1 00:00:15,850 --> 00:00:17,518 АТЛАНТІК-СІТІ ДЖЕКПОТ 2 00:00:24,275 --> 00:00:27,278 Не можна побувати в Атлантік-Сіті та хоч раз не зіграти. 3 00:00:27,278 --> 00:00:29,113 Я можу, бо я приїхала не грати. 4 00:00:29,113 --> 00:00:31,574 Я приїхала побачити цирк дю Солей, який ти любиш. 5 00:00:31,574 --> 00:00:35,161 Жінка на трампліні сподобалася, а решта була моторошною. 6 00:00:35,161 --> 00:00:36,621 Ходімо-ходімо. 7 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 Одна ставка. Буде весело, скажеш, що грала. 8 00:00:39,290 --> 00:00:40,374 Де ти її взяв? 9 00:00:40,374 --> 00:00:42,168 -Кинь туди. -Ага. 10 00:00:42,168 --> 00:00:43,503 -Одна ставка. -Так. 11 00:00:43,503 --> 00:00:45,046 -Сюди? -Ага. Добре. 12 00:00:45,046 --> 00:00:46,881 -Так? -Ага, все добре. 13 00:00:46,881 --> 00:00:48,174 Ну ж бо. Давай. 14 00:00:48,174 --> 00:00:49,300 {\an8}Давай, давай, давай. 15 00:00:50,092 --> 00:00:51,552 О ні. 16 00:00:52,595 --> 00:00:54,514 -Ти програла. -Як весело. 17 00:00:54,514 --> 00:00:57,141 -Ти молодець. -Знаєш, що ще весело? 18 00:00:57,141 --> 00:00:58,059 Що? 19 00:00:58,059 --> 00:01:00,561 Ходімо до нашого номеру, я тобі покажу. 20 00:01:03,439 --> 00:01:04,273 Гаразд. 21 00:01:04,273 --> 00:01:07,026 -Ходімо. -Гаразд. 22 00:01:07,026 --> 00:01:08,152 Ну ж бо, Майку. 23 00:01:11,072 --> 00:01:11,906 Майку! 24 00:01:11,906 --> 00:01:14,200 Пані, вирівняйте крісло, будь ласка. 25 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Дякую. 26 00:01:18,246 --> 00:01:22,667 Пані та панове, починається приземлення до Орландо. 27 00:01:26,420 --> 00:01:28,631 -Базе! -Так. 28 00:01:28,631 --> 00:01:29,549 Я готовий. 29 00:02:00,538 --> 00:02:03,416 Отримав смс, починаємо. 30 00:02:03,416 --> 00:02:05,710 Зараз вони підчеплять вантажівку, 31 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 за моїм сигналом потягнеш її. 32 00:02:08,337 --> 00:02:10,965 Скажеш коли. У вас є година. 33 00:02:10,965 --> 00:02:12,216 Це багато часу. 34 00:02:12,717 --> 00:02:15,678 Може, вистачить часу, аби підняти «Порш». 35 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 Правильно «Порше». 36 00:02:19,807 --> 00:02:23,311 -Американці постійно кажуть неправильно. -Я завжди хотів такий собі. 37 00:02:23,311 --> 00:02:26,480 Щойно дістанемо золото, може, куплю собі. 38 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 Золото. 39 00:02:31,235 --> 00:02:32,195 Що? 40 00:02:35,740 --> 00:02:37,408 Воно у вантажівці? 41 00:02:37,408 --> 00:02:38,826 -Золото? -Ні. 42 00:02:39,911 --> 00:02:41,037 Це я просто патякаю. 43 00:02:41,621 --> 00:02:42,538 Зі мною буває. 44 00:02:45,124 --> 00:02:49,503 Раптово сума у тисячу баксів стала занадто малою. 45 00:02:56,218 --> 00:02:57,345 Що ти робиш? 46 00:03:00,681 --> 00:03:03,768 Все гаразд. Це не моя справа. 47 00:03:03,768 --> 00:03:05,686 {\an8}Він постійно втікає. 48 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Так, як я і сказала, це не... 49 00:03:09,065 --> 00:03:10,191 В нього деменція. 50 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 Люди кажуть, мені треба його кудись покласти, 51 00:03:12,652 --> 00:03:15,363 але я не можу, бо він мій батько, тому... 52 00:03:16,238 --> 00:03:19,575 Тому я беру його з собою на роботу, але він постійно втікає 53 00:03:19,575 --> 00:03:21,577 і не знає, де він. 54 00:03:22,119 --> 00:03:26,248 А так я хоча б проводжу з ним час. 55 00:03:26,248 --> 00:03:27,333 Що добре. 56 00:03:28,668 --> 00:03:29,877 Сідай у кран. 57 00:03:29,877 --> 00:03:32,421 -Я серйозно. -Ага. 58 00:03:33,673 --> 00:03:36,467 Щойно обговорю нові умови. 59 00:03:36,467 --> 00:03:37,510 Я сказав, у кран. 60 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 Я тебе не боюся. 61 00:03:43,808 --> 00:03:46,727 Просто поклич свого боса, щоб ми поговорили. 62 00:03:48,604 --> 00:03:49,981 Або я подзвоню у пол... 63 00:03:52,400 --> 00:03:53,651 Це був звук вистрілу? 64 00:04:04,662 --> 00:04:05,997 Трясця, Базе. 65 00:04:06,956 --> 00:04:07,999 Ні. 66 00:04:11,627 --> 00:04:14,588 Вибач, де тут вбиральня? 67 00:04:15,631 --> 00:04:19,552 Так, жіноча зламана, а чоловіча в тому боці. 68 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 Пробач, шефе, він хотів викликати копів. 69 00:04:22,847 --> 00:04:24,265 -Все гаразд. -Гаразд? 70 00:04:24,265 --> 00:04:25,599 -Все гаразд. -Ні. 71 00:04:25,599 --> 00:04:27,643 Я хотів нові чоботи з алігатора та човен. 72 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 Тепер вони мені не світять. 73 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 -Може, замовкнеш? -Гей-гей. 74 00:04:31,939 --> 00:04:34,525 Ти квапився. Ти хотів бути головним. 75 00:04:34,525 --> 00:04:37,320 Ти не послухав мене, і ось що ми маємо. 76 00:04:37,320 --> 00:04:39,572 -Кранівник? -Так. Був раніше. 77 00:04:39,572 --> 00:04:41,407 Це проблема. 78 00:04:41,407 --> 00:04:43,826 -Ніхто з нас не вміє керувати краном. -Не це. 79 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Ось проблема. 80 00:04:45,411 --> 00:04:47,747 Мертва людина. З цим нам треба розібратися. 81 00:04:47,747 --> 00:04:49,415 Ну, хоча б тіло зникло. 82 00:04:53,878 --> 00:04:55,129 Трясця. 83 00:04:56,881 --> 00:04:59,425 Ось тобі і легкі правопорушення. 84 00:04:59,425 --> 00:05:03,429 ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ 85 00:05:04,930 --> 00:05:06,432 Мені відвезти його до місця? 86 00:05:06,432 --> 00:05:08,017 Куди? У тебе є місце? 87 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 Немає. 88 00:05:10,019 --> 00:05:12,396 Це занадто далеко. Не хочу, щоб ти їздив з трупом. 89 00:05:12,396 --> 00:05:16,025 Я можу пірнути та покласти тіло у багажник «Порша». 90 00:05:16,025 --> 00:05:17,401 -Що? -Ти чув мене. 91 00:05:17,401 --> 00:05:20,654 Це гарна ідея. Через кілька днів вони заповнять все бетоном. 92 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 Не хочу покидати автівку, але я трохи відповідальний. 93 00:05:23,991 --> 00:05:25,284 Трохи? 94 00:05:25,284 --> 00:05:27,328 Віджени автівку до хлопця, хай все зробить. 95 00:05:27,328 --> 00:05:30,373 Що? У тебе є хлопець, і він все зробить, але немає місця? 96 00:05:30,373 --> 00:05:33,876 Знаєш, що? Роби це, а я піду за речами, аби все підчистити. 97 00:05:34,627 --> 00:05:36,837 І що робитимеш? Купиш ганчірок? 98 00:05:43,511 --> 00:05:45,471 Хочеш розповісти мені, як це робиться? 99 00:05:51,769 --> 00:05:52,603 Трясця! 100 00:05:52,603 --> 00:05:57,191 ДЕЛЛІ ? 101 00:05:57,191 --> 00:06:02,863 МАЙК ...затримай охоронця 102 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Трясця. 103 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 ДЕЛЛІ Чому? 104 00:06:09,245 --> 00:06:13,124 {\an8}МАЙК ... 105 00:06:15,668 --> 00:06:16,502 {\an8}Чому? 106 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 {\an8}Чому? 107 00:06:19,130 --> 00:06:20,214 Все гаразд? 108 00:06:20,214 --> 00:06:24,760 Так, просто молюся... щоб вказав мені шлях. 109 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 Алло. 110 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 Передзвони. Я дивлюся телешоу. 111 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Постав на паузу. 112 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 В мого телека немає паузи. 113 00:07:03,507 --> 00:07:04,550 Авжеж, є. 114 00:07:04,550 --> 00:07:07,261 В мене є для тебе завдання. 115 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 Я у відставці. 116 00:07:08,387 --> 00:07:09,805 Знаєш, що це таке? 117 00:07:09,805 --> 00:07:13,100 Це коли я не ганяюся за дебільними історіями про жовті вантажівки. 118 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 Так. Пробач щодо цього. 119 00:07:14,768 --> 00:07:19,523 Не всі казки реальні, але ви з моїм батьком постійно працювали. 120 00:07:20,316 --> 00:07:21,609 Я обожнював того чолов'ягу. 121 00:07:22,193 --> 00:07:23,027 Знаю. 122 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Але ти не він. 123 00:07:26,489 --> 00:07:29,408 Богом клянуся, більше ніколи тебе не потурбую. 124 00:07:29,992 --> 00:07:31,160 Що за завдання? 125 00:07:31,160 --> 00:07:33,078 Пошук Майка Валентайна. 126 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 -І що він зробив? -Не відповідає на мої дзвінки. 127 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 Може, він намагається подивитися телешоу? 128 00:07:39,293 --> 00:07:43,339 Просто дізнайся, що він робить у Флориді. Ти все одно вже там. 129 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 Ані руш. 130 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 Я не хотів тебе будити. 131 00:08:01,273 --> 00:08:03,400 Я лише позичаю речі, щоб прибратися. 132 00:08:03,400 --> 00:08:05,778 Ти лише все розмажеш. Іди. 133 00:08:08,697 --> 00:08:10,950 Я зайду до твоєї кімнати. Іди! 134 00:08:10,950 --> 00:08:12,493 Але гармидер не там. 135 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Трясця. 136 00:08:16,497 --> 00:08:18,874 Я так і знала, що від тебе будуть проблеми. 137 00:08:18,874 --> 00:08:19,959 Вони не твої. 138 00:08:19,959 --> 00:08:22,878 -Вони мої, я подбаю... -Моїми речами? 139 00:08:23,504 --> 00:08:26,590 Лишиш щось на них, і поліція прийде по сліду сюди. 140 00:08:27,216 --> 00:08:29,677 Ні, я прибираю. 141 00:08:29,677 --> 00:08:30,636 Це моя робота. 142 00:08:31,971 --> 00:08:32,972 Отже... 143 00:08:34,265 --> 00:08:36,809 скільки заплатиш за прибирання твого? 144 00:08:36,809 --> 00:08:38,018 Базе, прикрий ноги. 145 00:08:44,191 --> 00:08:46,694 -Трясця. -Чіткий злочин. 146 00:08:46,694 --> 00:08:48,821 Трясця, не рухайся. 147 00:08:52,199 --> 00:08:54,076 Підрозділи прибули на перевірку 148 00:08:54,076 --> 00:08:56,787 можливого знущання з престарілого у Церкві Одкровення. 149 00:08:56,787 --> 00:08:59,957 Обережно, місцезнаходження поряд з затопленою воронкою 150 00:09:02,334 --> 00:09:03,544 Трясця. Деллі. 151 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Привіт. 152 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 Що відбувається? 153 00:09:21,812 --> 00:09:25,733 Твоя дівчина подзвонила копам. 154 00:09:25,733 --> 00:09:28,319 Тепер копи оточили церкву. 155 00:09:28,319 --> 00:09:29,903 Але не нас. 156 00:09:30,487 --> 00:09:31,572 Це розумний крок. 157 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 Ти в нормі? 158 00:09:35,659 --> 00:09:36,785 Так. 159 00:09:39,663 --> 00:09:41,415 Майку, хто це, трясця? 160 00:09:41,415 --> 00:09:44,168 Вона прибиральниця, вона прибирає. 161 00:09:44,168 --> 00:09:45,836 Гаразд? Я заплатив їй готівкою. 162 00:09:52,134 --> 00:09:53,010 Хто це? 163 00:09:57,056 --> 00:09:58,057 Розбещувач дітей. 164 00:10:00,351 --> 00:10:02,353 МОТЕЛЬ 165 00:10:53,987 --> 00:10:56,407 -Чекай. Це... -Що? 166 00:10:56,407 --> 00:10:59,410 -Не знаю, шматочок... -Боже. Ні. 167 00:11:25,310 --> 00:11:28,564 Я розмовляла з сестрою. Вона хоче прийти з собакою, 168 00:11:28,564 --> 00:11:29,940 БУДЬ ЛАСКА НЕ ГОДУЙТЕ ПТАХІВ 169 00:11:29,940 --> 00:11:32,359 але я не хочу, щоб він знов обісцяв увесь будинок. 170 00:11:32,359 --> 00:11:33,569 Що мені їй сказати? 171 00:11:35,320 --> 00:11:36,155 Енді? 172 00:11:36,905 --> 00:11:37,739 Агов! 173 00:11:38,282 --> 00:11:39,241 Пробач. 174 00:11:40,367 --> 00:11:44,413 -Що там твоя сестра обісцяла, кажеш? -Я втоплю тебе в океані. 175 00:11:44,413 --> 00:11:46,165 Пробач. Вибач. 176 00:11:46,707 --> 00:11:51,628 Я втомився. Я знову пізно ліг через справу, на якій я зациклився. 177 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Я знаю, що Майк Валентайн був там 178 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 і що Санні бреше, аби його прикрити. 179 00:11:57,843 --> 00:11:59,928 Ти не полізеш до Санні. 180 00:11:59,928 --> 00:12:02,431 Давай просто насолодімося твоїм вихідним? 181 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 Агов-агов, чекай. 182 00:12:05,601 --> 00:12:08,145 Думаєш, я не піду проти Санні Валентайна? 183 00:12:10,022 --> 00:12:11,190 Ні. 184 00:12:11,190 --> 00:12:14,651 Просто... домовленість була іншою. 185 00:12:15,486 --> 00:12:17,738 Немає ніякої домовленості. 186 00:12:18,572 --> 00:12:22,993 Є певне розуміння та очікування того, як і що буде відбуватися. 187 00:12:22,993 --> 00:12:27,831 Ага, саме це і значить слово «домовленість». 188 00:12:27,831 --> 00:12:30,918 Він знав, що я чесний, коли мене наймав. 189 00:12:30,918 --> 00:12:32,961 І це йому подобалося у мені, 190 00:12:33,545 --> 00:12:36,173 і він ніколи не ставив мене у таке становище. 191 00:12:36,173 --> 00:12:39,051 Він поводився, наче я його син. Майже. 192 00:12:39,051 --> 00:12:43,013 А тепер розмовляє зі мною, як якийсь коп-козел. 193 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Він думає лише про себе. 194 00:12:45,140 --> 00:12:47,518 Він має поводитися зі мною, як з сином. 195 00:12:49,645 --> 00:12:51,063 Ти бачив його сина. 196 00:12:53,232 --> 00:12:54,691 Здається, так він і поводиться. 197 00:12:59,696 --> 00:13:03,325 До заповнення воронки у Лонгвуді лишилося два дні, 198 00:13:03,325 --> 00:13:04,243 а о п'ятій... 199 00:13:04,243 --> 00:13:07,246 Тату? 200 00:13:09,039 --> 00:13:10,290 Піде дощ. 201 00:13:10,290 --> 00:13:13,335 Марті Чет розкаже детальніше. 202 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 Нове диво захопило країну, і це... 203 00:13:17,172 --> 00:13:18,715 Майку, привіт. Це Кейтлін Фокс. 204 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 Можеш не передзвонювати щодо історії зі швидкою. 205 00:13:21,969 --> 00:13:25,806 Я подзвонила до відділу транспорту, де ти не працюєш. 206 00:13:25,806 --> 00:13:28,642 Тому в мене новий сюжет — ти. 207 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 Побачимося. 208 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 Це міс Ларсон, вчителька історії з мого десятого класу? 209 00:13:47,244 --> 00:13:50,622 Так, ми готуватимемо омарів сьогодні увечері. 210 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 Ні, нічого ти не готуватимеш. У нас є інша справа. 211 00:13:54,751 --> 00:13:58,297 Не сьогодні. Ту діру не заливатимуть ще кілька днів. 212 00:13:58,297 --> 00:14:01,258 Ні, тату. Мені наплювати. Ми маємо все закінчити. 213 00:14:01,258 --> 00:14:02,676 Я дещо в тебе спитаю. 214 00:14:02,676 --> 00:14:05,512 Коли ти був копом, ти першим входив у двері. 215 00:14:06,096 --> 00:14:07,222 Зазвичай. Так. 216 00:14:07,222 --> 00:14:09,516 -Вбивав когось? -Ні. 217 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 Тепер вбив. 218 00:14:10,601 --> 00:14:12,686 Твоя людина натиснула на гачок, не я. 219 00:14:12,686 --> 00:14:15,731 Це був твій план. Тому, може, підметеш його під килимок 220 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 і даси мені взяти кермо? 221 00:14:17,733 --> 00:14:18,817 Можна сказати? 222 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 -Авжеж. -Так? 223 00:14:20,110 --> 00:14:21,361 -Так. -Добре. 224 00:14:21,361 --> 00:14:24,031 Зараз кранівник не мертвий. 225 00:14:24,031 --> 00:14:25,157 Він зниклий. 226 00:14:25,157 --> 00:14:28,452 Копи не шукатимуть його ще 48 годин, які закінчуються завтра вночі, 227 00:14:28,452 --> 00:14:31,330 і саме тому, нам треба бути там сьогодні. 228 00:14:32,164 --> 00:14:32,998 Зрозумів? 229 00:14:36,084 --> 00:14:37,002 Повітряні подушки. 230 00:14:38,545 --> 00:14:40,839 -Що? -Як в дайверів за уламками. 231 00:14:40,839 --> 00:14:42,049 Ми піднімемо вантажівку. 232 00:14:43,050 --> 00:14:44,217 Відженемо її до церкви, 233 00:14:44,217 --> 00:14:46,970 яку тепер не охороняють завдяки твоїй дівчині. 234 00:14:46,970 --> 00:14:50,557 Розвантажимо її, відженемо назад і потопимо знову. 235 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 Схоже на план? 236 00:14:54,937 --> 00:14:56,939 -Вона не моя дівчина. -Окрім цього пункту. 237 00:14:56,939 --> 00:14:58,649 Так, гаразд. 238 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 У човні Гіла є такі подушки. Дай мені Рей-Рея з автівкою. 239 00:15:02,694 --> 00:15:05,405 -Ми відвеземо їх до церкви. -У чиєму човні? 240 00:15:05,405 --> 00:15:07,991 Гіла Франко. Першого, хто помер через те золото. 241 00:15:07,991 --> 00:15:11,870 Якщо думаєш, що він перший помер через те золото, 242 00:15:11,870 --> 00:15:14,289 міс Ларсон поганенько тебе навчила історії. 243 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 Ось ти де. 244 00:15:18,126 --> 00:15:20,295 Вчора в мене був найкращий день на ринку. 245 00:15:20,295 --> 00:15:23,674 Жінка з картинами знову там була. 246 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 Так, вона точно кінозірка. 247 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 -Гей. -Гей. 248 00:15:38,438 --> 00:15:39,856 -Ось. -Дякую. 249 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 -Де ти був? -В батька. 250 00:15:42,484 --> 00:15:43,652 Розробили новий план. 251 00:15:44,444 --> 00:15:46,530 Не думаєш, що мені теж варто там бути? 252 00:15:46,530 --> 00:15:47,990 Ти спала. 253 00:15:47,990 --> 00:15:50,283 Так, але ще я вмію просипатися. 254 00:15:51,451 --> 00:15:53,954 Ти була зі мною духовно, повір. 255 00:15:53,954 --> 00:15:56,081 Він би пошматував мене за секунду. 256 00:15:56,081 --> 00:15:58,417 Не нагадуй йому, наскільки я непотрібна. 257 00:15:58,417 --> 00:16:00,419 Я йому теж непотрібен, тому... 258 00:16:00,419 --> 00:16:02,587 -Так, але він хоче тебе. -Що? 259 00:16:02,587 --> 00:16:05,382 Йому подобається займатися цим з тобою. Це видно. 260 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 Мені б теж подобалося, якби ми не вбивали людей. 261 00:16:11,680 --> 00:16:12,556 Так. 262 00:16:13,724 --> 00:16:15,183 Це було поганенько. 263 00:16:15,183 --> 00:16:16,768 Ще б пак. 264 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Людина померла, Деллі. 265 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Людина померла за те, що хотіли ми. 266 00:16:22,482 --> 00:16:25,360 Він помер за те, що хотів він. Але так. 267 00:16:29,489 --> 00:16:31,742 Ще один день, і ми заберемося звідси. 268 00:16:35,037 --> 00:16:36,079 Ще один день. 269 00:16:46,298 --> 00:16:48,925 МОТЕЛЬ ХІЛТОН ГАРДЕН 270 00:16:53,638 --> 00:16:54,806 Ваші ставки. 271 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Дев'ять! 272 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Ставки прийняті. 273 00:17:08,320 --> 00:17:10,530 -Ставки прийняті. -Майку. Майку. 274 00:17:10,530 --> 00:17:12,407 Чому ти не спиш? 275 00:17:12,407 --> 00:17:14,242 Я? Зараз третя ранку. 276 00:17:14,242 --> 00:17:15,619 -Що ти робиш? -Я піднявся. 277 00:17:15,619 --> 00:17:18,246 -Я бачу. -Ні, по грошам. 278 00:17:18,246 --> 00:17:20,040 Ходімо назад до номеру. 279 00:17:20,040 --> 00:17:22,292 -Зараз буду. Обіцяю. -Сімка. 280 00:17:22,292 --> 00:17:24,002 Трясця. Гаразд. Все добре. 281 00:17:24,002 --> 00:17:27,089 Майку, це мала бути втеча, аби добре провести час. 282 00:17:27,089 --> 00:17:28,673 -Так і є. -Жодному з нас не добре. 283 00:17:28,673 --> 00:17:30,092 Ще кілька хвилин. 284 00:17:30,092 --> 00:17:31,468 Я не хочу бути тією, 285 00:17:31,468 --> 00:17:33,929 хто має спускатися та витягати тебе з казино. 286 00:17:33,929 --> 00:17:34,971 То не будь. 287 00:17:37,015 --> 00:17:39,351 Гаразд? Ще одна ставка. Я ж сказав. 288 00:17:45,732 --> 00:17:48,110 Вітаю у «Палм'с», друже. 289 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 -Хочеш зняти кімнату? -Ні. 290 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 Я шукаю друга. 291 00:17:53,031 --> 00:17:54,825 Майка Валентайна. 292 00:17:54,825 --> 00:17:56,743 Так. Другий номер. 293 00:17:56,743 --> 00:17:59,329 -Мені покликати його? -З'їхав. 294 00:18:00,455 --> 00:18:03,375 -Він вже з'їхав. -Коли? 295 00:18:03,375 --> 00:18:05,502 Доки ти був у магазині. 296 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 Так. 297 00:18:08,839 --> 00:18:12,509 Я й забув, що ти мені казала. Він вже з'їхав. 298 00:18:12,509 --> 00:18:13,593 Його немає. 299 00:18:16,263 --> 00:18:17,389 Не сказав, куди поїде? 300 00:18:18,682 --> 00:18:20,225 -Ні. -Ні? 301 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Ні. 302 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Гаразд. 303 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Дякую. 304 00:18:39,202 --> 00:18:40,787 Нащо ми збрехали? 305 00:18:40,787 --> 00:18:45,709 Бо друг Майка Валентайна нам не друг. 306 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Привіт! 307 00:18:53,008 --> 00:18:54,342 Айріс! 308 00:18:54,342 --> 00:18:57,345 Я привезла твої улюблені шоколадки з Філі. 309 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Петсі, нащо Майк сюди приїхав? 310 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 Через роботу. А ти? 311 00:19:03,894 --> 00:19:06,354 Теж. Він не казав, через яку? 312 00:19:07,772 --> 00:19:10,567 Ні. А через яку ти? 313 00:19:11,610 --> 00:19:14,613 Я розслідую деяку справу у Філі. 314 00:19:14,613 --> 00:19:19,075 Боюся, що Майк привіз її з собою сюди, чи простежив її сюди. 315 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Скажи правду. Він у небезпеці? 316 00:19:22,621 --> 00:19:23,914 Я ще не знаю. 317 00:19:24,706 --> 00:19:26,833 Але люди, на яких він працює... 318 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 Мій свідок вбивства був знайдений розрізаним на шматки бензопилою. 319 00:19:30,754 --> 00:19:33,298 Порізи були не пост-мортем. Сама знаєш, що це значить. 320 00:19:33,298 --> 00:19:34,758 Так, його пилили живцем. 321 00:19:34,758 --> 00:19:39,387 Так, тому я й питаю, чи можеш сказати, де мені знайти Майка... 322 00:19:40,222 --> 00:19:41,556 доки він не постраждав. 323 00:19:46,228 --> 00:19:47,812 Він не знає, що ти у Флориді. 324 00:19:49,606 --> 00:19:52,150 Я хотіла спочатку поговорити з тобою. 325 00:19:52,150 --> 00:19:54,986 Як та, кому він не байдужий, чи як коп? 326 00:19:54,986 --> 00:19:58,448 І те, і те, Петсі. 327 00:20:02,369 --> 00:20:03,495 Ну, я не можу. 328 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Петсі, ти що? 329 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 Було дуже приємно з тобою побачитися, Айріс. 330 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 Я серйозно. 331 00:20:11,127 --> 00:20:13,630 І я дуже вдячна тобі за шоколад. 332 00:20:20,929 --> 00:20:21,763 Гей. 333 00:20:22,555 --> 00:20:23,431 Вибачаюся. 334 00:20:24,015 --> 00:20:26,935 Пробачте, що потурбував. Я шукаю друга. 335 00:20:28,395 --> 00:20:29,771 Друга. 336 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 Майка Валентайна. 337 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 Ні, вибачте. 338 00:20:36,778 --> 00:20:38,905 Мабуть, варто спитати в адміністратора. 339 00:20:39,572 --> 00:20:41,741 Сподіваюся, ви знайдете свого друга. 340 00:20:45,537 --> 00:20:46,955 Можете впустити до вбиральні? 341 00:20:47,956 --> 00:20:48,832 Що? 342 00:20:50,125 --> 00:20:52,377 Це через старість, простата, 343 00:20:52,377 --> 00:20:57,882 я як той хлопець з реклами, що пропустив матч дитини, бо хотів пісяти. 344 00:20:57,882 --> 00:20:59,968 Та реклама доволі точна. 345 00:21:02,137 --> 00:21:02,971 Так, гаразд. 346 00:21:02,971 --> 00:21:03,930 Авжеж. 347 00:21:40,967 --> 00:21:42,260 Ви моя рятівниця. 348 00:21:43,136 --> 00:21:47,515 Передайте своєму чоловіку, щоб не старішав. 349 00:21:48,099 --> 00:21:49,017 Що? 350 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 Я бачив його набір для гоління. 351 00:21:52,228 --> 00:21:53,772 Тому й подумав. 352 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 Але на вас немає кільця, тому... 353 00:21:58,109 --> 00:22:00,528 Так, я знімаю його, коли ходжу плавати. 354 00:22:03,114 --> 00:22:04,574 Чудова ідея. 355 00:22:08,995 --> 00:22:11,456 -Гарного вам дня. -Так, вам теж. 356 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 Матусю. 357 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Пробачте. 358 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 Пусте. 359 00:22:58,419 --> 00:23:01,256 Здається, вам це потрібніше. 360 00:23:02,715 --> 00:23:04,217 Я не такий. 361 00:23:05,635 --> 00:23:07,679 Я намагався зробити щось гарне для моїх дітей. 362 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 Дружина сказала, я постійно працюю і ніколи не бачу їх, 363 00:23:10,515 --> 00:23:13,184 що вони виростуть, а я й моргнути не встигну. 364 00:23:14,519 --> 00:23:17,188 Тому я взяв відпустку, бо вона мала рацію, 365 00:23:17,188 --> 00:23:19,065 той час не повернеш. 366 00:23:19,065 --> 00:23:21,985 Мого завжди не було поряд, він продавав машинки для друку. 367 00:23:21,985 --> 00:23:24,571 Не лише їх... Це не суттєво. 368 00:23:24,571 --> 00:23:26,114 Ми приїхали до Дісней Ворлду. 369 00:23:26,114 --> 00:23:28,324 Знаєте, як там все дорого? 370 00:23:28,867 --> 00:23:30,743 Кожний напій іде у колекційній ємності, 371 00:23:30,743 --> 00:23:33,288 і ти не зобов'язаний її брати, але все ж маєш. 372 00:23:33,288 --> 00:23:36,708 Та все гаразд. Бо діти запам'ятають цю подорож назавжди. 373 00:23:37,333 --> 00:23:39,252 Хоча й не з гарного боку. 374 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Я лише намагався бути гарним батьком. 375 00:23:42,922 --> 00:23:45,049 Справді, все гаразд. 376 00:23:46,134 --> 00:23:48,178 Але вам треба іти. 377 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Дякую, пані. 378 00:23:57,896 --> 00:23:58,813 Пані. 379 00:23:59,981 --> 00:24:01,691 А у вас немає дрібних грошей? 380 00:24:01,691 --> 00:24:04,777 МИЛО, ВІДБІЛЮВАЧ, ПОМ'ЯКШУВАЧ 381 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Трясця. 382 00:24:14,162 --> 00:24:15,413 Трясця. 383 00:24:17,165 --> 00:24:18,958 Трясця. 384 00:24:30,261 --> 00:24:31,846 Гей, Петсі, як справи? 385 00:24:31,846 --> 00:24:34,140 Хотіла, щоб ти знав, заходила твоя колишня. 386 00:24:35,016 --> 00:24:36,100 Не сказала, нащо? 387 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Через тебе. 388 00:24:40,313 --> 00:24:41,231 Зрозумів. 389 00:24:41,814 --> 00:24:44,025 Я заїду. Гаразд? До зустрічі. 390 00:24:54,160 --> 00:24:56,496 -Гей. Де ти? -Айріс у місті. 391 00:24:56,496 --> 00:24:59,874 Не знаю, де саме, але я щойно лишив Рей-Рея у човна. 392 00:24:59,874 --> 00:25:02,794 Забери його звідти. Я їду до Петсі. 393 00:25:05,129 --> 00:25:07,632 Так важко знайти одну людину? 394 00:25:07,632 --> 00:25:09,133 Я навіть сказав, де він. 395 00:25:09,133 --> 00:25:12,053 Мені що, самому треба приїхати? 396 00:25:12,595 --> 00:25:14,055 На здоров'я, малий. 397 00:25:14,055 --> 00:25:16,015 Тут 38 градусів. 398 00:25:16,015 --> 00:25:17,392 Я їду додому. 399 00:25:18,226 --> 00:25:22,188 І більше ніколи не тисни на мене моєю дружбою з твоїм батьком. 400 00:25:22,188 --> 00:25:25,441 Радій, що він не бачить, яке ти розчарування. 401 00:25:25,441 --> 00:25:27,485 Ти живеш у його будинку. 402 00:25:27,485 --> 00:25:30,822 Ти успадкував все, що він побудував. Але... 403 00:25:31,322 --> 00:25:34,242 ти не успадкував мене. 404 00:25:36,869 --> 00:25:38,663 Цей хлопчина, як він виглядає? 405 00:25:40,665 --> 00:25:41,916 Як коп. 406 00:25:41,916 --> 00:25:44,294 Не знаю. Привабливий. 407 00:25:44,294 --> 00:25:48,673 Він звідкись. Не знаю звідки, але не звідси. 408 00:25:48,673 --> 00:25:50,550 Це не расизм. 409 00:25:50,550 --> 00:25:52,885 Це... факт. 410 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 Заткнися! 411 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 {\an8}ОФІС НАЧАЛЬНИКА ДОКУ 412 00:26:29,547 --> 00:26:32,216 Пробачте. Детектив Падеро. Привіт. 413 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 {\an8}Можу поставити кілька питань? 414 00:26:33,718 --> 00:26:37,096 {\an8}Ні. Гей, вас викликав той хлопець? Бо я здихався тих рослин. 415 00:26:37,096 --> 00:26:38,765 -Більшості. -Чекайте. 416 00:26:38,765 --> 00:26:42,685 Мої питання стосуються камер спостереження і як я можу побачити відео. 417 00:26:46,773 --> 00:26:49,609 Не знаю. Цим займається дядько, а він рятує свій палець ноги. 418 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 Га? 419 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 Діабет. 420 00:26:52,403 --> 00:26:56,282 Подзвоніть йому, і хай він скаже, як все робиться. 421 00:26:56,824 --> 00:26:58,493 Що саме ти сказала Айріс? 422 00:26:58,493 --> 00:27:00,620 Нічого. Сам знаєш копів. 423 00:27:01,371 --> 00:27:02,497 Хочеш цукерку? 424 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 Так. 425 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 Я молилася, що ти повернешся. 426 00:27:07,418 --> 00:27:08,586 Коли? 427 00:27:08,586 --> 00:27:10,296 У 12 і коли ти поїхав. 428 00:27:10,296 --> 00:27:13,424 Це сталося не відразу, але ось він ти. 429 00:27:13,424 --> 00:27:15,468 Я зроблю все, аби лишити тебе тут. 430 00:27:16,719 --> 00:27:18,930 -Знаю. -Але якщо ти загроза моїй родині, 431 00:27:18,930 --> 00:27:21,099 -це змінює... -Я б цього не зробив. 432 00:27:22,183 --> 00:27:24,060 Нащо ти ходив до Дікона? 433 00:27:24,811 --> 00:27:26,354 Це не пов'язано зі справою. 434 00:27:26,354 --> 00:27:28,147 Ти про мертву жінку? 435 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Так. Ти їй казала щось про неї? 436 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 Ні, Майкле, бо я нічого про це не знаю, хіба ні? 437 00:27:33,736 --> 00:27:35,822 Я не наражав тебе на безпеку, Петсі. 438 00:27:35,822 --> 00:27:39,826 Я лише попросив сказати, чи виживе водій швидкої чи ні. 439 00:27:39,826 --> 00:27:40,743 І все. 440 00:27:40,743 --> 00:27:43,621 Він не виживе, але його мати не хоче його відключати. 441 00:27:43,621 --> 00:27:45,331 -Наскільки не хоче? -Залізно. 442 00:27:46,999 --> 00:27:48,709 Сподіваюся, вона передумає. 443 00:27:48,709 --> 00:27:51,337 Його треба покарати за мертву жінку. 444 00:27:51,337 --> 00:27:53,381 Якщо не його, покарають мене. 445 00:27:55,925 --> 00:27:57,427 Ми цього не хочемо. 446 00:28:00,221 --> 00:28:02,682 Я поговорю з його матір'ю, Майкле. 447 00:28:02,682 --> 00:28:03,975 Дякую. 448 00:28:05,059 --> 00:28:06,811 Гей. Все... 449 00:28:07,770 --> 00:28:09,897 -Все буде гаразд. -Гаразд. 450 00:28:09,897 --> 00:28:12,316 Обіцяю. 451 00:28:13,234 --> 00:28:14,485 Все під контролем. 452 00:28:15,945 --> 00:28:16,863 Гаразд. 453 00:28:17,780 --> 00:28:19,365 ПОЛІЦЕЙСЬКА ДІЛЬНИЦЯ ОРЛАНДО 454 00:28:19,365 --> 00:28:20,616 Хто твій покупець? 455 00:28:20,616 --> 00:28:24,078 Ім'я та місце, або житимеш тут. Негайно. 456 00:28:25,204 --> 00:28:28,416 Меган, ось ти де. Мені потрібна послуга. 457 00:28:28,416 --> 00:28:29,542 -Пробач. -Якого біса? 458 00:28:29,542 --> 00:28:30,793 Все гаразд. 459 00:28:30,793 --> 00:28:32,044 Подруги з коледжу. 460 00:28:32,044 --> 00:28:33,588 Капа навіки. 461 00:28:34,172 --> 00:28:36,090 Я тут дечим зайнята. 462 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 Мені потрібен номер телефону. 463 00:28:37,550 --> 00:28:40,595 Він філадельфійський, я намагаюся знайти власника. 464 00:28:40,595 --> 00:28:42,388 Ви та жінка з ТБ. 465 00:28:42,388 --> 00:28:43,306 Визнаю. 466 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 Кейтлін Фокс. Привіт. 467 00:28:47,268 --> 00:28:49,020 Ось номер. 468 00:28:49,020 --> 00:28:50,938 Його звати Майк Валентайн. 469 00:28:50,938 --> 00:28:52,440 Ти найкраща. 470 00:29:03,284 --> 00:29:05,244 САННІ 471 00:29:06,996 --> 00:29:08,080 -Привіт. -Привіт. 472 00:29:08,080 --> 00:29:10,416 Рей-Рей везе подушки до церкви. 473 00:29:11,083 --> 00:29:12,293 Баз готує вантажівку. 474 00:29:12,293 --> 00:29:15,296 Якщо хочеш впоратися сьогодні, давай їдь сюди. 475 00:29:15,296 --> 00:29:16,214 Скоро буду. 476 00:29:16,214 --> 00:29:18,508 Щойно відірвуся від хвоста. 477 00:29:18,508 --> 00:29:19,717 Хто там? 478 00:29:19,717 --> 00:29:22,053 Не знаю. Якийсь стариган у «Б'юїку». 479 00:29:22,053 --> 00:29:25,056 Під цей опис підходить половина Флориди. 480 00:29:25,056 --> 00:29:26,849 Перевір мені номер. 481 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 Гаразд? 482 00:29:33,940 --> 00:29:35,274 САННІ 483 00:29:38,945 --> 00:29:39,779 Енді. 484 00:29:39,779 --> 00:29:42,073 Мені потрібна перевірка номерів. 485 00:29:43,741 --> 00:29:50,206 Пенсильванія, Ді-2-Пі-4-Ейч-7-8. 486 00:29:53,668 --> 00:29:54,794 Я не можу. 487 00:29:56,128 --> 00:29:57,797 Тобто, не можеш? 488 00:29:57,797 --> 00:30:01,008 Це був Майк на тому скетчі, який я тобі показав? 489 00:30:01,634 --> 00:30:03,719 Енді, трясця. Припини. 490 00:30:03,719 --> 00:30:05,137 Це важливо. 491 00:30:06,430 --> 00:30:07,723 Так чи ні? 492 00:30:14,814 --> 00:30:15,857 Ні. 493 00:30:19,151 --> 00:30:23,447 Тоді я не мав на увазі, що не можу, а що не буду. 494 00:30:40,172 --> 00:30:43,384 САНДОЛАР 495 00:31:05,615 --> 00:31:08,159 -Гей. -Гей. Здихався хвоста? 496 00:31:08,159 --> 00:31:11,662 -Так. Знаєш, хто це? -Його звати Датч. 497 00:31:11,662 --> 00:31:14,373 Раніше працював на батька Мосса. Він у відставці. 498 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Йому дзвонив Мосс, аби перевірити історію Гіла Франко. 499 00:31:17,209 --> 00:31:20,963 -І що він для нього робив раніше? -Те, чим пізніше став Гіл. 500 00:31:20,963 --> 00:31:24,133 -Як ти його засікла? -Він приходив до мотелю. 501 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Що? Він тебе впізнав? 502 00:31:25,843 --> 00:31:28,220 Не схоже, але він знав, що я не сама. 503 00:31:28,220 --> 00:31:29,889 Він бачив твої речі у вбиральні. 504 00:31:29,889 --> 00:31:32,850 -Ти впустила його до вбиральні? -Він мав попісяти. Терміново. 505 00:31:32,850 --> 00:31:36,646 -Простата. Буває. -Трясця! Мосс перевіряє твою історію. 506 00:31:36,646 --> 00:31:38,981 -Все буде гаразд. -Все вже не гаразд. 507 00:31:38,981 --> 00:31:43,361 Якби він хотів твоєї смерті, ти б вже була мертва. Йому потрібен я. 508 00:31:43,361 --> 00:31:45,988 -І тепер він знайшов тебе. -Нічого страшного. 509 00:31:45,988 --> 00:31:48,324 І він не був в мене на хвості, доки... 510 00:31:48,950 --> 00:31:51,577 -Ти був у Петсі вдома. -Він знає, де вона живе. 511 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 -Тепер ти захвилювався? -Ні, чекай. 512 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 Він знає, де я був, а не те, що там живе Петсі. 513 00:31:57,959 --> 00:32:00,002 -Кому дзвониш? -Рей-Рею. 514 00:32:00,002 --> 00:32:02,755 -Я не хочу вплутувати Рей-Рея. -Я хочу. 515 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 -Які ще твої проблеми я маю вирішити? -Заспокойтеся. 516 00:32:05,466 --> 00:32:08,094 Я згодую Датчу історію, яку згодував Моссу, 517 00:32:08,094 --> 00:32:11,847 він повідомить йому, що все гаразд, і ми виграємо трохи часу. 518 00:32:11,847 --> 00:32:13,766 В нас проблема. 519 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Я не зміг потрапити до церкви. 520 00:32:16,435 --> 00:32:19,855 Вони поставили камери, аби замінити охоронця. 521 00:32:19,855 --> 00:32:21,816 Дай мені інструменти. Я про це подбаю. 522 00:32:23,192 --> 00:32:25,194 -Що це? -Мій човен. 523 00:32:25,194 --> 00:32:27,571 Ви двоє на мішені, це дуже погано для справи. 524 00:32:28,155 --> 00:32:31,784 Сідайте на човен, відпливіть кудись. Обіцяю, свою долю ви отримаєте. 525 00:32:33,536 --> 00:32:35,037 -Обіцяєш? -Так. 526 00:32:35,037 --> 00:32:37,915 Обіцянка від Санні Валентайна дорожча за золото. 527 00:32:37,915 --> 00:32:39,959 -Я намагаюся допомогти. -Хіба? 528 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 А схоже, що ні. 529 00:32:42,920 --> 00:32:45,131 -Забудь. -Гей! Іди козі у тріщину. 530 00:32:45,131 --> 00:32:46,632 Боже! 531 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 -Ніколи не заводь дітей. -Повір, і не збираюся. 532 00:32:53,347 --> 00:32:56,350 -Нам треба тікати. -Скоро. Через день. 533 00:32:56,350 --> 00:32:59,812 Ні. Негайно, Майку. Мосс підключив свого вбивцю. 534 00:32:59,812 --> 00:33:02,940 -Знаю, але нам майже вдалося. -Подивися на мене. 535 00:33:02,940 --> 00:33:07,361 Ти бачив мене колись такою? Це серйозні, трясця, люди. 536 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 Навіть, якщо Датч мене не впізнав, 537 00:33:09,071 --> 00:33:11,323 він скаже Моссу, що у тебе була дівчина 538 00:33:11,323 --> 00:33:12,658 і опише мене. 539 00:33:12,658 --> 00:33:15,578 Опис буде схожий на той, як в ідентифікуванні мого трупа. 540 00:33:15,578 --> 00:33:18,581 Що ти хочеш зробити? Хочеш піти? 541 00:33:18,581 --> 00:33:20,374 Га? Цього ти хочеш? 542 00:33:20,374 --> 00:33:23,544 Ні, я кажу, що ми скористуємося пропозицією твого батька. 543 00:33:23,544 --> 00:33:26,547 Ага. Я знаю, він якось нас кине, 544 00:33:26,547 --> 00:33:28,966 але в нас все одно буде більше, ніж треба. 545 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 Я кажу, що ти мав рацію. 546 00:33:31,677 --> 00:33:35,473 Давай зробимо те, що ти казав. Візьмемо човен та попливемо. 547 00:33:39,602 --> 00:33:41,562 Я нікуди не попливу. 548 00:33:41,562 --> 00:33:44,607 Якщо ми підемо зараз, батько забере все, 549 00:33:44,607 --> 00:33:46,734 я не дам цьому повторитися. 550 00:33:48,360 --> 00:33:49,695 Двічі я не піду. 551 00:33:51,697 --> 00:33:53,616 Не без своєї долі. 552 00:33:57,953 --> 00:33:59,163 Я повернуся. 553 00:34:00,539 --> 00:34:01,874 Сподіваюся, ти будеш тут. 554 00:34:06,712 --> 00:34:07,838 Буду. 555 00:34:08,339 --> 00:34:11,926 У купі малих пакунців, розкиданих по містечку. 556 00:34:39,912 --> 00:34:42,540 У САННІ БАР ТА ГРИЛЬ 557 00:34:48,838 --> 00:34:50,589 Майк дуже розпалився. 558 00:34:51,841 --> 00:34:53,926 Бачиш, що ти розпочала? 559 00:34:54,844 --> 00:34:57,096 О ні. Той вогонь вже був, не я його розпочинала. 560 00:34:57,680 --> 00:34:59,223 Ні. Ти лише його роздмухала. 561 00:35:00,182 --> 00:35:01,225 Чудово. 562 00:35:01,976 --> 00:35:05,729 Це все твоя історія, посеред якої я опинилася. 563 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 Гей, пригальмуй. 564 00:35:09,191 --> 00:35:11,318 Сьогодні тобі знадобиться твереза голова. 565 00:35:12,361 --> 00:35:13,612 І чому це? 566 00:35:14,405 --> 00:35:17,950 Ви відгородили мене від цієї справи, 567 00:35:17,950 --> 00:35:20,202 не знаю, чи я лишуся тут. 568 00:35:34,300 --> 00:35:35,426 Лишишся. 569 00:35:36,218 --> 00:35:37,803 Ти любиш драму. 570 00:35:41,348 --> 00:35:43,642 Мені навіть ніде зупинитися, якщо лишуся. 571 00:35:43,642 --> 00:35:45,686 Я не повернуся у той мотель. 572 00:35:47,021 --> 00:35:49,273 Можеш лишитися в мене. Я завалюся до Рей-Рея. 573 00:35:49,273 --> 00:35:50,608 Дякую. 574 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 Знаєш, «Боні і Клайд» — це теж історія кохання. 575 00:35:54,987 --> 00:35:56,238 Сама знаєш, чим скінчилося. 576 00:36:06,707 --> 00:36:07,791 Гей. 577 00:36:20,304 --> 00:36:21,222 Гарні новини. 578 00:36:22,598 --> 00:36:24,391 Я вирішив тебе не вбивати. 579 00:36:25,559 --> 00:36:27,895 Як камінь з плечей. А я? 580 00:36:29,438 --> 00:36:30,689 Я досі розмірковую. 581 00:36:32,691 --> 00:36:33,817 Ти, мабуть, Датч. 582 00:36:36,862 --> 00:36:38,280 І з чого це? 583 00:36:38,280 --> 00:36:40,074 Ти людина Мосса у Флориді. 584 00:36:41,200 --> 00:36:42,910 Він відправив тебе мене перевірити. 585 00:36:43,452 --> 00:36:44,787 Подивитися, що я роблю. 586 00:36:46,956 --> 00:36:47,873 Слухай... 587 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Я роблю саме те, що сказав Моссу. 588 00:36:52,461 --> 00:36:54,797 Але сам знаєш, в нього проблеми з довірою. 589 00:36:58,884 --> 00:37:03,597 І що ти сказав Моссу? Щоб ми були на одній хвилі. 590 00:37:05,557 --> 00:37:08,602 Збираю відеодокази на хлопця, який вбив його дівчину. 591 00:37:12,314 --> 00:37:13,816 -У церкві? -Так. 592 00:37:13,816 --> 00:37:15,442 Тут, у барі. 593 00:37:16,193 --> 00:37:18,153 У бунгало, де він її вбив. 594 00:37:18,737 --> 00:37:19,989 Всюди, де вони бували. 595 00:37:20,739 --> 00:37:24,368 Чом не віддаси Моссу все, що знайшов? 596 00:37:25,577 --> 00:37:29,164 -Нащо змушуєш його хвилюватися? -Ти працював на його батька, так? 597 00:37:30,541 --> 00:37:33,002 -Тридцять п'ять років. -То ти знаєш Мосса? 598 00:37:34,169 --> 00:37:37,089 Ти вважаєш його терплячим та раціональним? 599 00:37:37,089 --> 00:37:38,799 Я вважаю його... 600 00:37:40,009 --> 00:37:41,885 -бісовим йолопом. -Ось. 601 00:37:41,885 --> 00:37:46,181 Якщо розповім йому лише частину історії, він почне дуріти і все обісре, 602 00:37:46,765 --> 00:37:48,183 тому я маю надати цілу. 603 00:37:48,183 --> 00:37:50,894 Він отримає, що хоче. Я отримаю, що хочу я. 604 00:37:50,894 --> 00:37:55,149 А ти отримаєш невеличку подяку за те, що поки що нічого не розкажеш. 605 00:38:00,237 --> 00:38:01,613 Наскільки малу? 606 00:38:04,366 --> 00:38:07,661 П'ять тисяч. Зможеш купити кращі сигари. 607 00:38:09,288 --> 00:38:10,998 Я люблю ці сигари. 608 00:38:12,624 --> 00:38:14,209 Мій батько їх палив. 609 00:38:14,835 --> 00:38:18,547 Тоді 5000 таких, мені все одно. Що скажеш? 610 00:38:20,758 --> 00:38:24,553 Ще п'ять і зможу купити собі телек, який можна ставити на паузу. 611 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Домовилися. 612 00:38:28,390 --> 00:38:30,225 -Хто це? -Я проведу тебе до авто. 613 00:38:30,225 --> 00:38:31,977 -Пішов ти. -Ходімо сюди. 614 00:38:31,977 --> 00:38:35,356 -Відвали. Забери свої граблі. -Ходімо сюди! 615 00:38:35,356 --> 00:38:37,232 -Трясця! -Залазь сюди. 616 00:38:51,288 --> 00:38:54,708 Трясця, тут смердить! 617 00:38:54,708 --> 00:38:57,920 Що я можу сказати? Запали сірник. Сиди там! 618 00:38:57,920 --> 00:39:00,172 -Відійди. -Він нічого не скаже. 619 00:39:00,172 --> 00:39:04,676 Я сказав, забирайся з дороги, бо вибір між твоїм життям та Петсі. 620 00:39:04,676 --> 00:39:07,930 І Санні довірив мені зробити цей вибір. 621 00:39:07,930 --> 00:39:09,556 Ні! 622 00:39:09,556 --> 00:39:11,809 Вилупок! 623 00:39:16,647 --> 00:39:17,523 Трясця! 624 00:39:17,523 --> 00:39:19,358 Давай подивимося, що тут. 625 00:39:22,444 --> 00:39:23,445 Стоп. 626 00:39:24,530 --> 00:39:25,697 Коли це було? 627 00:39:26,198 --> 00:39:27,074 Сьогодні? 628 00:39:27,074 --> 00:39:29,743 Цей хлопець. Він козел. 629 00:39:33,205 --> 00:39:34,456 Ти зламаєш мені руку! 630 00:39:36,917 --> 00:39:38,752 Ні, ні, ні. 631 00:39:41,713 --> 00:39:42,756 Здурів? 632 00:39:56,562 --> 00:39:58,647 Ні! Я не дам тобі його вбити. 633 00:39:58,647 --> 00:40:00,858 -Ти знаєш, що я повинен. -Чому? 634 00:40:00,858 --> 00:40:03,527 Не можна робити погані речі і залишатися хорошою людиною. 635 00:40:07,698 --> 00:40:08,532 Ось він знову. 636 00:40:08,532 --> 00:40:10,868 Тоді він смикнув мене за волосся. 637 00:40:10,868 --> 00:40:12,035 Чекай. Приблизь. 638 00:40:34,683 --> 00:40:36,602 Знадобиться ще один день. 639 00:40:39,688 --> 00:40:46,236 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК МОСС ЯНКОВ 640 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr