1 00:00:15,850 --> 00:00:17,518 АТЛАНТИК-СИТИ ДЖЕКПОТ 2 00:00:24,275 --> 00:00:27,278 Ты не можешь приехать в Атлантик-Сити и ни разу не сыграть. 3 00:00:27,278 --> 00:00:29,113 Могу, я же не играть приехала, 4 00:00:29,113 --> 00:00:31,574 а посмотреть «Цирк дю Солей», который ты так любишь. 5 00:00:31,574 --> 00:00:35,161 Было весело смотреть на женщину на батуте, но остальное было жутковато. 6 00:00:35,161 --> 00:00:36,621 Давай. Идем. 7 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 Одна ставка. Ради забавы. Чтобы сказать, что ты играла. 8 00:00:39,290 --> 00:00:40,374 Где ты это взял? 9 00:00:40,374 --> 00:00:42,168 - Бросай туда. - Да. 10 00:00:42,168 --> 00:00:43,503 - Одна ставка. - Да. 11 00:00:43,503 --> 00:00:45,046 - Сюда? - Да. 12 00:00:45,046 --> 00:00:46,881 - Да? - Хорошо. Давай. 13 00:00:46,881 --> 00:00:48,174 Давай. 14 00:00:48,174 --> 00:00:49,300 {\an8}Давай. 15 00:00:50,092 --> 00:00:51,552 О, нет. 16 00:00:52,595 --> 00:00:54,514 - Детка, ты проиграла. - Это весело. 17 00:00:54,514 --> 00:00:57,141 - Нет, возьми эту. - Знаешь, что еще весело? 18 00:00:57,141 --> 00:00:58,059 Что? 19 00:00:58,059 --> 00:01:00,561 Пойдем в номер, я тебе покажу. 20 00:01:03,439 --> 00:01:04,273 Хорошо. 21 00:01:04,273 --> 00:01:07,026 - Да? Идем. - Ладно. 22 00:01:07,026 --> 00:01:08,152 Давай, Майк. 23 00:01:11,072 --> 00:01:11,906 Майк! 24 00:01:11,906 --> 00:01:14,200 Мэм, поднимите спинку кресла, пожалуйста. 25 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Спасибо. 26 00:01:18,246 --> 00:01:22,667 Дамы и господа, мы идем на посадку в Орландо. 27 00:01:26,420 --> 00:01:28,631 - Базз! - Да. 28 00:01:28,631 --> 00:01:29,549 Понял. 29 00:02:00,538 --> 00:02:03,416 Я получил смс-ку. Время пошло. 30 00:02:03,416 --> 00:02:05,710 Грузовик скоро прицепят, 31 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 вытаскивай его по моему сигналу. 32 00:02:08,337 --> 00:02:10,965 Дай знать. У тебя час. 33 00:02:10,965 --> 00:02:12,216 Этого достаточно. 34 00:02:12,717 --> 00:02:15,678 Может, даже успеем вытащить «Порш». 35 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 Надо говорить «Порше». 36 00:02:19,807 --> 00:02:23,311 - Американцы неправильно произносят. - Всегда хотел такой. 37 00:02:23,311 --> 00:02:26,480 Вот найдем золото, тогда и себе куплю. 38 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 Золото. 39 00:02:31,235 --> 00:02:32,195 Что? 40 00:02:35,740 --> 00:02:37,408 Вот что в грузовике? 41 00:02:37,408 --> 00:02:38,826 - Золото? - Нет. 42 00:02:39,911 --> 00:02:41,037 И просто чушь несу. 43 00:02:41,621 --> 00:02:42,538 Я так делаю. 44 00:02:45,124 --> 00:02:49,503 Внезапно моя тысяча баксов не кажется такой уж большой суммой. 45 00:02:56,218 --> 00:02:57,345 Что ты делаешь? 46 00:03:00,681 --> 00:03:03,768 Всё нормально. Да, мне всё равно. 47 00:03:03,768 --> 00:03:05,686 {\an8}Он постоянно сбегает. 48 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Да, как я и сказала, это неважно. Я... 49 00:03:09,065 --> 00:03:10,191 У него деменция. 50 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 Мне говорят, что я должен отправить его куда-нибудь. 51 00:03:12,652 --> 00:03:15,363 Но я не могу, он же мой отец, и... 52 00:03:16,238 --> 00:03:19,575 И мне приходится брать его на работу, но он сбегает 53 00:03:19,575 --> 00:03:21,577 и не понимает, где находится. 54 00:03:22,119 --> 00:03:26,248 А так я хотя бы провожу с ним время, понимаешь? 55 00:03:26,248 --> 00:03:27,333 И это хорошо. 56 00:03:28,668 --> 00:03:29,877 Садись в кран. 57 00:03:29,877 --> 00:03:32,421 - Я серьезно. Давай. - О, да. 58 00:03:33,673 --> 00:03:36,467 Сразу после того, как обсудим мою сделку. 59 00:03:36,467 --> 00:03:37,510 Я сказал, садись. 60 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 Я тебя не боюсь. 61 00:03:43,808 --> 00:03:46,727 Подними своего босса, чтобы обсудить сделку. 62 00:03:48,604 --> 00:03:49,981 Пока я не вызвал полицию... 63 00:03:52,400 --> 00:03:53,651 Это был выстрел? 64 00:04:04,662 --> 00:04:05,997 Черт, Базз. 65 00:04:06,956 --> 00:04:07,999 Нет. 66 00:04:11,627 --> 00:04:14,588 Прости, где здесь туалет? 67 00:04:15,631 --> 00:04:19,552 Да, женский не работает, а мужской там. 68 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 Прости, шеф. Он хотел вызвать копов. 69 00:04:22,847 --> 00:04:24,265 - Всё хорошо. - Всё хорошо? 70 00:04:24,265 --> 00:04:25,599 - Всё хорошо. - Всё плохо. 71 00:04:25,599 --> 00:04:27,643 Я лишь хотел новые сапоги и аэролодку. 72 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 Теперь я не куплю сапоги и аэролодку. 73 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 - Может, заткнешься? - Эй, эй. 74 00:04:31,939 --> 00:04:34,525 Ты спешил. Хотел быть главным. 75 00:04:34,525 --> 00:04:37,320 Ты меня не слушал, и вот результат. 76 00:04:37,320 --> 00:04:39,572 - Крановщик? - Да. Был им. 77 00:04:39,572 --> 00:04:41,407 Это проблема. 78 00:04:41,407 --> 00:04:43,826 - Мы не умеем управлять краном. - Не проблема. 79 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Это проблема. 80 00:04:45,411 --> 00:04:47,747 Погиб человек. Вот с чем нам надо разобраться. 81 00:04:47,747 --> 00:04:49,415 По крайней мере, тела нет. 82 00:04:53,878 --> 00:04:55,129 Черт. 83 00:04:56,881 --> 00:04:59,425 Вот тебе и серия мелких правонарушений. 84 00:04:59,425 --> 00:05:03,429 Человек из Флориды 85 00:05:04,930 --> 00:05:06,432 Отвезти его в то место? 86 00:05:06,432 --> 00:05:08,017 Какое место? У тебя есть место? 87 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 У нас нет места. 88 00:05:10,019 --> 00:05:12,396 Слишком далеко. Не хочу, чтобы ты разъезжал с трупом. 89 00:05:12,396 --> 00:05:16,025 Я могу нырнуть и положить тело в багажник «Порше». 90 00:05:16,025 --> 00:05:17,401 - Что? - Так говорят. 91 00:05:17,401 --> 00:05:20,654 Хорошая идея. Его зальют бетоном через пару дней. 92 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 Не хочу отказываться от машины, но я чувствую себя немного виноватым. 93 00:05:23,991 --> 00:05:25,284 Немного? 94 00:05:25,284 --> 00:05:27,328 Отвези грузовик к нашему парню на «мойку». 95 00:05:27,328 --> 00:05:30,373 Что? У тебя есть парень и «мойка». Но у тебя нет места? 96 00:05:30,373 --> 00:05:33,876 Знаете что? Займитесь этим. Я что-нибудь принесу, чтобы убрать это. 97 00:05:34,627 --> 00:05:36,837 Что ты будешь делать? Купишь тряпки? 98 00:05:43,511 --> 00:05:45,471 Будешь учить меня, как это делать? 99 00:05:51,769 --> 00:05:52,603 Черт! 100 00:05:52,603 --> 00:05:57,191 ДЭЛЛИ ? 101 00:05:57,191 --> 00:06:02,863 МАЙК ...задержи охранника. 102 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Ну же. 103 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 ДЭЛЛИ Зачем? 104 00:06:09,245 --> 00:06:13,124 {\an8}МАЙК ... 105 00:06:15,668 --> 00:06:16,502 {\an8}Зачем? 106 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 {\an8}Зачем? 107 00:06:19,130 --> 00:06:20,214 Ты в порядке? 108 00:06:20,214 --> 00:06:24,760 Да, я молюсь... прошу наставления. 109 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 Алло? 110 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 Перезвони мне. Я сериал смотрю. 111 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Поставь на паузу. 112 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 С моим телевизором это невозможно. 113 00:07:03,507 --> 00:07:04,550 Конечно, возможно. 114 00:07:04,550 --> 00:07:07,261 Хочу, чтобы ты еще кое-что проверил. 115 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 Я на пенсии. 116 00:07:08,387 --> 00:07:09,805 Знаешь, что это такое? 117 00:07:09,805 --> 00:07:13,100 Место, где я не должен гоняться за тупыми историями о грузовиках. 118 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 Да. Извини. 119 00:07:14,768 --> 00:07:19,523 Не всё так однозначно, но вы с моим отцом дружили. 120 00:07:20,316 --> 00:07:21,609 Я обожал его. 121 00:07:22,193 --> 00:07:23,027 Я знаю. 122 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Но ты не он. 123 00:07:26,489 --> 00:07:29,408 Клянусь Богом, я больше ни о чём не попрошу тебя. 124 00:07:29,992 --> 00:07:31,160 Что надо делать? 125 00:07:31,160 --> 00:07:33,078 Найди Майка Вэлентайна. 126 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 - Что он сделал? - Он не отвечает на мои звонки. 127 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 Может, он пытается смотреть сериал? 128 00:07:39,293 --> 00:07:43,339 Просто узнай, что он делает во Флориде. Ты уже там. 129 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 Не двигайся. 130 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 Я не хотел вас будить. 131 00:08:01,273 --> 00:08:03,400 Я одолжу кое-что, чтобы вытереть пролитое. 132 00:08:03,400 --> 00:08:05,778 Ты сделаешь только хуже. Иди. 133 00:08:08,697 --> 00:08:10,950 Я сама приду в твой номер. Иди! 134 00:08:10,950 --> 00:08:12,493 Но это не в моем номере. 135 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Чёрт. 136 00:08:16,497 --> 00:08:18,874 Я сразу поняла, что с тобой будут проблемы. 137 00:08:18,874 --> 00:08:19,959 Это не твои проблемы. 138 00:08:19,959 --> 00:08:22,878 - А мои, я сам разберусь... - Используя мои вещи? 139 00:08:23,504 --> 00:08:26,590 Ты оставишь на них следы, которые приведут полицию сюда. 140 00:08:27,216 --> 00:08:29,677 Нет, всё пролитое вытираю я. 141 00:08:29,677 --> 00:08:30,636 Это моя работа. 142 00:08:31,971 --> 00:08:32,972 Итак... 143 00:08:34,265 --> 00:08:36,809 Сколько ты заплатишь, чтобы я убрала за тобой? 144 00:08:36,809 --> 00:08:38,018 Базз, прикрой ноги. 145 00:08:44,191 --> 00:08:46,694 - Чёрт. - Это уже тяжкое преступление. 146 00:08:46,694 --> 00:08:48,821 Не двигайтесь. 147 00:08:52,199 --> 00:08:54,076 Проверка состояния, 148 00:08:54,076 --> 00:08:56,787 возможно, насилие над стариками в «Церкви Откровения». 149 00:08:56,787 --> 00:08:59,957 Будьте осторожны. Церковь рядом с воронкой. 150 00:09:02,334 --> 00:09:03,544 Черт. Дэлли. 151 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Привет. 152 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 Что происходит? 153 00:09:21,812 --> 00:09:25,733 Твоя девушка позвонила в службу спасения как сознательная гражданка. 154 00:09:25,733 --> 00:09:28,319 Теперь все копы в церкви. 155 00:09:28,319 --> 00:09:29,903 А не гонятся за нами. 156 00:09:30,487 --> 00:09:31,572 Умный ход. 157 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 Ты в порядке? 158 00:09:35,659 --> 00:09:36,785 Да. 159 00:09:39,663 --> 00:09:41,415 А это еще кто, Майк? 160 00:09:41,415 --> 00:09:44,168 Уборщица. Она всё уберет. 161 00:09:44,168 --> 00:09:45,836 Заплати ей наличными. 162 00:09:52,134 --> 00:09:53,010 А это кто? 163 00:09:57,056 --> 00:09:58,057 Педофил. 164 00:10:00,351 --> 00:10:02,353 МОТЕЛЬ 165 00:10:53,987 --> 00:10:56,407 - Подожди. Это...? - Что? 166 00:10:56,407 --> 00:10:59,410 - Не знаю, кусок...? - О, Боже. Нет. 167 00:11:25,310 --> 00:11:28,564 Я говорила с сестрой. Она хочет навестить нас и привезти собаку... 168 00:11:28,564 --> 00:11:29,940 ПОЖАЛУЙСТА, НЕ КОРМИТЕ ПТИЦ 169 00:11:29,940 --> 00:11:32,359 ...но я не хочу, чтобы опять писала по всему дому. 170 00:11:32,359 --> 00:11:33,569 Что мне ей сказать? 171 00:11:35,320 --> 00:11:36,155 Энди? 172 00:11:36,905 --> 00:11:37,739 Эй! 173 00:11:38,282 --> 00:11:39,241 Прости. 174 00:11:40,367 --> 00:11:44,413 - Где твоя сестра писает? - Я сейчас столкну тебя в океан. 175 00:11:44,413 --> 00:11:46,165 Прости. 176 00:11:46,707 --> 00:11:51,628 Я устал. Я работал допоздна над делом, которым просто одержим. 177 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Я знаю, что Майк Вэлентайн был там. 178 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 А Сонни врет мне, будто хочет замести следы. 179 00:11:57,843 --> 00:11:59,928 Ты же не хочешь поймать Сонни. 180 00:11:59,928 --> 00:12:02,431 Давай просто спокойно проведем выходной. 181 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 Стой, стой. 182 00:12:05,601 --> 00:12:08,145 Думаешь, я не пойду против Сонни Вэлентайна? 183 00:12:10,022 --> 00:12:11,190 Нет. 184 00:12:11,190 --> 00:12:14,651 Просто вы так не договаривались. 185 00:12:15,486 --> 00:12:17,738 Мы никак не договаривались. 186 00:12:18,572 --> 00:12:22,993 Я понимал, что можно было ожидать. 187 00:12:22,993 --> 00:12:27,831 Это и есть определение «уговора», но ладно. 188 00:12:27,831 --> 00:12:30,918 Он знал, что я честен, когда нанимал меня. 189 00:12:30,918 --> 00:12:32,961 Он сказал, что ему это во мне нравится, 190 00:12:33,545 --> 00:12:36,173 и он никогда не ставил меня в такое положение. 191 00:12:36,173 --> 00:12:39,051 Он вел себя так, будто я ему сын. Почти. 192 00:12:39,051 --> 00:12:43,013 А теперь говорит со мной как проклятый коп. 193 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Он думает только о себе. 194 00:12:45,140 --> 00:12:47,518 Он должен относиться ко мне как к сыну. 195 00:12:49,645 --> 00:12:51,063 Ты знаком с его сыном. 196 00:12:53,232 --> 00:12:54,691 Кажется, он так и делает. 197 00:12:59,696 --> 00:13:03,325 Осталось два дня до того, как лонгвудскую воронку заполнят, 198 00:13:03,325 --> 00:13:04,243 и в 17:00... 199 00:13:04,243 --> 00:13:07,246 Папа! Папа! 200 00:13:09,039 --> 00:13:10,290 Скоро пойдет дождь. 201 00:13:10,290 --> 00:13:13,335 Марти Чет расскажет вам об этом. 202 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 В стране происходит совершенно новое чудо... 203 00:13:17,172 --> 00:13:18,715 Майк, привет. Кейтлин Фокс. 204 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 Не перезванивай мне с этой историей про скорую. 205 00:13:21,969 --> 00:13:25,806 Я связалась с департаментом транспорта, где ты не работаешь. 206 00:13:25,806 --> 00:13:28,642 Теперь у меня есть другая история, и она о тебе. 207 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 Пока. 208 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 Это была мисс Ларсон, моя учительница истории в 10-м классе? 209 00:13:47,244 --> 00:13:50,622 Да, мы сегодня пожарим лобстеров. 210 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 Нет, ты не будешь ничего жарить. У нас другие дела. 211 00:13:54,751 --> 00:13:58,297 Не сегодня. Воронку зальют только через пару дней. 212 00:13:58,297 --> 00:14:01,258 Нет, папа. Плевать. Я хочу закончить это дело. 213 00:14:01,258 --> 00:14:02,676 Позволь спросить. 214 00:14:02,676 --> 00:14:05,512 Когда ты был копом, ты первым заходил в дверь. 215 00:14:06,096 --> 00:14:07,222 Обычно, да. 216 00:14:07,222 --> 00:14:09,516 - Кого-нибудь убивал? - Нет. 217 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 А теперь да. 218 00:14:10,601 --> 00:14:12,686 Стрелял твой человек, не я. 219 00:14:12,686 --> 00:14:15,731 Это был твой план. Так что отойди в сторону 220 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 и дай мне попробовать. 221 00:14:17,733 --> 00:14:18,817 Можно мне сказать? 222 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 - Конечно. - Ты не против? 223 00:14:20,110 --> 00:14:21,361 - Нет. - Хорошо. 224 00:14:21,361 --> 00:14:24,031 Крановщик еще не умер. 225 00:14:24,031 --> 00:14:25,157 Он пропал. 226 00:14:25,157 --> 00:14:28,452 Копы не будут искать его 48 часов, то есть до завтрашнего вечера, 227 00:14:28,452 --> 00:14:31,330 поэтому нам нужно убраться оттуда сегодня. 228 00:14:32,164 --> 00:14:32,998 Понял? 229 00:14:36,084 --> 00:14:37,002 Надувные подушки. 230 00:14:38,545 --> 00:14:40,839 - Надувные подушки? - Как у водолазов. 231 00:14:40,839 --> 00:14:42,049 Грузовик всплывет. 232 00:14:43,050 --> 00:14:44,217 Оттащим его к церкви, 233 00:14:44,217 --> 00:14:46,970 которая сейчас без охраны благодаря твоей девушке. 234 00:14:46,970 --> 00:14:50,557 Разгрузим его, оттолкнем обратно и снова столкнем в воду. 235 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 Хороший план? 236 00:14:54,937 --> 00:14:56,939 - Она не моя девушка. - А всё остальное? 237 00:14:56,939 --> 00:14:58,649 Да, хорошо. 238 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 На яхте Гила есть буйки. Дай мне Рэй-Рэя и его пикап. 239 00:15:02,694 --> 00:15:05,405 - Мы отвезем их в церковь. - На чьей яхте? 240 00:15:05,405 --> 00:15:07,991 Гила Франко. Он первый, кто погиб из-за золота. 241 00:15:07,991 --> 00:15:11,870 Если ты думаешь, что Гил Франко был первым, кто умер из-за золота, 242 00:15:11,870 --> 00:15:14,289 мисс Ларсон ничему не научила тебя на уроках. 243 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 Вот ты где. 244 00:15:18,126 --> 00:15:20,295 Отличный был день на блошином рынке. 245 00:15:20,295 --> 00:15:23,674 Купила это у женщины с картинами. 246 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 Уверена, она была кинозвездой. 247 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 - Привет. - Привет. 248 00:15:38,438 --> 00:15:39,856 - Держи. - Спасибо. 249 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 - Куда ты ходил? - К отцу. 250 00:15:42,484 --> 00:15:43,652 Придумать новый план. 251 00:15:44,444 --> 00:15:46,530 Ты не подумал пригласить меня? 252 00:15:46,530 --> 00:15:47,990 Ну, ты спала. 253 00:15:47,990 --> 00:15:50,283 Да, но я еще и просыпаюсь иногда. 254 00:15:51,451 --> 00:15:53,954 Мысленно ты была там, поверь мне. 255 00:15:53,954 --> 00:15:56,081 Он, не задумываясь, вычеркнет меня из доли. 256 00:15:56,081 --> 00:15:58,417 Не напоминай ему, что я ему не нужна. 257 00:15:58,417 --> 00:16:00,419 Я ему тоже не нужен, так что... 258 00:16:00,419 --> 00:16:02,587 - Да, но он хочет тебя. - Что? 259 00:16:02,587 --> 00:16:05,382 Ему нравится делать это с тобой. Это видно. 260 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 И мне бы нравилось, если бы мы перестали убивать людей. 261 00:16:11,680 --> 00:16:12,556 Да. 262 00:16:13,724 --> 00:16:15,183 Нехорошо получилось. 263 00:16:15,183 --> 00:16:16,768 Да, нехорошо. 264 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Умер человек, Дэлли. 265 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Он умер из-за того, чего мы хотели. 266 00:16:22,482 --> 00:16:25,360 Вообще-то, он умер из-за того, что сам хотел. Но да. 267 00:16:29,489 --> 00:16:31,742 Еще один день, и мы свалим отсюда. 268 00:16:35,037 --> 00:16:36,079 Еще один день. 269 00:16:46,298 --> 00:16:48,925 ГОСТИНИЦА «ХИЛТОН ГАРДЕН ИНН» 270 00:16:53,638 --> 00:16:54,806 Делайте ставки. 271 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Девять! 272 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Делайте ставки. 273 00:17:08,320 --> 00:17:10,530 - Делайте ставки. - Майк. Майк. 274 00:17:10,530 --> 00:17:12,407 Почему ты не спишь? 275 00:17:12,407 --> 00:17:14,242 Сейчас три часа ночи. 276 00:17:14,242 --> 00:17:15,619 - Что ты делаешь? - Не сплю. 277 00:17:15,619 --> 00:17:18,246 - Я вижу. - Я впереди. 278 00:17:18,246 --> 00:17:20,040 Возвращайся в номер. 279 00:17:20,040 --> 00:17:22,292 - Я скоро приду. Обещаю. - Семерка. 280 00:17:22,292 --> 00:17:24,002 Черт. Ладно. Всё хорошо. 281 00:17:24,002 --> 00:17:27,089 Майк, мы же уехали, чтобы повеселиться. 282 00:17:27,089 --> 00:17:28,673 - Мы веселимся. - Только ты. 283 00:17:28,673 --> 00:17:30,092 Еще пару минут. 284 00:17:30,092 --> 00:17:31,468 Я не хочу приходить 285 00:17:31,468 --> 00:17:33,929 и вытаскивать тебя из казино. 286 00:17:33,929 --> 00:17:34,971 Так не надо. 287 00:17:37,015 --> 00:17:39,351 Еще одна ставка. Я же говорил. 288 00:17:45,732 --> 00:17:48,110 Добро пожаловать в «Пам'с», друг мой. 289 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 - Заселяетесь? - Нет, нет. 290 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 Я ищу друга. 291 00:17:53,031 --> 00:17:54,825 Майк Вэлентайн. 292 00:17:54,825 --> 00:17:56,743 Да. Второй номер. 293 00:17:56,743 --> 00:17:59,329 - Вы хотите, чтобы я...? Да? - Он уехал. 294 00:18:00,455 --> 00:18:03,375 - Он выехал. - Когда он выехал? 295 00:18:03,375 --> 00:18:05,502 Пока ты был в магазине. 296 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 Да. Да. 297 00:18:08,839 --> 00:18:12,509 Я и забыл, что ты мне сказала. Он выехал. 298 00:18:12,509 --> 00:18:13,593 Он ушел. 299 00:18:16,263 --> 00:18:17,389 Он сказал, куда? 300 00:18:18,682 --> 00:18:20,225 - Нет. - Нет? 301 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Нет. 302 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Ладно. 303 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Спасибо. 304 00:18:39,202 --> 00:18:40,787 Почему мы лжем? 305 00:18:40,787 --> 00:18:45,709 Потому что друг Майка Вэлентайна нам не друг. 306 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Привет! 307 00:18:53,008 --> 00:18:54,342 Айрис! 308 00:18:54,342 --> 00:18:57,345 Я привезла твой любимый шоколад из Филадельфии. 309 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Пэтси, что здесь делает Майк? 310 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 Работает. А ты? 311 00:19:03,894 --> 00:19:06,354 Тоже. Он не говорил, что именно делает? 312 00:19:07,772 --> 00:19:10,567 Нет. А ты? 313 00:19:11,610 --> 00:19:14,613 Я расследую проблемы в Филадельфии. 314 00:19:14,613 --> 00:19:19,075 Я волнуюсь, что Майк привез их сюда или поехал следом. 315 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Скажи мне правду. Он в опасности? 316 00:19:22,621 --> 00:19:23,914 Пока не знаю. 317 00:19:24,706 --> 00:19:26,833 Но люди, на которых он работает... 318 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 Мою жертву нашли изрубленной пилой. 319 00:19:30,754 --> 00:19:33,298 Раны были нанесены не после смерти. Понимаешь? 320 00:19:33,298 --> 00:19:34,758 Да, они распилили его живьем. 321 00:19:34,758 --> 00:19:39,387 Я прошу, скажи, где мне найти Майка, 322 00:19:40,222 --> 00:19:41,556 пока он не пострадал. 323 00:19:46,228 --> 00:19:47,812 Он не знает, что ты во Флориде. 324 00:19:49,606 --> 00:19:52,150 Я хотела сначала поговорить с тобой. 325 00:19:52,150 --> 00:19:54,986 Как человек, которому он дорог, или как коп? 326 00:19:54,986 --> 00:19:58,448 Как и то, и другое, Пэтси, я могу быть и тем, и другим. 327 00:20:02,369 --> 00:20:03,495 А я не могу. 328 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Пэтси, перестань. 329 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 Я была рада увидеть тебя, Айрис. 330 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 Правда. 331 00:20:11,127 --> 00:20:13,630 И большое спасибо за конфеты. 332 00:20:20,929 --> 00:20:21,763 Да. 333 00:20:22,555 --> 00:20:23,431 Извините. 334 00:20:24,015 --> 00:20:26,935 Простите за беспокойство. Я ищу друга. 335 00:20:28,395 --> 00:20:29,771 Друга? 336 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 Майка Вэлентайна. 337 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 Нет, простите. 338 00:20:36,778 --> 00:20:38,905 Наверное, надо было спросить в администрации. 339 00:20:39,572 --> 00:20:41,741 Ладно. Надеюсь, вы найдете друга. 340 00:20:45,537 --> 00:20:46,955 Я воспользуюсь вашим туалетом? 341 00:20:47,956 --> 00:20:48,832 Что? 342 00:20:50,125 --> 00:20:52,377 Проблема стариков, простата. 343 00:20:52,377 --> 00:20:57,882 Как в рекламе, где мужик пропускает спектакль внука, чтобы пописать. 344 00:20:57,882 --> 00:20:59,968 В этой рекламе всё как в жизни. 345 00:21:02,137 --> 00:21:02,971 Да, хорошо. 346 00:21:02,971 --> 00:21:03,930 Конечно. 347 00:21:40,967 --> 00:21:42,260 Вы спасли меня. 348 00:21:43,136 --> 00:21:47,515 Скажите мужу: «Не старей». 349 00:21:48,099 --> 00:21:49,017 Простите? 350 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 Я видел его бритву. 351 00:21:52,228 --> 00:21:53,772 Я подумал... 352 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 Но у вас нет кольца. Поэтому... 353 00:21:58,109 --> 00:22:00,528 Да, я снимаю его, когда иду плавать. 354 00:22:03,114 --> 00:22:04,574 Отличная идея. 355 00:22:08,995 --> 00:22:11,456 - Хорошего дня. - И вам. 356 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 Мамочка. 357 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Простите. 358 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 Ничего. 359 00:22:58,419 --> 00:23:01,256 Вам они пригодятся больше, чем нам. 360 00:23:02,715 --> 00:23:04,217 Я не такой. 361 00:23:05,635 --> 00:23:07,679 Я пытался сделать что-то хорошее для детей. 362 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 Жена говорила, что я много работаю и не вижусь с детьми, 363 00:23:10,515 --> 00:23:13,184 что они вырастут, а я не замечу. Это меня огорчило. 364 00:23:14,519 --> 00:23:17,188 И я взял отпуск, потому что она была права. 365 00:23:17,188 --> 00:23:19,065 Это время не вернешь. 366 00:23:19,065 --> 00:23:21,985 Мой отец всегда отсутствовал, но он продавал печатные машинки. 367 00:23:21,985 --> 00:23:24,571 Не просто печатные машинки... Это неважно. 368 00:23:24,571 --> 00:23:26,114 Мы приехали в «Диснейуорлд». 369 00:23:26,114 --> 00:23:28,324 Знаете, какой он дорогой? 370 00:23:28,867 --> 00:23:30,743 Напитки продают в коллекционных кружках, 371 00:23:30,743 --> 00:23:33,288 и их необязательно покупать, но ты это делаешь. 372 00:23:33,288 --> 00:23:36,708 Но ничего. Мои дети запомнят эту поездку на всю жизнь. 373 00:23:37,333 --> 00:23:39,252 Не по той причине, по которой я хотел. 374 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Я просто пытался быть хорошим отцом. 375 00:23:42,922 --> 00:23:45,049 Правда, всё в порядке. 376 00:23:46,134 --> 00:23:48,178 Но вам лучше уйти. 377 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Спасибо, мэм. 378 00:23:57,896 --> 00:23:58,813 Мэм. 379 00:23:59,981 --> 00:24:01,691 У вас есть мелочь? 380 00:24:01,691 --> 00:24:04,777 МЫЛО, ОТБЕЛИВАТЕЛЬ, КОНДИЦИОНЕР 381 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Чёрт возьми. 382 00:24:14,162 --> 00:24:15,413 Проклятье! 383 00:24:17,165 --> 00:24:18,958 Чёрт побери! 384 00:24:30,261 --> 00:24:31,846 Привет, Пэтси, что случилось? 385 00:24:31,846 --> 00:24:34,140 Твоя бывшая жена приходила. 386 00:24:35,016 --> 00:24:36,100 Она сказала, зачем? 387 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Из-за тебя. 388 00:24:40,313 --> 00:24:41,231 Ясно. 389 00:24:41,814 --> 00:24:44,025 Я сейчас приеду. Хорошо? Пока. 390 00:24:54,160 --> 00:24:56,496 - Привет. Ты где? - Айрис приехала. 391 00:24:56,496 --> 00:24:59,874 Я не знаю, где она сейчас, но я оставил Рэй-Рэя у яхты. 392 00:24:59,874 --> 00:25:02,794 Уведи его оттуда. Мне надо к Пэтси. 393 00:25:05,129 --> 00:25:07,632 Неужели так трудно найти одного парня? 394 00:25:07,632 --> 00:25:09,133 Я даже сказал тебе, где он. 395 00:25:09,133 --> 00:25:12,053 Мне что, самому приехать и сделать это? 396 00:25:12,595 --> 00:25:14,055 Валяй, пацан. 397 00:25:14,055 --> 00:25:16,015 Здесь 40 градусов жары. 398 00:25:16,015 --> 00:25:17,392 Я еду домой. 399 00:25:18,226 --> 00:25:22,188 И больше никогда не используй имя отца. 400 00:25:22,188 --> 00:25:25,441 Тебе повезло, что он не видит, что ты сплошное разочарование. 401 00:25:25,441 --> 00:25:27,485 Ты живешь в его доме. 402 00:25:27,485 --> 00:25:30,822 Ты унаследовал всё, что он построил. 403 00:25:31,322 --> 00:25:34,242 Но ты не унаследовал меня. 404 00:25:36,869 --> 00:25:38,663 Как выглядит этот парень? 405 00:25:40,665 --> 00:25:41,916 Он похож на копа. 406 00:25:41,916 --> 00:25:44,294 Не знаю. Он симпатичный. 407 00:25:44,294 --> 00:25:48,673 Он откуда-то. Я не знаю откуда, но он нездешний. 408 00:25:48,673 --> 00:25:50,550 Это не расизм. 409 00:25:50,550 --> 00:25:52,885 Это факт. 410 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 Заткнись! 411 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 {\an8}КАБИНЕТ НАЧАЛЬНИКА ДОКА 412 00:26:29,547 --> 00:26:32,216 Извините. Детектив Падеро. Здравствуйте. 413 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 {\an8}Можно задать вопрос? 414 00:26:33,718 --> 00:26:37,096 {\an8}Нет. Это он вас вызвал? Я избавился от растений. 415 00:26:37,096 --> 00:26:38,765 - От большинства. - Погодите. 416 00:26:38,765 --> 00:26:42,685 Я спрашивала про камеры и про то, можно ли просмотреть записи. 417 00:26:46,773 --> 00:26:49,609 Не знаю. Мой дядя знает, но они пытаются спасти его палец. 418 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 Что? 419 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 Диабет. 420 00:26:52,403 --> 00:26:56,282 Позвоните ему, пусть он всё объяснит. 421 00:26:56,824 --> 00:26:58,493 Что именно Айрис сказала? 422 00:26:58,493 --> 00:27:00,620 Ничего. Ты же знаешь полицейских. 423 00:27:01,371 --> 00:27:02,497 Хочешь шоколадку? 424 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 Да. 425 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 Знаешь, я молилась, чтобы ты вернулся. 426 00:27:07,418 --> 00:27:08,586 Когда? 427 00:27:08,586 --> 00:27:10,296 Когда мне было 12 лет, и ты уехал. 428 00:27:10,296 --> 00:27:13,424 Пришлось ждать, чтобы быть услышанной, но ты здесь. 429 00:27:13,424 --> 00:27:15,468 Я сделаю всё, чтобы удержать тебя здесь. 430 00:27:16,719 --> 00:27:18,930 - Знаю. - Если подвергнешь мою семью опасности, 431 00:27:18,930 --> 00:27:21,099 - это изменит... - Я этого никогда не сделаю. 432 00:27:22,183 --> 00:27:24,060 Зачем ты ходил к Дикону на работу? 433 00:27:24,811 --> 00:27:26,354 Это не связано с другим делом. 434 00:27:26,354 --> 00:27:28,147 Другое дело - мертвая женщина? 435 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Да. Ты рассказала Айрис о ней? 436 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 Нет, Майкл, потому что я ничего не знаю, так? 437 00:27:33,736 --> 00:27:35,822 Я не подвергал тебя опасности, Пэтси. 438 00:27:35,822 --> 00:27:39,826 Всё, чего я попросил, было узнать, выживет ли он или нет. 439 00:27:39,826 --> 00:27:40,743 Вот и всё. 440 00:27:40,743 --> 00:27:43,621 Нет, но его мать не хочет отключать аппарат. 441 00:27:43,621 --> 00:27:45,331 - Не хочет? - Она непреклонна. 442 00:27:46,999 --> 00:27:48,709 Надеюсь, она передумает. 443 00:27:48,709 --> 00:27:51,337 Один парень хочет кого-нибудь наказать за ту женщину. 444 00:27:51,337 --> 00:27:53,381 Если это не фельдшер, то им буду я. 445 00:27:55,925 --> 00:27:57,427 Мы этого не хотим. 446 00:28:00,221 --> 00:28:02,682 Я поговорю с его мамой, Майкл. 447 00:28:02,682 --> 00:28:03,975 Спасибо. 448 00:28:05,059 --> 00:28:06,811 Эй. Всё будет... 449 00:28:07,770 --> 00:28:09,897 - Всё будет хорошо. - Ладно. 450 00:28:09,897 --> 00:28:12,316 Обещаю. 451 00:28:13,234 --> 00:28:14,485 Всё под контролем. 452 00:28:15,945 --> 00:28:16,863 Хорошо. 453 00:28:17,780 --> 00:28:19,365 ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ОРЛАНДО 454 00:28:19,365 --> 00:28:20,616 Кто твой покупатель? 455 00:28:20,616 --> 00:28:24,078 Имя и место, или останешься здесь. Живо. 456 00:28:25,204 --> 00:28:28,416 Меган, вот ты где. Окажи мне услугу. 457 00:28:28,416 --> 00:28:29,542 - Прости. - Что за чёрт? 458 00:28:29,542 --> 00:28:30,793 Ничего. 459 00:28:30,793 --> 00:28:32,044 Мы дружим с колледжа. 460 00:28:32,044 --> 00:28:33,588 «Каппа» навсегда. 461 00:28:34,172 --> 00:28:36,090 Я сейчас занята. 462 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 Мне нужен лишь номер телефона. 463 00:28:37,550 --> 00:28:40,595 Сотовый в Филадельфии, и я пытаюсь найти владельца. 464 00:28:40,595 --> 00:28:42,388 Вы та телеведущая. 465 00:28:42,388 --> 00:28:43,306 Она самая. 466 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 Кейтлин Фокс. Здравствуйте. 467 00:28:47,268 --> 00:28:49,020 Вот номер. 468 00:28:49,020 --> 00:28:50,938 Его зовут Майк Вэлентайн. 469 00:28:50,938 --> 00:28:52,440 Ты лучше всех. 470 00:29:03,284 --> 00:29:05,244 СОННИ 471 00:29:06,996 --> 00:29:08,080 - Привет. - Привет. 472 00:29:08,080 --> 00:29:10,416 Рэй-Рэй везет буйки в церковь. 473 00:29:11,083 --> 00:29:12,293 Базз привезет пикап. 474 00:29:12,293 --> 00:29:15,296 Если хочешь всё сделать сегодня, лучше приезжай сейчас. 475 00:29:15,296 --> 00:29:16,214 Приеду. 476 00:29:16,214 --> 00:29:18,508 Как только оторвусь от хвоста. 477 00:29:18,508 --> 00:29:19,717 Кто это? 478 00:29:19,717 --> 00:29:22,053 Не знаю. Какой-то старик на «Бьюике». 479 00:29:22,053 --> 00:29:25,056 Это половина населения Флориды. 480 00:29:25,056 --> 00:29:26,849 Просто запиши номер. 481 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 Ладно? 482 00:29:33,940 --> 00:29:35,274 СОННИ 483 00:29:38,945 --> 00:29:39,779 Энди. 484 00:29:39,779 --> 00:29:42,073 Привет, проверь номер машины. 485 00:29:43,741 --> 00:29:50,206 Пенсильвания Д-2-П-4-Х-7-8. 486 00:29:53,668 --> 00:29:54,794 Вообще-то, я не могу. 487 00:29:56,128 --> 00:29:57,797 Как это «не можешь»? 488 00:29:57,797 --> 00:30:01,008 Это был Майк на наброске, что я вам показывал, шеф? 489 00:30:01,634 --> 00:30:03,719 О, Энди. Проклятье. Ну же. 490 00:30:03,719 --> 00:30:05,137 Это важно. 491 00:30:06,430 --> 00:30:07,723 Да или нет? 492 00:30:14,814 --> 00:30:15,857 Нет. 493 00:30:19,151 --> 00:30:23,447 Тогда я не имею в виду, что не могу. Я не сделаю этого. 494 00:30:40,172 --> 00:30:43,384 «САНДОЛЛАР» 495 00:31:05,615 --> 00:31:08,159 - Привет. - Привет. Отделался от хвоста? 496 00:31:08,159 --> 00:31:11,662 - Да. Есть идеи, кто это? - Его зовут Датч. 497 00:31:11,662 --> 00:31:14,373 Он работал на отца Мосса. Вышел на пенсию. 498 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Мосс звонил ему, чтобы проверить историю Гила Франко. 499 00:31:17,209 --> 00:31:18,878 Какую именно работу он делал? 500 00:31:18,878 --> 00:31:20,963 Типа того, что было проделано с Гилом. 501 00:31:20,963 --> 00:31:24,133 - Как ты его заметила? - Он приходил в мотель. 502 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Что? Он тебя узнал? 503 00:31:25,843 --> 00:31:28,220 Непохоже было, но он понял, что я была не одна. 504 00:31:28,220 --> 00:31:29,889 Он увидел твои вещи в туалете. 505 00:31:29,889 --> 00:31:32,850 - Ты пустила его в туалет? - Он писать хотел. Срочно. 506 00:31:32,850 --> 00:31:36,646 - Простата. Бывает. - Мосс проверяет твою версию событий. 507 00:31:36,646 --> 00:31:38,981 - Всё будет хорошо. - Всё уже плохо. 508 00:31:38,981 --> 00:31:41,233 Если бы он хотел тебя убить, то убил бы. 509 00:31:41,233 --> 00:31:43,361 Очевидно, этот парень охотится за мной. 510 00:31:43,361 --> 00:31:45,988 - И он нашел тебя. - И я ничего подозрительного не делаю. 511 00:31:45,988 --> 00:31:48,324 И он начал следить за мной, когда... 512 00:31:48,950 --> 00:31:51,577 - Ты был в доме Пэтси. - Он знает, где она живет. 513 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 - Теперь ты заволновался? - Нет, подожди. 514 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 Он знает, где я был. Но не знает, что это дом Пэтси. 515 00:31:57,959 --> 00:32:00,002 - Кому ты звонишь? - Рэй-Рэю. 516 00:32:00,002 --> 00:32:02,755 - Не хочу, чтобы Рэй-Рэй что-то делал. - А я хочу. 517 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 - Что еще исправить для тебя? - Успокойтесь. 518 00:32:05,466 --> 00:32:08,094 Я расскажу Датчу то же, что рассказал Моссу. 519 00:32:08,094 --> 00:32:11,847 Он доложит, что всё в порядке, и мы выиграем время. Успокойтесь. 520 00:32:11,847 --> 00:32:13,766 У нас проблема. 521 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Я не смог занести вещи в церковь. 522 00:32:16,435 --> 00:32:19,855 Они установили камеры наблюдения, чтобы заменить арестованного охранника. 523 00:32:19,855 --> 00:32:21,816 Дай мне инструменты. Я разберусь с этим. 524 00:32:23,192 --> 00:32:25,194 - Что это? - Моя яхта. 525 00:32:25,194 --> 00:32:27,571 Вы в центре внимания, а это плохо для всех нас. 526 00:32:28,155 --> 00:32:30,241 Садитесь на яхту и отправляйтесь подальше. 527 00:32:30,241 --> 00:32:31,784 Обещаю, вы получите свою долю. 528 00:32:33,536 --> 00:32:35,037 - Обещаешь? - Да. 529 00:32:35,037 --> 00:32:37,915 Обещание Сонни Вэлентайна дороже золота. 530 00:32:37,915 --> 00:32:39,959 - Я пытаюсь помочь. - Правда? 531 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 Непохоже на то. 532 00:32:42,920 --> 00:32:45,131 - Забудь. - Эй! Иди в жопу. 533 00:32:45,131 --> 00:32:46,632 Боже! 534 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 - Не заводи детей. - И не собираюсь. 535 00:32:53,347 --> 00:32:56,350 - Нам надо уехать. - Уедем. Еще один день. 536 00:32:56,350 --> 00:32:59,812 Нет. Сейчас, Майк. Мосс привлек своего убийцу. 537 00:32:59,812 --> 00:33:02,940 - Знаю, мы почти всё сделали. - Посмотри на меня. 538 00:33:02,940 --> 00:33:07,361 Ты когда-нибудь видел меня такой? Это очень серьезные люди. 539 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 Даже если Датч меня не узнал, 540 00:33:09,071 --> 00:33:11,323 он скажет Моссу, что видел девушку у тебя, 541 00:33:11,323 --> 00:33:12,658 и описать меня, 542 00:33:12,658 --> 00:33:15,578 и они используют это описание для опознания моего тела. 543 00:33:15,578 --> 00:33:18,581 Что ты хочешь сделать? Хочешь всё бросить? 544 00:33:18,581 --> 00:33:20,374 Ты этого хочешь? 545 00:33:20,374 --> 00:33:23,544 Нет, но мы согласимся на сделку с твоим отцом. 546 00:33:23,544 --> 00:33:26,547 Да. Я знаю, что он нас в чём-то обманет, 547 00:33:26,547 --> 00:33:28,966 но у нас всё равно будет больше, чем нужно. 548 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 Я говорю, что ты был прав. 549 00:33:31,677 --> 00:33:35,473 Сделаем так, как ты сказал. Возьмем лодку и уедем. 550 00:33:39,602 --> 00:33:41,562 Я никуда не поеду. 551 00:33:41,562 --> 00:33:44,607 Если мы уедем, отец всё заберет, 552 00:33:44,607 --> 00:33:46,734 но я этого я не допущу. 553 00:33:48,360 --> 00:33:49,695 Второй раз я не уеду. 554 00:33:51,697 --> 00:33:53,616 Без того, что мне причитается. 555 00:33:57,953 --> 00:33:59,163 Я вернусь. 556 00:34:00,539 --> 00:34:01,874 Надеюсь, ты будешь здесь. 557 00:34:06,712 --> 00:34:07,838 Буду. 558 00:34:08,339 --> 00:34:11,926 В маленьких пакетах, разбросанных по всему городу. 559 00:34:39,912 --> 00:34:42,540 «БАР-ЭНД-ГРИЛЬ СОННИ» 560 00:34:48,838 --> 00:34:50,589 Майк не на шутку разошелся. 561 00:34:51,841 --> 00:34:53,926 Это ты его так завела. 562 00:34:54,844 --> 00:34:57,096 О, нет. Это не моя вина. 563 00:34:57,680 --> 00:34:59,223 Но ты помогла. 564 00:35:00,182 --> 00:35:01,225 Класс. 565 00:35:01,976 --> 00:35:05,729 Это из-за ваших с ним проблем, в центре которых мне посчастливилось оказаться. 566 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 Притормози. 567 00:35:09,191 --> 00:35:11,318 Сегодня тебе нужна ясная голова. 568 00:35:12,361 --> 00:35:13,612 Прости, зачем? 569 00:35:14,405 --> 00:35:17,950 Поскольку вы оба практически отстранили меня от дела, 570 00:35:17,950 --> 00:35:20,202 я не уверена, что останусь. 571 00:35:34,300 --> 00:35:35,426 Останешься. 572 00:35:36,218 --> 00:35:37,803 Ты же обожаешь драму. 573 00:35:41,348 --> 00:35:43,642 Мне негде остановиться, даже если захочу остаться. 574 00:35:43,642 --> 00:35:45,686 Я не вернусь в тот мотель. 575 00:35:47,021 --> 00:35:49,273 Можешь пожить у меня. Я пойду к Рэй-Рэю. 576 00:35:49,273 --> 00:35:50,608 Спасибо. 577 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 Знаешь, «Бонни и Клайд» - тоже история о любви. 578 00:35:54,987 --> 00:35:56,238 И ты знаешь ее конец. 579 00:36:06,707 --> 00:36:07,791 Привет. 580 00:36:20,304 --> 00:36:21,222 Хорошие новости. 581 00:36:22,598 --> 00:36:24,391 Я решил вас не убивать. 582 00:36:25,559 --> 00:36:27,895 Прямо груз с плеч. 583 00:36:29,438 --> 00:36:30,689 А я еще не решил. 584 00:36:32,691 --> 00:36:33,817 Вы, должно быть, Датч. 585 00:36:36,862 --> 00:36:38,280 С чего ты решил? 586 00:36:38,280 --> 00:36:40,074 Вы человек Мосса во Флориде. 587 00:36:41,200 --> 00:36:42,910 Он послал вас проверить меня? 588 00:36:43,452 --> 00:36:44,787 Посмотреть, чем я занят? 589 00:36:46,956 --> 00:36:47,873 Послушайте... 590 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Я делаю именно то, что сказал Моссу. 591 00:36:52,461 --> 00:36:54,797 Но у него проблемы с доверием. 592 00:36:58,884 --> 00:37:03,597 И что же ты сказал Моссу? Чтобы я знал. 593 00:37:05,557 --> 00:37:08,602 Что я ищу видеодоказательство парня, убившего его девушку. 594 00:37:12,314 --> 00:37:13,816 - В церкви? - Да. 595 00:37:13,816 --> 00:37:15,442 Здесь, в баре. 596 00:37:16,193 --> 00:37:18,153 В бунгало, где он убил её. 597 00:37:18,737 --> 00:37:19,989 Везде, где они были. 598 00:37:20,739 --> 00:37:24,368 Почему просто не отдать Моссу то, что находишь каждый раз? 599 00:37:25,577 --> 00:37:29,164 - Зачем заставлять его волноваться? - Вы работали на его отца, верно? 600 00:37:30,541 --> 00:37:33,002 - Тридцать пять лет. - Значит, вы знаете Мосса? 601 00:37:34,169 --> 00:37:37,089 Считаете ли вы его терпеливым и рациональным человеком? 602 00:37:37,089 --> 00:37:38,799 Я считаю его... 603 00:37:40,009 --> 00:37:41,885 - ...гребаным придурком. - Именно. 604 00:37:41,885 --> 00:37:46,181 Если я расскажу лишь часть истории, он взбесится и всё запорет. 605 00:37:46,765 --> 00:37:48,183 Мне нужен ещё один день. 606 00:37:48,183 --> 00:37:50,894 Он получит то, что хочет. Я получу то, чего хочу я. 607 00:37:50,894 --> 00:37:55,149 А вы получите маленькую премию за то, что ничего пока не скажете. 608 00:38:00,237 --> 00:38:01,613 Насколько маленькую? 609 00:38:04,366 --> 00:38:07,661 Пять штук. Сможете купить сигары получше. 610 00:38:09,288 --> 00:38:10,998 Мне нравятся эти. 611 00:38:12,624 --> 00:38:14,209 Мой отец курил такие. 612 00:38:14,835 --> 00:38:18,547 Тогда 5000 этих. Мне всё равно. Что скажете? 613 00:38:20,758 --> 00:38:24,553 Еще пять, чтобы купить телевизор, который можно ставить на паузу. 614 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 По рукам. 615 00:38:28,390 --> 00:38:30,225 - Кто это? - Садитесь в машину. 616 00:38:30,225 --> 00:38:31,977 - Пошел ты. - Пойдем туда. 617 00:38:31,977 --> 00:38:35,356 - Отвали. Убери от меня свои руки. - Давайте туда! 618 00:38:35,356 --> 00:38:37,232 - Черт! - Заходите туда. 619 00:38:51,288 --> 00:38:54,708 Черт побери! Здесь воняет! 620 00:38:54,708 --> 00:38:57,920 Что я могу сказать? Зажгите спичку. Стой! 621 00:38:57,920 --> 00:39:00,172 - Отойди. - Он ничего не скажет. 622 00:39:00,172 --> 00:39:04,676 Я сказал, уйди с дороги. Если это выбор между твоей жизнью и жизнью Пэтси, 623 00:39:04,676 --> 00:39:07,930 Сонни дал мне разрешение принять правильное решение. 624 00:39:07,930 --> 00:39:09,556 Нет! 625 00:39:09,556 --> 00:39:11,809 Ублюдок! 626 00:39:16,647 --> 00:39:17,523 Черт! 627 00:39:17,523 --> 00:39:19,358 Посмотрим, что тут у тебя. 628 00:39:22,444 --> 00:39:23,445 Стой. 629 00:39:24,530 --> 00:39:25,697 Когда это было? 630 00:39:26,198 --> 00:39:27,074 Сегодня. 631 00:39:27,074 --> 00:39:29,743 Это он. Тот самый придурок. 632 00:39:33,205 --> 00:39:34,456 Ты мне руку сломаешь! 633 00:39:36,917 --> 00:39:38,752 Нет, нет. 634 00:39:41,713 --> 00:39:42,756 Ты спятил? 635 00:39:56,562 --> 00:39:58,647 Нет! Я не дам тебе убить его. 636 00:39:58,647 --> 00:40:00,858 - Я должен сделать это. - Почему? 637 00:40:00,858 --> 00:40:03,527 Нельзя творить зло и оставаться хорошим парнем. 638 00:40:07,698 --> 00:40:08,532 Снова он. 639 00:40:08,532 --> 00:40:10,868 В тот день он дернул меня за волосы. 640 00:40:10,868 --> 00:40:12,035 Увеличь кадр. 641 00:40:34,683 --> 00:40:36,602 Нам понадобится еще один день. 642 00:40:39,688 --> 00:40:46,236 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК МОСС ЯНКОВ 643 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan