1
00:00:15,850 --> 00:00:17,518
АТЛАНТИК-СИТИ
ДЖЕКПОТ
2
00:00:24,275 --> 00:00:27,278
Ты не можешь приехать в Атлантик-Сити
и ни разу не сыграть.
3
00:00:27,278 --> 00:00:29,113
Могу, я же не играть приехала,
4
00:00:29,113 --> 00:00:31,574
а посмотреть «Цирк дю Солей»,
который ты так любишь.
5
00:00:31,574 --> 00:00:35,161
Было весело смотреть на женщину
на батуте, но остальное было жутковато.
6
00:00:35,161 --> 00:00:36,621
Давай. Идем.
7
00:00:36,621 --> 00:00:39,290
Одна ставка. Ради забавы.
Чтобы сказать, что ты играла.
8
00:00:39,290 --> 00:00:40,374
Где ты это взял?
9
00:00:40,374 --> 00:00:42,168
- Бросай туда.
- Да.
10
00:00:42,168 --> 00:00:43,503
- Одна ставка.
- Да.
11
00:00:43,503 --> 00:00:45,046
- Сюда?
- Да.
12
00:00:45,046 --> 00:00:46,881
- Да?
- Хорошо. Давай.
13
00:00:46,881 --> 00:00:48,174
Давай.
14
00:00:48,174 --> 00:00:49,300
{\an8}Давай.
15
00:00:50,092 --> 00:00:51,552
О, нет.
16
00:00:52,595 --> 00:00:54,514
- Детка, ты проиграла.
- Это весело.
17
00:00:54,514 --> 00:00:57,141
- Нет, возьми эту.
- Знаешь, что еще весело?
18
00:00:57,141 --> 00:00:58,059
Что?
19
00:00:58,059 --> 00:01:00,561
Пойдем в номер, я тебе покажу.
20
00:01:03,439 --> 00:01:04,273
Хорошо.
21
00:01:04,273 --> 00:01:07,026
- Да? Идем.
- Ладно.
22
00:01:07,026 --> 00:01:08,152
Давай, Майк.
23
00:01:11,072 --> 00:01:11,906
Майк!
24
00:01:11,906 --> 00:01:14,200
Мэм, поднимите спинку кресла, пожалуйста.
25
00:01:14,200 --> 00:01:15,118
Спасибо.
26
00:01:18,246 --> 00:01:22,667
Дамы и господа,
мы идем на посадку в Орландо.
27
00:01:26,420 --> 00:01:28,631
- Базз!
- Да.
28
00:01:28,631 --> 00:01:29,549
Понял.
29
00:02:00,538 --> 00:02:03,416
Я получил смс-ку. Время пошло.
30
00:02:03,416 --> 00:02:05,710
Грузовик скоро прицепят,
31
00:02:05,710 --> 00:02:08,337
вытаскивай его по моему сигналу.
32
00:02:08,337 --> 00:02:10,965
Дай знать. У тебя час.
33
00:02:10,965 --> 00:02:12,216
Этого достаточно.
34
00:02:12,717 --> 00:02:15,678
Может, даже успеем вытащить «Порш».
35
00:02:17,221 --> 00:02:18,931
Надо говорить «Порше».
36
00:02:19,807 --> 00:02:23,311
- Американцы неправильно произносят.
- Всегда хотел такой.
37
00:02:23,311 --> 00:02:26,480
Вот найдем золото, тогда и себе куплю.
38
00:02:30,401 --> 00:02:31,235
Золото.
39
00:02:31,235 --> 00:02:32,195
Что?
40
00:02:35,740 --> 00:02:37,408
Вот что в грузовике?
41
00:02:37,408 --> 00:02:38,826
- Золото?
- Нет.
42
00:02:39,911 --> 00:02:41,037
И просто чушь несу.
43
00:02:41,621 --> 00:02:42,538
Я так делаю.
44
00:02:45,124 --> 00:02:49,503
Внезапно моя тысяча баксов
не кажется такой уж большой суммой.
45
00:02:56,218 --> 00:02:57,345
Что ты делаешь?
46
00:03:00,681 --> 00:03:03,768
Всё нормально. Да, мне всё равно.
47
00:03:03,768 --> 00:03:05,686
{\an8}Он постоянно сбегает.
48
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Да, как я и сказала, это неважно. Я...
49
00:03:09,065 --> 00:03:10,191
У него деменция.
50
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
Мне говорят,
что я должен отправить его куда-нибудь.
51
00:03:12,652 --> 00:03:15,363
Но я не могу, он же мой отец, и...
52
00:03:16,238 --> 00:03:19,575
И мне приходится брать его на работу,
но он сбегает
53
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
и не понимает, где находится.
54
00:03:22,119 --> 00:03:26,248
А так я хотя бы провожу с ним время,
понимаешь?
55
00:03:26,248 --> 00:03:27,333
И это хорошо.
56
00:03:28,668 --> 00:03:29,877
Садись в кран.
57
00:03:29,877 --> 00:03:32,421
- Я серьезно. Давай.
- О, да.
58
00:03:33,673 --> 00:03:36,467
Сразу после того,
как обсудим мою сделку.
59
00:03:36,467 --> 00:03:37,510
Я сказал, садись.
60
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Я тебя не боюсь.
61
00:03:43,808 --> 00:03:46,727
Подними своего босса,
чтобы обсудить сделку.
62
00:03:48,604 --> 00:03:49,981
Пока я не вызвал полицию...
63
00:03:52,400 --> 00:03:53,651
Это был выстрел?
64
00:04:04,662 --> 00:04:05,997
Черт, Базз.
65
00:04:06,956 --> 00:04:07,999
Нет.
66
00:04:11,627 --> 00:04:14,588
Прости, где здесь туалет?
67
00:04:15,631 --> 00:04:19,552
Да, женский не работает, а мужской там.
68
00:04:20,428 --> 00:04:22,847
Прости, шеф. Он хотел вызвать копов.
69
00:04:22,847 --> 00:04:24,265
- Всё хорошо.
- Всё хорошо?
70
00:04:24,265 --> 00:04:25,599
- Всё хорошо.
- Всё плохо.
71
00:04:25,599 --> 00:04:27,643
Я лишь хотел новые сапоги и аэролодку.
72
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
Теперь я не куплю сапоги и аэролодку.
73
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
- Может, заткнешься?
- Эй, эй.
74
00:04:31,939 --> 00:04:34,525
Ты спешил. Хотел быть главным.
75
00:04:34,525 --> 00:04:37,320
Ты меня не слушал, и вот результат.
76
00:04:37,320 --> 00:04:39,572
- Крановщик?
- Да. Был им.
77
00:04:39,572 --> 00:04:41,407
Это проблема.
78
00:04:41,407 --> 00:04:43,826
- Мы не умеем управлять краном.
- Не проблема.
79
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Это проблема.
80
00:04:45,411 --> 00:04:47,747
Погиб человек.
Вот с чем нам надо разобраться.
81
00:04:47,747 --> 00:04:49,415
По крайней мере, тела нет.
82
00:04:53,878 --> 00:04:55,129
Черт.
83
00:04:56,881 --> 00:04:59,425
Вот тебе и серия мелких правонарушений.
84
00:04:59,425 --> 00:05:03,429
Человек из Флориды
85
00:05:04,930 --> 00:05:06,432
Отвезти его в то место?
86
00:05:06,432 --> 00:05:08,017
Какое место? У тебя есть место?
87
00:05:08,017 --> 00:05:09,185
У нас нет места.
88
00:05:10,019 --> 00:05:12,396
Слишком далеко. Не хочу,
чтобы ты разъезжал с трупом.
89
00:05:12,396 --> 00:05:16,025
Я могу нырнуть и положить
тело в багажник «Порше».
90
00:05:16,025 --> 00:05:17,401
- Что?
- Так говорят.
91
00:05:17,401 --> 00:05:20,654
Хорошая идея.
Его зальют бетоном через пару дней.
92
00:05:20,654 --> 00:05:23,991
Не хочу отказываться от машины,
но я чувствую себя немного виноватым.
93
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
Немного?
94
00:05:25,284 --> 00:05:27,328
Отвези грузовик к нашему парню
на «мойку».
95
00:05:27,328 --> 00:05:30,373
Что? У тебя есть парень и «мойка».
Но у тебя нет места?
96
00:05:30,373 --> 00:05:33,876
Знаете что? Займитесь этим.
Я что-нибудь принесу, чтобы убрать это.
97
00:05:34,627 --> 00:05:36,837
Что ты будешь делать? Купишь тряпки?
98
00:05:43,511 --> 00:05:45,471
Будешь учить меня, как это делать?
99
00:05:51,769 --> 00:05:52,603
Черт!
100
00:05:52,603 --> 00:05:57,191
ДЭЛЛИ
?
101
00:05:57,191 --> 00:06:02,863
МАЙК
...задержи охранника.
102
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Ну же.
103
00:06:06,951 --> 00:06:09,245
ДЭЛЛИ
Зачем?
104
00:06:09,245 --> 00:06:13,124
{\an8}МАЙК
...
105
00:06:15,668 --> 00:06:16,502
{\an8}Зачем?
106
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
{\an8}Зачем?
107
00:06:19,130 --> 00:06:20,214
Ты в порядке?
108
00:06:20,214 --> 00:06:24,760
Да, я молюсь... прошу наставления.
109
00:06:56,959 --> 00:06:57,793
Алло?
110
00:06:57,793 --> 00:07:00,212
Перезвони мне. Я сериал смотрю.
111
00:07:00,212 --> 00:07:01,130
Поставь на паузу.
112
00:07:01,839 --> 00:07:03,507
С моим телевизором это невозможно.
113
00:07:03,507 --> 00:07:04,550
Конечно, возможно.
114
00:07:04,550 --> 00:07:07,261
Хочу, чтобы ты еще кое-что проверил.
115
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Я на пенсии.
116
00:07:08,387 --> 00:07:09,805
Знаешь, что это такое?
117
00:07:09,805 --> 00:07:13,100
Место, где я не должен гоняться
за тупыми историями о грузовиках.
118
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
Да. Извини.
119
00:07:14,768 --> 00:07:19,523
Не всё так однозначно,
но вы с моим отцом дружили.
120
00:07:20,316 --> 00:07:21,609
Я обожал его.
121
00:07:22,193 --> 00:07:23,027
Я знаю.
122
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Но ты не он.
123
00:07:26,489 --> 00:07:29,408
Клянусь Богом,
я больше ни о чём не попрошу тебя.
124
00:07:29,992 --> 00:07:31,160
Что надо делать?
125
00:07:31,160 --> 00:07:33,078
Найди Майка Вэлентайна.
126
00:07:33,996 --> 00:07:36,832
- Что он сделал?
- Он не отвечает на мои звонки.
127
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
Может, он пытается смотреть сериал?
128
00:07:39,293 --> 00:07:43,339
Просто узнай,
что он делает во Флориде. Ты уже там.
129
00:07:54,767 --> 00:07:56,227
Не двигайся.
130
00:08:00,022 --> 00:08:01,273
Я не хотел вас будить.
131
00:08:01,273 --> 00:08:03,400
Я одолжу кое-что,
чтобы вытереть пролитое.
132
00:08:03,400 --> 00:08:05,778
Ты сделаешь только хуже. Иди.
133
00:08:08,697 --> 00:08:10,950
Я сама приду в твой номер. Иди!
134
00:08:10,950 --> 00:08:12,493
Но это не в моем номере.
135
00:08:14,286 --> 00:08:15,120
Чёрт.
136
00:08:16,497 --> 00:08:18,874
Я сразу поняла,
что с тобой будут проблемы.
137
00:08:18,874 --> 00:08:19,959
Это не твои проблемы.
138
00:08:19,959 --> 00:08:22,878
- А мои, я сам разберусь...
- Используя мои вещи?
139
00:08:23,504 --> 00:08:26,590
Ты оставишь на них следы,
которые приведут полицию сюда.
140
00:08:27,216 --> 00:08:29,677
Нет, всё пролитое вытираю я.
141
00:08:29,677 --> 00:08:30,636
Это моя работа.
142
00:08:31,971 --> 00:08:32,972
Итак...
143
00:08:34,265 --> 00:08:36,809
Сколько ты заплатишь,
чтобы я убрала за тобой?
144
00:08:36,809 --> 00:08:38,018
Базз, прикрой ноги.
145
00:08:44,191 --> 00:08:46,694
- Чёрт.
- Это уже тяжкое преступление.
146
00:08:46,694 --> 00:08:48,821
Не двигайтесь.
147
00:08:52,199 --> 00:08:54,076
Проверка состояния,
148
00:08:54,076 --> 00:08:56,787
возможно, насилие над стариками
в «Церкви Откровения».
149
00:08:56,787 --> 00:08:59,957
Будьте осторожны.
Церковь рядом с воронкой.
150
00:09:02,334 --> 00:09:03,544
Черт. Дэлли.
151
00:09:17,182 --> 00:09:18,017
Привет.
152
00:09:20,352 --> 00:09:21,812
Что происходит?
153
00:09:21,812 --> 00:09:25,733
Твоя девушка позвонила в службу
спасения как сознательная гражданка.
154
00:09:25,733 --> 00:09:28,319
Теперь все копы в церкви.
155
00:09:28,319 --> 00:09:29,903
А не гонятся за нами.
156
00:09:30,487 --> 00:09:31,572
Умный ход.
157
00:09:33,741 --> 00:09:34,575
Ты в порядке?
158
00:09:35,659 --> 00:09:36,785
Да.
159
00:09:39,663 --> 00:09:41,415
А это еще кто, Майк?
160
00:09:41,415 --> 00:09:44,168
Уборщица. Она всё уберет.
161
00:09:44,168 --> 00:09:45,836
Заплати ей наличными.
162
00:09:52,134 --> 00:09:53,010
А это кто?
163
00:09:57,056 --> 00:09:58,057
Педофил.
164
00:10:00,351 --> 00:10:02,353
МОТЕЛЬ
165
00:10:53,987 --> 00:10:56,407
- Подожди. Это...?
- Что?
166
00:10:56,407 --> 00:10:59,410
- Не знаю, кусок...?
- О, Боже. Нет.
167
00:11:25,310 --> 00:11:28,564
Я говорила с сестрой. Она хочет
навестить нас и привезти собаку...
168
00:11:28,564 --> 00:11:29,940
ПОЖАЛУЙСТА, НЕ КОРМИТЕ ПТИЦ
169
00:11:29,940 --> 00:11:32,359
...но я не хочу,
чтобы опять писала по всему дому.
170
00:11:32,359 --> 00:11:33,569
Что мне ей сказать?
171
00:11:35,320 --> 00:11:36,155
Энди?
172
00:11:36,905 --> 00:11:37,739
Эй!
173
00:11:38,282 --> 00:11:39,241
Прости.
174
00:11:40,367 --> 00:11:44,413
- Где твоя сестра писает?
- Я сейчас столкну тебя в океан.
175
00:11:44,413 --> 00:11:46,165
Прости.
176
00:11:46,707 --> 00:11:51,628
Я устал. Я работал допоздна
над делом, которым просто одержим.
177
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Я знаю, что Майк Вэлентайн был там.
178
00:11:54,256 --> 00:11:57,843
А Сонни врет мне,
будто хочет замести следы.
179
00:11:57,843 --> 00:11:59,928
Ты же не хочешь поймать Сонни.
180
00:11:59,928 --> 00:12:02,431
Давай просто спокойно
проведем выходной.
181
00:12:02,431 --> 00:12:04,224
Стой, стой.
182
00:12:05,601 --> 00:12:08,145
Думаешь,
я не пойду против Сонни Вэлентайна?
183
00:12:10,022 --> 00:12:11,190
Нет.
184
00:12:11,190 --> 00:12:14,651
Просто вы так не договаривались.
185
00:12:15,486 --> 00:12:17,738
Мы никак не договаривались.
186
00:12:18,572 --> 00:12:22,993
Я понимал, что можно было ожидать.
187
00:12:22,993 --> 00:12:27,831
Это и есть определение «уговора»,
но ладно.
188
00:12:27,831 --> 00:12:30,918
Он знал, что я честен,
когда нанимал меня.
189
00:12:30,918 --> 00:12:32,961
Он сказал, что ему это во мне нравится,
190
00:12:33,545 --> 00:12:36,173
и он никогда
не ставил меня в такое положение.
191
00:12:36,173 --> 00:12:39,051
Он вел себя так,
будто я ему сын. Почти.
192
00:12:39,051 --> 00:12:43,013
А теперь говорит со мной
как проклятый коп.
193
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
Он думает только о себе.
194
00:12:45,140 --> 00:12:47,518
Он должен относиться ко мне как к сыну.
195
00:12:49,645 --> 00:12:51,063
Ты знаком с его сыном.
196
00:12:53,232 --> 00:12:54,691
Кажется, он так и делает.
197
00:12:59,696 --> 00:13:03,325
Осталось два дня до того,
как лонгвудскую воронку заполнят,
198
00:13:03,325 --> 00:13:04,243
и в 17:00...
199
00:13:04,243 --> 00:13:07,246
Папа! Папа!
200
00:13:09,039 --> 00:13:10,290
Скоро пойдет дождь.
201
00:13:10,290 --> 00:13:13,335
Марти Чет расскажет вам об этом.
202
00:13:13,335 --> 00:13:17,172
В стране происходит
совершенно новое чудо...
203
00:13:17,172 --> 00:13:18,715
Майк, привет. Кейтлин Фокс.
204
00:13:18,715 --> 00:13:21,969
Не перезванивай мне
с этой историей про скорую.
205
00:13:21,969 --> 00:13:25,806
Я связалась с департаментом транспорта,
где ты не работаешь.
206
00:13:25,806 --> 00:13:28,642
Теперь у меня есть другая история,
и она о тебе.
207
00:13:35,732 --> 00:13:36,567
Пока.
208
00:13:44,241 --> 00:13:47,244
Это была мисс Ларсон, моя
учительница истории в 10-м классе?
209
00:13:47,244 --> 00:13:50,622
Да, мы сегодня пожарим лобстеров.
210
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
Нет, ты не будешь ничего жарить.
У нас другие дела.
211
00:13:54,751 --> 00:13:58,297
Не сегодня.
Воронку зальют только через пару дней.
212
00:13:58,297 --> 00:14:01,258
Нет, папа. Плевать.
Я хочу закончить это дело.
213
00:14:01,258 --> 00:14:02,676
Позволь спросить.
214
00:14:02,676 --> 00:14:05,512
Когда ты был копом,
ты первым заходил в дверь.
215
00:14:06,096 --> 00:14:07,222
Обычно, да.
216
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
- Кого-нибудь убивал?
- Нет.
217
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
А теперь да.
218
00:14:10,601 --> 00:14:12,686
Стрелял твой человек, не я.
219
00:14:12,686 --> 00:14:15,731
Это был твой план.
Так что отойди в сторону
220
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
и дай мне попробовать.
221
00:14:17,733 --> 00:14:18,817
Можно мне сказать?
222
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
- Конечно.
- Ты не против?
223
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
- Нет.
- Хорошо.
224
00:14:21,361 --> 00:14:24,031
Крановщик еще не умер.
225
00:14:24,031 --> 00:14:25,157
Он пропал.
226
00:14:25,157 --> 00:14:28,452
Копы не будут искать его 48 часов,
то есть до завтрашнего вечера,
227
00:14:28,452 --> 00:14:31,330
поэтому нам нужно
убраться оттуда сегодня.
228
00:14:32,164 --> 00:14:32,998
Понял?
229
00:14:36,084 --> 00:14:37,002
Надувные подушки.
230
00:14:38,545 --> 00:14:40,839
- Надувные подушки?
- Как у водолазов.
231
00:14:40,839 --> 00:14:42,049
Грузовик всплывет.
232
00:14:43,050 --> 00:14:44,217
Оттащим его к церкви,
233
00:14:44,217 --> 00:14:46,970
которая сейчас без охраны
благодаря твоей девушке.
234
00:14:46,970 --> 00:14:50,557
Разгрузим его, оттолкнем обратно
и снова столкнем в воду.
235
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
Хороший план?
236
00:14:54,937 --> 00:14:56,939
- Она не моя девушка.
- А всё остальное?
237
00:14:56,939 --> 00:14:58,649
Да, хорошо.
238
00:14:59,816 --> 00:15:02,694
На яхте Гила есть буйки.
Дай мне Рэй-Рэя и его пикап.
239
00:15:02,694 --> 00:15:05,405
- Мы отвезем их в церковь.
- На чьей яхте?
240
00:15:05,405 --> 00:15:07,991
Гила Франко. Он первый,
кто погиб из-за золота.
241
00:15:07,991 --> 00:15:11,870
Если ты думаешь, что Гил Франко
был первым, кто умер из-за золота,
242
00:15:11,870 --> 00:15:14,289
мисс Ларсон ничему
не научила тебя на уроках.
243
00:15:16,291 --> 00:15:17,292
Вот ты где.
244
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
Отличный был день на блошином рынке.
245
00:15:20,295 --> 00:15:23,674
Купила это у женщины с картинами.
246
00:15:23,674 --> 00:15:25,801
Уверена, она была кинозвездой.
247
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
- Привет.
- Привет.
248
00:15:38,438 --> 00:15:39,856
- Держи.
- Спасибо.
249
00:15:39,856 --> 00:15:42,484
- Куда ты ходил?
- К отцу.
250
00:15:42,484 --> 00:15:43,652
Придумать новый план.
251
00:15:44,444 --> 00:15:46,530
Ты не подумал пригласить меня?
252
00:15:46,530 --> 00:15:47,990
Ну, ты спала.
253
00:15:47,990 --> 00:15:50,283
Да, но я еще и просыпаюсь иногда.
254
00:15:51,451 --> 00:15:53,954
Мысленно ты была там, поверь мне.
255
00:15:53,954 --> 00:15:56,081
Он, не задумываясь,
вычеркнет меня из доли.
256
00:15:56,081 --> 00:15:58,417
Не напоминай ему, что я ему не нужна.
257
00:15:58,417 --> 00:16:00,419
Я ему тоже не нужен, так что...
258
00:16:00,419 --> 00:16:02,587
- Да, но он хочет тебя.
- Что?
259
00:16:02,587 --> 00:16:05,382
Ему нравится делать это с тобой.
Это видно.
260
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
И мне бы нравилось,
если бы мы перестали убивать людей.
261
00:16:11,680 --> 00:16:12,556
Да.
262
00:16:13,724 --> 00:16:15,183
Нехорошо получилось.
263
00:16:15,183 --> 00:16:16,768
Да, нехорошо.
264
00:16:18,311 --> 00:16:19,646
Умер человек, Дэлли.
265
00:16:20,647 --> 00:16:22,482
Он умер из-за того, чего мы хотели.
266
00:16:22,482 --> 00:16:25,360
Вообще-то, он умер из-за того,
что сам хотел. Но да.
267
00:16:29,489 --> 00:16:31,742
Еще один день, и мы свалим отсюда.
268
00:16:35,037 --> 00:16:36,079
Еще один день.
269
00:16:46,298 --> 00:16:48,925
ГОСТИНИЦА «ХИЛТОН ГАРДЕН ИНН»
270
00:16:53,638 --> 00:16:54,806
Делайте ставки.
271
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Девять!
272
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Делайте ставки.
273
00:17:08,320 --> 00:17:10,530
- Делайте ставки.
- Майк. Майк.
274
00:17:10,530 --> 00:17:12,407
Почему ты не спишь?
275
00:17:12,407 --> 00:17:14,242
Сейчас три часа ночи.
276
00:17:14,242 --> 00:17:15,619
- Что ты делаешь?
- Не сплю.
277
00:17:15,619 --> 00:17:18,246
- Я вижу.
- Я впереди.
278
00:17:18,246 --> 00:17:20,040
Возвращайся в номер.
279
00:17:20,040 --> 00:17:22,292
- Я скоро приду. Обещаю.
- Семерка.
280
00:17:22,292 --> 00:17:24,002
Черт. Ладно. Всё хорошо.
281
00:17:24,002 --> 00:17:27,089
Майк, мы же уехали, чтобы повеселиться.
282
00:17:27,089 --> 00:17:28,673
- Мы веселимся.
- Только ты.
283
00:17:28,673 --> 00:17:30,092
Еще пару минут.
284
00:17:30,092 --> 00:17:31,468
Я не хочу приходить
285
00:17:31,468 --> 00:17:33,929
и вытаскивать тебя из казино.
286
00:17:33,929 --> 00:17:34,971
Так не надо.
287
00:17:37,015 --> 00:17:39,351
Еще одна ставка. Я же говорил.
288
00:17:45,732 --> 00:17:48,110
Добро пожаловать в «Пам'с», друг мой.
289
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
- Заселяетесь?
- Нет, нет.
290
00:17:50,487 --> 00:17:52,030
Я ищу друга.
291
00:17:53,031 --> 00:17:54,825
Майк Вэлентайн.
292
00:17:54,825 --> 00:17:56,743
Да. Второй номер.
293
00:17:56,743 --> 00:17:59,329
- Вы хотите, чтобы я...? Да?
- Он уехал.
294
00:18:00,455 --> 00:18:03,375
- Он выехал.
- Когда он выехал?
295
00:18:03,375 --> 00:18:05,502
Пока ты был в магазине.
296
00:18:06,545 --> 00:18:08,839
Да. Да.
297
00:18:08,839 --> 00:18:12,509
Я и забыл, что ты мне сказала.
Он выехал.
298
00:18:12,509 --> 00:18:13,593
Он ушел.
299
00:18:16,263 --> 00:18:17,389
Он сказал, куда?
300
00:18:18,682 --> 00:18:20,225
- Нет.
- Нет?
301
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
Нет.
302
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Ладно.
303
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Спасибо.
304
00:18:39,202 --> 00:18:40,787
Почему мы лжем?
305
00:18:40,787 --> 00:18:45,709
Потому что друг Майка Вэлентайна
нам не друг.
306
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Привет!
307
00:18:53,008 --> 00:18:54,342
Айрис!
308
00:18:54,342 --> 00:18:57,345
Я привезла твой любимый
шоколад из Филадельфии.
309
00:19:00,056 --> 00:19:02,642
Пэтси, что здесь делает Майк?
310
00:19:02,642 --> 00:19:03,894
Работает. А ты?
311
00:19:03,894 --> 00:19:06,354
Тоже. Он не говорил, что именно делает?
312
00:19:07,772 --> 00:19:10,567
Нет. А ты?
313
00:19:11,610 --> 00:19:14,613
Я расследую проблемы в Филадельфии.
314
00:19:14,613 --> 00:19:19,075
Я волнуюсь, что Майк привез их сюда
или поехал следом.
315
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Скажи мне правду. Он в опасности?
316
00:19:22,621 --> 00:19:23,914
Пока не знаю.
317
00:19:24,706 --> 00:19:26,833
Но люди, на которых он работает...
318
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Мою жертву нашли изрубленной пилой.
319
00:19:30,754 --> 00:19:33,298
Раны были нанесены не после смерти.
Понимаешь?
320
00:19:33,298 --> 00:19:34,758
Да, они распилили его живьем.
321
00:19:34,758 --> 00:19:39,387
Я прошу, скажи, где мне найти Майка,
322
00:19:40,222 --> 00:19:41,556
пока он не пострадал.
323
00:19:46,228 --> 00:19:47,812
Он не знает, что ты во Флориде.
324
00:19:49,606 --> 00:19:52,150
Я хотела сначала поговорить с тобой.
325
00:19:52,150 --> 00:19:54,986
Как человек,
которому он дорог, или как коп?
326
00:19:54,986 --> 00:19:58,448
Как и то, и другое, Пэтси,
я могу быть и тем, и другим.
327
00:20:02,369 --> 00:20:03,495
А я не могу.
328
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Пэтси, перестань.
329
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
Я была рада увидеть тебя, Айрис.
330
00:20:10,043 --> 00:20:11,127
Правда.
331
00:20:11,127 --> 00:20:13,630
И большое спасибо за конфеты.
332
00:20:20,929 --> 00:20:21,763
Да.
333
00:20:22,555 --> 00:20:23,431
Извините.
334
00:20:24,015 --> 00:20:26,935
Простите за беспокойство. Я ищу друга.
335
00:20:28,395 --> 00:20:29,771
Друга?
336
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
Майка Вэлентайна.
337
00:20:33,900 --> 00:20:35,568
Нет, простите.
338
00:20:36,778 --> 00:20:38,905
Наверное,
надо было спросить в администрации.
339
00:20:39,572 --> 00:20:41,741
Ладно. Надеюсь, вы найдете друга.
340
00:20:45,537 --> 00:20:46,955
Я воспользуюсь вашим туалетом?
341
00:20:47,956 --> 00:20:48,832
Что?
342
00:20:50,125 --> 00:20:52,377
Проблема стариков, простата.
343
00:20:52,377 --> 00:20:57,882
Как в рекламе, где мужик пропускает
спектакль внука, чтобы пописать.
344
00:20:57,882 --> 00:20:59,968
В этой рекламе всё как в жизни.
345
00:21:02,137 --> 00:21:02,971
Да, хорошо.
346
00:21:02,971 --> 00:21:03,930
Конечно.
347
00:21:40,967 --> 00:21:42,260
Вы спасли меня.
348
00:21:43,136 --> 00:21:47,515
Скажите мужу: «Не старей».
349
00:21:48,099 --> 00:21:49,017
Простите?
350
00:21:50,310 --> 00:21:52,228
Я видел его бритву.
351
00:21:52,228 --> 00:21:53,772
Я подумал...
352
00:21:53,772 --> 00:21:56,483
Но у вас нет кольца. Поэтому...
353
00:21:58,109 --> 00:22:00,528
Да, я снимаю его, когда иду плавать.
354
00:22:03,114 --> 00:22:04,574
Отличная идея.
355
00:22:08,995 --> 00:22:11,456
- Хорошего дня.
- И вам.
356
00:22:45,031 --> 00:22:46,074
Мамочка.
357
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Простите.
358
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
Ничего.
359
00:22:58,419 --> 00:23:01,256
Вам они пригодятся больше, чем нам.
360
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
Я не такой.
361
00:23:05,635 --> 00:23:07,679
Я пытался сделать что-то
хорошее для детей.
362
00:23:07,679 --> 00:23:10,515
Жена говорила, что я много
работаю и не вижусь с детьми,
363
00:23:10,515 --> 00:23:13,184
что они вырастут, а я не замечу.
Это меня огорчило.
364
00:23:14,519 --> 00:23:17,188
И я взял отпуск,
потому что она была права.
365
00:23:17,188 --> 00:23:19,065
Это время не вернешь.
366
00:23:19,065 --> 00:23:21,985
Мой отец всегда отсутствовал,
но он продавал печатные машинки.
367
00:23:21,985 --> 00:23:24,571
Не просто печатные машинки...
Это неважно.
368
00:23:24,571 --> 00:23:26,114
Мы приехали в «Диснейуорлд».
369
00:23:26,114 --> 00:23:28,324
Знаете, какой он дорогой?
370
00:23:28,867 --> 00:23:30,743
Напитки продают
в коллекционных кружках,
371
00:23:30,743 --> 00:23:33,288
и их необязательно покупать,
но ты это делаешь.
372
00:23:33,288 --> 00:23:36,708
Но ничего. Мои дети
запомнят эту поездку на всю жизнь.
373
00:23:37,333 --> 00:23:39,252
Не по той причине, по которой я хотел.
374
00:23:39,252 --> 00:23:41,838
Я просто пытался быть хорошим отцом.
375
00:23:42,922 --> 00:23:45,049
Правда, всё в порядке.
376
00:23:46,134 --> 00:23:48,178
Но вам лучше уйти.
377
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Спасибо, мэм.
378
00:23:57,896 --> 00:23:58,813
Мэм.
379
00:23:59,981 --> 00:24:01,691
У вас есть мелочь?
380
00:24:01,691 --> 00:24:04,777
МЫЛО, ОТБЕЛИВАТЕЛЬ, КОНДИЦИОНЕР
381
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
Чёрт возьми.
382
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
Проклятье!
383
00:24:17,165 --> 00:24:18,958
Чёрт побери!
384
00:24:30,261 --> 00:24:31,846
Привет, Пэтси, что случилось?
385
00:24:31,846 --> 00:24:34,140
Твоя бывшая жена приходила.
386
00:24:35,016 --> 00:24:36,100
Она сказала, зачем?
387
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Из-за тебя.
388
00:24:40,313 --> 00:24:41,231
Ясно.
389
00:24:41,814 --> 00:24:44,025
Я сейчас приеду. Хорошо? Пока.
390
00:24:54,160 --> 00:24:56,496
- Привет. Ты где?
- Айрис приехала.
391
00:24:56,496 --> 00:24:59,874
Я не знаю, где она сейчас,
но я оставил Рэй-Рэя у яхты.
392
00:24:59,874 --> 00:25:02,794
Уведи его оттуда. Мне надо к Пэтси.
393
00:25:05,129 --> 00:25:07,632
Неужели так трудно найти одного парня?
394
00:25:07,632 --> 00:25:09,133
Я даже сказал тебе, где он.
395
00:25:09,133 --> 00:25:12,053
Мне что, самому приехать и сделать это?
396
00:25:12,595 --> 00:25:14,055
Валяй, пацан.
397
00:25:14,055 --> 00:25:16,015
Здесь 40 градусов жары.
398
00:25:16,015 --> 00:25:17,392
Я еду домой.
399
00:25:18,226 --> 00:25:22,188
И больше никогда не используй имя отца.
400
00:25:22,188 --> 00:25:25,441
Тебе повезло, что он не видит,
что ты сплошное разочарование.
401
00:25:25,441 --> 00:25:27,485
Ты живешь в его доме.
402
00:25:27,485 --> 00:25:30,822
Ты унаследовал всё, что он построил.
403
00:25:31,322 --> 00:25:34,242
Но ты не унаследовал меня.
404
00:25:36,869 --> 00:25:38,663
Как выглядит этот парень?
405
00:25:40,665 --> 00:25:41,916
Он похож на копа.
406
00:25:41,916 --> 00:25:44,294
Не знаю. Он симпатичный.
407
00:25:44,294 --> 00:25:48,673
Он откуда-то.
Я не знаю откуда, но он нездешний.
408
00:25:48,673 --> 00:25:50,550
Это не расизм.
409
00:25:50,550 --> 00:25:52,885
Это факт.
410
00:25:52,885 --> 00:25:53,970
Заткнись!
411
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
{\an8}КАБИНЕТ НАЧАЛЬНИКА ДОКА
412
00:26:29,547 --> 00:26:32,216
Извините. Детектив Падеро. Здравствуйте.
413
00:26:32,216 --> 00:26:33,718
{\an8}Можно задать вопрос?
414
00:26:33,718 --> 00:26:37,096
{\an8}Нет. Это он вас вызвал?
Я избавился от растений.
415
00:26:37,096 --> 00:26:38,765
- От большинства.
- Погодите.
416
00:26:38,765 --> 00:26:42,685
Я спрашивала про камеры и про то,
можно ли просмотреть записи.
417
00:26:46,773 --> 00:26:49,609
Не знаю. Мой дядя знает,
но они пытаются спасти его палец.
418
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
Что?
419
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
Диабет.
420
00:26:52,403 --> 00:26:56,282
Позвоните ему, пусть он всё объяснит.
421
00:26:56,824 --> 00:26:58,493
Что именно Айрис сказала?
422
00:26:58,493 --> 00:27:00,620
Ничего. Ты же знаешь полицейских.
423
00:27:01,371 --> 00:27:02,497
Хочешь шоколадку?
424
00:27:03,206 --> 00:27:04,040
Да.
425
00:27:05,249 --> 00:27:07,418
Знаешь, я молилась, чтобы ты вернулся.
426
00:27:07,418 --> 00:27:08,586
Когда?
427
00:27:08,586 --> 00:27:10,296
Когда мне было 12 лет, и ты уехал.
428
00:27:10,296 --> 00:27:13,424
Пришлось ждать, чтобы быть услышанной,
но ты здесь.
429
00:27:13,424 --> 00:27:15,468
Я сделаю всё,
чтобы удержать тебя здесь.
430
00:27:16,719 --> 00:27:18,930
- Знаю.
- Если подвергнешь мою семью опасности,
431
00:27:18,930 --> 00:27:21,099
- это изменит...
- Я этого никогда не сделаю.
432
00:27:22,183 --> 00:27:24,060
Зачем ты ходил к Дикону на работу?
433
00:27:24,811 --> 00:27:26,354
Это не связано с другим делом.
434
00:27:26,354 --> 00:27:28,147
Другое дело - мертвая женщина?
435
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Да. Ты рассказала Айрис о ней?
436
00:27:30,775 --> 00:27:33,736
Нет, Майкл,
потому что я ничего не знаю, так?
437
00:27:33,736 --> 00:27:35,822
Я не подвергал тебя опасности, Пэтси.
438
00:27:35,822 --> 00:27:39,826
Всё, чего я попросил, было узнать,
выживет ли он или нет.
439
00:27:39,826 --> 00:27:40,743
Вот и всё.
440
00:27:40,743 --> 00:27:43,621
Нет,
но его мать не хочет отключать аппарат.
441
00:27:43,621 --> 00:27:45,331
- Не хочет?
- Она непреклонна.
442
00:27:46,999 --> 00:27:48,709
Надеюсь, она передумает.
443
00:27:48,709 --> 00:27:51,337
Один парень хочет кого-нибудь
наказать за ту женщину.
444
00:27:51,337 --> 00:27:53,381
Если это не фельдшер, то им буду я.
445
00:27:55,925 --> 00:27:57,427
Мы этого не хотим.
446
00:28:00,221 --> 00:28:02,682
Я поговорю с его мамой, Майкл.
447
00:28:02,682 --> 00:28:03,975
Спасибо.
448
00:28:05,059 --> 00:28:06,811
Эй. Всё будет...
449
00:28:07,770 --> 00:28:09,897
- Всё будет хорошо.
- Ладно.
450
00:28:09,897 --> 00:28:12,316
Обещаю.
451
00:28:13,234 --> 00:28:14,485
Всё под контролем.
452
00:28:15,945 --> 00:28:16,863
Хорошо.
453
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ОРЛАНДО
454
00:28:19,365 --> 00:28:20,616
Кто твой покупатель?
455
00:28:20,616 --> 00:28:24,078
Имя и место,
или останешься здесь. Живо.
456
00:28:25,204 --> 00:28:28,416
Меган, вот ты где. Окажи мне услугу.
457
00:28:28,416 --> 00:28:29,542
- Прости.
- Что за чёрт?
458
00:28:29,542 --> 00:28:30,793
Ничего.
459
00:28:30,793 --> 00:28:32,044
Мы дружим с колледжа.
460
00:28:32,044 --> 00:28:33,588
«Каппа» навсегда.
461
00:28:34,172 --> 00:28:36,090
Я сейчас занята.
462
00:28:36,090 --> 00:28:37,550
Мне нужен лишь номер телефона.
463
00:28:37,550 --> 00:28:40,595
Сотовый в Филадельфии,
и я пытаюсь найти владельца.
464
00:28:40,595 --> 00:28:42,388
Вы та телеведущая.
465
00:28:42,388 --> 00:28:43,306
Она самая.
466
00:28:43,973 --> 00:28:45,391
Кейтлин Фокс. Здравствуйте.
467
00:28:47,268 --> 00:28:49,020
Вот номер.
468
00:28:49,020 --> 00:28:50,938
Его зовут Майк Вэлентайн.
469
00:28:50,938 --> 00:28:52,440
Ты лучше всех.
470
00:29:03,284 --> 00:29:05,244
СОННИ
471
00:29:06,996 --> 00:29:08,080
- Привет.
- Привет.
472
00:29:08,080 --> 00:29:10,416
Рэй-Рэй везет буйки в церковь.
473
00:29:11,083 --> 00:29:12,293
Базз привезет пикап.
474
00:29:12,293 --> 00:29:15,296
Если хочешь всё сделать сегодня,
лучше приезжай сейчас.
475
00:29:15,296 --> 00:29:16,214
Приеду.
476
00:29:16,214 --> 00:29:18,508
Как только оторвусь от хвоста.
477
00:29:18,508 --> 00:29:19,717
Кто это?
478
00:29:19,717 --> 00:29:22,053
Не знаю. Какой-то старик на «Бьюике».
479
00:29:22,053 --> 00:29:25,056
Это половина населения Флориды.
480
00:29:25,056 --> 00:29:26,849
Просто запиши номер.
481
00:29:26,849 --> 00:29:27,892
Ладно?
482
00:29:33,940 --> 00:29:35,274
СОННИ
483
00:29:38,945 --> 00:29:39,779
Энди.
484
00:29:39,779 --> 00:29:42,073
Привет, проверь номер машины.
485
00:29:43,741 --> 00:29:50,206
Пенсильвания Д-2-П-4-Х-7-8.
486
00:29:53,668 --> 00:29:54,794
Вообще-то, я не могу.
487
00:29:56,128 --> 00:29:57,797
Как это «не можешь»?
488
00:29:57,797 --> 00:30:01,008
Это был Майк на наброске,
что я вам показывал, шеф?
489
00:30:01,634 --> 00:30:03,719
О, Энди. Проклятье. Ну же.
490
00:30:03,719 --> 00:30:05,137
Это важно.
491
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
Да или нет?
492
00:30:14,814 --> 00:30:15,857
Нет.
493
00:30:19,151 --> 00:30:23,447
Тогда я не имею в виду,
что не могу. Я не сделаю этого.
494
00:30:40,172 --> 00:30:43,384
«САНДОЛЛАР»
495
00:31:05,615 --> 00:31:08,159
- Привет.
- Привет. Отделался от хвоста?
496
00:31:08,159 --> 00:31:11,662
- Да. Есть идеи, кто это?
- Его зовут Датч.
497
00:31:11,662 --> 00:31:14,373
Он работал на отца Мосса.
Вышел на пенсию.
498
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Мосс звонил ему,
чтобы проверить историю Гила Франко.
499
00:31:17,209 --> 00:31:18,878
Какую именно работу он делал?
500
00:31:18,878 --> 00:31:20,963
Типа того, что было проделано с Гилом.
501
00:31:20,963 --> 00:31:24,133
- Как ты его заметила?
- Он приходил в мотель.
502
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Что? Он тебя узнал?
503
00:31:25,843 --> 00:31:28,220
Непохоже было, но он понял,
что я была не одна.
504
00:31:28,220 --> 00:31:29,889
Он увидел твои вещи в туалете.
505
00:31:29,889 --> 00:31:32,850
- Ты пустила его в туалет?
- Он писать хотел. Срочно.
506
00:31:32,850 --> 00:31:36,646
- Простата. Бывает.
- Мосс проверяет твою версию событий.
507
00:31:36,646 --> 00:31:38,981
- Всё будет хорошо.
- Всё уже плохо.
508
00:31:38,981 --> 00:31:41,233
Если бы он хотел
тебя убить, то убил бы.
509
00:31:41,233 --> 00:31:43,361
Очевидно, этот парень охотится за мной.
510
00:31:43,361 --> 00:31:45,988
- И он нашел тебя.
- И я ничего подозрительного не делаю.
511
00:31:45,988 --> 00:31:48,324
И он начал следить за мной, когда...
512
00:31:48,950 --> 00:31:51,577
- Ты был в доме Пэтси.
- Он знает, где она живет.
513
00:31:51,577 --> 00:31:53,871
- Теперь ты заволновался?
- Нет, подожди.
514
00:31:53,871 --> 00:31:56,290
Он знает, где я был.
Но не знает, что это дом Пэтси.
515
00:31:57,959 --> 00:32:00,002
- Кому ты звонишь?
- Рэй-Рэю.
516
00:32:00,002 --> 00:32:02,755
- Не хочу, чтобы Рэй-Рэй что-то делал.
- А я хочу.
517
00:32:02,755 --> 00:32:05,466
- Что еще исправить для тебя?
- Успокойтесь.
518
00:32:05,466 --> 00:32:08,094
Я расскажу Датчу то же,
что рассказал Моссу.
519
00:32:08,094 --> 00:32:11,847
Он доложит, что всё в порядке,
и мы выиграем время. Успокойтесь.
520
00:32:11,847 --> 00:32:13,766
У нас проблема.
521
00:32:13,766 --> 00:32:16,435
Я не смог занести вещи в церковь.
522
00:32:16,435 --> 00:32:19,855
Они установили камеры наблюдения,
чтобы заменить арестованного охранника.
523
00:32:19,855 --> 00:32:21,816
Дай мне инструменты.
Я разберусь с этим.
524
00:32:23,192 --> 00:32:25,194
- Что это?
- Моя яхта.
525
00:32:25,194 --> 00:32:27,571
Вы в центре внимания,
а это плохо для всех нас.
526
00:32:28,155 --> 00:32:30,241
Садитесь на яхту
и отправляйтесь подальше.
527
00:32:30,241 --> 00:32:31,784
Обещаю, вы получите свою долю.
528
00:32:33,536 --> 00:32:35,037
- Обещаешь?
- Да.
529
00:32:35,037 --> 00:32:37,915
Обещание Сонни Вэлентайна
дороже золота.
530
00:32:37,915 --> 00:32:39,959
- Я пытаюсь помочь.
- Правда?
531
00:32:39,959 --> 00:32:42,920
Непохоже на то.
532
00:32:42,920 --> 00:32:45,131
- Забудь.
- Эй! Иди в жопу.
533
00:32:45,131 --> 00:32:46,632
Боже!
534
00:32:49,927 --> 00:32:53,347
- Не заводи детей.
- И не собираюсь.
535
00:32:53,347 --> 00:32:56,350
- Нам надо уехать.
- Уедем. Еще один день.
536
00:32:56,350 --> 00:32:59,812
Нет. Сейчас, Майк.
Мосс привлек своего убийцу.
537
00:32:59,812 --> 00:33:02,940
- Знаю, мы почти всё сделали.
- Посмотри на меня.
538
00:33:02,940 --> 00:33:07,361
Ты когда-нибудь видел меня такой?
Это очень серьезные люди.
539
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
Даже если Датч меня не узнал,
540
00:33:09,071 --> 00:33:11,323
он скажет Моссу,
что видел девушку у тебя,
541
00:33:11,323 --> 00:33:12,658
и описать меня,
542
00:33:12,658 --> 00:33:15,578
и они используют
это описание для опознания моего тела.
543
00:33:15,578 --> 00:33:18,581
Что ты хочешь сделать?
Хочешь всё бросить?
544
00:33:18,581 --> 00:33:20,374
Ты этого хочешь?
545
00:33:20,374 --> 00:33:23,544
Нет, но мы
согласимся на сделку с твоим отцом.
546
00:33:23,544 --> 00:33:26,547
Да. Я знаю, что он нас
в чём-то обманет,
547
00:33:26,547 --> 00:33:28,966
но у нас всё равно будет больше,
чем нужно.
548
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
Я говорю, что ты был прав.
549
00:33:31,677 --> 00:33:35,473
Сделаем так, как ты сказал.
Возьмем лодку и уедем.
550
00:33:39,602 --> 00:33:41,562
Я никуда не поеду.
551
00:33:41,562 --> 00:33:44,607
Если мы уедем, отец всё заберет,
552
00:33:44,607 --> 00:33:46,734
но я этого я не допущу.
553
00:33:48,360 --> 00:33:49,695
Второй раз я не уеду.
554
00:33:51,697 --> 00:33:53,616
Без того, что мне причитается.
555
00:33:57,953 --> 00:33:59,163
Я вернусь.
556
00:34:00,539 --> 00:34:01,874
Надеюсь, ты будешь здесь.
557
00:34:06,712 --> 00:34:07,838
Буду.
558
00:34:08,339 --> 00:34:11,926
В маленьких пакетах,
разбросанных по всему городу.
559
00:34:39,912 --> 00:34:42,540
«БАР-ЭНД-ГРИЛЬ СОННИ»
560
00:34:48,838 --> 00:34:50,589
Майк не на шутку разошелся.
561
00:34:51,841 --> 00:34:53,926
Это ты его так завела.
562
00:34:54,844 --> 00:34:57,096
О, нет. Это не моя вина.
563
00:34:57,680 --> 00:34:59,223
Но ты помогла.
564
00:35:00,182 --> 00:35:01,225
Класс.
565
00:35:01,976 --> 00:35:05,729
Это из-за ваших с ним проблем, в центре
которых мне посчастливилось оказаться.
566
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
Притормози.
567
00:35:09,191 --> 00:35:11,318
Сегодня тебе нужна ясная голова.
568
00:35:12,361 --> 00:35:13,612
Прости, зачем?
569
00:35:14,405 --> 00:35:17,950
Поскольку вы оба практически отстранили
меня от дела,
570
00:35:17,950 --> 00:35:20,202
я не уверена, что останусь.
571
00:35:34,300 --> 00:35:35,426
Останешься.
572
00:35:36,218 --> 00:35:37,803
Ты же обожаешь драму.
573
00:35:41,348 --> 00:35:43,642
Мне негде остановиться,
даже если захочу остаться.
574
00:35:43,642 --> 00:35:45,686
Я не вернусь в тот мотель.
575
00:35:47,021 --> 00:35:49,273
Можешь пожить у меня.
Я пойду к Рэй-Рэю.
576
00:35:49,273 --> 00:35:50,608
Спасибо.
577
00:35:51,442 --> 00:35:54,195
Знаешь, «Бонни и Клайд» -
тоже история о любви.
578
00:35:54,987 --> 00:35:56,238
И ты знаешь ее конец.
579
00:36:06,707 --> 00:36:07,791
Привет.
580
00:36:20,304 --> 00:36:21,222
Хорошие новости.
581
00:36:22,598 --> 00:36:24,391
Я решил вас не убивать.
582
00:36:25,559 --> 00:36:27,895
Прямо груз с плеч.
583
00:36:29,438 --> 00:36:30,689
А я еще не решил.
584
00:36:32,691 --> 00:36:33,817
Вы, должно быть, Датч.
585
00:36:36,862 --> 00:36:38,280
С чего ты решил?
586
00:36:38,280 --> 00:36:40,074
Вы человек Мосса во Флориде.
587
00:36:41,200 --> 00:36:42,910
Он послал вас проверить меня?
588
00:36:43,452 --> 00:36:44,787
Посмотреть, чем я занят?
589
00:36:46,956 --> 00:36:47,873
Послушайте...
590
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Я делаю именно то, что сказал Моссу.
591
00:36:52,461 --> 00:36:54,797
Но у него проблемы с доверием.
592
00:36:58,884 --> 00:37:03,597
И что же ты сказал Моссу? Чтобы я знал.
593
00:37:05,557 --> 00:37:08,602
Что я ищу видеодоказательство парня,
убившего его девушку.
594
00:37:12,314 --> 00:37:13,816
- В церкви?
- Да.
595
00:37:13,816 --> 00:37:15,442
Здесь, в баре.
596
00:37:16,193 --> 00:37:18,153
В бунгало, где он убил её.
597
00:37:18,737 --> 00:37:19,989
Везде, где они были.
598
00:37:20,739 --> 00:37:24,368
Почему просто не отдать Моссу то,
что находишь каждый раз?
599
00:37:25,577 --> 00:37:29,164
- Зачем заставлять его волноваться?
- Вы работали на его отца, верно?
600
00:37:30,541 --> 00:37:33,002
- Тридцать пять лет.
- Значит, вы знаете Мосса?
601
00:37:34,169 --> 00:37:37,089
Считаете ли вы его терпеливым
и рациональным человеком?
602
00:37:37,089 --> 00:37:38,799
Я считаю его...
603
00:37:40,009 --> 00:37:41,885
- ...гребаным придурком.
- Именно.
604
00:37:41,885 --> 00:37:46,181
Если я расскажу лишь часть истории,
он взбесится и всё запорет.
605
00:37:46,765 --> 00:37:48,183
Мне нужен ещё один день.
606
00:37:48,183 --> 00:37:50,894
Он получит то, что хочет.
Я получу то, чего хочу я.
607
00:37:50,894 --> 00:37:55,149
А вы получите маленькую премию за то,
что ничего пока не скажете.
608
00:38:00,237 --> 00:38:01,613
Насколько маленькую?
609
00:38:04,366 --> 00:38:07,661
Пять штук.
Сможете купить сигары получше.
610
00:38:09,288 --> 00:38:10,998
Мне нравятся эти.
611
00:38:12,624 --> 00:38:14,209
Мой отец курил такие.
612
00:38:14,835 --> 00:38:18,547
Тогда 5000 этих.
Мне всё равно. Что скажете?
613
00:38:20,758 --> 00:38:24,553
Еще пять, чтобы купить телевизор,
который можно ставить на паузу.
614
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
По рукам.
615
00:38:28,390 --> 00:38:30,225
- Кто это?
- Садитесь в машину.
616
00:38:30,225 --> 00:38:31,977
- Пошел ты.
- Пойдем туда.
617
00:38:31,977 --> 00:38:35,356
- Отвали. Убери от меня свои руки.
- Давайте туда!
618
00:38:35,356 --> 00:38:37,232
- Черт!
- Заходите туда.
619
00:38:51,288 --> 00:38:54,708
Черт побери! Здесь воняет!
620
00:38:54,708 --> 00:38:57,920
Что я могу сказать?
Зажгите спичку. Стой!
621
00:38:57,920 --> 00:39:00,172
- Отойди.
- Он ничего не скажет.
622
00:39:00,172 --> 00:39:04,676
Я сказал, уйди с дороги. Если это выбор
между твоей жизнью и жизнью Пэтси,
623
00:39:04,676 --> 00:39:07,930
Сонни дал мне разрешение
принять правильное решение.
624
00:39:07,930 --> 00:39:09,556
Нет!
625
00:39:09,556 --> 00:39:11,809
Ублюдок!
626
00:39:16,647 --> 00:39:17,523
Черт!
627
00:39:17,523 --> 00:39:19,358
Посмотрим, что тут у тебя.
628
00:39:22,444 --> 00:39:23,445
Стой.
629
00:39:24,530 --> 00:39:25,697
Когда это было?
630
00:39:26,198 --> 00:39:27,074
Сегодня.
631
00:39:27,074 --> 00:39:29,743
Это он. Тот самый придурок.
632
00:39:33,205 --> 00:39:34,456
Ты мне руку сломаешь!
633
00:39:36,917 --> 00:39:38,752
Нет, нет.
634
00:39:41,713 --> 00:39:42,756
Ты спятил?
635
00:39:56,562 --> 00:39:58,647
Нет! Я не дам тебе убить его.
636
00:39:58,647 --> 00:40:00,858
- Я должен сделать это.
- Почему?
637
00:40:00,858 --> 00:40:03,527
Нельзя творить зло
и оставаться хорошим парнем.
638
00:40:07,698 --> 00:40:08,532
Снова он.
639
00:40:08,532 --> 00:40:10,868
В тот день он дернул меня за волосы.
640
00:40:10,868 --> 00:40:12,035
Увеличь кадр.
641
00:40:34,683 --> 00:40:36,602
Нам понадобится еще один день.
642
00:40:39,688 --> 00:40:46,236
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
МОСС ЯНКОВ
643
00:42:41,476 --> 00:42:43,979
Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan