --> 00:00:51,552
Não!
15
00:00:52,595 --> 00:00:54,514
- Amor, perdeste.
- É divertido.
16
00:00:54,514 --> 00:00:57,141
- Não, tens esta.
- Sabes que mais é divertido?
17
00:00:57,141 --> 00:00:58,059
O quê?
18
00:00:58,059 --> 00:01:00,561
Vem ao quarto e deixa-me mostrar-te.
19
00:01:03,439 --> 00:01:04,273
Está bem.
20
00:01:04,273 --> 00:01:07,026
- Sim? Vamos.
- Está bem.
21
00:01:07,026 --> 00:01:08,152
Anda, Mike.
22
00:01:11,072 --> 00:01:11,906
Mike!
23
00:01:11,906 --> 00:01:14,200
Desculpe, levante o encosto, por favor.
24
00:01:14,200 --> 00:01:15,118
Obrigada.
25
00:01:18,246 --> 00:01:22,667
Senhoras e senhores, vamos começar
a descida para a zona de Orlando.
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,631
- Buzz!
- Sim?
27
00:01:28,631 --> 00:01:29,549
É para já.
28
00:02:00,538 --> 00:02:03,416
Recebi uma SMS.
O relógio começou a contar.
29
00:02:03,416 --> 00:02:05,710
Devem ter a carrinha quase presa.
30
00:02:05,710 --> 00:02:08,337
Ao meu sinal, podes puxá-la.
31
00:02:08,337 --> 00:02:10,965
Avisa-me. Têm uma hora.
32
00:02:10,965 --> 00:02:12,216
Deve chegar.
33
00:02:12,717 --> 00:02:15,678
Até deve sobrar tempo
para puxar o Porsche.
34
00:02:17,221 --> 00:02:18,931
Diz-se "Porscha".
35
00:02:19,807 --> 00:02:23,311
- Muitos americanos pronunciam mal.
- Sempre quis um.
36
00:02:23,311 --> 00:02:26,480
{\an8}Assim que tivermos o ouro,
talvez compre um.
37
00:02:30,401 --> 00:02:31,235
Ouro?
38
00:02:31,235 --> 00:02:32,195
{\an8}O quê?
39
00:02:35,740 --> 00:02:37,408
É o que há na carrinha?
40
00:02:37,408 --> 00:02:38,826
{\an8}- Ouro?
- Não.
41
00:02:39,911 --> 00:02:41,037
{\an8}Estou só a dizer merda.
42
00:02:41,621 --> 00:02:42,538
{\an8}Costumo fazer isso.
43
00:02:45,124 --> 00:02:49,503
De repente, os meus 1000 dólares
já não parecem tanto.
44
00:02:56,218 --> 00:02:57,345
{\an8}O que está a fazer?
45
00:03:00,681 --> 00:03:03,768
Isto é na boa. Não me importo.
46
00:03:03,768 --> 00:03:05,686
{\an8}Ele está sempre a fugir.
47
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Sim, tal como disse, na boa, eu...
48
00:03:09,065 --> 00:03:10,191
Ele tem demência.
49
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
{\an8}Dizem que devia pô-lo num lar,
50
00:03:12,652 --> 00:03:15,363
{\an8}mas não posso fazer isso,
pois ele é meu pai, por isso...
51
00:03:16,238 --> 00:03:19,575
Tenho de trazê-lo para o trabalho comigo,
mas ele foge
52
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
e não sabe onde está.
53
00:03:22,119 --> 00:03:26,248
{\an8}Assim, pelo menos,
posso passar tempo com ele, sabe?
54
00:03:26,248 --> 00:03:27,333
{\an8}Isso é bom.
55
00:03:28,668 --> 00:03:29,877
Mete-te na grua.
56
00:03:29,877 --> 00:03:32,421
- A sério, vai.
- Sim.
57
00:03:33,673 --> 00:03:36,467
Após discutirmos o meu acordo.
58
00:03:36,467 --> 00:03:37,510
{\an8}Já disse para ires.
59
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
{\an8}Não me assustas.
60
00:03:43,808 --> 00:03:46,727
{\an8}Chama mas é o teu chefe
para fazermos um acordo.
61
00:03:48,604 --> 00:03:49,981
Antes que chame a po...
62
00:03:52,400 --> 00:03:53,651
{\an8}Não pareceu um tiro?
63
00:04:04,662 --> 00:04:05,997
Raios, Buzz!
64
00:04:06,956 --> 00:04:07,999
Não.
65
00:04:11,627 --> 00:04:14,588
Desculpe, onde é o WC?
66
00:04:15,631 --> 00:04:19,552
Pois, o das senhoras está estragado,
mas o dos homens é por ali.
67
00:04:20,428 --> 00:04:22,847
{\an8}Lamento, chefe. Ele ia chamar a polícia!
68
00:04:22,847 --> 00:04:24,265
{\an8}- Está tudo bem.
- Está?
69
00:04:24,265 --> 00:04:25,599
{\an8}- Está tudo bem.
- Não está.
70
00:04:25,599 --> 00:04:27,643
Só queria botas de jacaré e um hovercraft.
71
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
Agora não terei as botas e o hovercraft!
72
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
- Podes calar-te?
- Então?
73
00:04:31,939 --> 00:04:34,525
Tu é que tinhas pressa.
Tu é que querias mandar.
74
00:04:34,525 --> 00:04:37,320
Não me deste ouvidos
e agora estamos assim!
75
00:04:37,320 --> 00:04:39,572
- O operador da grua?
- Sim. Era.
76
00:04:39,572 --> 00:04:41,407
Isso é um problema.
77
00:04:41,407 --> 00:04:43,826
- Não sabemos operar a grua.
- Não é o problema.
78
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
É um problema.
79
00:04:45,411 --> 00:04:47,747
Um homem morreu.
É o que temos de resolver.
80
00:04:47,747 --> 00:04:49,415
Pelo menos, o corpo desapareceu.
81
00:04:53,878 --> 00:04:55,129
Merda.
82
00:04:56,881 --> 00:04:59,425
Lá se vão os pequenos delitos.
83
00:04:59,425 --> 00:05:03,429
{\an8}UM HOMEM DA FLORIDA
84
00:05:04,930 --> 00:05:06,432
Queres que o leve ao sítio?
85
00:05:06,432 --> 00:05:08,017
Que sítio? Tens um sítio?
86
00:05:08,017 --> 00:05:09,185
Não há sítio.
87
00:05:10,019 --> 00:05:12,396
Não, é longe. Não te quero a conduzir
com um cadáver.
88
00:05:12,396 --> 00:05:16,025
Eu posso mergulhar
e meter o corpo na mala do Porsche.
89
00:05:16,025 --> 00:05:17,401
- O quê?
- Diz-se assim.
90
00:05:17,401 --> 00:05:20,654
É boa ideia.
Vão deitar betão por cima daqui a dias.
91
00:05:20,654 --> 00:05:23,991
Não queria abdicar do carro,
mas sinto-me um pouco responsável.
92
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
Um pouco?
93
00:05:25,284 --> 00:05:27,328
Leva a carrinha ao gajo e faz a cena.
94
00:05:27,328 --> 00:05:30,373
Tens um gajo e uma cena,
mas não tens um sítio?
95
00:05:30,373 --> 00:05:33,876
Sabem que mais? Façam isso.
Eu vou buscar coisas para limpar isto.
96
00:05:34,627 --> 00:05:36,837
O que vais fazer? Comprar panos?
97
00:05:43,511 --> 00:05:45,471
Vais mesmo dizer-me como fazer isto?
98
00:05:51,769 --> 00:05:52,603
Foda-se!
99
00:05:57,274 --> 00:06:02,863
... EMPATA O GUARDA
100
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Vá lá!
101
00:06:06,951 --> 00:06:09,245
PORQUÊ?
102
00:06:15,668 --> 00:06:16,502
{\an8}Porquê?
103
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
{\an8}Porquê?
104
00:06:19,130 --> 00:06:20,214
Você está bem?
105
00:06:20,214 --> 00:06:24,760
Sim, só a rezar... por orientação.
106
00:06:56,959 --> 00:06:57,793
Estou?
107
00:06:57,793 --> 00:07:00,212
Liga depois, estou a ver o meu programa.
108
00:07:00,212 --> 00:07:01,130
Põe em pausa.
109
00:07:01,839 --> 00:07:03,507
O meu televisor não pausa.
110
00:07:03,507 --> 00:07:04,550
Pausa, sim.
111
00:07:04,550 --> 00:07:07,261
Ouve, tenho outra coisa para investigares.
112
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Estou reformado.
113
00:07:08,387 --> 00:07:09,805
Sabes o que isso é?
114
00:07:09,805 --> 00:07:13,100
É quando não investigo tretas
sobre carrinhas amarelas.
115
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
Lamento por isso.
116
00:07:14,768 --> 00:07:19,523
Nem tudo se confirma. Mas tu e o meu pai
conheciam-se há muito tempo.
117
00:07:20,316 --> 00:07:21,609
Eu adorava aquele homem.
118
00:07:22,193 --> 00:07:23,027
Eu sei.
119
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Mas tu não és esse homem.
120
00:07:26,489 --> 00:07:29,408
Juro que nunca mais te chamo
para fazer nada.
121
00:07:29,992 --> 00:07:31,160
O que vou fazer?
122
00:07:31,160 --> 00:07:33,078
Encontrar o Mike Valentine.
123
00:07:33,996 --> 00:07:36,832
- Que fez o quê, ao certo?
- Não atende as minhas chamadas.
124
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
Talvez esteja a tentar ver
o programa dele.
125
00:07:39,293 --> 00:07:43,339
Descobre o que anda a tramar na Florida.
Tu até já estás aí.
126
00:07:54,767 --> 00:07:56,227
Não se mexa.
127
00:08:00,022 --> 00:08:01,273
Não quis acordá-la.
128
00:08:01,273 --> 00:08:03,400
Vou só levar umas coisas
para limpar líquidos.
129
00:08:03,400 --> 00:08:05,778
Vai piorar. Vá.
130
00:08:08,697 --> 00:08:10,950
Eu vou ao seu quarto. Vá!
131
00:08:10,950 --> 00:08:12,493
Mas não é no meu quarto.
132
00:08:14,286 --> 00:08:15,120
Raios!
133
00:08:16,497 --> 00:08:18,874
Quando o vi, sabia que traria sarilhos.
134
00:08:18,874 --> 00:08:19,959
Não são seus.
135
00:08:19,959 --> 00:08:22,878
- Os sarilhos são meus, eu...
- Vai usar as minhas coisas?
136
00:08:23,504 --> 00:08:26,590
Se ficarem sujos, a polícia virá cá parar.
137
00:08:27,216 --> 00:08:29,677
Não. Eu limpo sujeiras.
138
00:08:29,677 --> 00:08:30,636
É o meu trabalho.
139
00:08:31,971 --> 00:08:32,972
Então...
140
00:08:34,265 --> 00:08:36,809
... quanto me paga para limpar a sua?
141
00:08:36,809 --> 00:08:38,018
Buzz, tapa os pés.
142
00:08:44,191 --> 00:08:46,694
- Merda!
- Crime pela certa.
143
00:08:46,694 --> 00:08:48,821
Não se mexam. Não se mexam, porra.
144
00:08:52,199 --> 00:08:54,076
Unidades em resposta a verificação.
145
00:08:54,076 --> 00:08:56,787
Possível abuso de idoso
na Igreja da Revelação.
146
00:08:56,787 --> 00:08:59,957
Procedam com cuidado.
O local é ao lado do buraco.
147
00:09:02,334 --> 00:09:03,544
Merda. Delly.
148
00:09:17,182 --> 00:09:18,017
Olá.
149
00:09:20,352 --> 00:09:21,812
Que se passa ali?
150
00:09:21,812 --> 00:09:25,733
A tua namorada chamou o 112
por preocupação.
151
00:09:25,733 --> 00:09:28,319
Agora, a polícia está toda na igreja.
152
00:09:28,319 --> 00:09:29,903
E não em cima de nós.
153
00:09:30,487 --> 00:09:31,572
Bem jogado.
154
00:09:33,741 --> 00:09:34,575
Estás bem?
155
00:09:35,659 --> 00:09:36,785
Sim.
156
00:09:39,663 --> 00:09:41,415
Credo, quem é aquela, Mike?
157
00:09:41,415 --> 00:09:44,168
É da limpeza. Ela limpa.
158
00:09:44,168 --> 00:09:45,836
Está bem? Paga-lhe em dinheiro.
159
00:09:52,134 --> 00:09:53,010
Quem é aquele?
160
00:09:57,056 --> 00:09:58,057
Um pedófilo.
161
00:10:53,987 --> 00:10:56,407
- Espera, isso é...
- O quê?
162
00:10:56,407 --> 00:10:59,410
- Sei lá, um bocado de...
- Credo, não!
163
00:11:25,310 --> 00:11:28,564
Falei com a minha irmã.
Quer vir visitar-nos e deve trazer o cão.
164
00:11:28,564 --> 00:11:29,940
NÃO ALIMENTAR AS AVES
165
00:11:29,940 --> 00:11:32,359
Mas não o quero a fazer xixi
pela casa toda de novo.
166
00:11:32,359 --> 00:11:33,569
O que lhe digo?
167
00:11:35,320 --> 00:11:36,155
Andy?
168
00:11:36,905 --> 00:11:37,739
Então?
169
00:11:38,282 --> 00:11:39,241
Desculpa.
170
00:11:40,367 --> 00:11:44,413
- A tua irmã faz xixi onde?
- Anda cá. Tenho de atirar-te ao mar.
171
00:11:44,413 --> 00:11:46,165
Desculpa, desculpa.
172
00:11:46,707 --> 00:11:51,628
Estou cansado. Fiquei acordado até tarde
com um caso que está a obcecar-me.
173
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Tenho a certeza
de que o Mike Valentine esteve lá
174
00:11:54,256 --> 00:11:57,843
e o Sonny anda a mentir-me,
como se estivesse a encobri-lo.
175
00:11:57,843 --> 00:11:59,928
Não irás atrás do Sonny.
176
00:11:59,928 --> 00:12:02,431
Porque não aproveitas o resto da folga?
177
00:12:02,431 --> 00:12:04,224
Alto, alto. Espera.
178
00:12:05,601 --> 00:12:08,145
Achas que não apertaria o Sonny Valentine?
179
00:12:10,022 --> 00:12:11,190
Não.
180
00:12:11,190 --> 00:12:14,651
Só que não foi esse o acordo.
181
00:12:15,486 --> 00:12:17,738
Não há acordo algum.
182
00:12:18,572 --> 00:12:22,993
Há um entendimento das expetativas
de como as coisas serão.
183
00:12:22,993 --> 00:12:27,831
Isso é a verdadeira definição
de "acordo", mas está bem.
184
00:12:27,831 --> 00:12:30,918
Ele sabia que eu era honesto
quando me contratou.
185
00:12:30,918 --> 00:12:32,961
Disse que gostava disso em mim.
186
00:12:33,545 --> 00:12:36,173
E nunca me pôs num aperto, nunca.
187
00:12:36,173 --> 00:12:39,051
Agia como se eu fosse um filho. Quase.
188
00:12:39,051 --> 00:12:43,013
Agora, fala comigo como se eu fosse
um cretino de um polícia.
189
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
Só está a pensar nele.
190
00:12:45,140 --> 00:12:47,518
Ele devia tratar-me como um filho.
191
00:12:49,645 --> 00:12:51,063
Conheceste o filho dele.
192
00:12:53,232 --> 00:12:54,691
Parece que está a fazê-lo.
193
00:12:59,696 --> 00:13:03,325
Só faltam dois dias
para encherem o buraco de Longwood
194
00:13:03,325 --> 00:13:04,243
e, às 17h00...
195
00:13:04,243 --> 00:13:07,246
Pai? Pai?
196
00:13:09,039 --> 00:13:10,290
Vem aí chuva.
197
00:13:10,290 --> 00:13:13,335
Marty Chet com mais informação
a seguir a isto.
198
00:13:13,335 --> 00:13:17,172
Há um novo milagre a varrer o país e é...
199
00:13:17,172 --> 00:13:18,715
Mike, olá. Kaitlin Fox.
200
00:13:18,715 --> 00:13:21,969
É só para dizer que já não precisa
de ligar sobre a ambulância.
201
00:13:21,969 --> 00:13:25,806
Falei com o Departamento de Transportes,
onde você não trabalha.
202
00:13:25,806 --> 00:13:28,642
Agora, tenho outra história, e é o Mike.
203
00:13:35,732 --> 00:13:36,567
Até logo.
204
00:13:44,241 --> 00:13:47,244
Era a Prof. Larson, a minha professora
de História do 10.o ano?
205
00:13:47,244 --> 00:13:50,622
Sim. Vamos cozinhar
umas lagostas esta noite.
206
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
Não vais cozinhar nenhuma lagosta.
Temos a outra cena.
207
00:13:54,751 --> 00:13:58,297
Não hoje. O buraco só será preenchido
daqui a dois dias.
208
00:13:58,297 --> 00:14:01,258
Não, pai. Não importa.
Quero isso despachado.
209
00:14:01,258 --> 00:14:02,676
Deixa-me perguntar uma coisa.
210
00:14:02,676 --> 00:14:05,512
Quando eras polícia,
eras o primeiro a chegar.
211
00:14:06,096 --> 00:14:07,222
Normalmente, sim.
212
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
- Causaste a morte a alguém?
- Não.
213
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
Agora, causaste.
214
00:14:10,601 --> 00:14:12,686
Foi o teu homem que sacou da arma, não eu.
215
00:14:12,686 --> 00:14:15,731
O plano era teu.
Porque não te afastas da mesa
216
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
e me deixas tratar das coisas?
217
00:14:17,733 --> 00:14:18,817
Posso falar?
218
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
- Claro.
- Pode ser?
219
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
- Sim.
- Ótimo.
220
00:14:21,361 --> 00:14:24,031
Neste momento,
o operador de grua não está morto.
221
00:14:24,031 --> 00:14:25,157
Está desaparecido.
222
00:14:25,157 --> 00:14:28,452
A polícia só o procurará daqui a 48 horas,
que é amanhã à noite.
223
00:14:28,452 --> 00:14:31,330
É por isso que temos
de sair de lá esta noite.
224
00:14:32,164 --> 00:14:32,998
Entendes?
225
00:14:36,084 --> 00:14:37,002
Boias.
226
00:14:38,545 --> 00:14:40,839
- Boias?
- Como os mergulhadores usam.
227
00:14:40,839 --> 00:14:42,049
Subimos a carrinha.
228
00:14:43,050 --> 00:14:44,217
Levamo-la para a igreja,
229
00:14:44,217 --> 00:14:46,970
que já não tem guarda,
graças à tua namorada.
230
00:14:46,970 --> 00:14:50,557
Descarregamo-la,
levamo-la de volta e afundamo-la.
231
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
Parece-te um bom plano?
232
00:14:54,937 --> 00:14:56,939
- Ela não é minha namorada.
- Tirando isso.
233
00:14:56,939 --> 00:14:58,649
Sim, é bom.
234
00:14:59,816 --> 00:15:02,694
Há boias no barco do Gil.
Dá-me o Ray-Ray e a carrinha dele.
235
00:15:02,694 --> 00:15:05,405
- Nós levamo-la à igreja.
- No barco de quem?
236
00:15:05,405 --> 00:15:07,991
Do Gil Franco.
O primeiro tipo a morrer pelo ouro.
237
00:15:07,991 --> 00:15:11,870
Se achas que o Gil Franco
foi o primeiro a morrer por este ouro,
238
00:15:11,870 --> 00:15:14,289
a Prof. Larson ensinou-te pouca história.
239
00:15:16,291 --> 00:15:17,292
Cá estás tu.
240
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
Tive um ótimo dia na feira ontem.
241
00:15:20,295 --> 00:15:23,674
A senhora dos quadros
tinha lá isto parado.
242
00:15:23,674 --> 00:15:25,801
Aposto que era vedeta de cinema.
243
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
- Olá.
- Olá.
244
00:15:38,438 --> 00:15:39,856
- Toma.
- Obrigada.
245
00:15:39,856 --> 00:15:42,484
- Aonde foste?
- Falar com o meu pai.
246
00:15:42,484 --> 00:15:43,652
Fazer um novo plano.
247
00:15:44,444 --> 00:15:46,530
Não achaste que eu devia lá estar?
248
00:15:46,530 --> 00:15:47,990
Estavas a dormir.
249
00:15:47,990 --> 00:15:50,283
Sim, mas faço uma cena em que acordo.
250
00:15:51,451 --> 00:15:53,954
Estavas lá em espírito, acredita.
251
00:15:53,954 --> 00:15:56,081
Ele pôr-me-ia logo de fora.
252
00:15:56,081 --> 00:15:58,417
Não lhe lembres que não precisa de mim.
253
00:15:58,417 --> 00:16:00,419
Também não precisa de mim, por isso...
254
00:16:00,419 --> 00:16:02,587
- Sim, mas quer-te.
- O quê?
255
00:16:02,587 --> 00:16:05,382
Ele gosta de fazer isto contigo, eu noto.
256
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Eu próprio gostaria,
se parássemos de matar pessoas.
257
00:16:11,680 --> 00:16:12,556
Pois.
258
00:16:13,724 --> 00:16:15,183
Essa parte não foi boa.
259
00:16:15,183 --> 00:16:16,768
Pois não.
260
00:16:18,311 --> 00:16:19,646
Um homem morreu, Delly.
261
00:16:20,647 --> 00:16:22,482
Uma pessoa morreu pelo que queríamos.
262
00:16:22,482 --> 00:16:25,360
Na verdade, morreu pelo que ele queria.
Mas sim.
263
00:16:29,489 --> 00:16:31,742
Só mais um dia e bazamos daqui, sim?
264
00:16:35,037 --> 00:16:36,079
Mais um dia.
265
00:16:53,638 --> 00:16:54,806
Façam as apostas.
266
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Nove!
267
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Façam as apostas.
268
00:17:08,320 --> 00:17:10,530
- Apostas feitas.
- Mike. Mike!
269
00:17:10,530 --> 00:17:12,407
Amor, o que fazes fora da cama?
270
00:17:12,407 --> 00:17:14,242
O que faço... São três da manhã.
271
00:17:14,242 --> 00:17:15,619
- O que fazes?
- Levantei-me.
272
00:17:15,619 --> 00:17:18,246
- Vejo que sim.
- Não, levantei-me, estou a ganhar.
273
00:17:18,246 --> 00:17:20,040
Porque não voltas ao quarto?
274
00:17:20,040 --> 00:17:22,292
- Já vou, juro.
- Sai o sete!
275
00:17:22,292 --> 00:17:24,002
Foda-se. Não faz mal.
276
00:17:24,002 --> 00:17:27,089
Mike, isto era uma viagem
para nos divertirmos.
277
00:17:27,089 --> 00:17:28,673
- E estamos.
- Um de nós, não.
278
00:17:28,673 --> 00:17:30,092
Só mais uns minutos.
279
00:17:30,092 --> 00:17:31,468
Não quero ser esta pessoa
280
00:17:31,468 --> 00:17:33,929
que tem de descer
para arrastar-te de um casino.
281
00:17:33,929 --> 00:17:34,971
Então, não sejas!
282
00:17:37,015 --> 00:17:39,351
Só mais uma aposta. Já te disse.
283
00:17:45,732 --> 00:17:48,110
Bem-vindo ao Palm's, amigo.
284
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
- Vem fazer o check-in?
- Não.
285
00:17:50,487 --> 00:17:52,030
Procuro um amigo.
286
00:17:53,031 --> 00:17:54,825
Mike Valentine.
287
00:17:54,825 --> 00:17:56,743
Sim. Quarto dois.
288
00:17:56,743 --> 00:17:59,329
- Quer que eu...
- Já foi.
289
00:18:00,455 --> 00:18:03,375
- Já fez o check-out.
- Quando foi isso?
290
00:18:03,375 --> 00:18:05,502
Quando estavas na loja.
291
00:18:06,545 --> 00:18:08,839
Sim. Sim.
292
00:18:08,839 --> 00:18:12,509
Esqueci-me que já tinhas dito.
Ele fez o check-out.
293
00:18:12,509 --> 00:18:13,593
Foi embora.
294
00:18:16,263 --> 00:18:17,389
Ele disse aonde ia?
295
00:18:18,682 --> 00:18:20,225
- Não.
- Não?
296
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
Não.
297
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Está bem.
298
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Obrigado.
299
00:18:39,202 --> 00:18:40,787
Porque estamos a mentir?
300
00:18:40,787 --> 00:18:45,709
Porque um amigo do Mike Valentine
não é nosso amigo.
301
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Olá!
302
00:18:53,008 --> 00:18:54,342
Iris!
303
00:18:54,342 --> 00:18:57,345
Trouxe-te os bombons que gostas
de Filadélfia.
304
00:19:00,056 --> 00:19:02,642
Patsy, porque está o Mike cá?
305
00:19:02,642 --> 00:19:03,894
Em trabalho. E tu?
306
00:19:03,894 --> 00:19:06,354
Também. Ele disse de que tipo?
307
00:19:07,772 --> 00:19:10,567
Não. Que tipo de trabalho
estás tu a fazer?
308
00:19:11,610 --> 00:19:14,613
Estou a investigar uns problemas
em Filadélfia.
309
00:19:14,613 --> 00:19:19,075
Temo que o Mike possa tê-los trazido
para cá, ou que os tenha seguido.
310
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Diz a verdade, ele está em perigo?
311
00:19:22,621 --> 00:19:23,914
Ainda não sei.
312
00:19:24,706 --> 00:19:26,833
Mas as pessoas para quem ele trabalha...
313
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
A minha vítima de homicídio foi encontrada
cortada por uma motosserra.
314
00:19:30,754 --> 00:19:33,298
Os ferimentos não eram post-mortem.
Entendes?
315
00:19:33,298 --> 00:19:34,758
Sim, cortaram-no vivo.
316
00:19:34,758 --> 00:19:39,387
Sim. Por isso, estou a perguntar
se sabes dizer-me onde encontrar o Mike...
317
00:19:40,222 --> 00:19:41,556
... antes que ele se magoe.
318
00:19:46,228 --> 00:19:47,812
Ele não sabe que estás na Florida.
319
00:19:49,606 --> 00:19:52,150
Eu queria falar contigo primeiro.
320
00:19:52,150 --> 00:19:54,986
Como alguém que se preocupa com ele,
ou como polícia?
321
00:19:54,986 --> 00:19:58,448
Como ambos, Patsy. Posso ser ambos.
322
00:20:02,369 --> 00:20:03,495
Eu não posso.
323
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Patsy, vá lá.
324
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
Foi muito bom ver-te, Iris.
325
00:20:10,043 --> 00:20:11,127
A sério.
326
00:20:11,127 --> 00:20:13,630
E muito obrigada pelos bombons.
327
00:20:20,929 --> 00:20:21,763
Ouve...
328
00:20:22,555 --> 00:20:23,431
Desculpe.
329
00:20:24,015 --> 00:20:26,935
{\an8}Lamento incomodá-la. Procuro um amigo.
330
00:20:28,395 --> 00:20:29,771
{\an8}Um amigo.
331
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
Mike Valentine.
332
00:20:33,900 --> 00:20:35,568
{\an8}Não, lamento.
333
00:20:36,778 --> 00:20:38,905
{\an8}Devia ter perguntado na receção.
334
00:20:39,572 --> 00:20:41,741
{\an8}Espero que encontre o seu amigo.
335
00:20:45,537 --> 00:20:46,955
Posso usar o seu WC?
336
00:20:47,956 --> 00:20:48,832
O quê?
337
00:20:50,125 --> 00:20:52,377
É um problema de idoso, a próstata.
338
00:20:52,377 --> 00:20:57,882
Como nos anúncios em que o tipo falta
ao teatro dos netos para ir fazer xixi.
339
00:20:57,882 --> 00:20:59,968
Esses anúncios acertaram em cheio.
340
00:21:02,137 --> 00:21:02,971
Sim, está bem.
341
00:21:02,971 --> 00:21:03,930
Claro.
342
00:21:40,967 --> 00:21:42,260
Você é um anjo.
343
00:21:43,136 --> 00:21:47,515
Diga ao seu marido: "Não envelheças."
344
00:21:48,099 --> 00:21:49,017
Desculpe?
345
00:21:50,310 --> 00:21:52,228
Vi o material de barbear dele.
346
00:21:52,228 --> 00:21:53,772
Presumi.
347
00:21:53,772 --> 00:21:56,483
Mas não tem aliança, por isso...
348
00:21:58,109 --> 00:22:00,528
Sim, tiro-o para nadar.
349
00:22:03,114 --> 00:22:04,574
Ótima ideia.
350
00:22:08,995 --> 00:22:11,456
- Tenha um bom dia.
- Igualmente.
351
00:22:45,031 --> 00:22:46,074
Mamã.
352
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Desculpe.
353
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
Não faz mal.
354
00:22:58,419 --> 00:23:01,256
Parece precisar mais disso que nós.
355
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
Eu não sou assim.
356
00:23:05,635 --> 00:23:07,679
Só queria fazer algo bom
pelos meus filhos.
357
00:23:07,679 --> 00:23:10,515
A esposa disse que só trabalho,
nunca estou com os filhos,
358
00:23:10,515 --> 00:23:13,184
e que estarão crescidos em breve.
Isso entristeceu-me.
359
00:23:14,519 --> 00:23:17,188
Por isso, tirei tempo do trabalho,
pois ela tinha razão.
360
00:23:17,188 --> 00:23:19,065
Esse tempo não se recupera.
361
00:23:19,065 --> 00:23:21,985
O meu pai estava sempre ausente.
Vendia máquinas de escrever.
362
00:23:21,985 --> 00:23:24,571
Não só máquinas, mas isso não importa.
363
00:23:24,571 --> 00:23:26,114
Viemos à Disney World.
364
00:23:26,114 --> 00:23:28,324
Sabe o balúrdio que isso custa?
365
00:23:28,867 --> 00:23:30,743
Todas as bebidas vêm num copo especial
366
00:23:30,743 --> 00:23:33,288
e não temos de comprá-lo,
mas claro que temos.
367
00:23:33,288 --> 00:23:36,708
Mas não faz mal. Os meus filhos
recordarão esta viagem para sempre.
368
00:23:37,333 --> 00:23:39,252
Talvez não pelos motivos certos.
369
00:23:39,252 --> 00:23:41,838
Eu só queria ser um bom pai.
370
00:23:42,922 --> 00:23:45,049
A sério, não faz mal.
371
00:23:46,134 --> 00:23:48,178
Mas agora tem mesmo de ir embora.
372
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Obrigado.
373
00:23:57,896 --> 00:23:58,813
Desculpe.
374
00:23:59,981 --> 00:24:01,691
Tem trocos?
375
00:24:01,691 --> 00:24:04,777
DETERGENTE, LIXÍVIA, AMACIADORES
376
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
Raios partam!
377
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
Raios partam.
378
00:24:17,165 --> 00:24:18,958
Raios partam!
379
00:24:30,261 --> 00:24:31,846
Patsy, que se passa?
380
00:24:31,846 --> 00:24:34,140
Achei que quererias saber,
a tua ex veio cá.
381
00:24:35,016 --> 00:24:36,100
Ela disse porquê?
382
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Por tua causa.
383
00:24:40,313 --> 00:24:41,231
Entendido.
384
00:24:41,814 --> 00:24:44,025
Vou passar aí, sim? Até já.
385
00:24:54,160 --> 00:24:56,496
- Olá. Onde estás?
- A Iris está cá.
386
00:24:56,496 --> 00:24:59,874
Não sei onde ela está,
mas deixei o Ray-Ray no barco.
387
00:24:59,874 --> 00:25:02,794
Afasta-o de lá.
Tenho de ir à casa da Patsy.
388
00:25:05,129 --> 00:25:07,632
É assim tão difícil encontrar um tipo?
389
00:25:07,632 --> 00:25:09,133
Até te disse onde ele está.
390
00:25:09,133 --> 00:25:12,053
Tenho de ir eu próprio aí fazer isso?
391
00:25:12,595 --> 00:25:14,055
À vontade, miúdo.
392
00:25:14,055 --> 00:25:16,015
Estão 38 oC cá.
393
00:25:16,015 --> 00:25:17,392
Vou para casa.
394
00:25:18,226 --> 00:25:22,188
E nunca mais uses o argumento do pai.
395
00:25:22,188 --> 00:25:25,441
Tens sorte de ele não ver
a desilusão que és.
396
00:25:25,441 --> 00:25:27,485
Vives na casa dele.
397
00:25:27,485 --> 00:25:30,822
Herdaste tudo o que ele construiu. Mas...
398
00:25:31,322 --> 00:25:34,242
... não me herdaste a mim.
399
00:25:36,869 --> 00:25:38,663
Que aspeto tem o tal tipo?
400
00:25:40,665 --> 00:25:41,916
Parece um polícia.
401
00:25:41,916 --> 00:25:44,294
Sei lá. É atraente.
402
00:25:44,294 --> 00:25:48,673
É de algum sítio.
Não sei de onde, mas não é de cá.
403
00:25:48,673 --> 00:25:50,550
Isso não é racista.
404
00:25:50,550 --> 00:25:52,885
É só... É um facto.
405
00:25:52,885 --> 00:25:53,970
Cala-te!
406
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
{\an8}CHEFE DO PORTO
407
00:26:29,547 --> 00:26:32,216
Desculpe. Inspetora Padereau. Olá.
408
00:26:32,216 --> 00:26:33,718
{\an8}Posso fazer-lhe uma pergunta?
409
00:26:33,718 --> 00:26:37,096
{\an8}Não, não. O gajo chamou-a?
Eu livrei-me das plantas.
410
00:26:37,096 --> 00:26:38,765
- A maioria das plantas.
- Espere.
411
00:26:38,765 --> 00:26:42,685
A pergunta era sobre as câmaras
de segurança e como ver as imagens.
412
00:26:46,773 --> 00:26:49,609
{\an8}Não sei. O meu tio sabe,
mas está a tentar salvar o dedo.
413
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
O quê?
414
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
{\an8}Diabetes.
415
00:26:52,403 --> 00:26:56,282
Ligue-lhe e ele que lhe diga como fazer.
416
00:26:56,824 --> 00:26:58,493
O que te disse a Iris, ao certo?
417
00:26:58,493 --> 00:27:00,620
Nada. Sabes como são os polícias.
418
00:27:01,371 --> 00:27:02,497
Queres um bombom?
419
00:27:03,206 --> 00:27:04,040
Sim.
420
00:27:05,249 --> 00:27:07,418
Rezei para que voltasses, sabes?
421
00:27:07,418 --> 00:27:08,586
Quando?
422
00:27:08,586 --> 00:27:10,296
Quando eu tinha 12 anos e partiste.
423
00:27:10,296 --> 00:27:13,424
Demorou a ser atendida, mas cá estás tu.
424
00:27:13,424 --> 00:27:15,468
Eu faria tudo para manter-te cá.
425
00:27:16,719 --> 00:27:18,930
- Eu sei.
- Se puseres a minha família em perigo,
426
00:27:18,930 --> 00:27:21,099
isso muda...
- Não faria isso.
427
00:27:22,183 --> 00:27:24,060
Porque foste falar com o Deacon?
428
00:27:24,811 --> 00:27:26,354
Não tem que ver com a outra coisa.
429
00:27:26,354 --> 00:27:28,147
A outra coisa é a mulher morta?
430
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Sim. Contaste à Iris sobre isso?
431
00:27:30,775 --> 00:27:33,736
Não, não sei nada sobre isso, pois não?
432
00:27:33,736 --> 00:27:35,822
Não te pus em perigo, Patsy.
433
00:27:35,822 --> 00:27:39,826
Só te pedi para me avisares
se o socorrista ia safar-se.
434
00:27:39,826 --> 00:27:40,743
Só pedi isso.
435
00:27:40,743 --> 00:27:43,621
Não se safa. Mas a mãe está relutante
em desligar as máquinas.
436
00:27:43,621 --> 00:27:45,331
- Quão relutante?
- Decidida.
437
00:27:46,999 --> 00:27:48,709
Espero que mude de ideias.
438
00:27:48,709 --> 00:27:51,337
Um tipo quer castigar alguém
pela morte da mulher.
439
00:27:51,337 --> 00:27:53,381
Se não for o socorrista, serei eu.
440
00:27:55,925 --> 00:27:57,427
E não queremos isso.
441
00:28:00,221 --> 00:28:02,682
Eu falo com a mãe dele, Michael.
442
00:28:02,682 --> 00:28:03,975
Obrigado.
443
00:28:05,059 --> 00:28:06,811
Ouve. Vai correr tudo...
444
00:28:07,770 --> 00:28:09,897
- Vai correr tudo bem.
- Está bem.
445
00:28:09,897 --> 00:28:12,316
Prometo.
446
00:28:13,234 --> 00:28:14,485
Está controlado.
447
00:28:15,945 --> 00:28:16,863
Está bem.
448
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
{\an8}CIDADE DE ORLANDO ESQUADRA
449
00:28:19,365 --> 00:28:20,616
{\an8}Quem é o comprador?
450
00:28:20,616 --> 00:28:24,078
Nome e sítio, ou fica cá preso. Já.
451
00:28:25,204 --> 00:28:28,416
Meghan, cá estás tu. Preciso de um favor.
452
00:28:28,416 --> 00:28:29,542
Mas que raios?
453
00:28:29,542 --> 00:28:30,793
Não faz mal.
454
00:28:30,793 --> 00:28:32,044
Amigas de faculdade.
455
00:28:32,044 --> 00:28:33,588
Kappa para sempre.
456
00:28:34,172 --> 00:28:36,090
Estou ocupada.
457
00:28:36,090 --> 00:28:37,550
Só preciso de um contacto.
458
00:28:37,550 --> 00:28:40,595
É um telemóvel de Filadélfia,
quero encontrar o dono.
459
00:28:40,595 --> 00:28:42,388
É aquela senhora da TV.
460
00:28:42,388 --> 00:28:43,306
Culpada.
461
00:28:43,973 --> 00:28:45,391
Kaitlin Fox. Olá.
462
00:28:47,268 --> 00:28:49,020
Enfim, eis o número.
463
00:28:49,020 --> 00:28:50,938
Ele chama-se Mike Valentine.
464
00:28:50,938 --> 00:28:52,440
És a maior.
465
00:29:06,996 --> 00:29:08,080
- Olá.
- Olá.
466
00:29:08,080 --> 00:29:10,416
O Ray-Ray vai trazer as boias à igreja.
467
00:29:11,083 --> 00:29:12,293
O Buzz traz a carrinha.
468
00:29:12,293 --> 00:29:15,296
Se queres isto feito hoje, vem já para cá.
469
00:29:15,296 --> 00:29:16,214
E vou.
470
00:29:16,214 --> 00:29:18,508
Mal despiste o carro que me segue.
471
00:29:18,508 --> 00:29:19,717
Quem é?
472
00:29:19,717 --> 00:29:22,053
Não sei. Um velho num Buick.
473
00:29:22,053 --> 00:29:25,056
Podia ser metade da população da Florida.
474
00:29:25,056 --> 00:29:26,849
Anota a matrícula.
475
00:29:26,849 --> 00:29:27,892
Está bem?
476
00:29:38,945 --> 00:29:39,779
Andy.
477
00:29:39,779 --> 00:29:42,073
Olá. Preciso que vejas uma matrícula.
478
00:29:43,741 --> 00:29:50,206
Pensilvânia. D-2-P-4-H-7-8.
479
00:29:53,668 --> 00:29:54,794
Na verdade, não posso.
480
00:29:56,128 --> 00:29:57,797
Que queres dizer com isso?
481
00:29:57,797 --> 00:30:01,008
Era o Mike no retrato que lhe mostrei, chefe?
482
00:30:01,634 --> 00:30:03,719
Andy, raios partam. Vá lá.
483
00:30:03,719 --> 00:30:05,137
Isto é importante.
484
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
Sim ou não?
485
00:30:14,814 --> 00:30:15,857
Não.
486
00:30:19,151 --> 00:30:23,447
Bem, não queria dizer que não posso,
queria dizer que não o farei.
487
00:31:05,615 --> 00:31:08,159
- Olá.
- Olá. Despistaste o carro?
488
00:31:08,159 --> 00:31:11,662
- Sim. Sabes quem é?
- Chama-se Dutch.
489
00:31:11,662 --> 00:31:14,373
Trabalhava para o pai do Moss.
Reformou-se.
490
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
O Moss chamou-o para verificar
a história do Gil Franco.
491
00:31:17,209 --> 00:31:20,963
- Trabalhava para ele de que forma?
- Tal como o Gil acabou.
492
00:31:20,963 --> 00:31:24,133
- Como o viste?
- Ele veio ao quarto do motel.
493
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
O quê? Ele reconheceu-te?
494
00:31:25,843 --> 00:31:28,220
Não pareceu,
mas sabia que eu estava com alguém.
495
00:31:28,220 --> 00:31:29,889
Viu as tuas coisas no WC.
496
00:31:29,889 --> 00:31:32,850
- Ele foi ao WC?
- Fazer xixi, parecia urgente.
497
00:31:32,850 --> 00:31:36,646
- Próstata. Acontece.
- Merda! O Moss quer verificar a história.
498
00:31:36,646 --> 00:31:38,981
- Vai correr tudo bem.
- Não vai.
499
00:31:38,981 --> 00:31:43,361
Se ele te quisesse morta, já estarias.
O tipo anda atrás de mim.
500
00:31:43,361 --> 00:31:45,988
- E encontrou-te.
- Sem fazer nada de mal.
501
00:31:45,988 --> 00:31:48,324
E ele nem sabia de mim até...
502
00:31:48,950 --> 00:31:51,577
- Ires à casa da Patsy.
- Ele sabe onde ela vive.
503
00:31:51,577 --> 00:31:53,871
- Agora é que te preocupas.
- Espera.
504
00:31:53,871 --> 00:31:56,457
Ele sabe onde eu estive.
Não sabe que é a casa da Patsy.
505
00:31:57,959 --> 00:32:00,002
- A quem vais ligar?
- Ao Ray-Ray.
506
00:32:00,002 --> 00:32:02,755
- Não quero que ele faça nada.
- Eu quero.
507
00:32:02,755 --> 00:32:05,466
- Posso resolver mais alguma coisa?
- Tenham calma.
508
00:32:05,466 --> 00:32:08,094
Dou ao Dutch a mesma história
que dei ao Moss.
509
00:32:08,094 --> 00:32:11,847
Ele avisa que está tudo bem
e ganhamos tempo. Tenham calma.
510
00:32:11,847 --> 00:32:13,766
Temos um problema.
511
00:32:13,766 --> 00:32:16,435
Não pude deixar as coisas na igreja.
512
00:32:16,435 --> 00:32:19,855
Vão pôr câmaras
para substituir o guarda que foi preso.
513
00:32:19,855 --> 00:32:21,816
Dá-me ferramentas e eu trato disto.
514
00:32:23,192 --> 00:32:25,194
- O que é isto?
- O meu barco.
515
00:32:25,194 --> 00:32:27,571
Vocês são procurados e é mau para todos.
516
00:32:28,155 --> 00:32:31,784
Metam-se no barco e vão a algum lado.
Prometo que terão a vossa parte.
517
00:32:33,536 --> 00:32:35,037
- Prometes?
- Sim.
518
00:32:35,037 --> 00:32:37,915
Uma promessa de Sonny Valentine
vale mais do que ouro.
519
00:32:37,915 --> 00:32:39,959
- Estou a tentar ajudar.
- Estás?
520
00:32:39,959 --> 00:32:42,920
O problema é que é igual
a quando não estás.
521
00:32:42,920 --> 00:32:45,131
- Esquece.
- Vai-te foder.
522
00:32:45,131 --> 00:32:46,632
Credo!
523
00:32:49,927 --> 00:32:53,347
- Nunca tenhas filhos.
- Acredita, não terei.
524
00:32:53,347 --> 00:32:56,350
- Temos de ir.
- E vamos. Mais um dia.
525
00:32:56,350 --> 00:32:59,812
Não. Agora, Mike.
O Moss ativou o assassino dele.
526
00:32:59,812 --> 00:33:02,940
- Eu sei, mas está quase.
- Olha para mim!
527
00:33:02,940 --> 00:33:07,361
Alguma vez me viste assim?
Isto é gente da pesada.
528
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
Mesmo que o Dutch não me reconheça,
529
00:33:09,071 --> 00:33:11,323
pode dizer ao Moss
que havia uma miúda no quarto
530
00:33:11,323 --> 00:33:12,658
e dar-lhe uma descrição.
531
00:33:12,658 --> 00:33:15,578
Será igual à que usarão
para identificar o meu cadáver.
532
00:33:15,578 --> 00:33:18,581
O que queres fazer? Queres desistir?
533
00:33:18,581 --> 00:33:20,374
É isso que queres?
534
00:33:20,374 --> 00:33:23,544
{\an8}Não, estou a dizer para aceitarmos
o acordo do teu pai.
535
00:33:23,544 --> 00:33:26,547
{\an8}Sim, eu sei que ele irá lixar-nos
um pouco,
536
00:33:26,547 --> 00:33:28,966
mas teremos mais do que precisamos.
537
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
{\an8}Tinhas razão.
538
00:33:31,677 --> 00:33:35,473
{\an8}Façamos o que disseste,
pegamos no barco e vamos.
539
00:33:39,602 --> 00:33:41,562
{\an8}Não vou a lado algum.
540
00:33:41,562 --> 00:33:44,607
Se nos afastarmos agora,
o meu pai fica com tudo,
541
00:33:44,607 --> 00:33:46,734
e não deixarei isso acontecer.
542
00:33:48,360 --> 00:33:49,695
{\an8}Não partirei duas vezes.
543
00:33:51,697 --> 00:33:53,616
Não sem o que me é devido.
544
00:33:57,953 --> 00:33:59,163
Eu volto.
545
00:34:00,539 --> 00:34:01,874
Espero que estejas cá.
546
00:34:06,712 --> 00:34:07,838
{\an8}Estarei.
547
00:34:08,339 --> 00:34:11,926
Numa série de pequenos pacotes
espalhados pela cidade.
548
00:34:48,838 --> 00:34:50,589
O Mike está cheio de fogo.
549
00:34:51,841 --> 00:34:53,926
Olha o que começaste, suponho eu.
550
00:34:54,844 --> 00:34:57,096
Não. Seja qual for o fogo,
eu não o acendi.
551
00:34:57,680 --> 00:34:59,223
{\an8}Não, só sopraste.
552
00:35:00,182 --> 00:35:01,225
{\an8}Que lindo.
553
00:35:01,976 --> 00:35:05,729
{\an8}Não. Isto é uma história sobre vocês
em que eu estou metida.
554
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
Calma.
555
00:35:09,191 --> 00:35:11,318
Precisas da cabeça fresca para logo.
556
00:35:12,361 --> 00:35:13,612
Desculpe, e porquê?
557
00:35:14,405 --> 00:35:17,950
Visto que vocês os dois
me puseram de lado nisto,
558
00:35:17,950 --> 00:35:20,202
não sei se fico por cá.
559
00:35:34,300 --> 00:35:35,426
Vais ficar.
560
00:35:36,218 --> 00:35:37,803
Tu adoras o drama.
561
00:35:41,348 --> 00:35:43,642
Nem tenho sítio para ficar.
562
00:35:43,642 --> 00:35:45,686
Não volto àquele motel.
563
00:35:47,021 --> 00:35:49,273
Ficas em minha casa.
Eu durmo na casa do Ray-Ray.
564
00:35:49,273 --> 00:35:50,608
Obrigada.
565
00:35:51,442 --> 00:35:54,195
Bonny e Clyde também foi
uma história de amor.
566
00:35:54,987 --> 00:35:56,238
E sabes como acabou.
567
00:36:06,707 --> 00:36:07,791
Olá.
568
00:36:20,304 --> 00:36:21,222
Boas notícias.
569
00:36:22,598 --> 00:36:24,391
Decidi não te matar.
570
00:36:25,559 --> 00:36:27,895
Isso devia ser um alívio. Já eu...
571
00:36:29,438 --> 00:36:30,689
... ainda não decidi.
572
00:36:32,691 --> 00:36:33,817
Deves ser o Dutch.
573
00:36:36,862 --> 00:36:38,280
Devo ser porquê?
574
00:36:38,280 --> 00:36:40,074
És o homem do Moss na Florida.
575
00:36:41,200 --> 00:36:42,910
Ele enviou-te para me investigares?
576
00:36:43,452 --> 00:36:44,787
Para ver o que faço?
577
00:36:46,956 --> 00:36:47,873
Ouve...
578
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Estou a fazer exatamente
o que disse ao Moss que faria.
579
00:36:52,461 --> 00:36:54,797
Mas sabes que ele não confia.
580
00:36:58,884 --> 00:37:03,597
O que disseste ao Moss que estavas
a fazer? Só para nos entendermos.
581
00:37:05,557 --> 00:37:08,602
A arranjar provas de vídeo
do tipo que matou a namorada dele.
582
00:37:12,314 --> 00:37:13,816
- Numa igreja?
- Sim.
583
00:37:13,816 --> 00:37:15,442
Aqui, no bar.
584
00:37:16,193 --> 00:37:18,153
No bangalô, quando ele a matou.
585
00:37:18,737 --> 00:37:19,989
A todo o lado onde foram.
586
00:37:20,739 --> 00:37:24,368
{\an8}Porque não dás ao Moss o que tens
quando o obtiveres?
587
00:37:25,577 --> 00:37:29,164
{\an8}- Porquê preocupá-lo?
- Trabalhaste para o pai dele, certo?
588
00:37:30,541 --> 00:37:33,002
- Durante 35 anos.
- Conheces o Moss?
589
00:37:34,169 --> 00:37:37,089
Considera-lo uma pessoa
paciente e racional?
590
00:37:37,089 --> 00:37:38,799
Considero-o...
591
00:37:40,009 --> 00:37:41,885
... um idiota.
- Ora lá está.
592
00:37:41,885 --> 00:37:46,181
Se lhe contasse parte da história,
ele passava-se e ia fazer merda.
593
00:37:46,765 --> 00:37:48,183
Preciso de mais um dia.
594
00:37:48,183 --> 00:37:50,894
Ele terá o que precisa, eu também.
595
00:37:50,894 --> 00:37:55,149
E tu ganhas uma pequena gorjeta
por não dizer nada para já.
596
00:38:00,237 --> 00:38:01,613
Quão pequena?
597
00:38:04,366 --> 00:38:07,661
Cinco mil.
Dará para comprares charutos melhores.
598
00:38:09,288 --> 00:38:10,998
Eu gosto destes charutos.
599
00:38:12,624 --> 00:38:14,209
O meu pai fumava destes.
600
00:38:14,835 --> 00:38:18,547
Então, 5000 desses, não importa.
O que me dizes?
601
00:38:20,758 --> 00:38:24,553
Mais cinco davam-me para um televisor
que faz pausa.
602
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Combinado.
603
00:38:28,390 --> 00:38:30,225
- Quem é este?
- Vai para o teu carro.
604
00:38:30,225 --> 00:38:31,977
- Vai-te foder.
- Vamos lá.
605
00:38:31,977 --> 00:38:35,356
- Vai-te foder. Tira-me as mãos!
- Vai para ali!
606
00:38:35,356 --> 00:38:37,232
- Foda-se!
- Entra aqui.
607
00:38:51,288 --> 00:38:54,708
Raios partam! Isto tresanda!
608
00:38:54,708 --> 00:38:57,920
O que posso dizer?
Acende um fósforo! Fica aí.
609
00:38:57,920 --> 00:39:00,172
- Sai.
- Ele não dirá nada.
610
00:39:00,172 --> 00:39:04,676
Já disse, sai da frente. Se é para
escolher entre a tua vida ou a da Patsy,
611
00:39:04,676 --> 00:39:07,930
tenho o apoio do Sonny
para tomar a escolha certa.
612
00:39:07,930 --> 00:39:09,556
Não!
613
00:39:09,556 --> 00:39:11,809
Filho da puta!
614
00:39:16,647 --> 00:39:17,523
Foda-se!
615
00:39:17,523 --> 00:39:19,358
Vejamos o que tem aqui.
616
00:39:22,444 --> 00:39:23,445
Pare.
617
00:39:24,530 --> 00:39:25,697
Quando foi isto?
618
00:39:26,198 --> 00:39:27,074
Hoje?
619
00:39:27,074 --> 00:39:29,743
É este o tipo. É o cretino.
620
00:39:33,205 --> 00:39:34,456
Vais partir-me o braço!
621
00:39:36,917 --> 00:39:38,752
Não, não!
622
00:39:41,713 --> 00:39:42,756
Estás louco!
623
00:39:56,562 --> 00:39:58,647
Não te deixarei matá-lo!
624
00:39:58,647 --> 00:40:00,858
- Sabes porque tem de ser.
- Porquê?
625
00:40:00,858 --> 00:40:03,527
Não podes fazer coisas más
e ser boa pessoa.
626
00:40:07,698 --> 00:40:08,532
Ei-lo de novo.
627
00:40:08,532 --> 00:40:10,868
Foi no dia em que me puxou o cabelo.
628
00:40:10,868 --> 00:40:12,035
Espere, amplie.
629
00:40:34,683 --> 00:40:36,602
Precisaremos de mais um dia.
630
00:40:39,688 --> 00:40:46,236
A CHAMAR
MOSS YANKOV
631
00:42:41,476 --> 00:42:43,979
Legendas: Pedro Ribeiro