1
00:00:15,850 --> 00:00:17,518
АТЛАНТІК-СІТІ
ДЖЕКПОТ
2
00:00:24,275 --> 00:00:27,278
Не можна побувати в Атлантік-Сіті
та хоч раз не зіграти.
3
00:00:27,278 --> 00:00:29,113
Я можу, бо я приїхала не грати.
4
00:00:29,113 --> 00:00:31,574
Я приїхала побачити цирк дю Солей,
який ти любиш.
5
00:00:31,574 --> 00:00:35,161
Жінка на трампліні сподобалася,
а решта була моторошною.
6
00:00:35,161 --> 00:00:36,621
Ходімо-ходімо.
7
00:00:36,621 --> 00:00:39,290
Одна ставка. Буде весело,
скажеш, що грала.
8
00:00:39,290 --> 00:00:40,374
Де ти її взяв?
9
00:00:40,374 --> 00:00:42,168
-Кинь туди.
-Ага.
10
00:00:42,168 --> 00:00:43,503
-Одна ставка.
-Так.
11
00:00:43,503 --> 00:00:45,046
-Сюди?
-Ага. Добре.
12
00:00:45,046 --> 00:00:46,881
-Так?
-Ага, все добре.
13
00:00:46,881 --> 00:00:48,174
Ну ж бо. Давай.
14
00:00:48,174 --> 00:00:49,300
{\an8}Давай, давай, давай.
15
00:00:50,092 --> 00:00:51,552
О ні.
16
00:00:52,595 --> 00:00:54,514
-Ти програла.
-Як весело.
17
00:00:54,514 --> 00:00:57,141
-Ти молодець.
-Знаєш, що ще весело?
18
00:00:57,141 --> 00:00:58,059
Що?
19
00:00:58,059 --> 00:01:00,561
Ходімо до нашого номеру, я тобі покажу.
20
00:01:03,439 --> 00:01:04,273
Гаразд.
21
00:01:04,273 --> 00:01:07,026
-Ходімо.
-Гаразд.
22
00:01:07,026 --> 00:01:08,152
Ну ж бо, Майку.
23
00:01:11,072 --> 00:01:11,906
Майку!
24
00:01:11,906 --> 00:01:14,200
Пані, вирівняйте крісло, будь ласка.
25
00:01:14,200 --> 00:01:15,118
Дякую.
26
00:01:18,246 --> 00:01:22,667
Пані та панове,
починається приземлення до Орландо.
27
00:01:26,420 --> 00:01:28,631
-Базе!
-Так.
28
00:01:28,631 --> 00:01:29,549
Я готовий.
29
00:02:00,538 --> 00:02:03,416
Отримав смс, починаємо.
30
00:02:03,416 --> 00:02:05,710
Зараз вони підчеплять вантажівку,
31
00:02:05,710 --> 00:02:08,337
за моїм сигналом потягнеш її.
32
00:02:08,337 --> 00:02:10,965
Скажеш коли. У вас є година.
33
00:02:10,965 --> 00:02:12,216
Це багато часу.
34
00:02:12,717 --> 00:02:15,678
Може, вистачить часу, аби підняти «Порш».
35
00:02:17,221 --> 00:02:18,931
Правильно «Порше».
36
00:02:19,807 --> 00:02:23,311
-Американці постійно кажуть неправильно.
-Я завжди хотів такий собі.
37
00:02:23,311 --> 00:02:26,480
Щойно дістанемо золото, може, куплю собі.
38
00:02:30,401 --> 00:02:31,235
Золото.
39
00:02:31,235 --> 00:02:32,195
Що?
40
00:02:35,740 --> 00:02:37,408
Воно у вантажівці?
41
00:02:37,408 --> 00:02:38,826
-Золото?
-Ні.
42
00:02:39,911 --> 00:02:41,037
Це я просто патякаю.
43
00:02:41,621 --> 00:02:42,538
Зі мною буває.
44
00:02:45,124 --> 00:02:49,503
Раптово сума у тисячу баксів
стала занадто малою.
45
00:02:56,218 --> 00:02:57,345
Що ти робиш?
46
00:03:00,681 --> 00:03:03,768
Все гаразд. Це не моя справа.
47
00:03:03,768 --> 00:03:05,686
{\an8}Він постійно втікає.
48
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Так, як я і сказала, це не...
49
00:03:09,065 --> 00:03:10,191
В нього деменція.
50
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
Люди кажуть,
мені треба його кудись покласти,
51
00:03:12,652 --> 00:03:15,363
але я не можу, бо він мій батько, тому...
52
00:03:16,238 --> 00:03:19,575
Тому я беру його з собою на роботу,
але він постійно втікає
53
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
і не знає, де він.
54
00:03:22,119 --> 00:03:26,248
А так я хоча б проводжу з ним час.
55
00:03:26,248 --> 00:03:27,333
Що добре.
56
00:03:28,668 --> 00:03:29,877
Сідай у кран.
57
00:03:29,877 --> 00:03:32,421
-Я серйозно.
-Ага.
58
00:03:33,673 --> 00:03:36,467
Щойно обговорю нові умови.
59
00:03:36,467 --> 00:03:37,510
Я сказав, у кран.
60
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Я тебе не боюся.
61
00:03:43,808 --> 00:03:46,727
Просто поклич свого боса,
щоб ми поговорили.
62
00:03:48,604 --> 00:03:49,981
Або я подзвоню у пол...
63
00:03:52,400 --> 00:03:53,651
Це був звук вистрілу?
64
00:04:04,662 --> 00:04:05,997
Трясця, Базе.
65
00:04:06,956 --> 00:04:07,999
Ні.
66
00:04:11,627 --> 00:04:14,588
Вибач, де тут вбиральня?
67
00:04:15,631 --> 00:04:19,552
Так, жіноча зламана,
а чоловіча в тому боці.
68
00:04:20,428 --> 00:04:22,847
Пробач, шефе, він хотів викликати копів.
69
00:04:22,847 --> 00:04:24,265
-Все гаразд.
-Гаразд?
70
00:04:24,265 --> 00:04:25,599
-Все гаразд.
-Ні.
71
00:04:25,599 --> 00:04:27,643
Я хотів нові чоботи з алігатора та човен.
72
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
Тепер вони мені не світять.
73
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
-Може, замовкнеш?
-Гей-гей.
74
00:04:31,939 --> 00:04:34,525
Ти квапився. Ти хотів бути головним.
75
00:04:34,525 --> 00:04:37,320
Ти не послухав мене, і ось що ми маємо.
76
00:04:37,320 --> 00:04:39,572
-Кранівник?
-Так. Був раніше.
77
00:04:39,572 --> 00:04:41,407
Це проблема.
78
00:04:41,407 --> 00:04:43,826
-Ніхто з нас не вміє керувати краном.
-Не це.
79
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Ось проблема.
80
00:04:45,411 --> 00:04:47,747
Мертва людина.
З цим нам треба розібратися.
81
00:04:47,747 --> 00:04:49,415
Ну, хоча б тіло зникло.
82
00:04:53,878 --> 00:04:55,129
Трясця.
83
00:04:56,881 --> 00:04:59,425
Ось тобі і легкі правопорушення.
84
00:04:59,425 --> 00:05:03,429
ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ
85
00:05:04,930 --> 00:05:06,432
Мені відвезти його до місця?
86
00:05:06,432 --> 00:05:08,017
Куди? У тебе є місце?
87
00:05:08,017 --> 00:05:09,185
Немає.
88
00:05:10,019 --> 00:05:12,396
Це занадто далеко. Не хочу,
щоб ти їздив з трупом.
89
00:05:12,396 --> 00:05:16,025
Я можу пірнути та покласти тіло
у багажник «Порша».
90
00:05:16,025 --> 00:05:17,401
-Що?
-Ти чув мене.
91
00:05:17,401 --> 00:05:20,654
Це гарна ідея. Через кілька днів
вони заповнять все бетоном.
92
00:05:20,654 --> 00:05:23,991
Не хочу покидати автівку,
але я трохи відповідальний.
93
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
Трохи?
94
00:05:25,284 --> 00:05:27,328
Віджени автівку до хлопця,
хай все зробить.
95
00:05:27,328 --> 00:05:30,373
Що? У тебе є хлопець,
і він все зробить, але немає місця?
96
00:05:30,373 --> 00:05:33,876
Знаєш, що? Роби це,
а я піду за речами, аби все підчистити.
97
00:05:34,627 --> 00:05:36,837
І що робитимеш? Купиш ганчірок?
98
00:05:43,511 --> 00:05:45,471
Хочеш розповісти мені, як це робиться?
99
00:05:51,769 --> 00:05:52,603
Трясця!
100
00:05:52,603 --> 00:05:57,191
ДЕЛЛІ
?
101
00:05:57,191 --> 00:06:02,863
МАЙК
...затримай охоронця
102
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Трясця.
103
00:06:06,951 --> 00:06:09,245
ДЕЛЛІ
Чому?
104
00:06:09,245 --> 00:06:13,124
{\an8}МАЙК
...
105
00:06:15,668 --> 00:06:16,502
{\an8}Чому?
106
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
{\an8}Чому?
107
00:06:19,130 --> 00:06:20,214
Все гаразд?
108
00:06:20,214 --> 00:06:24,760
Так, просто молюся... щоб вказав мені шлях.
109
00:06:56,959 --> 00:06:57,793
Алло.
110
00:06:57,793 --> 00:07:00,212
Передзвони. Я дивлюся телешоу.
111
00:07:00,212 --> 00:07:01,130
Постав на паузу.
112
00:07:01,839 --> 00:07:03,507
В мого телека немає паузи.
113
00:07:03,507 --> 00:07:04,550
Авжеж, є.
114
00:07:04,550 --> 00:07:07,261
В мене є для тебе завдання.
115
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Я у відставці.
116
00:07:08,387 --> 00:07:09,805
Знаєш, що це таке?
117
00:07:09,805 --> 00:07:13,100
Це коли я не ганяюся за дебільними
історіями про жовті вантажівки.
118
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
Так. Пробач щодо цього.
119
00:07:14,768 --> 00:07:19,523
Не всі казки реальні,
але ви з моїм батьком постійно працювали.
120
00:07:20,316 --> 00:07:21,609
Я обожнював того чолов'ягу.
121
00:07:22,193 --> 00:07:23,027
Знаю.
122
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Але ти не він.
123
00:07:26,489 --> 00:07:29,408
Богом клянуся,
більше ніколи тебе не потурбую.
124
00:07:29,992 --> 00:07:31,160
Що за завдання?
125
00:07:31,160 --> 00:07:33,078
Пошук Майка Валентайна.
126
00:07:33,996 --> 00:07:36,832
-І що він зробив?
-Не відповідає на мої дзвінки.
127
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
Може, він намагається подивитися телешоу?
128
00:07:39,293 --> 00:07:43,339
Просто дізнайся, що він робить у Флориді.
Ти все одно вже там.
129
00:07:54,767 --> 00:07:56,227
Ані руш.
130
00:08:00,022 --> 00:08:01,273
Я не хотів тебе будити.
131
00:08:01,273 --> 00:08:03,400
Я лише позичаю речі, щоб прибратися.
132
00:08:03,400 --> 00:08:05,778
Ти лише все розмажеш. Іди.
133
00:08:08,697 --> 00:08:10,950
Я зайду до твоєї кімнати. Іди!
134
00:08:10,950 --> 00:08:12,493
Але гармидер не там.
135
00:08:14,286 --> 00:08:15,120
Трясця.
136
00:08:16,497 --> 00:08:18,874
Я так і знала,
що від тебе будуть проблеми.
137
00:08:18,874 --> 00:08:19,959
Вони не твої.
138
00:08:19,959 --> 00:08:22,878
-Вони мої, я подбаю...
-Моїми речами?
139
00:08:23,504 --> 00:08:26,590
Лишиш щось на них,
і поліція прийде по сліду сюди.
140
00:08:27,216 --> 00:08:29,677
Ні, я прибираю.
141
00:08:29,677 --> 00:08:30,636
Це моя робота.
142
00:08:31,971 --> 00:08:32,972
Отже...
143
00:08:34,265 --> 00:08:36,809
скільки заплатиш за прибирання твого?
144
00:08:36,809 --> 00:08:38,018
Базе, прикрий ноги.
145
00:08:44,191 --> 00:08:46,694
-Трясця.
-Чіткий злочин.
146
00:08:46,694 --> 00:08:48,821
Трясця, не рухайся.
147
00:08:52,199 --> 00:08:54,076
Підрозділи прибули на перевірку
148
00:08:54,076 --> 00:08:56,787
можливого знущання з престарілого
у Церкві Одкровення.
149
00:08:56,787 --> 00:08:59,957
Обережно, місцезнаходження поряд з
затопленою воронкою
150
00:09:02,334 --> 00:09:03,544
Трясця. Деллі.
151
00:09:17,182 --> 00:09:18,017
Привіт.
152
00:09:20,352 --> 00:09:21,812
Що відбувається?
153
00:09:21,812 --> 00:09:25,733
Твоя дівчина подзвонила копам.
154
00:09:25,733 --> 00:09:28,319
Тепер копи оточили церкву.
155
00:09:28,319 --> 00:09:29,903
Але не нас.
156
00:09:30,487 --> 00:09:31,572
Це розумний крок.
157
00:09:33,741 --> 00:09:34,575
Ти в нормі?
158
00:09:35,659 --> 00:09:36,785
Так.
159
00:09:39,663 --> 00:09:41,415
Майку, хто це, трясця?
160
00:09:41,415 --> 00:09:44,168
Вона прибиральниця, вона прибирає.
161
00:09:44,168 --> 00:09:45,836
Гаразд? Я заплатив їй готівкою.
162
00:09:52,134 --> 00:09:53,010
Хто це?
163
00:09:57,056 --> 00:09:58,057
Розбещувач дітей.
164
00:10:00,351 --> 00:10:02,353
МОТЕЛЬ
165
00:10:53,987 --> 00:10:56,407
-Чекай. Це...
-Що?
166
00:10:56,407 --> 00:10:59,410
-Не знаю, шматочок...
-Боже. Ні.
167
00:11:25,310 --> 00:11:28,564
Я розмовляла з сестрою.
Вона хоче прийти з собакою,
168
00:11:28,564 --> 00:11:29,940
БУДЬ ЛАСКА
НЕ ГОДУЙТЕ ПТАХІВ
169
00:11:29,940 --> 00:11:32,359
але я не хочу,
щоб він знов обісцяв увесь будинок.
170
00:11:32,359 --> 00:11:33,569
Що мені їй сказати?
171
00:11:35,320 --> 00:11:36,155
Енді?
172
00:11:36,905 --> 00:11:37,739
Агов!
173
00:11:38,282 --> 00:11:39,241
Пробач.
174
00:11:40,367 --> 00:11:44,413
-Що там твоя сестра обісцяла, кажеш?
-Я втоплю тебе в океані.
175
00:11:44,413 --> 00:11:46,165
Пробач. Вибач.
176
00:11:46,707 --> 00:11:51,628
Я втомився. Я знову пізно ліг
через справу, на якій я зациклився.
177
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Я знаю, що Майк Валентайн був там
178
00:11:54,256 --> 00:11:57,843
і що Санні бреше, аби його прикрити.
179
00:11:57,843 --> 00:11:59,928
Ти не полізеш до Санні.
180
00:11:59,928 --> 00:12:02,431
Давай просто насолодімося твоїм вихідним?
181
00:12:02,431 --> 00:12:04,224
Агов-агов, чекай.
182
00:12:05,601 --> 00:12:08,145
Думаєш, я не піду проти Санні Валентайна?
183
00:12:10,022 --> 00:12:11,190
Ні.
184
00:12:11,190 --> 00:12:14,651
Просто... домовленість була іншою.
185
00:12:15,486 --> 00:12:17,738
Немає ніякої домовленості.
186
00:12:18,572 --> 00:12:22,993
Є певне розуміння та очікування того,
як і що буде відбуватися.
187
00:12:22,993 --> 00:12:27,831
Ага, саме це і значить
слово «домовленість».
188
00:12:27,831 --> 00:12:30,918
Він знав, що я чесний, коли мене наймав.
189
00:12:30,918 --> 00:12:32,961
І це йому подобалося у мені,
190
00:12:33,545 --> 00:12:36,173
і він ніколи не ставив мене
у таке становище.
191
00:12:36,173 --> 00:12:39,051
Він поводився, наче я його син. Майже.
192
00:12:39,051 --> 00:12:43,013
А тепер розмовляє зі мною,
як якийсь коп-козел.
193
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
Він думає лише про себе.
194
00:12:45,140 --> 00:12:47,518
Він має поводитися зі мною, як з сином.
195
00:12:49,645 --> 00:12:51,063
Ти бачив його сина.
196
00:12:53,232 --> 00:12:54,691
Здається, так він і поводиться.
197
00:12:59,696 --> 00:13:03,325
До заповнення воронки
у Лонгвуді лишилося два дні,
198
00:13:03,325 --> 00:13:04,243
а о п'ятій...
199
00:13:04,243 --> 00:13:07,246
Тату?
200
00:13:09,039 --> 00:13:10,290
Піде дощ.
201
00:13:10,290 --> 00:13:13,335
Марті Чет розкаже детальніше.
202
00:13:13,335 --> 00:13:17,172
Нове диво захопило країну, і це...
203
00:13:17,172 --> 00:13:18,715
Майку, привіт. Це Кейтлін Фокс.
204
00:13:18,715 --> 00:13:21,969
Можеш не передзвонювати
щодо історії зі швидкою.
205
00:13:21,969 --> 00:13:25,806
Я подзвонила до відділу транспорту,
де ти не працюєш.
206
00:13:25,806 --> 00:13:28,642
Тому в мене новий сюжет — ти.
207
00:13:35,732 --> 00:13:36,567
Побачимося.
208
00:13:44,241 --> 00:13:47,244
Це міс Ларсон,
вчителька історії з мого десятого класу?
209
00:13:47,244 --> 00:13:50,622
Так, ми готуватимемо омарів
сьогодні увечері.
210
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
Ні, нічого ти не готуватимеш.
У нас є інша справа.
211
00:13:54,751 --> 00:13:58,297
Не сьогодні. Ту діру не заливатимуть
ще кілька днів.
212
00:13:58,297 --> 00:14:01,258
Ні, тату. Мені наплювати.
Ми маємо все закінчити.
213
00:14:01,258 --> 00:14:02,676
Я дещо в тебе спитаю.
214
00:14:02,676 --> 00:14:05,512
Коли ти був копом,
ти першим входив у двері.
215
00:14:06,096 --> 00:14:07,222
Зазвичай. Так.
216
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
-Вбивав когось?
-Ні.
217
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
Тепер вбив.
218
00:14:10,601 --> 00:14:12,686
Твоя людина натиснула на гачок, не я.
219
00:14:12,686 --> 00:14:15,731
Це був твій план. Тому,
може, підметеш його під килимок
220
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
і даси мені взяти кермо?
221
00:14:17,733 --> 00:14:18,817
Можна сказати?
222
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
-Авжеж.
-Так?
223
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
-Так.
-Добре.
224
00:14:21,361 --> 00:14:24,031
Зараз кранівник не мертвий.
225
00:14:24,031 --> 00:14:25,157
Він зниклий.
226
00:14:25,157 --> 00:14:28,452
Копи не шукатимуть його ще 48 годин,
які закінчуються завтра вночі,
227
00:14:28,452 --> 00:14:31,330
і саме тому, нам треба бути там сьогодні.
228
00:14:32,164 --> 00:14:32,998
Зрозумів?
229
00:14:36,084 --> 00:14:37,002
Повітряні подушки.
230
00:14:38,545 --> 00:14:40,839
-Що?
-Як в дайверів за уламками.
231
00:14:40,839 --> 00:14:42,049
Ми піднімемо вантажівку.
232
00:14:43,050 --> 00:14:44,217
Відженемо її до церкви,
233
00:14:44,217 --> 00:14:46,970
яку тепер не охороняють
завдяки твоїй дівчині.
234
00:14:46,970 --> 00:14:50,557
Розвантажимо її,
відженемо назад і потопимо знову.
235
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
Схоже на план?
236
00:14:54,937 --> 00:14:56,939
-Вона не моя дівчина.
-Окрім цього пункту.
237
00:14:56,939 --> 00:14:58,649
Так, гаразд.
238
00:14:59,816 --> 00:15:02,694
У човні Гіла є такі подушки.
Дай мені Рей-Рея з автівкою.
239
00:15:02,694 --> 00:15:05,405
-Ми відвеземо їх до церкви.
-У чиєму човні?
240
00:15:05,405 --> 00:15:07,991
Гіла Франко.
Першого, хто помер через те золото.
241
00:15:07,991 --> 00:15:11,870
Якщо думаєш, що він перший помер
через те золото,
242
00:15:11,870 --> 00:15:14,289
міс Ларсон
поганенько тебе навчила історії.
243
00:15:16,291 --> 00:15:17,292
Ось ти де.
244
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
Вчора в мене був найкращий день на ринку.
245
00:15:20,295 --> 00:15:23,674
Жінка з картинами знову там була.
246
00:15:23,674 --> 00:15:25,801
Так, вона точно кінозірка.
247
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
-Гей.
-Гей.
248
00:15:38,438 --> 00:15:39,856
-Ось.
-Дякую.
249
00:15:39,856 --> 00:15:42,484
-Де ти був?
-В батька.
250
00:15:42,484 --> 00:15:43,652
Розробили новий план.
251
00:15:44,444 --> 00:15:46,530
Не думаєш, що мені теж варто там бути?
252
00:15:46,530 --> 00:15:47,990
Ти спала.
253
00:15:47,990 --> 00:15:50,283
Так, але ще я вмію просипатися.
254
00:15:51,451 --> 00:15:53,954
Ти була зі мною духовно, повір.
255
00:15:53,954 --> 00:15:56,081
Він би пошматував мене за секунду.
256
00:15:56,081 --> 00:15:58,417
Не нагадуй йому, наскільки я непотрібна.
257
00:15:58,417 --> 00:16:00,419
Я йому теж непотрібен, тому...
258
00:16:00,419 --> 00:16:02,587
-Так, але він хоче тебе.
-Що?
259
00:16:02,587 --> 00:16:05,382
Йому подобається
займатися цим з тобою. Це видно.
260
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Мені б теж подобалося,
якби ми не вбивали людей.
261
00:16:11,680 --> 00:16:12,556
Так.
262
00:16:13,724 --> 00:16:15,183
Це було поганенько.
263
00:16:15,183 --> 00:16:16,768
Ще б пак.
264
00:16:18,311 --> 00:16:19,646
Людина померла, Деллі.
265
00:16:20,647 --> 00:16:22,482
Людина померла за те, що хотіли ми.
266
00:16:22,482 --> 00:16:25,360
Він помер за те, що хотів він. Але так.
267
00:16:29,489 --> 00:16:31,742
Ще один день, і ми заберемося звідси.
268
00:16:35,037 --> 00:16:36,079
Ще один день.
269
00:16:46,298 --> 00:16:48,925
МОТЕЛЬ ХІЛТОН ГАРДЕН
270
00:16:53,638 --> 00:16:54,806
Ваші ставки.
271
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Дев'ять!
272
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Ставки прийняті.
273
00:17:08,320 --> 00:17:10,530
-Ставки прийняті.
-Майку. Майку.
274
00:17:10,530 --> 00:17:12,407
Чому ти не спиш?
275
00:17:12,407 --> 00:17:14,242
Я? Зараз третя ранку.
276
00:17:14,242 --> 00:17:15,619
-Що ти робиш?
-Я піднявся.
277
00:17:15,619 --> 00:17:18,246
-Я бачу.
-Ні, по грошам.
278
00:17:18,246 --> 00:17:20,040
Ходімо назад до номеру.
279
00:17:20,040 --> 00:17:22,292
-Зараз буду. Обіцяю.
-Сімка.
280
00:17:22,292 --> 00:17:24,002
Трясця. Гаразд. Все добре.
281
00:17:24,002 --> 00:17:27,089
Майку, це мала бути втеча,
аби добре провести час.
282
00:17:27,089 --> 00:17:28,673
-Так і є.
-Жодному з нас не добре.
283
00:17:28,673 --> 00:17:30,092
Ще кілька хвилин.
284
00:17:30,092 --> 00:17:31,468
Я не хочу бути тією,
285
00:17:31,468 --> 00:17:33,929
хто має спускатися
та витягати тебе з казино.
286
00:17:33,929 --> 00:17:34,971
То не будь.
287
00:17:37,015 --> 00:17:39,351
Гаразд? Ще одна ставка. Я ж сказав.
288
00:17:45,732 --> 00:17:48,110
Вітаю у «Палм'с», друже.
289
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
-Хочеш зняти кімнату?
-Ні.
290
00:17:50,487 --> 00:17:52,030
Я шукаю друга.
291
00:17:53,031 --> 00:17:54,825
Майка Валентайна.
292
00:17:54,825 --> 00:17:56,743
Так. Другий номер.
293
00:17:56,743 --> 00:17:59,329
-Мені покликати його?
-З'їхав.
294
00:18:00,455 --> 00:18:03,375
-Він вже з'їхав.
-Коли?
295
00:18:03,375 --> 00:18:05,502
Доки ти був у магазині.
296
00:18:06,545 --> 00:18:08,839
Так.
297
00:18:08,839 --> 00:18:12,509
Я й забув, що ти мені казала.
Він вже з'їхав.
298
00:18:12,509 --> 00:18:13,593
Його немає.
299
00:18:16,263 --> 00:18:17,389
Не сказав, куди поїде?
300
00:18:18,682 --> 00:18:20,225
-Ні.
-Ні?
301
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
Ні.
302
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Гаразд.
303
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Дякую.
304
00:18:39,202 --> 00:18:40,787
Нащо ми збрехали?
305
00:18:40,787 --> 00:18:45,709
Бо друг Майка Валентайна нам не друг.
306
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Привіт!
307
00:18:53,008 --> 00:18:54,342
Айріс!
308
00:18:54,342 --> 00:18:57,345
Я привезла твої улюблені шоколадки з Філі.
309
00:19:00,056 --> 00:19:02,642
Петсі, нащо Майк сюди приїхав?
310
00:19:02,642 --> 00:19:03,894
Через роботу. А ти?
311
00:19:03,894 --> 00:19:06,354
Теж. Він не казав, через яку?
312
00:19:07,772 --> 00:19:10,567
Ні. А через яку ти?
313
00:19:11,610 --> 00:19:14,613
Я розслідую деяку справу у Філі.
314
00:19:14,613 --> 00:19:19,075
Боюся, що Майк привіз її з собою сюди,
чи простежив її сюди.
315
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Скажи правду. Він у небезпеці?
316
00:19:22,621 --> 00:19:23,914
Я ще не знаю.
317
00:19:24,706 --> 00:19:26,833
Але люди, на яких він працює...
318
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Мій свідок вбивства був знайдений
розрізаним на шматки бензопилою.
319
00:19:30,754 --> 00:19:33,298
Порізи були не пост-мортем.
Сама знаєш, що це значить.
320
00:19:33,298 --> 00:19:34,758
Так, його пилили живцем.
321
00:19:34,758 --> 00:19:39,387
Так, тому я й питаю,
чи можеш сказати, де мені знайти Майка...
322
00:19:40,222 --> 00:19:41,556
доки він не постраждав.
323
00:19:46,228 --> 00:19:47,812
Він не знає, що ти у Флориді.
324
00:19:49,606 --> 00:19:52,150
Я хотіла спочатку поговорити з тобою.
325
00:19:52,150 --> 00:19:54,986
Як та, кому він не байдужий, чи як коп?
326
00:19:54,986 --> 00:19:58,448
І те, і те, Петсі.
327
00:20:02,369 --> 00:20:03,495
Ну, я не можу.
328
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Петсі, ти що?
329
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
Було дуже приємно
з тобою побачитися, Айріс.
330
00:20:10,043 --> 00:20:11,127
Я серйозно.
331
00:20:11,127 --> 00:20:13,630
І я дуже вдячна тобі за шоколад.
332
00:20:20,929 --> 00:20:21,763
Гей.
333
00:20:22,555 --> 00:20:23,431
Вибачаюся.
334
00:20:24,015 --> 00:20:26,935
Пробачте, що потурбував. Я шукаю друга.
335
00:20:28,395 --> 00:20:29,771
Друга.
336
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
Майка Валентайна.
337
00:20:33,900 --> 00:20:35,568
Ні, вибачте.
338
00:20:36,778 --> 00:20:38,905
Мабуть, варто спитати в адміністратора.
339
00:20:39,572 --> 00:20:41,741
Сподіваюся, ви знайдете свого друга.
340
00:20:45,537 --> 00:20:46,955
Можете впустити до вбиральні?
341
00:20:47,956 --> 00:20:48,832
Що?
342
00:20:50,125 --> 00:20:52,377
Це через старість, простата,
343
00:20:52,377 --> 00:20:57,882
я як той хлопець з реклами,
що пропустив матч дитини, бо хотів пісяти.
344
00:20:57,882 --> 00:20:59,968
Та реклама доволі точна.
345
00:21:02,137 --> 00:21:02,971
Так, гаразд.
346
00:21:02,971 --> 00:21:03,930
Авжеж.
347
00:21:40,967 --> 00:21:42,260
Ви моя рятівниця.
348
00:21:43,136 --> 00:21:47,515
Передайте своєму чоловіку,
щоб не старішав.
349
00:21:48,099 --> 00:21:49,017
Що?
350
00:21:50,310 --> 00:21:52,228
Я бачив його набір для гоління.
351
00:21:52,228 --> 00:21:53,772
Тому й подумав.
352
00:21:53,772 --> 00:21:56,483
Але на вас немає кільця, тому...
353
00:21:58,109 --> 00:22:00,528
Так, я знімаю його, коли ходжу плавати.
354
00:22:03,114 --> 00:22:04,574
Чудова ідея.
355
00:22:08,995 --> 00:22:11,456
-Гарного вам дня.
-Так, вам теж.
356
00:22:45,031 --> 00:22:46,074
Матусю.
357
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Пробачте.
358
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
Пусте.
359
00:22:58,419 --> 00:23:01,256
Здається, вам це потрібніше.
360
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
Я не такий.
361
00:23:05,635 --> 00:23:07,679
Я намагався зробити щось гарне
для моїх дітей.
362
00:23:07,679 --> 00:23:10,515
Дружина сказала, я постійно працюю
і ніколи не бачу їх,
363
00:23:10,515 --> 00:23:13,184
що вони виростуть,
а я й моргнути не встигну.
364
00:23:14,519 --> 00:23:17,188
Тому я взяв відпустку, бо вона мала рацію,
365
00:23:17,188 --> 00:23:19,065
той час не повернеш.
366
00:23:19,065 --> 00:23:21,985
Мого завжди не було поряд,
він продавав машинки для друку.
367
00:23:21,985 --> 00:23:24,571
Не лише їх... Це не суттєво.
368
00:23:24,571 --> 00:23:26,114
Ми приїхали до Дісней Ворлду.
369
00:23:26,114 --> 00:23:28,324
Знаєте, як там все дорого?
370
00:23:28,867 --> 00:23:30,743
Кожний напій іде у колекційній ємності,
371
00:23:30,743 --> 00:23:33,288
і ти не зобов'язаний її брати,
але все ж маєш.
372
00:23:33,288 --> 00:23:36,708
Та все гаразд. Бо діти запам'ятають
цю подорож назавжди.
373
00:23:37,333 --> 00:23:39,252
Хоча й не з гарного боку.
374
00:23:39,252 --> 00:23:41,838
Я лише намагався бути гарним батьком.
375
00:23:42,922 --> 00:23:45,049
Справді, все гаразд.
376
00:23:46,134 --> 00:23:48,178
Але вам треба іти.
377
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Дякую, пані.
378
00:23:57,896 --> 00:23:58,813
Пані.
379
00:23:59,981 --> 00:24:01,691
А у вас немає дрібних грошей?
380
00:24:01,691 --> 00:24:04,777
МИЛО, ВІДБІЛЮВАЧ, ПОМ'ЯКШУВАЧ
381
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
Трясця.
382
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
Трясця.
383
00:24:17,165 --> 00:24:18,958
Трясця.
384
00:24:30,261 --> 00:24:31,846
Гей, Петсі, як справи?
385
00:24:31,846 --> 00:24:34,140
Хотіла, щоб ти знав,
заходила твоя колишня.
386
00:24:35,016 --> 00:24:36,100
Не сказала, нащо?
387
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Через тебе.
388
00:24:40,313 --> 00:24:41,231
Зрозумів.
389
00:24:41,814 --> 00:24:44,025
Я заїду. Гаразд? До зустрічі.
390
00:24:54,160 --> 00:24:56,496
-Гей. Де ти?
-Айріс у місті.
391
00:24:56,496 --> 00:24:59,874
Не знаю, де саме,
але я щойно лишив Рей-Рея у човна.
392
00:24:59,874 --> 00:25:02,794
Забери його звідти. Я їду до Петсі.
393
00:25:05,129 --> 00:25:07,632
Так важко знайти одну людину?
394
00:25:07,632 --> 00:25:09,133
Я навіть сказав, де він.
395
00:25:09,133 --> 00:25:12,053
Мені що, самому треба приїхати?
396
00:25:12,595 --> 00:25:14,055
На здоров'я, малий.
397
00:25:14,055 --> 00:25:16,015
Тут 38 градусів.
398
00:25:16,015 --> 00:25:17,392
Я їду додому.
399
00:25:18,226 --> 00:25:22,188
І більше ніколи не тисни на мене
моєю дружбою з твоїм батьком.
400
00:25:22,188 --> 00:25:25,441
Радій, що він не бачить,
яке ти розчарування.
401
00:25:25,441 --> 00:25:27,485
Ти живеш у його будинку.
402
00:25:27,485 --> 00:25:30,822
Ти успадкував все, що він побудував. Але...
403
00:25:31,322 --> 00:25:34,242
ти не успадкував мене.
404
00:25:36,869 --> 00:25:38,663
Цей хлопчина, як він виглядає?
405
00:25:40,665 --> 00:25:41,916
Як коп.
406
00:25:41,916 --> 00:25:44,294
Не знаю. Привабливий.
407
00:25:44,294 --> 00:25:48,673
Він звідкись.
Не знаю звідки, але не звідси.
408
00:25:48,673 --> 00:25:50,550
Це не расизм.
409
00:25:50,550 --> 00:25:52,885
Це... факт.
410
00:25:52,885 --> 00:25:53,970
Заткнися!
411
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
{\an8}ОФІС НАЧАЛЬНИКА ДОКУ
412
00:26:29,547 --> 00:26:32,216
Пробачте. Детектив Падеро. Привіт.
413
00:26:32,216 --> 00:26:33,718
{\an8}Можу поставити кілька питань?
414
00:26:33,718 --> 00:26:37,096
{\an8}Ні. Гей, вас викликав той хлопець?
Бо я здихався тих рослин.
415
00:26:37,096 --> 00:26:38,765
-Більшості.
-Чекайте.
416
00:26:38,765 --> 00:26:42,685
Мої питання стосуються камер спостереження
і як я можу побачити відео.
417
00:26:46,773 --> 00:26:49,609
Не знаю. Цим займається дядько,
а він рятує свій палець ноги.
418
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
Га?
419
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
Діабет.
420
00:26:52,403 --> 00:26:56,282
Подзвоніть йому,
і хай він скаже, як все робиться.
421
00:26:56,824 --> 00:26:58,493
Що саме ти сказала Айріс?
422
00:26:58,493 --> 00:27:00,620
Нічого. Сам знаєш копів.
423
00:27:01,371 --> 00:27:02,497
Хочеш цукерку?
424
00:27:03,206 --> 00:27:04,040
Так.
425
00:27:05,249 --> 00:27:07,418
Я молилася, що ти повернешся.
426
00:27:07,418 --> 00:27:08,586
Коли?
427
00:27:08,586 --> 00:27:10,296
У 12 і коли ти поїхав.
428
00:27:10,296 --> 00:27:13,424
Це сталося не відразу, але ось він ти.
429
00:27:13,424 --> 00:27:15,468
Я зроблю все, аби лишити тебе тут.
430
00:27:16,719 --> 00:27:18,930
-Знаю.
-Але якщо ти загроза моїй родині,
431
00:27:18,930 --> 00:27:21,099
-це змінює...
-Я б цього не зробив.
432
00:27:22,183 --> 00:27:24,060
Нащо ти ходив до Дікона?
433
00:27:24,811 --> 00:27:26,354
Це не пов'язано зі справою.
434
00:27:26,354 --> 00:27:28,147
Ти про мертву жінку?
435
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Так. Ти їй казала щось про неї?
436
00:27:30,775 --> 00:27:33,736
Ні, Майкле,
бо я нічого про це не знаю, хіба ні?
437
00:27:33,736 --> 00:27:35,822
Я не наражав тебе на безпеку, Петсі.
438
00:27:35,822 --> 00:27:39,826
Я лише попросив сказати,
чи виживе водій швидкої чи ні.
439
00:27:39,826 --> 00:27:40,743
І все.
440
00:27:40,743 --> 00:27:43,621
Він не виживе,
але його мати не хоче його відключати.
441
00:27:43,621 --> 00:27:45,331
-Наскільки не хоче?
-Залізно.
442
00:27:46,999 --> 00:27:48,709
Сподіваюся, вона передумає.
443
00:27:48,709 --> 00:27:51,337
Його треба покарати за мертву жінку.
444
00:27:51,337 --> 00:27:53,381
Якщо не його, покарають мене.
445
00:27:55,925 --> 00:27:57,427
Ми цього не хочемо.
446
00:28:00,221 --> 00:28:02,682
Я поговорю з його матір'ю, Майкле.
447
00:28:02,682 --> 00:28:03,975
Дякую.
448
00:28:05,059 --> 00:28:06,811
Гей. Все...
449
00:28:07,770 --> 00:28:09,897
-Все буде гаразд.
-Гаразд.
450
00:28:09,897 --> 00:28:12,316
Обіцяю.
451
00:28:13,234 --> 00:28:14,485
Все під контролем.
452
00:28:15,945 --> 00:28:16,863
Гаразд.
453
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
ПОЛІЦЕЙСЬКА ДІЛЬНИЦЯ ОРЛАНДО
454
00:28:19,365 --> 00:28:20,616
Хто твій покупець?
455
00:28:20,616 --> 00:28:24,078
Ім'я та місце, або житимеш тут. Негайно.
456
00:28:25,204 --> 00:28:28,416
Меган, ось ти де. Мені потрібна послуга.
457
00:28:28,416 --> 00:28:29,542
-Пробач.
-Якого біса?
458
00:28:29,542 --> 00:28:30,793
Все гаразд.
459
00:28:30,793 --> 00:28:32,044
Подруги з коледжу.
460
00:28:32,044 --> 00:28:33,588
Капа навіки.
461
00:28:34,172 --> 00:28:36,090
Я тут дечим зайнята.
462
00:28:36,090 --> 00:28:37,550
Мені потрібен номер телефону.
463
00:28:37,550 --> 00:28:40,595
Він філадельфійський,
я намагаюся знайти власника.
464
00:28:40,595 --> 00:28:42,388
Ви та жінка з ТБ.
465
00:28:42,388 --> 00:28:43,306
Визнаю.
466
00:28:43,973 --> 00:28:45,391
Кейтлін Фокс. Привіт.
467
00:28:47,268 --> 00:28:49,020
Ось номер.
468
00:28:49,020 --> 00:28:50,938
Його звати Майк Валентайн.
469
00:28:50,938 --> 00:28:52,440
Ти найкраща.
470
00:29:03,284 --> 00:29:05,244
САННІ
471
00:29:06,996 --> 00:29:08,080
-Привіт.
-Привіт.
472
00:29:08,080 --> 00:29:10,416
Рей-Рей везе подушки до церкви.
473
00:29:11,083 --> 00:29:12,293
Баз готує вантажівку.
474
00:29:12,293 --> 00:29:15,296
Якщо хочеш впоратися сьогодні,
давай їдь сюди.
475
00:29:15,296 --> 00:29:16,214
Скоро буду.
476
00:29:16,214 --> 00:29:18,508
Щойно відірвуся від хвоста.
477
00:29:18,508 --> 00:29:19,717
Хто там?
478
00:29:19,717 --> 00:29:22,053
Не знаю. Якийсь стариган у «Б'юїку».
479
00:29:22,053 --> 00:29:25,056
Під цей опис підходить половина Флориди.
480
00:29:25,056 --> 00:29:26,849
Перевір мені номер.
481
00:29:26,849 --> 00:29:27,892
Гаразд?
482
00:29:33,940 --> 00:29:35,274
САННІ
483
00:29:38,945 --> 00:29:39,779
Енді.
484
00:29:39,779 --> 00:29:42,073
Мені потрібна перевірка номерів.
485
00:29:43,741 --> 00:29:50,206
Пенсильванія, Ді-2-Пі-4-Ейч-7-8.
486
00:29:53,668 --> 00:29:54,794
Я не можу.
487
00:29:56,128 --> 00:29:57,797
Тобто, не можеш?
488
00:29:57,797 --> 00:30:01,008
Це був Майк на тому скетчі,
який я тобі показав?
489
00:30:01,634 --> 00:30:03,719
Енді, трясця. Припини.
490
00:30:03,719 --> 00:30:05,137
Це важливо.
491
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
Так чи ні?
492
00:30:14,814 --> 00:30:15,857
Ні.
493
00:30:19,151 --> 00:30:23,447
Тоді я не мав на увазі,
що не можу, а що не буду.
494
00:30:40,172 --> 00:30:43,384
САНДОЛАР
495
00:31:05,615 --> 00:31:08,159
-Гей.
-Гей. Здихався хвоста?
496
00:31:08,159 --> 00:31:11,662
-Так. Знаєш, хто це?
-Його звати Датч.
497
00:31:11,662 --> 00:31:14,373
Раніше працював на батька Мосса.
Він у відставці.
498
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Йому дзвонив Мосс,
аби перевірити історію Гіла Франко.
499
00:31:17,209 --> 00:31:20,963
-І що він для нього робив раніше?
-Те, чим пізніше став Гіл.
500
00:31:20,963 --> 00:31:24,133
-Як ти його засікла?
-Він приходив до мотелю.
501
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Що? Він тебе впізнав?
502
00:31:25,843 --> 00:31:28,220
Не схоже, але він знав, що я не сама.
503
00:31:28,220 --> 00:31:29,889
Він бачив твої речі у вбиральні.
504
00:31:29,889 --> 00:31:32,850
-Ти впустила його до вбиральні?
-Він мав попісяти. Терміново.
505
00:31:32,850 --> 00:31:36,646
-Простата. Буває.
-Трясця! Мосс перевіряє твою історію.
506
00:31:36,646 --> 00:31:38,981
-Все буде гаразд.
-Все вже не гаразд.
507
00:31:38,981 --> 00:31:43,361
Якби він хотів твоєї смерті,
ти б вже була мертва. Йому потрібен я.
508
00:31:43,361 --> 00:31:45,988
-І тепер він знайшов тебе.
-Нічого страшного.
509
00:31:45,988 --> 00:31:48,324
І він не був в мене на хвості, доки...
510
00:31:48,950 --> 00:31:51,577
-Ти був у Петсі вдома.
-Він знає, де вона живе.
511
00:31:51,577 --> 00:31:53,871
-Тепер ти захвилювався?
-Ні, чекай.
512
00:31:53,871 --> 00:31:56,290
Він знає, де я був,
а не те, що там живе Петсі.
513
00:31:57,959 --> 00:32:00,002
-Кому дзвониш?
-Рей-Рею.
514
00:32:00,002 --> 00:32:02,755
-Я не хочу вплутувати Рей-Рея.
-Я хочу.
515
00:32:02,755 --> 00:32:05,466
-Які ще твої проблеми я маю вирішити?
-Заспокойтеся.
516
00:32:05,466 --> 00:32:08,094
Я згодую Датчу історію,
яку згодував Моссу,
517
00:32:08,094 --> 00:32:11,847
він повідомить йому, що все гаразд,
і ми виграємо трохи часу.
518
00:32:11,847 --> 00:32:13,766
В нас проблема.
519
00:32:13,766 --> 00:32:16,435
Я не зміг потрапити до церкви.
520
00:32:16,435 --> 00:32:19,855
Вони поставили камери,
аби замінити охоронця.
521
00:32:19,855 --> 00:32:21,816
Дай мені інструменти. Я про це подбаю.
522
00:32:23,192 --> 00:32:25,194
-Що це?
-Мій човен.
523
00:32:25,194 --> 00:32:27,571
Ви двоє на мішені, це дуже погано для справи.
524
00:32:28,155 --> 00:32:31,784
Сідайте на човен, відпливіть кудись.
Обіцяю, свою долю ви отримаєте.
525
00:32:33,536 --> 00:32:35,037
-Обіцяєш?
-Так.
526
00:32:35,037 --> 00:32:37,915
Обіцянка від Санні Валентайна
дорожча за золото.
527
00:32:37,915 --> 00:32:39,959
-Я намагаюся допомогти.
-Хіба?
528
00:32:39,959 --> 00:32:42,920
А схоже, що ні.
529
00:32:42,920 --> 00:32:45,131
-Забудь.
-Гей! Іди козі у тріщину.
530
00:32:45,131 --> 00:32:46,632
Боже!
531
00:32:49,927 --> 00:32:53,347
-Ніколи не заводь дітей.
-Повір, і не збираюся.
532
00:32:53,347 --> 00:32:56,350
-Нам треба тікати.
-Скоро. Через день.
533
00:32:56,350 --> 00:32:59,812
Ні. Негайно, Майку.
Мосс підключив свого вбивцю.
534
00:32:59,812 --> 00:33:02,940
-Знаю, але нам майже вдалося.
-Подивися на мене.
535
00:33:02,940 --> 00:33:07,361
Ти бачив мене колись такою?
Це серйозні, трясця, люди.
536
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
Навіть, якщо Датч мене не впізнав,
537
00:33:09,071 --> 00:33:11,323
він скаже Моссу, що у тебе була дівчина
538
00:33:11,323 --> 00:33:12,658
і опише мене.
539
00:33:12,658 --> 00:33:15,578
Опис буде схожий на той,
як в ідентифікуванні мого трупа.
540
00:33:15,578 --> 00:33:18,581
Що ти хочеш зробити? Хочеш піти?
541
00:33:18,581 --> 00:33:20,374
Га? Цього ти хочеш?
542
00:33:20,374 --> 00:33:23,544
Ні, я кажу, що ми скористуємося
пропозицією твого батька.
543
00:33:23,544 --> 00:33:26,547
Ага. Я знаю, він якось нас кине,
544
00:33:26,547 --> 00:33:28,966
але в нас все одно буде більше, ніж треба.
545
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
Я кажу, що ти мав рацію.
546
00:33:31,677 --> 00:33:35,473
Давай зробимо те, що ти казав.
Візьмемо човен та попливемо.
547
00:33:39,602 --> 00:33:41,562
Я нікуди не попливу.
548
00:33:41,562 --> 00:33:44,607
Якщо ми підемо зараз, батько забере все,
549
00:33:44,607 --> 00:33:46,734
я не дам цьому повторитися.
550
00:33:48,360 --> 00:33:49,695
Двічі я не піду.
551
00:33:51,697 --> 00:33:53,616
Не без своєї долі.
552
00:33:57,953 --> 00:33:59,163
Я повернуся.
553
00:34:00,539 --> 00:34:01,874
Сподіваюся, ти будеш тут.
554
00:34:06,712 --> 00:34:07,838
Буду.
555
00:34:08,339 --> 00:34:11,926
У купі малих пакунців,
розкиданих по містечку.
556
00:34:39,912 --> 00:34:42,540
У САННІ
БАР ТА ГРИЛЬ
557
00:34:48,838 --> 00:34:50,589
Майк дуже розпалився.
558
00:34:51,841 --> 00:34:53,926
Бачиш, що ти розпочала?
559
00:34:54,844 --> 00:34:57,096
О ні. Той вогонь вже був,
не я його розпочинала.
560
00:34:57,680 --> 00:34:59,223
Ні. Ти лише його роздмухала.
561
00:35:00,182 --> 00:35:01,225
Чудово.
562
00:35:01,976 --> 00:35:05,729
Це все твоя історія,
посеред якої я опинилася.
563
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
Гей, пригальмуй.
564
00:35:09,191 --> 00:35:11,318
Сьогодні тобі знадобиться твереза голова.
565
00:35:12,361 --> 00:35:13,612
І чому це?
566
00:35:14,405 --> 00:35:17,950
Ви відгородили мене від цієї справи,
567
00:35:17,950 --> 00:35:20,202
не знаю, чи я лишуся тут.
568
00:35:34,300 --> 00:35:35,426
Лишишся.
569
00:35:36,218 --> 00:35:37,803
Ти любиш драму.
570
00:35:41,348 --> 00:35:43,642
Мені навіть ніде зупинитися, якщо лишуся.
571
00:35:43,642 --> 00:35:45,686
Я не повернуся у той мотель.
572
00:35:47,021 --> 00:35:49,273
Можеш лишитися в мене.
Я завалюся до Рей-Рея.
573
00:35:49,273 --> 00:35:50,608
Дякую.
574
00:35:51,442 --> 00:35:54,195
Знаєш, «Боні і Клайд» —
це теж історія кохання.
575
00:35:54,987 --> 00:35:56,238
Сама знаєш, чим скінчилося.
576
00:36:06,707 --> 00:36:07,791
Гей.
577
00:36:20,304 --> 00:36:21,222
Гарні новини.
578
00:36:22,598 --> 00:36:24,391
Я вирішив тебе не вбивати.
579
00:36:25,559 --> 00:36:27,895
Як камінь з плечей. А я?
580
00:36:29,438 --> 00:36:30,689
Я досі розмірковую.
581
00:36:32,691 --> 00:36:33,817
Ти, мабуть, Датч.
582
00:36:36,862 --> 00:36:38,280
І з чого це?
583
00:36:38,280 --> 00:36:40,074
Ти людина Мосса у Флориді.
584
00:36:41,200 --> 00:36:42,910
Він відправив тебе мене перевірити.
585
00:36:43,452 --> 00:36:44,787
Подивитися, що я роблю.
586
00:36:46,956 --> 00:36:47,873
Слухай...
587
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Я роблю саме те, що сказав Моссу.
588
00:36:52,461 --> 00:36:54,797
Але сам знаєш, в нього проблеми з довірою.
589
00:36:58,884 --> 00:37:03,597
І що ти сказав Моссу?
Щоб ми були на одній хвилі.
590
00:37:05,557 --> 00:37:08,602
Збираю відеодокази на хлопця,
який вбив його дівчину.
591
00:37:12,314 --> 00:37:13,816
-У церкві?
-Так.
592
00:37:13,816 --> 00:37:15,442
Тут, у барі.
593
00:37:16,193 --> 00:37:18,153
У бунгало, де він її вбив.
594
00:37:18,737 --> 00:37:19,989
Всюди, де вони бували.
595
00:37:20,739 --> 00:37:24,368
Чом не віддаси Моссу все, що знайшов?
596
00:37:25,577 --> 00:37:29,164
-Нащо змушуєш його хвилюватися?
-Ти працював на його батька, так?
597
00:37:30,541 --> 00:37:33,002
-Тридцять п'ять років.
-То ти знаєш Мосса?
598
00:37:34,169 --> 00:37:37,089
Ти вважаєш його терплячим та раціональним?
599
00:37:37,089 --> 00:37:38,799
Я вважаю його...
600
00:37:40,009 --> 00:37:41,885
-бісовим йолопом.
-Ось.
601
00:37:41,885 --> 00:37:46,181
Якщо розповім йому лише частину історії,
він почне дуріти і все обісре,
602
00:37:46,765 --> 00:37:48,183
тому я маю надати цілу.
603
00:37:48,183 --> 00:37:50,894
Він отримає, що хоче.
Я отримаю, що хочу я.
604
00:37:50,894 --> 00:37:55,149
А ти отримаєш невеличку подяку
за те, що поки що нічого не розкажеш.
605
00:38:00,237 --> 00:38:01,613
Наскільки малу?
606
00:38:04,366 --> 00:38:07,661
П'ять тисяч. Зможеш купити кращі сигари.
607
00:38:09,288 --> 00:38:10,998
Я люблю ці сигари.
608
00:38:12,624 --> 00:38:14,209
Мій батько їх палив.
609
00:38:14,835 --> 00:38:18,547
Тоді 5000 таких, мені все одно. Що скажеш?
610
00:38:20,758 --> 00:38:24,553
Ще п'ять і зможу купити собі телек,
який можна ставити на паузу.
611
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Домовилися.
612
00:38:28,390 --> 00:38:30,225
-Хто це?
-Я проведу тебе до авто.
613
00:38:30,225 --> 00:38:31,977
-Пішов ти.
-Ходімо сюди.
614
00:38:31,977 --> 00:38:35,356
-Відвали. Забери свої граблі.
-Ходімо сюди!
615
00:38:35,356 --> 00:38:37,232
-Трясця!
-Залазь сюди.
616
00:38:51,288 --> 00:38:54,708
Трясця, тут смердить!
617
00:38:54,708 --> 00:38:57,920
Що я можу сказати?
Запали сірник. Сиди там!
618
00:38:57,920 --> 00:39:00,172
-Відійди.
-Він нічого не скаже.
619
00:39:00,172 --> 00:39:04,676
Я сказав, забирайся з дороги,
бо вибір між твоїм життям та Петсі.
620
00:39:04,676 --> 00:39:07,930
І Санні довірив мені зробити цей вибір.
621
00:39:07,930 --> 00:39:09,556
Ні!
622
00:39:09,556 --> 00:39:11,809
Вилупок!
623
00:39:16,647 --> 00:39:17,523
Трясця!
624
00:39:17,523 --> 00:39:19,358
Давай подивимося, що тут.
625
00:39:22,444 --> 00:39:23,445
Стоп.
626
00:39:24,530 --> 00:39:25,697
Коли це було?
627
00:39:26,198 --> 00:39:27,074
Сьогодні?
628
00:39:27,074 --> 00:39:29,743
Цей хлопець. Він козел.
629
00:39:33,205 --> 00:39:34,456
Ти зламаєш мені руку!
630
00:39:36,917 --> 00:39:38,752
Ні, ні, ні.
631
00:39:41,713 --> 00:39:42,756
Здурів?
632
00:39:56,562 --> 00:39:58,647
Ні! Я не дам тобі його вбити.
633
00:39:58,647 --> 00:40:00,858
-Ти знаєш, що я повинен.
-Чому?
634
00:40:00,858 --> 00:40:03,527
Не можна робити погані речі
і залишатися хорошою людиною.
635
00:40:07,698 --> 00:40:08,532
Ось він знову.
636
00:40:08,532 --> 00:40:10,868
Тоді він смикнув мене за волосся.
637
00:40:10,868 --> 00:40:12,035
Чекай. Приблизь.
638
00:40:34,683 --> 00:40:36,602
Знадобиться ще один день.
639
00:40:39,688 --> 00:40:46,236
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
МОСС ЯНКОВ
640
00:42:41,476 --> 00:42:43,979
Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr