1
00:00:15,850 --> 00:00:17,518
ATLANTIC CITY
BÜYÜK İKRAMİYE
2
00:00:24,275 --> 00:00:27,278
Atlantic City'ye gelip
bir kez bile kumar oynamamak olmaz.
3
00:00:27,278 --> 00:00:29,113
Olur çünkü kumar oynamaya gelmedim.
4
00:00:29,113 --> 00:00:31,574
Senin bayıldığın Cirque du Soleil'i
izlemeye geldim.
5
00:00:31,574 --> 00:00:35,161
Tramplendeki kadın eğlenceliydi,
gerisi biraz ürkütücüydü.
6
00:00:35,161 --> 00:00:36,621
Hadi. Buraya gel.
7
00:00:36,621 --> 00:00:39,290
Bir bahis. Eğlencesine.
Kumar oynadım diyebilmen için.
8
00:00:39,290 --> 00:00:40,374
Bunu nereden buldun?
9
00:00:40,374 --> 00:00:42,168
-Şuraya at.
- Evet.
10
00:00:42,168 --> 00:00:43,503
- Tek bahis.
- Evet.
11
00:00:43,503 --> 00:00:45,046
- Buraya mı? Tamam.
- Tamam. Evet.
12
00:00:45,046 --> 00:00:46,881
- Tamam mı?
- Güzel, hadi. Hadi.
13
00:00:46,881 --> 00:00:48,174
Hadi. Tamam.
14
00:00:48,174 --> 00:00:49,300
{\an8}Tamam.
15
00:00:50,092 --> 00:00:51,552
Olamaz.
16
00:00:52,595 --> 00:00:54,514
- Tatlım kaybettin.
- Eğlenceli.
17
00:00:54,514 --> 00:00:57,141
- Hayır, bunu al.
- Başka ne eğlenceli, biliyor musun?
18
00:00:57,141 --> 00:00:58,059
Ne?
19
00:00:58,059 --> 00:01:00,561
Odaya gel de sana göstereyim.
20
00:01:03,439 --> 00:01:04,273
Tamam.
21
00:01:04,273 --> 00:01:07,026
- Olur mu? Hadi.
- Tamam. Tamam.
22
00:01:07,026 --> 00:01:08,152
Hadi Mike.
23
00:01:11,072 --> 00:01:11,906
Mike!
24
00:01:11,906 --> 00:01:14,200
Hanımefendi, koltuğunuzu dikleştirin.
25
00:01:14,200 --> 00:01:15,118
Teşekkürler.
26
00:01:18,246 --> 00:01:22,667
Bayanlar ve baylar,
Orlando bölgesine inişe geçiyoruz.
27
00:01:26,420 --> 00:01:28,631
- Buzz!
- Evet.
28
00:01:28,631 --> 00:01:29,549
Hallediyorum.
29
00:02:00,538 --> 00:02:03,416
Mesaj geldi. Süre başladı.
30
00:02:03,416 --> 00:02:05,710
Kamyona şimdi zinciri takarlar,
31
00:02:05,710 --> 00:02:08,337
ben işaret verince
onu yukarı çekebilirsin.
32
00:02:08,337 --> 00:02:10,965
Bana haber ver. Bir saatin var.
33
00:02:10,965 --> 00:02:12,216
Yeterli olmalı.
34
00:02:12,717 --> 00:02:15,678
Belki şu Porsch'u çekmeye bile yeter.
35
00:02:17,221 --> 00:02:18,931
"Porsche" diye okunuyor.
36
00:02:19,807 --> 00:02:23,311
- Birçok Amerikalı yanlış söyler.
- Hep bir tane istemişimdir.
37
00:02:23,311 --> 00:02:26,480
O altını alır almaz
kendime bir tane alabilirim.
38
00:02:30,401 --> 00:02:31,235
Altın.
39
00:02:31,235 --> 00:02:32,195
Ne?
40
00:02:35,740 --> 00:02:37,408
Kamyonda olan bu mu?
41
00:02:37,408 --> 00:02:38,826
- Altın mı?
- Hayır.
42
00:02:39,911 --> 00:02:41,037
Zırvalıyorum.
43
00:02:41,621 --> 00:02:42,538
Hep yaparım.
44
00:02:45,124 --> 00:02:49,503
Birden bin papelim
o kadar da çok değilmiş gibi geldi.
45
00:02:56,218 --> 00:02:57,345
Ne yapıyorsun?
46
00:03:00,681 --> 00:03:03,768
Bunda bir sorun yok. Evet. Umurumda değil.
47
00:03:03,768 --> 00:03:05,686
{\an8}Kaçıp duruyor.
48
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Evet, dediğim gibi, önemli değil. Ben...
49
00:03:09,065 --> 00:03:10,191
Demansı var.
50
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
İnsanlar onu
bir yere yerleştirmemi söylüyor
51
00:03:12,652 --> 00:03:15,363
ama bunu yapamam
çünkü o benim babam, yani...
52
00:03:16,238 --> 00:03:19,575
Onu yanımda işe getirmem gerekiyor
ama kaçıp gidiyor
53
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
ve nerede olduğunu bilmiyor.
54
00:03:22,119 --> 00:03:26,248
En azından bu şekilde
onunla vakit geçirebiliyorum.
55
00:03:26,248 --> 00:03:27,333
Bu da güzel bir şey.
56
00:03:28,668 --> 00:03:29,877
Şu vince bin.
57
00:03:29,877 --> 00:03:32,421
- Ciddiyim. Hadi.
- Evet.
58
00:03:33,673 --> 00:03:36,467
Anlaşmamı konuştuktan hemen sonra.
59
00:03:36,467 --> 00:03:37,510
Bin dedim.
60
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Beni korkutmuyorsun.
61
00:03:43,808 --> 00:03:46,727
Anlaşma yapmak için lanet patronunu çağır.
62
00:03:48,604 --> 00:03:49,981
Polisi aramadan önce...
63
00:03:52,400 --> 00:03:53,651
Silah sesi miydi o?
64
00:04:04,662 --> 00:04:05,997
Lanet olsun Buzz.
65
00:04:06,956 --> 00:04:07,999
Hayır.
66
00:04:11,627 --> 00:04:14,588
Pardon, tuvalet ne tarafta?
67
00:04:15,631 --> 00:04:19,552
Evet, kadınlar tuvaleti bozuk
ama erkeklerinki şu tarafta.
68
00:04:20,428 --> 00:04:22,847
Üzgünüm amirim. Polisi arayacaktı.
69
00:04:22,847 --> 00:04:24,265
- Sorun değil.
- Değil mi?
70
00:04:24,265 --> 00:04:25,599
- Sorun değil.
- Bu bir sorun.
71
00:04:25,599 --> 00:04:27,643
Yeni timsah çizmesiyle tekne istemiştim.
72
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
Artık asla çizme ve tekne alamayacağım.
73
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
- Susar mısın?
- Hey. Hey.
74
00:04:31,939 --> 00:04:34,525
Acelen vardı.
Kontrolün sende olmasını istedin.
75
00:04:34,525 --> 00:04:37,320
Beni dinlemedin ve bu noktaya geldik.
76
00:04:37,320 --> 00:04:39,572
- Vinç operatörü mü?
- Evet. Öyleydi.
77
00:04:39,572 --> 00:04:41,407
Bu bir sorun.
78
00:04:41,407 --> 00:04:43,826
- Hiçbirimiz vinç kullanamıyoruz.
- Sorun o değil.
79
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Bu bir sorun.
80
00:04:45,411 --> 00:04:47,747
Bir adam öldü. Çözmemiz gereken şey bu.
81
00:04:47,747 --> 00:04:49,415
En azından ceset gitmiş.
82
00:04:53,878 --> 00:04:55,129
Siktir.
83
00:04:56,881 --> 00:04:59,425
Bir dizi kabahat buraya kadarmış.
84
00:05:04,930 --> 00:05:06,432
Onu mekâna götüreyim mi?
85
00:05:06,432 --> 00:05:08,017
Ne mekânı? Bir mekân mı var?
86
00:05:08,017 --> 00:05:09,185
Mekân falan yok.
87
00:05:10,019 --> 00:05:12,396
Çok uzak. Etrafta cesetle dolaşma.
88
00:05:12,396 --> 00:05:16,025
Aşağıya dalıp
cesedi Porsche'nin bagajına koyabilirim.
89
00:05:16,025 --> 00:05:17,401
- Ne?
-Öyle deniyor.
90
00:05:17,401 --> 00:05:20,654
İyi fikir. Birkaç gün içinde
üzerine beton dökecekler.
91
00:05:20,654 --> 00:05:23,991
Arabadan vazgeçmeyi hiç istemezdim
ama biraz sorumlu hissediyorum.
92
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
Biraz mı?
93
00:05:25,284 --> 00:05:27,328
Kamyonu adama götür ve işi yap.
94
00:05:27,328 --> 00:05:30,373
Ne? Elinde bir adam ve iş var da
mekân yok mu?
95
00:05:30,373 --> 00:05:33,876
Bakın ne diyeceğim? Öyle yapın.
Burayı temizlemek için malzeme getireyim.
96
00:05:34,627 --> 00:05:36,837
Sen ne yapacaksın? Bez mi alacaksın?
97
00:05:43,511 --> 00:05:45,471
Nasıl yapacağımı mı söyleyeceksin?
98
00:05:51,769 --> 00:05:52,603
Siktir!
99
00:05:57,274 --> 00:06:02,863
MIKE
...korumayı oyala
100
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Hadi.
101
00:06:06,951 --> 00:06:09,245
DELLY
Neden?
102
00:06:09,245 --> 00:06:13,124
{\an8}MIKE
...
103
00:06:15,668 --> 00:06:16,502
{\an8}Neden?
104
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
{\an8}Neden?
105
00:06:19,130 --> 00:06:20,214
İyi misin?
106
00:06:20,214 --> 00:06:24,760
Evet, sadece Tanrı bana yol göstersin diye
dua ediyorum.
107
00:06:56,959 --> 00:06:57,793
Alo?
108
00:06:57,793 --> 00:07:00,212
Beni sonra ara. Dizimi izliyorum.
109
00:07:00,212 --> 00:07:01,130
Durdur o zaman.
110
00:07:01,839 --> 00:07:03,507
Benim TV'm durdurulmuyor.
111
00:07:03,507 --> 00:07:04,550
Durdurulur.
112
00:07:04,550 --> 00:07:07,261
Bakman gereken bir iş daha var.
113
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Ben emekliyim.
114
00:07:08,387 --> 00:07:09,805
Bu ne demek, biliyor musun?
115
00:07:09,805 --> 00:07:13,100
Sarı kamyonlarla ilgili
saçma sapan haberlerin peşinde koşmam.
116
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
Evet. Kusura bakma.
117
00:07:14,768 --> 00:07:19,523
Her şeyden bir iş çıkmıyor
ama babamla bir maziniz var.
118
00:07:20,316 --> 00:07:21,609
O adamı severdim.
119
00:07:22,193 --> 00:07:23,027
Biliyorum.
120
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Ama sen o adam değilsin.
121
00:07:26,489 --> 00:07:29,408
Yemin ederim,
senden bir daha hiçbir şey istemeyeceğim.
122
00:07:29,992 --> 00:07:31,160
Ne yapacağım?
123
00:07:31,160 --> 00:07:33,078
Mike Valentine'ı bulacaksın.
124
00:07:33,996 --> 00:07:36,832
- Tam olarak kim ne yaptı?
- Telefonlarımı açmıyor.
125
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
Belki de dizisini izlemeye çalışıyordur.
126
00:07:39,293 --> 00:07:43,339
Sadece Florida'da ne yaptığını öğren.
Zaten oradasın.
127
00:07:54,767 --> 00:07:56,227
Kıpırdama.
128
00:08:00,022 --> 00:08:01,273
Seni uyandırmak istemedim.
129
00:08:01,273 --> 00:08:03,400
Bir şeyi temizlemek için
malzeme alıyordum.
130
00:08:03,400 --> 00:08:05,778
Daha kötü hâle getirirsin. Git.
131
00:08:08,697 --> 00:08:10,950
Odana gelirim. Git!
132
00:08:10,950 --> 00:08:12,493
Ama benim odamda değil.
133
00:08:14,286 --> 00:08:15,120
Kahretsin.
134
00:08:16,497 --> 00:08:18,874
Seni gördüğümde
sorun çıkaracağını biliyordum.
135
00:08:18,874 --> 00:08:19,959
Senin sorunun değil.
136
00:08:19,959 --> 00:08:22,878
- Benim sorunum, hallederim...
- Malzemelerimi mi kullanacaksın?
137
00:08:23,504 --> 00:08:26,590
Polisin burada
izini sürebileceği bir şey bırakırsın.
138
00:08:27,216 --> 00:08:29,677
Hayır, pisliği ben temizlerim.
139
00:08:29,677 --> 00:08:30,636
Bu benim işim.
140
00:08:31,971 --> 00:08:32,972
Yani...
141
00:08:34,265 --> 00:08:36,809
seninkini temizlemem için
bana kaç para vereceksin?
142
00:08:36,809 --> 00:08:38,018
Buzz, ayakları ört.
143
00:08:44,191 --> 00:08:46,694
- Siktir.
- Kesinlikle ağır suç.
144
00:08:46,694 --> 00:08:48,821
Kıpırdama. Sakın kıpırdama.
145
00:08:52,199 --> 00:08:54,076
Sağlık kontrolüne giden birimler,
146
00:08:54,076 --> 00:08:56,787
Aydınlanma Kilisesi'nde
olası yaşlı istismarı.
147
00:08:56,787 --> 00:08:59,957
Dikkatli olun, konumu obruğa bitişik.
148
00:09:02,334 --> 00:09:03,544
Kahretsin. Delly.
149
00:09:17,182 --> 00:09:18,017
Merhaba.
150
00:09:20,352 --> 00:09:21,812
Neler oluyor?
151
00:09:21,812 --> 00:09:25,733
Sevgilin endişeli bir vatandaş olarak
911'i aradı.
152
00:09:25,733 --> 00:09:28,319
Şimdi tüm polisler o kilisede.
153
00:09:28,319 --> 00:09:29,903
Bizim peşimizde değiller.
154
00:09:30,487 --> 00:09:31,572
Akıllıca bir hamle.
155
00:09:33,741 --> 00:09:34,575
Sen iyi misin?
156
00:09:35,659 --> 00:09:36,785
Evet.
157
00:09:39,663 --> 00:09:41,415
Kim o Mike?
158
00:09:41,415 --> 00:09:44,168
Temizlikçi. Temizlik yapıyor.
159
00:09:44,168 --> 00:09:45,836
Tamam mı? Nakit öde.
160
00:09:52,134 --> 00:09:53,010
O kim?
161
00:09:57,056 --> 00:09:58,057
Çocuk tacizcisi.
162
00:10:53,987 --> 00:10:56,407
- Bekle. Bekle. Bu...
- Ne?
163
00:10:56,407 --> 00:10:59,410
- Bilmiyorum, küçük bir şey...
- Tanrım. Hayır.
164
00:11:25,310 --> 00:11:28,564
Kardeşimle konuştum.
Köpeğiyle ziyarete gelmek istiyor...
165
00:11:28,564 --> 00:11:29,940
LÜTFEN KUŞLARI BESLEMEYİN
166
00:11:29,940 --> 00:11:32,359
...ama yine evin her yerine
işesin istemiyorum.
167
00:11:32,359 --> 00:11:33,569
Ona ne diyeyim?
168
00:11:35,320 --> 00:11:36,155
Andy?
169
00:11:36,905 --> 00:11:37,739
Hey!
170
00:11:38,282 --> 00:11:39,241
Pardon.
171
00:11:40,367 --> 00:11:44,413
- Kız kardeşin şimdi nereye işiyor?
- Seni okyanusa atmalıyım.
172
00:11:44,413 --> 00:11:46,165
Üzgünüm. Özür dilerim.
173
00:11:46,707 --> 00:11:51,628
Yorgunum.
Yine kafayı taktığım şu davayla uğraştım.
174
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Mike Valentine oradaydı, bunu biliyorum
175
00:11:54,256 --> 00:11:57,843
ama Sonny bunu örtbas eder gibi
bana yalan söylüyor.
176
00:11:57,843 --> 00:11:59,928
Sonny'nin peşine düşmeyeceksin.
177
00:11:59,928 --> 00:12:02,431
O yüzden izin gününün tadını çıkarsak?
178
00:12:02,431 --> 00:12:04,224
Dur bakalım. Bekle.
179
00:12:05,601 --> 00:12:08,145
Sence Sonny Valentine'la
ters düşmez miyim?
180
00:12:10,022 --> 00:12:11,190
Hayır.
181
00:12:11,190 --> 00:12:14,651
Yani... Anlaşma böyle değildi.
182
00:12:15,486 --> 00:12:17,738
Anlaşma falan yok.
183
00:12:18,572 --> 00:12:22,993
İşlerin nasıl olacağına dair
beklentilerle ilgili bir anlayış var.
184
00:12:22,993 --> 00:12:27,831
Peki, "anlaşma"ın gerçek tanımı bu zaten,
ama tamam.
185
00:12:27,831 --> 00:12:30,918
Beni işe aldığında
dürüst olduğumu biliyordu.
186
00:12:30,918 --> 00:12:32,961
Bu özelliğimi sevdiğini söyledi
187
00:12:33,545 --> 00:12:36,173
ama beni asla bu duruma sokmadı, asla.
188
00:12:36,173 --> 00:12:39,051
Oğluymuşum gibi davrandı. Neredeyse.
189
00:12:39,051 --> 00:12:43,013
Şimdi gelmiş,
benimle dangalak bir polis gibi konuşuyor.
190
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
Sadece kendini düşünüyor.
191
00:12:45,140 --> 00:12:47,518
Bana oğluymuş gibi davranmalı.
192
00:12:49,645 --> 00:12:51,063
Oğluyla tanıştın.
193
00:12:53,232 --> 00:12:54,691
Anlaşılan öyle davranıyor.
194
00:12:59,696 --> 00:13:03,325
Büyük Longwood obruğunun doldurulmasına
sadece iki gün kaldı,
195
00:13:03,325 --> 00:13:04,243
saat 17.00'de...
196
00:13:04,243 --> 00:13:07,246
Baba? Baba?
197
00:13:09,039 --> 00:13:10,290
Yağmur geliyor.
198
00:13:10,290 --> 00:13:13,335
Bundan sonra sırada Marty Chet var.
199
00:13:13,335 --> 00:13:17,172
Yepyeni bir mucize
ülkeyi kasıp kavuruyor ve o da...
200
00:13:17,172 --> 00:13:18,715
Mike selam. Kaitlin Fox.
201
00:13:18,715 --> 00:13:21,969
Ambulans haberi için
beni aramana gerek yok.
202
00:13:21,969 --> 00:13:25,806
Ulaştırma Bakanlığı'na sordum,
orada çalışmıyorsun.
203
00:13:25,806 --> 00:13:28,642
Artık farklı bir hikâyem var. O da sensin.
204
00:13:35,732 --> 00:13:36,567
Görüşürüz.
205
00:13:44,241 --> 00:13:47,244
Onuncu sınıftaki tarih öğretmenim
Bayan Larson mıydı o?
206
00:13:47,244 --> 00:13:50,622
Evet, bu gece birkaç ıstakoz pişireceğiz.
207
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
Hayır, ıstakoz pişirmeyeceksin.
Öteki iş var.
208
00:13:54,751 --> 00:13:58,297
Bu gece olmaz.
Obruğun doldurulmasına iki gün var.
209
00:13:58,297 --> 00:14:01,258
Hayır baba. Umurumda değil.
İş bitsin istiyorum.
210
00:14:01,258 --> 00:14:02,676
Sana bir şey sorayım.
211
00:14:02,676 --> 00:14:05,512
Polisken kapıdan ilk giren sendin.
212
00:14:06,096 --> 00:14:07,222
Genellikle. Evet.
213
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
- Hiç birinin ölümüne sebep oldun mu?
- Hayır.
214
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
Şimdi öldürttün.
215
00:14:10,601 --> 00:14:12,686
Silahı adamın çekti, ben değil.
216
00:14:12,686 --> 00:14:15,731
Bu senin planındı.
O yüzden masadan uzaklaş da
217
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
bir tur atayım, olur mu?
218
00:14:17,733 --> 00:14:18,817
Konuşabilir miyim?
219
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
- Tabii.
- Olur mu?
220
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
- Evet.
- Güzel.
221
00:14:21,361 --> 00:14:24,031
Şu anda vinç operatörü ölü değil.
222
00:14:24,031 --> 00:14:25,157
Kayıp.
223
00:14:25,157 --> 00:14:28,452
Polisler onu 48 saat sonra,
yani yarın gece arayacak.
224
00:14:28,452 --> 00:14:31,330
Bu yüzden bu gece oradan çıkmalıyız.
225
00:14:32,164 --> 00:14:32,998
Anladın mı?
226
00:14:36,084 --> 00:14:37,002
Hava yastığı.
227
00:14:38,545 --> 00:14:40,839
- Hava yastığı mı?
- Enkaz dalgıçlarının kullandığı.
228
00:14:40,839 --> 00:14:42,049
Kamyonu yüzdürürüz.
229
00:14:43,050 --> 00:14:44,217
Sevgilin sayesinde
230
00:14:44,217 --> 00:14:46,970
şu an korumasız olan kiliseye sürükleriz.
231
00:14:46,970 --> 00:14:50,557
Kamyonu boşaltıp geri götürür,
tekrar batırırız.
232
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
Plan iyi mi?
233
00:14:54,937 --> 00:14:56,939
- O sevgilim değil.
- Onun dışında.
234
00:14:56,939 --> 00:14:58,649
Evet, güzel.
235
00:14:59,816 --> 00:15:02,694
Gil'in teknesinde dubalar var.
Ray-Ray'i ve kamyonunu ver.
236
00:15:02,694 --> 00:15:05,405
- Onu kiliseye götürelim.
- Kimin teknesi?
237
00:15:05,405 --> 00:15:07,991
Gil Franco'nun.
Bu altınlar uğruna ölen ilk adam.
238
00:15:07,991 --> 00:15:11,870
Bu altınlar uğruna ölen ilk kişinin
Gil Franco olduğunu sanıyorsan
239
00:15:11,870 --> 00:15:14,289
Bayan Larson sana pek tarih öğretmemiş.
240
00:15:16,291 --> 00:15:17,292
İşte buradasın.
241
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
Dün bitpazarında harika bir gün geçirdim.
242
00:15:20,295 --> 00:15:23,674
Tabloları olan kadının elinde bu vardı.
243
00:15:23,674 --> 00:15:25,801
Evet, eminim bir film yıldızıydı.
244
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
- Selam.
- Selam.
245
00:15:38,438 --> 00:15:39,856
- Al bakalım.
- Sağ ol.
246
00:15:39,856 --> 00:15:42,484
- Nereye gittin?
- Babamı görmeye.
247
00:15:42,484 --> 00:15:43,652
Yeni bir plan yapmaya.
248
00:15:44,444 --> 00:15:46,530
Benim gelmem gerektiğini düşünmedin mi?
249
00:15:46,530 --> 00:15:47,990
Uyuyordun.
250
00:15:47,990 --> 00:15:50,283
Evet ama uyanabiliyorum.
251
00:15:51,451 --> 00:15:53,954
Manen oradaydın, inan bana.
252
00:15:53,954 --> 00:15:56,081
Beni anında işten çıkarırdı.
253
00:15:56,081 --> 00:15:58,417
Bana ihtiyacı olmadığını ona hatırlatma.
254
00:15:58,417 --> 00:16:00,419
Bana da ihtiyacı yok, yani...
255
00:16:00,419 --> 00:16:02,587
- Evet ama seni istiyor.
- Ne?
256
00:16:02,587 --> 00:16:05,382
Bunu seninle yapmak hoşuna gidiyor.
Bu belli.
257
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
İnsanları öldürmeyi bıraksak
daha iyi olurdu.
258
00:16:11,680 --> 00:16:12,556
Evet.
259
00:16:13,724 --> 00:16:15,183
O kısım pek iyi değildi.
260
00:16:15,183 --> 00:16:16,768
Hayır, değildi.
261
00:16:18,311 --> 00:16:19,646
Bir adam öldü Delly.
262
00:16:20,647 --> 00:16:22,482
İstediğimiz şey için bir insan öldü.
263
00:16:22,482 --> 00:16:25,360
Aslında istediği şey için öldü. Ama evet.
264
00:16:29,489 --> 00:16:31,867
Bir gün daha, sonra gideceğiz, tamam mı?
265
00:16:35,037 --> 00:16:36,079
Bir gün daha.
266
00:16:53,638 --> 00:16:54,806
Bahisleri oynayın.
267
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Dokuz!
268
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Bahisleri oynayın.
269
00:17:08,320 --> 00:17:10,530
- Tamam, bahisler oynandı.
- Mike. Mike.
270
00:17:10,530 --> 00:17:12,407
Bebeğim, neden yataktan çıktın?
271
00:17:12,407 --> 00:17:14,242
Ne mi... Saat sabahın üçü.
272
00:17:14,242 --> 00:17:15,619
- Ne yapıyorsun?
- Kalktım.
273
00:17:15,619 --> 00:17:18,246
- Görüyorum.
- Yok yani "öndeyim".
274
00:17:18,246 --> 00:17:20,040
Neden odaya dönmüyorsun?
275
00:17:20,040 --> 00:17:22,292
- Hemen geliyorum. Söz.
- Yedi çıktı.
276
00:17:22,292 --> 00:17:24,002
Siktir. Tamam. Sorun yok.
277
00:17:24,002 --> 00:17:27,089
Mike, iyi vakit geçirmek için
tatile çıkmıştık.
278
00:17:27,089 --> 00:17:28,673
- Geçiriyoruz.
- Birimiz geçirmiyor.
279
00:17:28,673 --> 00:17:30,092
Birkaç dakika daha.
280
00:17:30,092 --> 00:17:33,929
Gelip seni kumarhaneden
dışarı sürükleyen kişi olmak istemiyorum.
281
00:17:33,929 --> 00:17:34,971
O zaman olma.
282
00:17:36,973 --> 00:17:39,351
Tamam mı? Bir bahis daha. Sana söyledim.
283
00:17:45,732 --> 00:17:48,110
Palm's'a hoş geldin dostum.
284
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
- Giriş mi yapacaksın?
- Hayır.
285
00:17:50,487 --> 00:17:52,030
Bir arkadaşımı arıyorum.
286
00:17:53,031 --> 00:17:54,825
Mike Valentine.
287
00:17:54,825 --> 00:17:56,743
Evet. İki numaralı oda.
288
00:17:56,743 --> 00:17:59,329
- Bakayım mı... Efendim?
- Gitmiş.
289
00:18:00,455 --> 00:18:03,375
-Çıkış yaptı.
- Ne zaman çıkış yaptı?
290
00:18:03,375 --> 00:18:05,502
Sen dükkândayken.
291
00:18:06,545 --> 00:18:08,839
Evet. Evet.
292
00:18:08,839 --> 00:18:12,509
Bunu söylediğini unuttum. Çıkış yapmış.
293
00:18:12,509 --> 00:18:13,593
Gitmiş.
294
00:18:16,263 --> 00:18:17,389
Nereye? Söyledi mi?
295
00:18:18,682 --> 00:18:20,225
- Hayır.
- Hayır mı?
296
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
Hayır.
297
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Tamam.
298
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Teşekkürler.
299
00:18:39,202 --> 00:18:40,787
Neden yalan söylüyoruz?
300
00:18:40,787 --> 00:18:45,709
Çünkü Mike Valentine'ın arkadaşı
bizim arkadaşımız değildir.
301
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Selam!
302
00:18:53,008 --> 00:18:54,342
Iris!
303
00:18:54,342 --> 00:18:57,345
Sana Philadelphia'dan
sevdiğin çikolatalardan getirdim.
304
00:19:00,056 --> 00:19:02,642
Patsy, Mike neden burada?
305
00:19:02,642 --> 00:19:03,894
İş. Sen?
306
00:19:03,894 --> 00:19:06,354
Ben de. Ne tür bir iş, söyledi mi?
307
00:19:07,772 --> 00:19:10,567
Hayır. Sen ne tür bir iş yapıyorsun?
308
00:19:11,610 --> 00:19:14,613
Philadelphia'daki bir sorunu araştırıyorum.
309
00:19:14,613 --> 00:19:19,075
Mike'ın onu buraya getirdiğinden
ya da takip ettiğinden endişeliyim.
310
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Bana doğruyu söyle. Tehlikede mi?
311
00:19:22,621 --> 00:19:23,914
Henüz bilmiyorum.
312
00:19:24,706 --> 00:19:26,833
Ama emrinde çalıştığı insanlar...
313
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Cinayet kurbanım elektrikli testereyle
parçalanmış hâlde bulundu.
314
00:19:30,754 --> 00:19:33,298
Yaralar ölüyken oluşmamış.
Bu ne demek, biliyor musun?
315
00:19:33,298 --> 00:19:34,758
Evet, onu canlıyken kesmişler.
316
00:19:34,758 --> 00:19:39,387
Evet, o yüzden başına bir şey gelmeden,
Mike'ı nerede bulabileceğimi...
317
00:19:40,222 --> 00:19:41,556
söylemeni istiyorum.
318
00:19:46,228 --> 00:19:47,938
Florida'da olduğunu bilmiyor.
319
00:19:49,606 --> 00:19:52,150
Önce seninle konuşmak istedim.
320
00:19:52,150 --> 00:19:54,986
Onu önemseyen biri olarak mı,
polis olarak mı?
321
00:19:54,986 --> 00:19:58,448
İkisi de Patsy, ikisi de olabilirim.
322
00:20:02,369 --> 00:20:03,495
Ama ben olamam.
323
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Patsy, yapma.
324
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
Seni görmek güzeldi Iris.
325
00:20:10,043 --> 00:20:11,127
Ciddiyim.
326
00:20:11,127 --> 00:20:13,630
Çikolata için de çok teşekkürler.
327
00:20:20,929 --> 00:20:21,763
Selam.
328
00:20:22,555 --> 00:20:23,431
Affedersiniz.
329
00:20:24,015 --> 00:20:26,935
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Bir arkadaşımı arıyorum.
330
00:20:28,395 --> 00:20:29,771
Bir arkadaş.
331
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
Mike Valentine.
332
00:20:33,900 --> 00:20:35,568
Hayır, üzgünüm.
333
00:20:36,778 --> 00:20:38,905
Sanırım önden sormalıydım.
334
00:20:39,531 --> 00:20:41,741
Peki. Umarım arkadaşınızı bulursunuz.
335
00:20:45,537 --> 00:20:46,955
Tuvaleti kullanabilir miyim?
336
00:20:47,956 --> 00:20:48,832
Ne?
337
00:20:50,125 --> 00:20:52,377
Yaşlı adamların olayı. Prostat.
338
00:20:52,377 --> 00:20:57,882
Reklamlardaki, işemeye gitmek için
torununun okul piyesini kaçıran adam gibi.
339
00:20:57,882 --> 00:20:59,968
O reklamlar cuk diye oturuyor.
340
00:21:02,137 --> 00:21:02,971
Peki, tamam.
341
00:21:02,971 --> 00:21:03,930
Tabii.
342
00:21:40,967 --> 00:21:42,260
Hayatımı kurtardın.
343
00:21:43,136 --> 00:21:47,515
Kocana söyle, yaşlanmasın.
344
00:21:48,099 --> 00:21:49,017
Pardon?
345
00:21:50,310 --> 00:21:52,228
Tıraş malzemelerini gördüm.
346
00:21:52,228 --> 00:21:53,772
Bir tahminde bulundum.
347
00:21:53,772 --> 00:21:56,483
Ama yüzük takmıyorsun, o yüzden...
348
00:21:58,109 --> 00:22:00,528
Evet, yüzmeye gidecektim, çıkardım.
349
00:22:03,114 --> 00:22:04,574
Harika fikir.
350
00:22:08,995 --> 00:22:11,456
-İyi günler.
- Evet, sana da.
351
00:22:45,031 --> 00:22:46,074
Anne.
352
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Özür dilerim.
353
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
Önemli değil.
354
00:22:58,419 --> 00:23:01,256
Ona bizden daha çok ihtiyacınız var gibi.
355
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
Ben böyle biri değilim.
356
00:23:05,635 --> 00:23:07,679
Çocuklarım için
iyi bir şey yapayım demiştim.
357
00:23:07,679 --> 00:23:10,515
Karım çok çalıştığımı,
çocuklarımı göremediğimi
358
00:23:10,515 --> 00:23:13,184
ben anlamadan büyüyeceklerini söylüyordu.
Buna üzüldüm.
359
00:23:14,519 --> 00:23:17,188
Haklıydı, o yüzden biraz izin aldım.
360
00:23:17,188 --> 00:23:19,065
O zamanı geri getiremezsiniz.
361
00:23:19,065 --> 00:23:21,985
Babam hiç ortalıkta yoktu
ama daktilo satardı.
362
00:23:21,985 --> 00:23:24,571
Sadece daktilo değil... Her neyse.
363
00:23:24,571 --> 00:23:26,114
Disney World'e geldik.
364
00:23:26,114 --> 00:23:28,324
Ne kadar pahalı, biliyor musunuz?
365
00:23:28,867 --> 00:23:30,743
Her içki koleksiyon kupasında geliyor.
366
00:23:30,743 --> 00:23:33,288
Almak zorunda değilsiniz ama alıyorsunuz.
367
00:23:33,288 --> 00:23:36,708
Ama sorun değil. Çocuklarım bu geziyi
hayatları boyunca hatırlayacak.
368
00:23:37,333 --> 00:23:39,252
Belki doğru sebeplerle değil.
369
00:23:39,252 --> 00:23:41,838
Sadece iyi bir baba olmaya çalışıyordum.
370
00:23:42,922 --> 00:23:45,049
Gerçekten, sorun değil.
371
00:23:46,134 --> 00:23:48,178
Ama artık gitmelisiniz.
372
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Teşekkürler.
373
00:23:57,896 --> 00:23:58,813
Hanımefendi.
374
00:23:59,981 --> 00:24:01,691
Bozukluğunuz var mı?
375
00:24:01,691 --> 00:24:04,777
SABUN, ÇAMAŞIR SUYU, YUMUŞATICI
376
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
Lanet olsun.
377
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
Lanet olsun.
378
00:24:17,165 --> 00:24:18,958
Lanet olsun!
379
00:24:30,261 --> 00:24:31,846
Selam Patsy, n'aber?
380
00:24:31,846 --> 00:24:34,140
Eski karın uğradı. Haberin olsun.
381
00:24:35,016 --> 00:24:36,226
Nedenini söyledi mi?
382
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Sen.
383
00:24:40,313 --> 00:24:41,231
Anladım.
384
00:24:41,814 --> 00:24:44,025
Oraya geleceğim. Tamam mı? Görüşürüz.
385
00:24:54,160 --> 00:24:56,496
- Selam. Neredesin?
- Iris şehirde.
386
00:24:56,496 --> 00:24:59,874
Nerede olduğunu bilmiyorum
ama Ray-Ray'i teknede bıraktım.
387
00:24:59,874 --> 00:25:02,794
Onu oradan uzaklaştır.
Patsy'ye gitmem lazım.
388
00:25:05,129 --> 00:25:07,632
Bir adamı bulmak ne kadar zor olabilir ki?
389
00:25:07,632 --> 00:25:09,133
Sana yerini bile söyledim.
390
00:25:09,133 --> 00:25:12,053
Oraya gelip bunu ben mi yapayım?
391
00:25:12,595 --> 00:25:14,055
Canın nasıl isterse evlat.
392
00:25:14,055 --> 00:25:16,015
Burası 38 derece.
393
00:25:16,015 --> 00:25:17,392
Ben eve gidiyorum.
394
00:25:18,226 --> 00:25:22,188
Bir daha asla baba kartını oynama.
395
00:25:22,188 --> 00:25:25,441
Nasıl bir hayal kırıklığı olduğunu
göremediği için şanslısın.
396
00:25:25,441 --> 00:25:27,485
Onun evinde yaşıyorsun.
397
00:25:27,485 --> 00:25:30,822
Yaptığı her şey sana miras kaldı. Ama...
398
00:25:31,322 --> 00:25:34,242
ben sana miras kalmadım.
399
00:25:36,869 --> 00:25:38,663
Bu adam neye benziyor?
400
00:25:40,665 --> 00:25:41,916
Polise.
401
00:25:41,916 --> 00:25:44,294
Bilmem. Çekici.
402
00:25:44,294 --> 00:25:48,673
Bir yerden geliyor.
Nereden bilmiyorum ama buralı değil.
403
00:25:48,673 --> 00:25:50,550
Bu ırkçılık değil.
404
00:25:50,550 --> 00:25:52,885
Bu sadece... Bu gerçek.
405
00:25:52,885 --> 00:25:53,970
Kapa çeneni!
406
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
{\an8}DOK MÜDÜRÜ'NÜN OFİSİ
407
00:26:29,547 --> 00:26:32,216
Affedersiniz. Dedektif Padereau. Merhaba.
408
00:26:32,216 --> 00:26:33,718
{\an8}Bir şey sorabilir miyim?
409
00:26:33,718 --> 00:26:37,096
{\an8}Hayır. Hey, seni o adam mı çağırdı?
Çünkü o bitkileri yok ettim.
410
00:26:37,096 --> 00:26:38,765
- Bitkilerin çoğunu.
- Dur.
411
00:26:38,765 --> 00:26:42,685
Benim sorum güvenlik kameraları
ve kayıtları nasıl göreceğimle ilgiliydi.
412
00:26:46,773 --> 00:26:49,609
Bilmem. Amcam bilir
ama parmağını kurtarmaya çalışıyorlar.
413
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
Tamam, ne?
414
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
Diyabet.
415
00:26:52,403 --> 00:26:56,282
Onu ara ve sana anlatmasını sağla.
416
00:26:56,824 --> 00:26:58,493
Iris sana tam olarak ne dedi?
417
00:26:58,493 --> 00:27:00,620
Hiçbir şey. Polisleri bilirsin.
418
00:27:01,371 --> 00:27:02,497
Çikolata ister misin?
419
00:27:03,206 --> 00:27:04,040
Evet.
420
00:27:05,249 --> 00:27:07,418
Dönmen için dua ettim.
421
00:27:07,418 --> 00:27:08,586
Ne zaman?
422
00:27:08,586 --> 00:27:10,296
12 yaşımdayken, sen gittiğinde.
423
00:27:10,296 --> 00:27:13,424
Dualarıma yanıt almam zaman aldı
ama buradasın.
424
00:27:13,424 --> 00:27:15,468
Seni burada tutmak için her şeyi yaparım.
425
00:27:16,719 --> 00:27:18,930
- Biliyorum.
- Ama ailemi tehlikeye atarsan
426
00:27:18,930 --> 00:27:21,099
- bu her şeyi...
-Öyle bir şey yapmam.
427
00:27:22,183 --> 00:27:24,060
Deacon'la niye iş yerinde görüştün?
428
00:27:24,811 --> 00:27:26,354
Diğer konuyla alakası yok.
429
00:27:26,354 --> 00:27:28,147
Diğer konu ölü kadın mı?
430
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Evet. Iris'e
onun hakkında bir şey söyledin mi?
431
00:27:30,775 --> 00:27:33,736
Hayır Michael
çünkü hiçbir şey bilmiyorum, değil mi?
432
00:27:33,736 --> 00:27:35,822
Seni tehlikeye atmadım Patsy.
433
00:27:35,822 --> 00:27:39,826
Sadece acil tıp teknikerinin
yaşayıp yaşamayacağını sordum.
434
00:27:39,826 --> 00:27:40,743
Hepsi bu.
435
00:27:40,743 --> 00:27:43,621
Yaşamayacak ama annesi
fişi çekmeye isteksiz.
436
00:27:43,621 --> 00:27:45,331
- Ne kadar isteksiz?
-Çok kararlı.
437
00:27:46,999 --> 00:27:48,709
Umarım fikrini değiştirir.
438
00:27:48,709 --> 00:27:51,337
Bu adam ölü kadın için
birini cezalandırmak istiyor.
439
00:27:51,337 --> 00:27:53,381
Bu kişi ATT olmazsa ben olurum.
440
00:27:55,925 --> 00:27:57,427
Bunu istemeyiz.
441
00:28:00,221 --> 00:28:02,682
Annesiyle konuşurum Michael.
442
00:28:02,682 --> 00:28:03,975
Sağ ol.
443
00:28:05,059 --> 00:28:06,811
Hey. Her şey...
444
00:28:07,770 --> 00:28:09,897
- Her şey yoluna girecek.
- Tamam.
445
00:28:09,897 --> 00:28:12,316
Söz veriyorum.
446
00:28:13,234 --> 00:28:14,485
Her şey kontrol altında.
447
00:28:15,945 --> 00:28:16,863
Tamam.
448
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
ORLANDO ŞEHRİ POLİS MERKEZİ
449
00:28:19,365 --> 00:28:20,616
Alıcı kim?
450
00:28:20,616 --> 00:28:24,078
İsim ve yer, yoksa burada yaşarsın. Hemen.
451
00:28:25,204 --> 00:28:28,416
Meghan, işte buradasın. Bir ricam olacak.
452
00:28:28,416 --> 00:28:29,542
- Pardon.
- Ne oluyor be?
453
00:28:29,542 --> 00:28:30,793
Önemli değil.
454
00:28:30,793 --> 00:28:32,044
Üniversiteden arkadaşız.
455
00:28:32,044 --> 00:28:33,588
Sonsuza dek Kappa.
456
00:28:34,172 --> 00:28:36,090
Kaitlin, şu anda meşgulüm.
457
00:28:36,090 --> 00:28:37,550
Bir telefon numarası lazım.
458
00:28:37,550 --> 00:28:40,595
Philadelphia'dan bir cep numarası.
Sahibini bulmaya çalışıyorum.
459
00:28:40,595 --> 00:28:42,388
Sen şu TV'deki kadınsın.
460
00:28:42,388 --> 00:28:43,306
Yakalandım.
461
00:28:43,973 --> 00:28:45,391
Kaitlin Fox. Selam.
462
00:28:47,268 --> 00:28:49,020
Neyse, numarası burada.
463
00:28:49,020 --> 00:28:50,938
Adı Mike Valentine.
464
00:28:50,938 --> 00:28:52,440
Senden iyisi yok.
465
00:29:06,996 --> 00:29:08,080
- Selam.
- Selam.
466
00:29:08,080 --> 00:29:10,416
Ray-Ray dubaları kiliseye getiriyor.
467
00:29:11,083 --> 00:29:12,293
Buzz kamyonu alıyor.
468
00:29:12,293 --> 00:29:15,296
Bu işi bu gece bitirmek istiyorsan
hemen buraya gelsen iyi olur.
469
00:29:15,296 --> 00:29:16,214
Geleceğim.
470
00:29:16,214 --> 00:29:18,508
Peşimdeki arabadan kurtulur kurtulmaz.
471
00:29:18,508 --> 00:29:19,717
Kim o?
472
00:29:19,717 --> 00:29:22,053
Bilmiyorum. Buick'li yaşlı bir adam.
473
00:29:22,053 --> 00:29:25,056
Florida nüfusunun yarısı olabilir.
474
00:29:25,056 --> 00:29:26,849
Sen plakayı not et.
475
00:29:26,849 --> 00:29:27,892
Tamam mı?
476
00:29:38,945 --> 00:29:39,779
Andy.
477
00:29:39,779 --> 00:29:42,073
Bir plakayı araştırmanı istiyorum.
478
00:29:43,741 --> 00:29:50,206
Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8.
479
00:29:53,668 --> 00:29:54,794
Aslında yapamam.
480
00:29:56,128 --> 00:29:57,797
Ne demek yapamam?
481
00:29:57,797 --> 00:30:01,008
Sana gösterdiğim skeçteki
Mike mıydı amirim?
482
00:30:01,634 --> 00:30:03,719
Andy. Lanet olsun. Hadi ama.
483
00:30:03,719 --> 00:30:05,137
Bu önemli.
484
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
Evet mi, hayır mı?
485
00:30:14,814 --> 00:30:15,857
Hayır.
486
00:30:19,151 --> 00:30:23,447
Şey, sanırım yapamam demek istemedim.
Yapmayacağım demek istedim.
487
00:31:05,615 --> 00:31:08,159
- Selam.
- Selam. Adamı atlattın mı?
488
00:31:08,159 --> 00:31:11,662
- Evet. Kim olduğunu biliyor musun?
- Adı Dutch.
489
00:31:11,662 --> 00:31:14,373
Moss'un babası için çalışıyordu. Emekli.
490
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Gil Franco'nun hikâyesini öğrenmek için
Moss'un aradığı adam.
491
00:31:17,209 --> 00:31:20,963
- Ona nasıl çalışıyormuş?
- Gil'in başına gelen gibi.
492
00:31:20,963 --> 00:31:24,133
- Onu nasıl fark ettin?
- Motel odasına geldi.
493
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Ne? Seni tanıdı mı?
494
00:31:25,843 --> 00:31:28,220
Belli etmedi
ama biriyle olduğumu biliyordu.
495
00:31:28,220 --> 00:31:29,889
Banyoda eşyalarını görmüş.
496
00:31:29,889 --> 00:31:32,850
- Banyoya girmesine izin mi verdin?
-Çişi gelmişti. Acil gibiydi.
497
00:31:32,850 --> 00:31:36,646
- Prostat. Olur böyle şeyler.
- Siktir! Moss senin hikâyeni araştırıyor.
498
00:31:36,646 --> 00:31:38,981
- Bir şey olmaz.
- Oldu bile.
499
00:31:38,981 --> 00:31:43,361
Ölmeni istese ölürdün.
Belli ki bu adam benim peşimde.
500
00:31:43,361 --> 00:31:45,988
- Ve seni buldu.
- Bildireceği bir şey yapmıyorum.
501
00:31:45,988 --> 00:31:48,324
Zaten şeye dek peşimde bile değildi...
502
00:31:48,950 --> 00:31:51,577
- Patsy'nin evindeydin.
- Evini biliyor.
503
00:31:51,577 --> 00:31:53,871
-Şimdi endişelendin.
- Hayır, durun.
504
00:31:53,871 --> 00:31:56,290
Gittiğim yeri biliyor.
Patsy'nin olduğunu bilmiyor.
505
00:31:57,959 --> 00:32:00,002
- Kimi arıyorsun?
- Ray-Ray'i.
506
00:32:00,002 --> 00:32:02,755
- Ray-Ray'in bir şey yapsın istemiyorum.
- Ben istiyorum.
507
00:32:02,755 --> 00:32:05,466
- Düzeltebileceğim başka bir şey var mı?
- Sakin olun.
508
00:32:05,466 --> 00:32:08,094
Dutch'a da
Moss'a anlattığım hikâyeyi anlatırım,
509
00:32:08,094 --> 00:32:11,847
işlerin yolunda olduğunu bildirir,
zaman kazanırız. Sakin olun.
510
00:32:11,847 --> 00:32:13,766
Bir sorunumuz var.
511
00:32:13,766 --> 00:32:16,435
Kurtarma malzemelerini
kiliseye bırakamadım.
512
00:32:16,435 --> 00:32:19,855
Tutuklanan korumanın yerine
güvenlik kameraları koyuyorlar.
513
00:32:19,855 --> 00:32:21,816
Bana alet edevat verin. Halledeyim.
514
00:32:23,192 --> 00:32:25,194
- Bu ne?
- Teknem.
515
00:32:25,194 --> 00:32:27,571
Baskı ikiniz üzerinde
ve bu hepimiz için kötü.
516
00:32:28,155 --> 00:32:31,784
Tekneye binip bir yere gidin.
Payınızı alırsınız, söz.
517
00:32:33,536 --> 00:32:35,037
- Söz mü?
- Evet.
518
00:32:35,037 --> 00:32:37,915
Sonny Valentine'ın sözü
altından bile değerlidir.
519
00:32:37,915 --> 00:32:39,959
- Yardım etmeye çalışıyorum.
-Öyle mi?
520
00:32:39,959 --> 00:32:42,920
Çalışmadığın hâlinle aynı görünüyor.
521
00:32:42,920 --> 00:32:45,131
- Unut gitsin.
- Hey! Siktir git.
522
00:32:45,131 --> 00:32:46,632
Tanrım!
523
00:32:49,927 --> 00:32:53,347
- Asla çocuk yapma.
-İnan bana, yapmayacağım.
524
00:32:53,347 --> 00:32:56,350
- Gitmemiz gerek.
- Gideceğiz. Bir gün daha.
525
00:32:56,350 --> 00:32:59,812
Hayır. Şimdi Mike.
Moss, katilini harekete geçirdi.
526
00:32:59,812 --> 00:33:02,940
- Evet ama neredeyse işin sonuna geldik.
- Bana bak.
527
00:33:02,940 --> 00:33:07,361
Beni hiç böyle görmüş müydün?
Bunlar ciddi insanlar.
528
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
Dutch beni tanımasa bile
529
00:33:09,071 --> 00:33:11,323
Moss'a odanda bir kız olduğunu söyleyip
530
00:33:11,323 --> 00:33:12,658
eşkâl verebilir
531
00:33:12,658 --> 00:33:15,578
ve bu, cesedimi teşhis etmek için
kullandıkları eşkâl olur.
532
00:33:15,578 --> 00:33:18,581
Ne yapmak istiyorsun? Çekip gitmek mi?
533
00:33:18,581 --> 00:33:20,374
Ha? İstediğin bu mu?
534
00:33:20,374 --> 00:33:23,544
Hayır, babanın teklifini
kabul edelim diyorum.
535
00:33:23,544 --> 00:33:26,547
Evet. Bize kazık atacağını biliyorum,
536
00:33:26,547 --> 00:33:28,966
yine de
ihtiyacımızdan çok daha fazlasını alırız.
537
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
Haklıydın diyorum.
538
00:33:31,677 --> 00:33:35,473
Bana söylediğini yapalım.
Tekneyi alıp gidelim.
539
00:33:39,602 --> 00:33:41,562
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
540
00:33:41,562 --> 00:33:44,607
Şimdi gidersek babam her şeyi alır
541
00:33:44,607 --> 00:33:46,734
ve buna asla izin vermem.
542
00:33:48,360 --> 00:33:49,695
İkinci kez gitmem.
543
00:33:51,697 --> 00:33:53,616
Önüme gelen şeyi almadan gitmem.
544
00:33:57,953 --> 00:33:59,163
Geri döneceğim.
545
00:34:00,539 --> 00:34:01,874
Umarım burada olursun.
546
00:34:06,712 --> 00:34:07,838
Olacağım.
547
00:34:08,339 --> 00:34:11,926
Şehre dağıtılmış küçük paketler hâlinde.
548
00:34:39,912 --> 00:34:42,540
SONNY'NİN YERİ
BAR VE IZGARA
549
00:34:48,838 --> 00:34:50,589
Mike epey gaza geldi.
550
00:34:51,841 --> 00:34:53,926
Sen başlattın galiba.
551
00:34:54,844 --> 00:34:57,096
Hayır. O gaz her neyse ben ateşlemedim.
552
00:34:57,680 --> 00:34:59,223
Hayır. Ateşe üfledin.
553
00:35:00,182 --> 00:35:01,225
Güzel.
554
00:35:01,976 --> 00:35:05,729
Bu sizin olayınız,
tam ortasında kalmam büyük ayrıcalık.
555
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
Hey, yavaş ol.
556
00:35:09,191 --> 00:35:11,318
Bu gece zihnin açık olmalı.
557
00:35:12,361 --> 00:35:13,612
Pardon, nedenmiş o?
558
00:35:14,405 --> 00:35:17,950
İkiniz beni
bu işte bir kenara attığınız için
559
00:35:17,950 --> 00:35:20,202
burada kalacağımdan emin değilim.
560
00:35:34,300 --> 00:35:35,426
Kalacaksın.
561
00:35:36,218 --> 00:35:37,803
Drama bayılırsın.
562
00:35:41,348 --> 00:35:43,642
Kalacak bir yerim yok ki.
563
00:35:43,642 --> 00:35:45,686
O motele geri dönmeyeceğim.
564
00:35:47,021 --> 00:35:49,273
Benim evimde kalabilirsin.
Ben Ray-Ray'de kalırım.
565
00:35:49,273 --> 00:35:50,608
Teşekkürler.
566
00:35:51,442 --> 00:35:54,195
Bonnie ve Clyde da
bir aşk hikâyesiydi, biliyorsun.
567
00:35:54,987 --> 00:35:56,238
Onun sonunu da biliyorsun.
568
00:36:06,707 --> 00:36:07,791
Selam.
569
00:36:20,304 --> 00:36:21,222
İyi haber.
570
00:36:22,598 --> 00:36:24,391
Seni öldürmemeye karar verdim.
571
00:36:25,559 --> 00:36:27,895
Rahatlamışsındır. Ben mi?
572
00:36:29,438 --> 00:36:30,689
Ben hâlâ kararsızım.
573
00:36:32,691 --> 00:36:33,817
Dutch olmalısın.
574
00:36:36,862 --> 00:36:38,280
Niye öyle olmalı?
575
00:36:38,280 --> 00:36:40,074
Moss'un Florida'daki adamısın.
576
00:36:41,200 --> 00:36:42,910
Beni kontrol etmen için mi yolladı?
577
00:36:43,452 --> 00:36:44,787
Ne yaptığıma bakman için?
578
00:36:46,956 --> 00:36:47,873
Bak...
579
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Tam tamına
Moss'a söylediğim şeyi yapıyorum.
580
00:36:52,461 --> 00:36:54,797
Ama güven sorunu olduğunu biliyorsun.
581
00:36:58,884 --> 00:37:03,597
Moss'a ne yaptığını söyledin?
Ben de anlayayım diye.
582
00:37:05,557 --> 00:37:08,602
Sevgilisini öldüren adama dair
video kanıtı bulmak.
583
00:37:12,314 --> 00:37:13,816
- Kilisede mi?
- Evet.
584
00:37:13,816 --> 00:37:15,442
Burada, o barda.
585
00:37:16,193 --> 00:37:18,153
Onu öldürdüğü bungalov.
586
00:37:18,737 --> 00:37:19,989
Gittikleri her yerde.
587
00:37:20,739 --> 00:37:24,368
Bulduğunda eline geçen şeyi
Moss'a versen ya?
588
00:37:25,577 --> 00:37:29,164
- Niye onu endişelendiresin?
- Babasına çalışıyordun, değil mi?
589
00:37:30,541 --> 00:37:33,002
- Otuz beş yıl.
- Moss'u tanıyorsun yani?
590
00:37:34,169 --> 00:37:37,089
Onu sabırlı ve mantıklı biri olarak
görüyor musun?
591
00:37:37,089 --> 00:37:38,799
Bence o...
592
00:37:40,009 --> 00:37:41,885
- aptalın teki.
-İşte.
593
00:37:41,885 --> 00:37:46,181
Hikâyenin sadece bir kısmını anlatsam
kafayı yer ve her şeyi mahveder.
594
00:37:46,765 --> 00:37:48,183
Bir güne daha ihtiyacım var.
595
00:37:48,183 --> 00:37:50,894
O istediğini alır. Ben istediğimi alırım.
596
00:37:50,894 --> 00:37:55,149
Henüz bir şey söylemediğin için
ufak bir ücret alabilirsin.
597
00:38:00,237 --> 00:38:01,613
Ne kadar ufak?
598
00:38:04,366 --> 00:38:07,661
Beş bin. Daha iyi purolar alırsın.
599
00:38:09,288 --> 00:38:10,998
Bu puroları severim.
600
00:38:12,624 --> 00:38:14,209
Babam içerdi.
601
00:38:14,835 --> 00:38:18,547
O zaman bunlardan 5.000 tane,
umurumda değil. Ne diyorsun?
602
00:38:20,758 --> 00:38:24,553
İlave bir beşlikle
durdurulabilen bir TV alabilirim.
603
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Anlaştık.
604
00:38:28,390 --> 00:38:30,225
- Bu kim?
- Arabana binelim.
605
00:38:30,225 --> 00:38:31,977
- Siktir git.
-Şuraya gidelim.
606
00:38:31,977 --> 00:38:35,356
- Siktir git. Çek lan elini üzerimden.
-Şuraya geç!
607
00:38:35,356 --> 00:38:37,232
- Siktir!
- Gir şuraya.
608
00:38:51,288 --> 00:38:54,708
Lanet olsun burası leş gibi kokuyor!
609
00:38:54,708 --> 00:38:57,920
Ne diyebilirim ki?
Bir kibrit yak. Orada kal!
610
00:38:57,920 --> 00:39:00,172
-Çekil.
- Hiçbir şey söylemeyecek.
611
00:39:00,172 --> 00:39:04,676
Çekil dedim çünkü senin
ya da Patsy'nin hayatı seçilecek olsa
612
00:39:04,676 --> 00:39:07,930
Sonny'nin doğru kararı
vereceğine inanıyorum.
613
00:39:07,930 --> 00:39:09,556
Hayır!
614
00:39:09,556 --> 00:39:11,809
Orospu çocuğu!
615
00:39:16,647 --> 00:39:17,523
Siktir!
616
00:39:17,523 --> 00:39:19,358
Bakalım burada ne varmış.
617
00:39:22,444 --> 00:39:23,445
Dur.
618
00:39:24,530 --> 00:39:25,697
Bu ne zamandı?
619
00:39:26,198 --> 00:39:27,074
Bugün mü?
620
00:39:27,074 --> 00:39:29,743
İşte o adam. Bu o pislik.
621
00:39:33,205 --> 00:39:34,456
Kolumu kıracaksın!
622
00:39:36,917 --> 00:39:38,752
Hayır. Hayır, hayır.
623
00:39:41,713 --> 00:39:42,756
Delirdin mi?
624
00:39:56,562 --> 00:39:58,647
Hayır! Onu öldürmene izin vermem.
625
00:39:58,647 --> 00:40:00,858
- Niye yapmam gerektiğini biliyorsun.
- Niye?
626
00:40:00,858 --> 00:40:03,527
Kötü şeyler yapıp iyi biri olamazsın.
627
00:40:07,698 --> 00:40:08,532
İşte yine geldi.
628
00:40:08,532 --> 00:40:10,868
Bu saçımı çektiği gün.
629
00:40:10,868 --> 00:40:12,035
Dur. Yakınlaştır.
630
00:40:34,683 --> 00:40:36,602
Bir güne daha ihtiyacımız olacak.
631
00:40:39,688 --> 00:40:46,236
GELEN ARAMA
MOSS YANKOV
632
00:42:41,476 --> 00:42:43,979
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal