1 00:00:15,850 --> 00:00:17,518 ATLANTIC CITY BÜYÜK İKRAMİYE 2 00:00:24,275 --> 00:00:27,278 Atlantic City'ye gelip bir kez bile kumar oynamamak olmaz. 3 00:00:27,278 --> 00:00:29,113 Olur çünkü kumar oynamaya gelmedim. 4 00:00:29,113 --> 00:00:31,574 Senin bayıldığın Cirque du Soleil'i izlemeye geldim. 5 00:00:31,574 --> 00:00:35,161 Tramplendeki kadın eğlenceliydi, gerisi biraz ürkütücüydü. 6 00:00:35,161 --> 00:00:36,621 Hadi. Buraya gel. 7 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 Bir bahis. Eğlencesine. Kumar oynadım diyebilmen için. 8 00:00:39,290 --> 00:00:40,374 Bunu nereden buldun? 9 00:00:40,374 --> 00:00:42,168 -Şuraya at. - Evet. 10 00:00:42,168 --> 00:00:43,503 - Tek bahis. - Evet. 11 00:00:43,503 --> 00:00:45,046 - Buraya mı? Tamam. - Tamam. Evet. 12 00:00:45,046 --> 00:00:46,881 - Tamam mı? - Güzel, hadi. Hadi. 13 00:00:46,881 --> 00:00:48,174 Hadi. Tamam. 14 00:00:48,174 --> 00:00:49,300 {\an8}Tamam. 15 00:00:50,092 --> 00:00:51,552 Olamaz. 16 00:00:52,595 --> 00:00:54,514 - Tatlım kaybettin. - Eğlenceli. 17 00:00:54,514 --> 00:00:57,141 - Hayır, bunu al. - Başka ne eğlenceli, biliyor musun? 18 00:00:57,141 --> 00:00:58,059 Ne? 19 00:00:58,059 --> 00:01:00,561 Odaya gel de sana göstereyim. 20 00:01:03,439 --> 00:01:04,273 Tamam. 21 00:01:04,273 --> 00:01:07,026 - Olur mu? Hadi. - Tamam. Tamam. 22 00:01:07,026 --> 00:01:08,152 Hadi Mike. 23 00:01:11,072 --> 00:01:11,906 Mike! 24 00:01:11,906 --> 00:01:14,200 Hanımefendi, koltuğunuzu dikleştirin. 25 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Teşekkürler. 26 00:01:18,246 --> 00:01:22,667 Bayanlar ve baylar, Orlando bölgesine inişe geçiyoruz. 27 00:01:26,420 --> 00:01:28,631 - Buzz! - Evet. 28 00:01:28,631 --> 00:01:29,549 Hallediyorum. 29 00:02:00,538 --> 00:02:03,416 Mesaj geldi. Süre başladı. 30 00:02:03,416 --> 00:02:05,710 Kamyona şimdi zinciri takarlar, 31 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 ben işaret verince onu yukarı çekebilirsin. 32 00:02:08,337 --> 00:02:10,965 Bana haber ver. Bir saatin var. 33 00:02:10,965 --> 00:02:12,216 Yeterli olmalı. 34 00:02:12,717 --> 00:02:15,678 Belki şu Porsch'u çekmeye bile yeter. 35 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 "Porsche" diye okunuyor. 36 00:02:19,807 --> 00:02:23,311 - Birçok Amerikalı yanlış söyler. - Hep bir tane istemişimdir. 37 00:02:23,311 --> 00:02:26,480 O altını alır almaz kendime bir tane alabilirim. 38 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 Altın. 39 00:02:31,235 --> 00:02:32,195 Ne? 40 00:02:35,740 --> 00:02:37,408 Kamyonda olan bu mu? 41 00:02:37,408 --> 00:02:38,826 - Altın mı? - Hayır. 42 00:02:39,911 --> 00:02:41,037 Zırvalıyorum. 43 00:02:41,621 --> 00:02:42,538 Hep yaparım. 44 00:02:45,124 --> 00:02:49,503 Birden bin papelim o kadar da çok değilmiş gibi geldi. 45 00:02:56,218 --> 00:02:57,345 Ne yapıyorsun? 46 00:03:00,681 --> 00:03:03,768 Bunda bir sorun yok. Evet. Umurumda değil. 47 00:03:03,768 --> 00:03:05,686 {\an8}Kaçıp duruyor. 48 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Evet, dediğim gibi, önemli değil. Ben... 49 00:03:09,065 --> 00:03:10,191 Demansı var. 50 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 İnsanlar onu bir yere yerleştirmemi söylüyor 51 00:03:12,652 --> 00:03:15,363 ama bunu yapamam çünkü o benim babam, yani... 52 00:03:16,238 --> 00:03:19,575 Onu yanımda işe getirmem gerekiyor ama kaçıp gidiyor 53 00:03:19,575 --> 00:03:21,577 ve nerede olduğunu bilmiyor. 54 00:03:22,119 --> 00:03:26,248 En azından bu şekilde onunla vakit geçirebiliyorum. 55 00:03:26,248 --> 00:03:27,333 Bu da güzel bir şey. 56 00:03:28,668 --> 00:03:29,877 Şu vince bin. 57 00:03:29,877 --> 00:03:32,421 - Ciddiyim. Hadi. - Evet. 58 00:03:33,673 --> 00:03:36,467 Anlaşmamı konuştuktan hemen sonra. 59 00:03:36,467 --> 00:03:37,510 Bin dedim. 60 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 Beni korkutmuyorsun. 61 00:03:43,808 --> 00:03:46,727 Anlaşma yapmak için lanet patronunu çağır. 62 00:03:48,604 --> 00:03:49,981 Polisi aramadan önce... 63 00:03:52,400 --> 00:03:53,651 Silah sesi miydi o? 64 00:04:04,662 --> 00:04:05,997 Lanet olsun Buzz. 65 00:04:06,956 --> 00:04:07,999 Hayır. 66 00:04:11,627 --> 00:04:14,588 Pardon, tuvalet ne tarafta? 67 00:04:15,631 --> 00:04:19,552 Evet, kadınlar tuvaleti bozuk ama erkeklerinki şu tarafta. 68 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 Üzgünüm amirim. Polisi arayacaktı. 69 00:04:22,847 --> 00:04:24,265 - Sorun değil. - Değil mi? 70 00:04:24,265 --> 00:04:25,599 - Sorun değil. - Bu bir sorun. 71 00:04:25,599 --> 00:04:27,643 Yeni timsah çizmesiyle tekne istemiştim. 72 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 Artık asla çizme ve tekne alamayacağım. 73 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 - Susar mısın? - Hey. Hey. 74 00:04:31,939 --> 00:04:34,525 Acelen vardı. Kontrolün sende olmasını istedin. 75 00:04:34,525 --> 00:04:37,320 Beni dinlemedin ve bu noktaya geldik. 76 00:04:37,320 --> 00:04:39,572 - Vinç operatörü mü? - Evet. Öyleydi. 77 00:04:39,572 --> 00:04:41,407 Bu bir sorun. 78 00:04:41,407 --> 00:04:43,826 - Hiçbirimiz vinç kullanamıyoruz. - Sorun o değil. 79 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Bu bir sorun. 80 00:04:45,411 --> 00:04:47,747 Bir adam öldü. Çözmemiz gereken şey bu. 81 00:04:47,747 --> 00:04:49,415 En azından ceset gitmiş. 82 00:04:53,878 --> 00:04:55,129 Siktir. 83 00:04:56,881 --> 00:04:59,425 Bir dizi kabahat buraya kadarmış. 84 00:05:04,930 --> 00:05:06,432 Onu mekâna götüreyim mi? 85 00:05:06,432 --> 00:05:08,017 Ne mekânı? Bir mekân mı var? 86 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 Mekân falan yok. 87 00:05:10,019 --> 00:05:12,396 Çok uzak. Etrafta cesetle dolaşma. 88 00:05:12,396 --> 00:05:16,025 Aşağıya dalıp cesedi Porsche'nin bagajına koyabilirim. 89 00:05:16,025 --> 00:05:17,401 - Ne? -Öyle deniyor. 90 00:05:17,401 --> 00:05:20,654 İyi fikir. Birkaç gün içinde üzerine beton dökecekler. 91 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 Arabadan vazgeçmeyi hiç istemezdim ama biraz sorumlu hissediyorum. 92 00:05:23,991 --> 00:05:25,284 Biraz mı? 93 00:05:25,284 --> 00:05:27,328 Kamyonu adama götür ve işi yap. 94 00:05:27,328 --> 00:05:30,373 Ne? Elinde bir adam ve iş var da mekân yok mu? 95 00:05:30,373 --> 00:05:33,876 Bakın ne diyeceğim? Öyle yapın. Burayı temizlemek için malzeme getireyim. 96 00:05:34,627 --> 00:05:36,837 Sen ne yapacaksın? Bez mi alacaksın? 97 00:05:43,511 --> 00:05:45,471 Nasıl yapacağımı mı söyleyeceksin? 98 00:05:51,769 --> 00:05:52,603 Siktir! 99 00:05:57,274 --> 00:06:02,863 MIKE ...korumayı oyala 100 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Hadi. 101 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 DELLY Neden? 102 00:06:09,245 --> 00:06:13,124 {\an8}MIKE ... 103 00:06:15,668 --> 00:06:16,502 {\an8}Neden? 104 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 {\an8}Neden? 105 00:06:19,130 --> 00:06:20,214 İyi misin? 106 00:06:20,214 --> 00:06:24,760 Evet, sadece Tanrı bana yol göstersin diye dua ediyorum. 107 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 Alo? 108 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 Beni sonra ara. Dizimi izliyorum. 109 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Durdur o zaman. 110 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 Benim TV'm durdurulmuyor. 111 00:07:03,507 --> 00:07:04,550 Durdurulur. 112 00:07:04,550 --> 00:07:07,261 Bakman gereken bir iş daha var. 113 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 Ben emekliyim. 114 00:07:08,387 --> 00:07:09,805 Bu ne demek, biliyor musun? 115 00:07:09,805 --> 00:07:13,100 Sarı kamyonlarla ilgili saçma sapan haberlerin peşinde koşmam. 116 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 Evet. Kusura bakma. 117 00:07:14,768 --> 00:07:19,523 Her şeyden bir iş çıkmıyor ama babamla bir maziniz var. 118 00:07:20,316 --> 00:07:21,609 O adamı severdim. 119 00:07:22,193 --> 00:07:23,027 Biliyorum. 120 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Ama sen o adam değilsin. 121 00:07:26,489 --> 00:07:29,408 Yemin ederim, senden bir daha hiçbir şey istemeyeceğim. 122 00:07:29,992 --> 00:07:31,160 Ne yapacağım? 123 00:07:31,160 --> 00:07:33,078 Mike Valentine'ı bulacaksın. 124 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 - Tam olarak kim ne yaptı? - Telefonlarımı açmıyor. 125 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 Belki de dizisini izlemeye çalışıyordur. 126 00:07:39,293 --> 00:07:43,339 Sadece Florida'da ne yaptığını öğren. Zaten oradasın. 127 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 Kıpırdama. 128 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 Seni uyandırmak istemedim. 129 00:08:01,273 --> 00:08:03,400 Bir şeyi temizlemek için malzeme alıyordum. 130 00:08:03,400 --> 00:08:05,778 Daha kötü hâle getirirsin. Git. 131 00:08:08,697 --> 00:08:10,950 Odana gelirim. Git! 132 00:08:10,950 --> 00:08:12,493 Ama benim odamda değil. 133 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Kahretsin. 134 00:08:16,497 --> 00:08:18,874 Seni gördüğümde sorun çıkaracağını biliyordum. 135 00:08:18,874 --> 00:08:19,959 Senin sorunun değil. 136 00:08:19,959 --> 00:08:22,878 - Benim sorunum, hallederim... - Malzemelerimi mi kullanacaksın? 137 00:08:23,504 --> 00:08:26,590 Polisin burada izini sürebileceği bir şey bırakırsın. 138 00:08:27,216 --> 00:08:29,677 Hayır, pisliği ben temizlerim. 139 00:08:29,677 --> 00:08:30,636 Bu benim işim. 140 00:08:31,971 --> 00:08:32,972 Yani... 141 00:08:34,265 --> 00:08:36,809 seninkini temizlemem için bana kaç para vereceksin? 142 00:08:36,809 --> 00:08:38,018 Buzz, ayakları ört. 143 00:08:44,191 --> 00:08:46,694 - Siktir. - Kesinlikle ağır suç. 144 00:08:46,694 --> 00:08:48,821 Kıpırdama. Sakın kıpırdama. 145 00:08:52,199 --> 00:08:54,076 Sağlık kontrolüne giden birimler, 146 00:08:54,076 --> 00:08:56,787 Aydınlanma Kilisesi'nde olası yaşlı istismarı. 147 00:08:56,787 --> 00:08:59,957 Dikkatli olun, konumu obruğa bitişik. 148 00:09:02,334 --> 00:09:03,544 Kahretsin. Delly. 149 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Merhaba. 150 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 Neler oluyor? 151 00:09:21,812 --> 00:09:25,733 Sevgilin endişeli bir vatandaş olarak 911'i aradı. 152 00:09:25,733 --> 00:09:28,319 Şimdi tüm polisler o kilisede. 153 00:09:28,319 --> 00:09:29,903 Bizim peşimizde değiller. 154 00:09:30,487 --> 00:09:31,572 Akıllıca bir hamle. 155 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 Sen iyi misin? 156 00:09:35,659 --> 00:09:36,785 Evet. 157 00:09:39,663 --> 00:09:41,415 Kim o Mike? 158 00:09:41,415 --> 00:09:44,168 Temizlikçi. Temizlik yapıyor. 159 00:09:44,168 --> 00:09:45,836 Tamam mı? Nakit öde. 160 00:09:52,134 --> 00:09:53,010 O kim? 161 00:09:57,056 --> 00:09:58,057 Çocuk tacizcisi. 162 00:10:53,987 --> 00:10:56,407 - Bekle. Bekle. Bu... - Ne? 163 00:10:56,407 --> 00:10:59,410 - Bilmiyorum, küçük bir şey... - Tanrım. Hayır. 164 00:11:25,310 --> 00:11:28,564 Kardeşimle konuştum. Köpeğiyle ziyarete gelmek istiyor... 165 00:11:28,564 --> 00:11:29,940 LÜTFEN KUŞLARI BESLEMEYİN 166 00:11:29,940 --> 00:11:32,359 ...ama yine evin her yerine işesin istemiyorum. 167 00:11:32,359 --> 00:11:33,569 Ona ne diyeyim? 168 00:11:35,320 --> 00:11:36,155 Andy? 169 00:11:36,905 --> 00:11:37,739 Hey! 170 00:11:38,282 --> 00:11:39,241 Pardon. 171 00:11:40,367 --> 00:11:44,413 - Kız kardeşin şimdi nereye işiyor? - Seni okyanusa atmalıyım. 172 00:11:44,413 --> 00:11:46,165 Üzgünüm. Özür dilerim. 173 00:11:46,707 --> 00:11:51,628 Yorgunum. Yine kafayı taktığım şu davayla uğraştım. 174 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Mike Valentine oradaydı, bunu biliyorum 175 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 ama Sonny bunu örtbas eder gibi bana yalan söylüyor. 176 00:11:57,843 --> 00:11:59,928 Sonny'nin peşine düşmeyeceksin. 177 00:11:59,928 --> 00:12:02,431 O yüzden izin gününün tadını çıkarsak? 178 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 Dur bakalım. Bekle. 179 00:12:05,601 --> 00:12:08,145 Sence Sonny Valentine'la ters düşmez miyim? 180 00:12:10,022 --> 00:12:11,190 Hayır. 181 00:12:11,190 --> 00:12:14,651 Yani... Anlaşma böyle değildi. 182 00:12:15,486 --> 00:12:17,738 Anlaşma falan yok. 183 00:12:18,572 --> 00:12:22,993 İşlerin nasıl olacağına dair beklentilerle ilgili bir anlayış var. 184 00:12:22,993 --> 00:12:27,831 Peki, "anlaşma"ın gerçek tanımı bu zaten, ama tamam. 185 00:12:27,831 --> 00:12:30,918 Beni işe aldığında dürüst olduğumu biliyordu. 186 00:12:30,918 --> 00:12:32,961 Bu özelliğimi sevdiğini söyledi 187 00:12:33,545 --> 00:12:36,173 ama beni asla bu duruma sokmadı, asla. 188 00:12:36,173 --> 00:12:39,051 Oğluymuşum gibi davrandı. Neredeyse. 189 00:12:39,051 --> 00:12:43,013 Şimdi gelmiş, benimle dangalak bir polis gibi konuşuyor. 190 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Sadece kendini düşünüyor. 191 00:12:45,140 --> 00:12:47,518 Bana oğluymuş gibi davranmalı. 192 00:12:49,645 --> 00:12:51,063 Oğluyla tanıştın. 193 00:12:53,232 --> 00:12:54,691 Anlaşılan öyle davranıyor. 194 00:12:59,696 --> 00:13:03,325 Büyük Longwood obruğunun doldurulmasına sadece iki gün kaldı, 195 00:13:03,325 --> 00:13:04,243 saat 17.00'de... 196 00:13:04,243 --> 00:13:07,246 Baba? Baba? 197 00:13:09,039 --> 00:13:10,290 Yağmur geliyor. 198 00:13:10,290 --> 00:13:13,335 Bundan sonra sırada Marty Chet var. 199 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 Yepyeni bir mucize ülkeyi kasıp kavuruyor ve o da... 200 00:13:17,172 --> 00:13:18,715 Mike selam. Kaitlin Fox. 201 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 Ambulans haberi için beni aramana gerek yok. 202 00:13:21,969 --> 00:13:25,806 Ulaştırma Bakanlığı'na sordum, orada çalışmıyorsun. 203 00:13:25,806 --> 00:13:28,642 Artık farklı bir hikâyem var. O da sensin. 204 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 Görüşürüz. 205 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 Onuncu sınıftaki tarih öğretmenim Bayan Larson mıydı o? 206 00:13:47,244 --> 00:13:50,622 Evet, bu gece birkaç ıstakoz pişireceğiz. 207 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 Hayır, ıstakoz pişirmeyeceksin. Öteki iş var. 208 00:13:54,751 --> 00:13:58,297 Bu gece olmaz. Obruğun doldurulmasına iki gün var. 209 00:13:58,297 --> 00:14:01,258 Hayır baba. Umurumda değil. İş bitsin istiyorum. 210 00:14:01,258 --> 00:14:02,676 Sana bir şey sorayım. 211 00:14:02,676 --> 00:14:05,512 Polisken kapıdan ilk giren sendin. 212 00:14:06,096 --> 00:14:07,222 Genellikle. Evet. 213 00:14:07,222 --> 00:14:09,516 - Hiç birinin ölümüne sebep oldun mu? - Hayır. 214 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 Şimdi öldürttün. 215 00:14:10,601 --> 00:14:12,686 Silahı adamın çekti, ben değil. 216 00:14:12,686 --> 00:14:15,731 Bu senin planındı. O yüzden masadan uzaklaş da 217 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 bir tur atayım, olur mu? 218 00:14:17,733 --> 00:14:18,817 Konuşabilir miyim? 219 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 - Tabii. - Olur mu? 220 00:14:20,110 --> 00:14:21,361 - Evet. - Güzel. 221 00:14:21,361 --> 00:14:24,031 Şu anda vinç operatörü ölü değil. 222 00:14:24,031 --> 00:14:25,157 Kayıp. 223 00:14:25,157 --> 00:14:28,452 Polisler onu 48 saat sonra, yani yarın gece arayacak. 224 00:14:28,452 --> 00:14:31,330 Bu yüzden bu gece oradan çıkmalıyız. 225 00:14:32,164 --> 00:14:32,998 Anladın mı? 226 00:14:36,084 --> 00:14:37,002 Hava yastığı. 227 00:14:38,545 --> 00:14:40,839 - Hava yastığı mı? - Enkaz dalgıçlarının kullandığı. 228 00:14:40,839 --> 00:14:42,049 Kamyonu yüzdürürüz. 229 00:14:43,050 --> 00:14:44,217 Sevgilin sayesinde 230 00:14:44,217 --> 00:14:46,970 şu an korumasız olan kiliseye sürükleriz. 231 00:14:46,970 --> 00:14:50,557 Kamyonu boşaltıp geri götürür, tekrar batırırız. 232 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 Plan iyi mi? 233 00:14:54,937 --> 00:14:56,939 - O sevgilim değil. - Onun dışında. 234 00:14:56,939 --> 00:14:58,649 Evet, güzel. 235 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 Gil'in teknesinde dubalar var. Ray-Ray'i ve kamyonunu ver. 236 00:15:02,694 --> 00:15:05,405 - Onu kiliseye götürelim. - Kimin teknesi? 237 00:15:05,405 --> 00:15:07,991 Gil Franco'nun. Bu altınlar uğruna ölen ilk adam. 238 00:15:07,991 --> 00:15:11,870 Bu altınlar uğruna ölen ilk kişinin Gil Franco olduğunu sanıyorsan 239 00:15:11,870 --> 00:15:14,289 Bayan Larson sana pek tarih öğretmemiş. 240 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 İşte buradasın. 241 00:15:18,126 --> 00:15:20,295 Dün bitpazarında harika bir gün geçirdim. 242 00:15:20,295 --> 00:15:23,674 Tabloları olan kadının elinde bu vardı. 243 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 Evet, eminim bir film yıldızıydı. 244 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 - Selam. - Selam. 245 00:15:38,438 --> 00:15:39,856 - Al bakalım. - Sağ ol. 246 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 - Nereye gittin? - Babamı görmeye. 247 00:15:42,484 --> 00:15:43,652 Yeni bir plan yapmaya. 248 00:15:44,444 --> 00:15:46,530 Benim gelmem gerektiğini düşünmedin mi? 249 00:15:46,530 --> 00:15:47,990 Uyuyordun. 250 00:15:47,990 --> 00:15:50,283 Evet ama uyanabiliyorum. 251 00:15:51,451 --> 00:15:53,954 Manen oradaydın, inan bana. 252 00:15:53,954 --> 00:15:56,081 Beni anında işten çıkarırdı. 253 00:15:56,081 --> 00:15:58,417 Bana ihtiyacı olmadığını ona hatırlatma. 254 00:15:58,417 --> 00:16:00,419 Bana da ihtiyacı yok, yani... 255 00:16:00,419 --> 00:16:02,587 - Evet ama seni istiyor. - Ne? 256 00:16:02,587 --> 00:16:05,382 Bunu seninle yapmak hoşuna gidiyor. Bu belli. 257 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 İnsanları öldürmeyi bıraksak daha iyi olurdu. 258 00:16:11,680 --> 00:16:12,556 Evet. 259 00:16:13,724 --> 00:16:15,183 O kısım pek iyi değildi. 260 00:16:15,183 --> 00:16:16,768 Hayır, değildi. 261 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Bir adam öldü Delly. 262 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 İstediğimiz şey için bir insan öldü. 263 00:16:22,482 --> 00:16:25,360 Aslında istediği şey için öldü. Ama evet. 264 00:16:29,489 --> 00:16:31,867 Bir gün daha, sonra gideceğiz, tamam mı? 265 00:16:35,037 --> 00:16:36,079 Bir gün daha. 266 00:16:53,638 --> 00:16:54,806 Bahisleri oynayın. 267 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Dokuz! 268 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Bahisleri oynayın. 269 00:17:08,320 --> 00:17:10,530 - Tamam, bahisler oynandı. - Mike. Mike. 270 00:17:10,530 --> 00:17:12,407 Bebeğim, neden yataktan çıktın? 271 00:17:12,407 --> 00:17:14,242 Ne mi... Saat sabahın üçü. 272 00:17:14,242 --> 00:17:15,619 - Ne yapıyorsun? - Kalktım. 273 00:17:15,619 --> 00:17:18,246 - Görüyorum. - Yok yani "öndeyim". 274 00:17:18,246 --> 00:17:20,040 Neden odaya dönmüyorsun? 275 00:17:20,040 --> 00:17:22,292 - Hemen geliyorum. Söz. - Yedi çıktı. 276 00:17:22,292 --> 00:17:24,002 Siktir. Tamam. Sorun yok. 277 00:17:24,002 --> 00:17:27,089 Mike, iyi vakit geçirmek için tatile çıkmıştık. 278 00:17:27,089 --> 00:17:28,673 - Geçiriyoruz. - Birimiz geçirmiyor. 279 00:17:28,673 --> 00:17:30,092 Birkaç dakika daha. 280 00:17:30,092 --> 00:17:33,929 Gelip seni kumarhaneden dışarı sürükleyen kişi olmak istemiyorum. 281 00:17:33,929 --> 00:17:34,971 O zaman olma. 282 00:17:36,973 --> 00:17:39,351 Tamam mı? Bir bahis daha. Sana söyledim. 283 00:17:45,732 --> 00:17:48,110 Palm's'a hoş geldin dostum. 284 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 - Giriş mi yapacaksın? - Hayır. 285 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 Bir arkadaşımı arıyorum. 286 00:17:53,031 --> 00:17:54,825 Mike Valentine. 287 00:17:54,825 --> 00:17:56,743 Evet. İki numaralı oda. 288 00:17:56,743 --> 00:17:59,329 - Bakayım mı... Efendim? - Gitmiş. 289 00:18:00,455 --> 00:18:03,375 -Çıkış yaptı. - Ne zaman çıkış yaptı? 290 00:18:03,375 --> 00:18:05,502 Sen dükkândayken. 291 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 Evet. Evet. 292 00:18:08,839 --> 00:18:12,509 Bunu söylediğini unuttum. Çıkış yapmış. 293 00:18:12,509 --> 00:18:13,593 Gitmiş. 294 00:18:16,263 --> 00:18:17,389 Nereye? Söyledi mi? 295 00:18:18,682 --> 00:18:20,225 - Hayır. - Hayır mı? 296 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Hayır. 297 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Tamam. 298 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Teşekkürler. 299 00:18:39,202 --> 00:18:40,787 Neden yalan söylüyoruz? 300 00:18:40,787 --> 00:18:45,709 Çünkü Mike Valentine'ın arkadaşı bizim arkadaşımız değildir. 301 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Selam! 302 00:18:53,008 --> 00:18:54,342 Iris! 303 00:18:54,342 --> 00:18:57,345 Sana Philadelphia'dan sevdiğin çikolatalardan getirdim. 304 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Patsy, Mike neden burada? 305 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 İş. Sen? 306 00:19:03,894 --> 00:19:06,354 Ben de. Ne tür bir iş, söyledi mi? 307 00:19:07,772 --> 00:19:10,567 Hayır. Sen ne tür bir iş yapıyorsun? 308 00:19:11,610 --> 00:19:14,613 Philadelphia'daki bir sorunu araştırıyorum. 309 00:19:14,613 --> 00:19:19,075 Mike'ın onu buraya getirdiğinden ya da takip ettiğinden endişeliyim. 310 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Bana doğruyu söyle. Tehlikede mi? 311 00:19:22,621 --> 00:19:23,914 Henüz bilmiyorum. 312 00:19:24,706 --> 00:19:26,833 Ama emrinde çalıştığı insanlar... 313 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 Cinayet kurbanım elektrikli testereyle parçalanmış hâlde bulundu. 314 00:19:30,754 --> 00:19:33,298 Yaralar ölüyken oluşmamış. Bu ne demek, biliyor musun? 315 00:19:33,298 --> 00:19:34,758 Evet, onu canlıyken kesmişler. 316 00:19:34,758 --> 00:19:39,387 Evet, o yüzden başına bir şey gelmeden, Mike'ı nerede bulabileceğimi... 317 00:19:40,222 --> 00:19:41,556 söylemeni istiyorum. 318 00:19:46,228 --> 00:19:47,938 Florida'da olduğunu bilmiyor. 319 00:19:49,606 --> 00:19:52,150 Önce seninle konuşmak istedim. 320 00:19:52,150 --> 00:19:54,986 Onu önemseyen biri olarak mı, polis olarak mı? 321 00:19:54,986 --> 00:19:58,448 İkisi de Patsy, ikisi de olabilirim. 322 00:20:02,369 --> 00:20:03,495 Ama ben olamam. 323 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Patsy, yapma. 324 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 Seni görmek güzeldi Iris. 325 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 Ciddiyim. 326 00:20:11,127 --> 00:20:13,630 Çikolata için de çok teşekkürler. 327 00:20:20,929 --> 00:20:21,763 Selam. 328 00:20:22,555 --> 00:20:23,431 Affedersiniz. 329 00:20:24,015 --> 00:20:26,935 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Bir arkadaşımı arıyorum. 330 00:20:28,395 --> 00:20:29,771 Bir arkadaş. 331 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 Mike Valentine. 332 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 Hayır, üzgünüm. 333 00:20:36,778 --> 00:20:38,905 Sanırım önden sormalıydım. 334 00:20:39,531 --> 00:20:41,741 Peki. Umarım arkadaşınızı bulursunuz. 335 00:20:45,537 --> 00:20:46,955 Tuvaleti kullanabilir miyim? 336 00:20:47,956 --> 00:20:48,832 Ne? 337 00:20:50,125 --> 00:20:52,377 Yaşlı adamların olayı. Prostat. 338 00:20:52,377 --> 00:20:57,882 Reklamlardaki, işemeye gitmek için torununun okul piyesini kaçıran adam gibi. 339 00:20:57,882 --> 00:20:59,968 O reklamlar cuk diye oturuyor. 340 00:21:02,137 --> 00:21:02,971 Peki, tamam. 341 00:21:02,971 --> 00:21:03,930 Tabii. 342 00:21:40,967 --> 00:21:42,260 Hayatımı kurtardın. 343 00:21:43,136 --> 00:21:47,515 Kocana söyle, yaşlanmasın. 344 00:21:48,099 --> 00:21:49,017 Pardon? 345 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 Tıraş malzemelerini gördüm. 346 00:21:52,228 --> 00:21:53,772 Bir tahminde bulundum. 347 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 Ama yüzük takmıyorsun, o yüzden... 348 00:21:58,109 --> 00:22:00,528 Evet, yüzmeye gidecektim, çıkardım. 349 00:22:03,114 --> 00:22:04,574 Harika fikir. 350 00:22:08,995 --> 00:22:11,456 -İyi günler. - Evet, sana da. 351 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 Anne. 352 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Özür dilerim. 353 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 Önemli değil. 354 00:22:58,419 --> 00:23:01,256 Ona bizden daha çok ihtiyacınız var gibi. 355 00:23:02,715 --> 00:23:04,217 Ben böyle biri değilim. 356 00:23:05,635 --> 00:23:07,679 Çocuklarım için iyi bir şey yapayım demiştim. 357 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 Karım çok çalıştığımı, çocuklarımı göremediğimi 358 00:23:10,515 --> 00:23:13,184 ben anlamadan büyüyeceklerini söylüyordu. Buna üzüldüm. 359 00:23:14,519 --> 00:23:17,188 Haklıydı, o yüzden biraz izin aldım. 360 00:23:17,188 --> 00:23:19,065 O zamanı geri getiremezsiniz. 361 00:23:19,065 --> 00:23:21,985 Babam hiç ortalıkta yoktu ama daktilo satardı. 362 00:23:21,985 --> 00:23:24,571 Sadece daktilo değil... Her neyse. 363 00:23:24,571 --> 00:23:26,114 Disney World'e geldik. 364 00:23:26,114 --> 00:23:28,324 Ne kadar pahalı, biliyor musunuz? 365 00:23:28,867 --> 00:23:30,743 Her içki koleksiyon kupasında geliyor. 366 00:23:30,743 --> 00:23:33,288 Almak zorunda değilsiniz ama alıyorsunuz. 367 00:23:33,288 --> 00:23:36,708 Ama sorun değil. Çocuklarım bu geziyi hayatları boyunca hatırlayacak. 368 00:23:37,333 --> 00:23:39,252 Belki doğru sebeplerle değil. 369 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Sadece iyi bir baba olmaya çalışıyordum. 370 00:23:42,922 --> 00:23:45,049 Gerçekten, sorun değil. 371 00:23:46,134 --> 00:23:48,178 Ama artık gitmelisiniz. 372 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Teşekkürler. 373 00:23:57,896 --> 00:23:58,813 Hanımefendi. 374 00:23:59,981 --> 00:24:01,691 Bozukluğunuz var mı? 375 00:24:01,691 --> 00:24:04,777 SABUN, ÇAMAŞIR SUYU, YUMUŞATICI 376 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Lanet olsun. 377 00:24:14,162 --> 00:24:15,413 Lanet olsun. 378 00:24:17,165 --> 00:24:18,958 Lanet olsun! 379 00:24:30,261 --> 00:24:31,846 Selam Patsy, n'aber? 380 00:24:31,846 --> 00:24:34,140 Eski karın uğradı. Haberin olsun. 381 00:24:35,016 --> 00:24:36,226 Nedenini söyledi mi? 382 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Sen. 383 00:24:40,313 --> 00:24:41,231 Anladım. 384 00:24:41,814 --> 00:24:44,025 Oraya geleceğim. Tamam mı? Görüşürüz. 385 00:24:54,160 --> 00:24:56,496 - Selam. Neredesin? - Iris şehirde. 386 00:24:56,496 --> 00:24:59,874 Nerede olduğunu bilmiyorum ama Ray-Ray'i teknede bıraktım. 387 00:24:59,874 --> 00:25:02,794 Onu oradan uzaklaştır. Patsy'ye gitmem lazım. 388 00:25:05,129 --> 00:25:07,632 Bir adamı bulmak ne kadar zor olabilir ki? 389 00:25:07,632 --> 00:25:09,133 Sana yerini bile söyledim. 390 00:25:09,133 --> 00:25:12,053 Oraya gelip bunu ben mi yapayım? 391 00:25:12,595 --> 00:25:14,055 Canın nasıl isterse evlat. 392 00:25:14,055 --> 00:25:16,015 Burası 38 derece. 393 00:25:16,015 --> 00:25:17,392 Ben eve gidiyorum. 394 00:25:18,226 --> 00:25:22,188 Bir daha asla baba kartını oynama. 395 00:25:22,188 --> 00:25:25,441 Nasıl bir hayal kırıklığı olduğunu göremediği için şanslısın. 396 00:25:25,441 --> 00:25:27,485 Onun evinde yaşıyorsun. 397 00:25:27,485 --> 00:25:30,822 Yaptığı her şey sana miras kaldı. Ama... 398 00:25:31,322 --> 00:25:34,242 ben sana miras kalmadım. 399 00:25:36,869 --> 00:25:38,663 Bu adam neye benziyor? 400 00:25:40,665 --> 00:25:41,916 Polise. 401 00:25:41,916 --> 00:25:44,294 Bilmem. Çekici. 402 00:25:44,294 --> 00:25:48,673 Bir yerden geliyor. Nereden bilmiyorum ama buralı değil. 403 00:25:48,673 --> 00:25:50,550 Bu ırkçılık değil. 404 00:25:50,550 --> 00:25:52,885 Bu sadece... Bu gerçek. 405 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 Kapa çeneni! 406 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 {\an8}DOK MÜDÜRÜ'NÜN OFİSİ 407 00:26:29,547 --> 00:26:32,216 Affedersiniz. Dedektif Padereau. Merhaba. 408 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 {\an8}Bir şey sorabilir miyim? 409 00:26:33,718 --> 00:26:37,096 {\an8}Hayır. Hey, seni o adam mı çağırdı? Çünkü o bitkileri yok ettim. 410 00:26:37,096 --> 00:26:38,765 - Bitkilerin çoğunu. - Dur. 411 00:26:38,765 --> 00:26:42,685 Benim sorum güvenlik kameraları ve kayıtları nasıl göreceğimle ilgiliydi. 412 00:26:46,773 --> 00:26:49,609 Bilmem. Amcam bilir ama parmağını kurtarmaya çalışıyorlar. 413 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 Tamam, ne? 414 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 Diyabet. 415 00:26:52,403 --> 00:26:56,282 Onu ara ve sana anlatmasını sağla. 416 00:26:56,824 --> 00:26:58,493 Iris sana tam olarak ne dedi? 417 00:26:58,493 --> 00:27:00,620 Hiçbir şey. Polisleri bilirsin. 418 00:27:01,371 --> 00:27:02,497 Çikolata ister misin? 419 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 Evet. 420 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 Dönmen için dua ettim. 421 00:27:07,418 --> 00:27:08,586 Ne zaman? 422 00:27:08,586 --> 00:27:10,296 12 yaşımdayken, sen gittiğinde. 423 00:27:10,296 --> 00:27:13,424 Dualarıma yanıt almam zaman aldı ama buradasın. 424 00:27:13,424 --> 00:27:15,468 Seni burada tutmak için her şeyi yaparım. 425 00:27:16,719 --> 00:27:18,930 - Biliyorum. - Ama ailemi tehlikeye atarsan 426 00:27:18,930 --> 00:27:21,099 - bu her şeyi... -Öyle bir şey yapmam. 427 00:27:22,183 --> 00:27:24,060 Deacon'la niye iş yerinde görüştün? 428 00:27:24,811 --> 00:27:26,354 Diğer konuyla alakası yok. 429 00:27:26,354 --> 00:27:28,147 Diğer konu ölü kadın mı? 430 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Evet. Iris'e onun hakkında bir şey söyledin mi? 431 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 Hayır Michael çünkü hiçbir şey bilmiyorum, değil mi? 432 00:27:33,736 --> 00:27:35,822 Seni tehlikeye atmadım Patsy. 433 00:27:35,822 --> 00:27:39,826 Sadece acil tıp teknikerinin yaşayıp yaşamayacağını sordum. 434 00:27:39,826 --> 00:27:40,743 Hepsi bu. 435 00:27:40,743 --> 00:27:43,621 Yaşamayacak ama annesi fişi çekmeye isteksiz. 436 00:27:43,621 --> 00:27:45,331 - Ne kadar isteksiz? -Çok kararlı. 437 00:27:46,999 --> 00:27:48,709 Umarım fikrini değiştirir. 438 00:27:48,709 --> 00:27:51,337 Bu adam ölü kadın için birini cezalandırmak istiyor. 439 00:27:51,337 --> 00:27:53,381 Bu kişi ATT olmazsa ben olurum. 440 00:27:55,925 --> 00:27:57,427 Bunu istemeyiz. 441 00:28:00,221 --> 00:28:02,682 Annesiyle konuşurum Michael. 442 00:28:02,682 --> 00:28:03,975 Sağ ol. 443 00:28:05,059 --> 00:28:06,811 Hey. Her şey... 444 00:28:07,770 --> 00:28:09,897 - Her şey yoluna girecek. - Tamam. 445 00:28:09,897 --> 00:28:12,316 Söz veriyorum. 446 00:28:13,234 --> 00:28:14,485 Her şey kontrol altında. 447 00:28:15,945 --> 00:28:16,863 Tamam. 448 00:28:17,780 --> 00:28:19,365 ORLANDO ŞEHRİ POLİS MERKEZİ 449 00:28:19,365 --> 00:28:20,616 Alıcı kim? 450 00:28:20,616 --> 00:28:24,078 İsim ve yer, yoksa burada yaşarsın. Hemen. 451 00:28:25,204 --> 00:28:28,416 Meghan, işte buradasın. Bir ricam olacak. 452 00:28:28,416 --> 00:28:29,542 - Pardon. - Ne oluyor be? 453 00:28:29,542 --> 00:28:30,793 Önemli değil. 454 00:28:30,793 --> 00:28:32,044 Üniversiteden arkadaşız. 455 00:28:32,044 --> 00:28:33,588 Sonsuza dek Kappa. 456 00:28:34,172 --> 00:28:36,090 Kaitlin, şu anda meşgulüm. 457 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 Bir telefon numarası lazım. 458 00:28:37,550 --> 00:28:40,595 Philadelphia'dan bir cep numarası. Sahibini bulmaya çalışıyorum. 459 00:28:40,595 --> 00:28:42,388 Sen şu TV'deki kadınsın. 460 00:28:42,388 --> 00:28:43,306 Yakalandım. 461 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 Kaitlin Fox. Selam. 462 00:28:47,268 --> 00:28:49,020 Neyse, numarası burada. 463 00:28:49,020 --> 00:28:50,938 Adı Mike Valentine. 464 00:28:50,938 --> 00:28:52,440 Senden iyisi yok. 465 00:29:06,996 --> 00:29:08,080 - Selam. - Selam. 466 00:29:08,080 --> 00:29:10,416 Ray-Ray dubaları kiliseye getiriyor. 467 00:29:11,083 --> 00:29:12,293 Buzz kamyonu alıyor. 468 00:29:12,293 --> 00:29:15,296 Bu işi bu gece bitirmek istiyorsan hemen buraya gelsen iyi olur. 469 00:29:15,296 --> 00:29:16,214 Geleceğim. 470 00:29:16,214 --> 00:29:18,508 Peşimdeki arabadan kurtulur kurtulmaz. 471 00:29:18,508 --> 00:29:19,717 Kim o? 472 00:29:19,717 --> 00:29:22,053 Bilmiyorum. Buick'li yaşlı bir adam. 473 00:29:22,053 --> 00:29:25,056 Florida nüfusunun yarısı olabilir. 474 00:29:25,056 --> 00:29:26,849 Sen plakayı not et. 475 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 Tamam mı? 476 00:29:38,945 --> 00:29:39,779 Andy. 477 00:29:39,779 --> 00:29:42,073 Bir plakayı araştırmanı istiyorum. 478 00:29:43,741 --> 00:29:50,206 Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8. 479 00:29:53,668 --> 00:29:54,794 Aslında yapamam. 480 00:29:56,128 --> 00:29:57,797 Ne demek yapamam? 481 00:29:57,797 --> 00:30:01,008 Sana gösterdiğim skeçteki Mike mıydı amirim? 482 00:30:01,634 --> 00:30:03,719 Andy. Lanet olsun. Hadi ama. 483 00:30:03,719 --> 00:30:05,137 Bu önemli. 484 00:30:06,430 --> 00:30:07,723 Evet mi, hayır mı? 485 00:30:14,814 --> 00:30:15,857 Hayır. 486 00:30:19,151 --> 00:30:23,447 Şey, sanırım yapamam demek istemedim. Yapmayacağım demek istedim. 487 00:31:05,615 --> 00:31:08,159 - Selam. - Selam. Adamı atlattın mı? 488 00:31:08,159 --> 00:31:11,662 - Evet. Kim olduğunu biliyor musun? - Adı Dutch. 489 00:31:11,662 --> 00:31:14,373 Moss'un babası için çalışıyordu. Emekli. 490 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Gil Franco'nun hikâyesini öğrenmek için Moss'un aradığı adam. 491 00:31:17,209 --> 00:31:20,963 - Ona nasıl çalışıyormuş? - Gil'in başına gelen gibi. 492 00:31:20,963 --> 00:31:24,133 - Onu nasıl fark ettin? - Motel odasına geldi. 493 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Ne? Seni tanıdı mı? 494 00:31:25,843 --> 00:31:28,220 Belli etmedi ama biriyle olduğumu biliyordu. 495 00:31:28,220 --> 00:31:29,889 Banyoda eşyalarını görmüş. 496 00:31:29,889 --> 00:31:32,850 - Banyoya girmesine izin mi verdin? -Çişi gelmişti. Acil gibiydi. 497 00:31:32,850 --> 00:31:36,646 - Prostat. Olur böyle şeyler. - Siktir! Moss senin hikâyeni araştırıyor. 498 00:31:36,646 --> 00:31:38,981 - Bir şey olmaz. - Oldu bile. 499 00:31:38,981 --> 00:31:43,361 Ölmeni istese ölürdün. Belli ki bu adam benim peşimde. 500 00:31:43,361 --> 00:31:45,988 - Ve seni buldu. - Bildireceği bir şey yapmıyorum. 501 00:31:45,988 --> 00:31:48,324 Zaten şeye dek peşimde bile değildi... 502 00:31:48,950 --> 00:31:51,577 - Patsy'nin evindeydin. - Evini biliyor. 503 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 -Şimdi endişelendin. - Hayır, durun. 504 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 Gittiğim yeri biliyor. Patsy'nin olduğunu bilmiyor. 505 00:31:57,959 --> 00:32:00,002 - Kimi arıyorsun? - Ray-Ray'i. 506 00:32:00,002 --> 00:32:02,755 - Ray-Ray'in bir şey yapsın istemiyorum. - Ben istiyorum. 507 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 - Düzeltebileceğim başka bir şey var mı? - Sakin olun. 508 00:32:05,466 --> 00:32:08,094 Dutch'a da Moss'a anlattığım hikâyeyi anlatırım, 509 00:32:08,094 --> 00:32:11,847 işlerin yolunda olduğunu bildirir, zaman kazanırız. Sakin olun. 510 00:32:11,847 --> 00:32:13,766 Bir sorunumuz var. 511 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Kurtarma malzemelerini kiliseye bırakamadım. 512 00:32:16,435 --> 00:32:19,855 Tutuklanan korumanın yerine güvenlik kameraları koyuyorlar. 513 00:32:19,855 --> 00:32:21,816 Bana alet edevat verin. Halledeyim. 514 00:32:23,192 --> 00:32:25,194 - Bu ne? - Teknem. 515 00:32:25,194 --> 00:32:27,571 Baskı ikiniz üzerinde ve bu hepimiz için kötü. 516 00:32:28,155 --> 00:32:31,784 Tekneye binip bir yere gidin. Payınızı alırsınız, söz. 517 00:32:33,536 --> 00:32:35,037 - Söz mü? - Evet. 518 00:32:35,037 --> 00:32:37,915 Sonny Valentine'ın sözü altından bile değerlidir. 519 00:32:37,915 --> 00:32:39,959 - Yardım etmeye çalışıyorum. -Öyle mi? 520 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 Çalışmadığın hâlinle aynı görünüyor. 521 00:32:42,920 --> 00:32:45,131 - Unut gitsin. - Hey! Siktir git. 522 00:32:45,131 --> 00:32:46,632 Tanrım! 523 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 - Asla çocuk yapma. -İnan bana, yapmayacağım. 524 00:32:53,347 --> 00:32:56,350 - Gitmemiz gerek. - Gideceğiz. Bir gün daha. 525 00:32:56,350 --> 00:32:59,812 Hayır. Şimdi Mike. Moss, katilini harekete geçirdi. 526 00:32:59,812 --> 00:33:02,940 - Evet ama neredeyse işin sonuna geldik. - Bana bak. 527 00:33:02,940 --> 00:33:07,361 Beni hiç böyle görmüş müydün? Bunlar ciddi insanlar. 528 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 Dutch beni tanımasa bile 529 00:33:09,071 --> 00:33:11,323 Moss'a odanda bir kız olduğunu söyleyip 530 00:33:11,323 --> 00:33:12,658 eşkâl verebilir 531 00:33:12,658 --> 00:33:15,578 ve bu, cesedimi teşhis etmek için kullandıkları eşkâl olur. 532 00:33:15,578 --> 00:33:18,581 Ne yapmak istiyorsun? Çekip gitmek mi? 533 00:33:18,581 --> 00:33:20,374 Ha? İstediğin bu mu? 534 00:33:20,374 --> 00:33:23,544 Hayır, babanın teklifini kabul edelim diyorum. 535 00:33:23,544 --> 00:33:26,547 Evet. Bize kazık atacağını biliyorum, 536 00:33:26,547 --> 00:33:28,966 yine de ihtiyacımızdan çok daha fazlasını alırız. 537 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 Haklıydın diyorum. 538 00:33:31,677 --> 00:33:35,473 Bana söylediğini yapalım. Tekneyi alıp gidelim. 539 00:33:39,602 --> 00:33:41,562 Ben hiçbir yere gitmiyorum. 540 00:33:41,562 --> 00:33:44,607 Şimdi gidersek babam her şeyi alır 541 00:33:44,607 --> 00:33:46,734 ve buna asla izin vermem. 542 00:33:48,360 --> 00:33:49,695 İkinci kez gitmem. 543 00:33:51,697 --> 00:33:53,616 Önüme gelen şeyi almadan gitmem. 544 00:33:57,953 --> 00:33:59,163 Geri döneceğim. 545 00:34:00,539 --> 00:34:01,874 Umarım burada olursun. 546 00:34:06,712 --> 00:34:07,838 Olacağım. 547 00:34:08,339 --> 00:34:11,926 Şehre dağıtılmış küçük paketler hâlinde. 548 00:34:39,912 --> 00:34:42,540 SONNY'NİN YERİ BAR VE IZGARA 549 00:34:48,838 --> 00:34:50,589 Mike epey gaza geldi. 550 00:34:51,841 --> 00:34:53,926 Sen başlattın galiba. 551 00:34:54,844 --> 00:34:57,096 Hayır. O gaz her neyse ben ateşlemedim. 552 00:34:57,680 --> 00:34:59,223 Hayır. Ateşe üfledin. 553 00:35:00,182 --> 00:35:01,225 Güzel. 554 00:35:01,976 --> 00:35:05,729 Bu sizin olayınız, tam ortasında kalmam büyük ayrıcalık. 555 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 Hey, yavaş ol. 556 00:35:09,191 --> 00:35:11,318 Bu gece zihnin açık olmalı. 557 00:35:12,361 --> 00:35:13,612 Pardon, nedenmiş o? 558 00:35:14,405 --> 00:35:17,950 İkiniz beni bu işte bir kenara attığınız için 559 00:35:17,950 --> 00:35:20,202 burada kalacağımdan emin değilim. 560 00:35:34,300 --> 00:35:35,426 Kalacaksın. 561 00:35:36,218 --> 00:35:37,803 Drama bayılırsın. 562 00:35:41,348 --> 00:35:43,642 Kalacak bir yerim yok ki. 563 00:35:43,642 --> 00:35:45,686 O motele geri dönmeyeceğim. 564 00:35:47,021 --> 00:35:49,273 Benim evimde kalabilirsin. Ben Ray-Ray'de kalırım. 565 00:35:49,273 --> 00:35:50,608 Teşekkürler. 566 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 Bonnie ve Clyde da bir aşk hikâyesiydi, biliyorsun. 567 00:35:54,987 --> 00:35:56,238 Onun sonunu da biliyorsun. 568 00:36:06,707 --> 00:36:07,791 Selam. 569 00:36:20,304 --> 00:36:21,222 İyi haber. 570 00:36:22,598 --> 00:36:24,391 Seni öldürmemeye karar verdim. 571 00:36:25,559 --> 00:36:27,895 Rahatlamışsındır. Ben mi? 572 00:36:29,438 --> 00:36:30,689 Ben hâlâ kararsızım. 573 00:36:32,691 --> 00:36:33,817 Dutch olmalısın. 574 00:36:36,862 --> 00:36:38,280 Niye öyle olmalı? 575 00:36:38,280 --> 00:36:40,074 Moss'un Florida'daki adamısın. 576 00:36:41,200 --> 00:36:42,910 Beni kontrol etmen için mi yolladı? 577 00:36:43,452 --> 00:36:44,787 Ne yaptığıma bakman için? 578 00:36:46,956 --> 00:36:47,873 Bak... 579 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Tam tamına Moss'a söylediğim şeyi yapıyorum. 580 00:36:52,461 --> 00:36:54,797 Ama güven sorunu olduğunu biliyorsun. 581 00:36:58,884 --> 00:37:03,597 Moss'a ne yaptığını söyledin? Ben de anlayayım diye. 582 00:37:05,557 --> 00:37:08,602 Sevgilisini öldüren adama dair video kanıtı bulmak. 583 00:37:12,314 --> 00:37:13,816 - Kilisede mi? - Evet. 584 00:37:13,816 --> 00:37:15,442 Burada, o barda. 585 00:37:16,193 --> 00:37:18,153 Onu öldürdüğü bungalov. 586 00:37:18,737 --> 00:37:19,989 Gittikleri her yerde. 587 00:37:20,739 --> 00:37:24,368 Bulduğunda eline geçen şeyi Moss'a versen ya? 588 00:37:25,577 --> 00:37:29,164 - Niye onu endişelendiresin? - Babasına çalışıyordun, değil mi? 589 00:37:30,541 --> 00:37:33,002 - Otuz beş yıl. - Moss'u tanıyorsun yani? 590 00:37:34,169 --> 00:37:37,089 Onu sabırlı ve mantıklı biri olarak görüyor musun? 591 00:37:37,089 --> 00:37:38,799 Bence o... 592 00:37:40,009 --> 00:37:41,885 - aptalın teki. -İşte. 593 00:37:41,885 --> 00:37:46,181 Hikâyenin sadece bir kısmını anlatsam kafayı yer ve her şeyi mahveder. 594 00:37:46,765 --> 00:37:48,183 Bir güne daha ihtiyacım var. 595 00:37:48,183 --> 00:37:50,894 O istediğini alır. Ben istediğimi alırım. 596 00:37:50,894 --> 00:37:55,149 Henüz bir şey söylemediğin için ufak bir ücret alabilirsin. 597 00:38:00,237 --> 00:38:01,613 Ne kadar ufak? 598 00:38:04,366 --> 00:38:07,661 Beş bin. Daha iyi purolar alırsın. 599 00:38:09,288 --> 00:38:10,998 Bu puroları severim. 600 00:38:12,624 --> 00:38:14,209 Babam içerdi. 601 00:38:14,835 --> 00:38:18,547 O zaman bunlardan 5.000 tane, umurumda değil. Ne diyorsun? 602 00:38:20,758 --> 00:38:24,553 İlave bir beşlikle durdurulabilen bir TV alabilirim. 603 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Anlaştık. 604 00:38:28,390 --> 00:38:30,225 - Bu kim? - Arabana binelim. 605 00:38:30,225 --> 00:38:31,977 - Siktir git. -Şuraya gidelim. 606 00:38:31,977 --> 00:38:35,356 - Siktir git. Çek lan elini üzerimden. -Şuraya geç! 607 00:38:35,356 --> 00:38:37,232 - Siktir! - Gir şuraya. 608 00:38:51,288 --> 00:38:54,708 Lanet olsun burası leş gibi kokuyor! 609 00:38:54,708 --> 00:38:57,920 Ne diyebilirim ki? Bir kibrit yak. Orada kal! 610 00:38:57,920 --> 00:39:00,172 -Çekil. - Hiçbir şey söylemeyecek. 611 00:39:00,172 --> 00:39:04,676 Çekil dedim çünkü senin ya da Patsy'nin hayatı seçilecek olsa 612 00:39:04,676 --> 00:39:07,930 Sonny'nin doğru kararı vereceğine inanıyorum. 613 00:39:07,930 --> 00:39:09,556 Hayır! 614 00:39:09,556 --> 00:39:11,809 Orospu çocuğu! 615 00:39:16,647 --> 00:39:17,523 Siktir! 616 00:39:17,523 --> 00:39:19,358 Bakalım burada ne varmış. 617 00:39:22,444 --> 00:39:23,445 Dur. 618 00:39:24,530 --> 00:39:25,697 Bu ne zamandı? 619 00:39:26,198 --> 00:39:27,074 Bugün mü? 620 00:39:27,074 --> 00:39:29,743 İşte o adam. Bu o pislik. 621 00:39:33,205 --> 00:39:34,456 Kolumu kıracaksın! 622 00:39:36,917 --> 00:39:38,752 Hayır. Hayır, hayır. 623 00:39:41,713 --> 00:39:42,756 Delirdin mi? 624 00:39:56,562 --> 00:39:58,647 Hayır! Onu öldürmene izin vermem. 625 00:39:58,647 --> 00:40:00,858 - Niye yapmam gerektiğini biliyorsun. - Niye? 626 00:40:00,858 --> 00:40:03,527 Kötü şeyler yapıp iyi biri olamazsın. 627 00:40:07,698 --> 00:40:08,532 İşte yine geldi. 628 00:40:08,532 --> 00:40:10,868 Bu saçımı çektiği gün. 629 00:40:10,868 --> 00:40:12,035 Dur. Yakınlaştır. 630 00:40:34,683 --> 00:40:36,602 Bir güne daha ihtiyacımız olacak. 631 00:40:39,688 --> 00:40:46,236 GELEN ARAMA MOSS YANKOV 632 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal