1 00:00:11,971 --> 00:00:15,808 Arthur West havde mange lidenskaber. 2 00:00:15,808 --> 00:00:19,729 Han elskede sport. Bears, Blackhawks. 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,148 At Cubs vandt divisionsmesterskabet i sidste uge 4 00:00:22,148 --> 00:00:24,984 må have bragt ham stor glæde. 5 00:00:24,984 --> 00:00:27,904 Så meget, at han sprang ud fra en bygning, men ja. 6 00:00:27,904 --> 00:00:30,823 Og han elskede jo sin musik. 7 00:00:31,699 --> 00:00:36,704 Til at synge en af Arthurs favoritter fra Chicagos sanger Tyrone Davis 8 00:00:36,704 --> 00:00:38,456 er hans niece Pam. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,127 Åh, skat 10 00:00:44,253 --> 00:00:48,508 Jeg er så ensom uden dig 11 00:00:49,634 --> 00:00:55,139 Kan ikke sove om natten Tænker altid på dig 12 00:00:55,139 --> 00:00:58,309 WESTCO SALGSAUTOMATER 13 00:00:58,309 --> 00:01:03,147 Hvis jeg kunne starte forfra 14 00:01:03,147 --> 00:01:06,943 Ville jeg ønske i dag Over et firkløver 15 00:01:06,943 --> 00:01:10,571 At forlade dig Faldt mig overhovedet ikke ind 16 00:01:10,571 --> 00:01:14,700 Kunne jeg skrue tiden tilbage 17 00:01:24,460 --> 00:01:26,963 Mor, hvad laver du? 18 00:01:26,963 --> 00:01:28,422 Jeg købte den her i dag. 19 00:01:28,422 --> 00:01:33,553 Jeg skulle have fået en størrelse større, for den tager kun tre ad gangen. 20 00:01:33,553 --> 00:01:37,098 - Det vil tage hele natten. - Dejligt, at du kom til begravelsen. 21 00:01:37,098 --> 00:01:39,934 Men du behøver ikke gøre det, du gør. 22 00:01:39,934 --> 00:01:42,979 - Jo, jeg gør. Og du kunne hjælpe til. - Med hvad? 23 00:01:44,897 --> 00:01:46,774 Du store, du ved det ikke. 24 00:01:46,774 --> 00:01:47,859 Hvad, mor? 25 00:01:48,693 --> 00:01:52,029 En ting, du har arvet fra ham, er manglende forretningssans. 26 00:01:52,029 --> 00:01:55,741 Han var gået fallit, hvis jeg ikke havde holdt ham oven vande. 27 00:01:55,741 --> 00:02:00,288 Men jeg sagde, han ikke skulle tage af kassen med de mennesker. 28 00:02:00,872 --> 00:02:02,790 Gav du far hvidvaskede penge? 29 00:02:02,790 --> 00:02:05,585 Jeg så dig ikke pive, da du åbnede din bar. 30 00:02:05,585 --> 00:02:09,672 Baren tjener penge nu. Om et halvt år behøver jeg ikke flere penge. 31 00:02:09,672 --> 00:02:12,466 Der er ingen penge, Del. Det er slut. 32 00:02:12,466 --> 00:02:15,595 Altså. For fanden! 33 00:02:17,054 --> 00:02:18,014 Jeg knækkede en negl. 34 00:02:18,890 --> 00:02:19,849 Vent... 35 00:02:20,975 --> 00:02:24,187 - Der er ingen penge? Ingenting? - Nej. 36 00:02:26,314 --> 00:02:29,650 Og selv hvis politiet ikke efterforsker hans selvmord, 37 00:02:29,650 --> 00:02:34,614 så gør forsikringsselskaberne, så jeg fjerner alle spor. 38 00:02:35,448 --> 00:02:37,700 Hvorfor sagde du selvmord på den måde? 39 00:02:41,662 --> 00:02:44,040 Tror du på, at din far begik selvmord? 40 00:02:49,212 --> 00:02:50,254 Nej. 41 00:02:51,130 --> 00:02:54,133 Gangsteren, han stjal fra, må være kommet til Chicago. 42 00:02:54,133 --> 00:02:57,720 De mødtes på hotellet med baren på taget. 43 00:02:57,720 --> 00:03:02,058 Det ved jeg, fordi han købte drinks på kortet. 44 00:03:03,517 --> 00:03:06,771 Man skylder en penge og går op på et tag? 45 00:03:06,771 --> 00:03:08,814 Hvem gør dog det? 46 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 {\an8}To drinks. En Old Fashioned. 47 00:03:11,525 --> 00:03:14,904 Har du nogensinde set Arthur West drikke en Old Fashioned? 48 00:03:14,904 --> 00:03:18,824 Før man ved af det, ligger han 13 etager nede på fortovet. 49 00:03:19,909 --> 00:03:21,953 Folk er ude og fejre Cubs. 50 00:03:21,953 --> 00:03:24,664 Smak! Alle skriger. 51 00:03:25,706 --> 00:03:27,333 Slut på festen. 52 00:03:29,293 --> 00:03:30,503 Hvem dræbte far? 53 00:03:30,503 --> 00:03:33,923 Det er lige meget. En, du aldrig måtte møde. 54 00:03:34,966 --> 00:03:36,717 Kom så. Makuler. 55 00:03:38,469 --> 00:03:39,512 {\an8}"Bogdan Yankov"? 56 00:03:41,055 --> 00:03:41,931 Makuler, sagde jeg! 57 00:04:04,912 --> 00:04:07,248 Pis! 58 00:04:28,686 --> 00:04:29,854 Undskyld? 59 00:04:30,855 --> 00:04:32,690 Vil du signere gæstebogen? 60 00:04:33,357 --> 00:04:35,860 Og skriv, hvordan du kender afdøde. 61 00:04:37,445 --> 00:04:38,487 Afdøde? 62 00:04:39,780 --> 00:04:40,906 Bogdan Yankov? 63 00:04:49,665 --> 00:04:50,750 Forbandede idiot! 64 00:04:52,918 --> 00:04:54,086 Jeg mener... 65 00:04:54,670 --> 00:04:55,921 Mangler du noget? 66 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 Hvad? Nej. 67 00:05:08,601 --> 00:05:12,146 Nej, undskyld. Bare min lighter. Jeg tabte min lighter. 68 00:05:14,023 --> 00:05:15,566 Du kan bruge min. 69 00:05:16,567 --> 00:05:17,777 Okay. 70 00:05:18,736 --> 00:05:20,029 Tak. 71 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 Trist dag. 72 00:05:27,536 --> 00:05:28,662 Mon ikke. 73 00:05:29,705 --> 00:05:31,123 Vil du have en cigaret? 74 00:05:32,208 --> 00:05:33,584 Jeg ryger ikke. 75 00:05:33,584 --> 00:05:35,753 Hvorfor har du så en lighter? 76 00:05:37,213 --> 00:05:39,173 De lod mig tænde lysene. 77 00:05:45,096 --> 00:05:46,931 Er du ved at blive forkølet? 78 00:05:46,931 --> 00:05:48,057 Hvad? 79 00:05:51,310 --> 00:05:54,063 Det var i deres medicinskab. 80 00:05:54,063 --> 00:05:55,856 Da jeg ryddede op. 81 00:05:56,732 --> 00:06:01,403 Min... mor plejede at give mig det på. 82 00:06:04,281 --> 00:06:05,407 Er du hans søn? 83 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 Moss. 84 00:06:13,874 --> 00:06:15,501 Jeg kondolerer. 85 00:06:19,046 --> 00:06:20,256 Dutch! 86 00:06:24,593 --> 00:06:25,803 Hvor fanden er du? 87 00:06:32,893 --> 00:06:35,187 Gud fader. 88 00:06:38,149 --> 00:06:41,527 Godmorgen. Det er blevet tid til ti-nyhederne. 89 00:06:41,527 --> 00:06:45,781 Rygning kan jo dræbe, men en mand fra Florida opdagede det på den hårde måde. 90 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 Manden fyrede op under sig selv... 91 00:06:47,783 --> 00:06:48,701 KNALD I DEN 92 00:06:50,286 --> 00:06:52,371 ...i et transportabelt toilet. 93 00:06:52,371 --> 00:06:54,456 Myndighederne mener, at toilettet 94 00:06:54,456 --> 00:06:59,628 {\an8}ikke var passende ventileret, så brændbar metan nåede et farligt niveau. 95 00:06:59,628 --> 00:07:02,923 {\an8}Senere har vi et indslag om, hvordan man kan tjekke... 96 00:07:02,923 --> 00:07:06,468 Det gør mig nervøs at sidde med bjærgningsgrejet i dagslys. 97 00:07:06,468 --> 00:07:09,805 Ja, men vi gør det i aften eller aldrig. 98 00:07:09,805 --> 00:07:11,807 I morgen dækker de jordfaldshullet til. 99 00:07:11,807 --> 00:07:14,560 Medmindre der er flere, du vil dræbe først? 100 00:07:15,311 --> 00:07:16,854 Kun én. Men det kan vente. 101 00:07:28,157 --> 00:07:29,533 BETJENT SONNY VALENTINE 102 00:07:43,923 --> 00:07:45,591 Skide særlinge. 103 00:07:45,591 --> 00:07:49,929 OCEAN TREASURES GAVEBUTIK 104 00:08:18,290 --> 00:08:20,876 - Du er i min bil. - Det er ikke din bil. 105 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 Ud af min bil. 106 00:08:22,419 --> 00:08:24,547 Det er ikke din bil. Jeg har lige købt... 107 00:08:38,561 --> 00:08:40,020 Hvad fanden? 108 00:08:43,357 --> 00:08:45,943 Han behøver en, der kan straffes for den døde kvinde. 109 00:08:45,943 --> 00:08:47,653 Hvis ikke redderen, så mig. 110 00:08:52,283 --> 00:08:54,702 - Tyler? - Kan du hente en juice til mig? 111 00:08:54,702 --> 00:08:57,246 - Hvorfra? - Køkkenet. 112 00:08:57,246 --> 00:09:00,207 - Der er jeg ikke, jeg er på arbejde. - Hvorfor? 113 00:09:00,207 --> 00:09:04,461 Fordi jeg tog herind for at arbejde. Tyler, er det en baby? 114 00:09:04,461 --> 00:09:05,879 Det er naboens. 115 00:09:05,879 --> 00:09:08,549 Du må sørge for din egen juice lige nu. 116 00:09:08,549 --> 00:09:11,427 Jeg må få en mor til at trække stikket på sin hjernedøde søn. 117 00:09:11,427 --> 00:09:13,846 Ikke ment som en fornærmelse, hans hjerne er død. 118 00:09:30,529 --> 00:09:34,325 Undskyld, at jeg bliver ved med at stirre, men du er hende, ikke? 119 00:09:34,325 --> 00:09:37,453 - Fra det program? - Nej, ikke mig. 120 00:09:38,370 --> 00:09:43,042 Nej, ved du hvad? Du minder mig om en, jeg kender hjemmefra. 121 00:09:44,043 --> 00:09:46,587 - Ja? - Ja, i Philly. 122 00:09:48,589 --> 00:09:52,301 Men det kan ikke være dig, for hun døde. 123 00:09:53,135 --> 00:09:55,346 Jeg var faktisk lige med til hendes begravelse. 124 00:09:57,139 --> 00:09:58,682 - Trist. - Ja. 125 00:09:59,266 --> 00:10:00,517 Jeg hedder Iris. 126 00:10:01,310 --> 00:10:02,436 Må jeg? 127 00:10:09,360 --> 00:10:13,822 - Så du er den tidligere mrs. Mike? - Og du er afdøde Delly West. 128 00:10:13,822 --> 00:10:18,535 Pas nu på. Den sidste, der ledte efter mig, bliver skrabet af et toilet. 129 00:10:19,244 --> 00:10:21,455 Du truer vel ikke en strømer? 130 00:10:22,956 --> 00:10:27,628 - Er du en? Så langt hjemmefra? - Jeg er bare på sightseeing indtil videre. 131 00:10:28,921 --> 00:10:30,297 Jeg leder efter en båd. 132 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 Du vil ikke have en. Dårlig investering. 133 00:10:32,883 --> 00:10:37,763 Det var det for Gil Franco. Hvad lavede du og Mike på hans båd? 134 00:10:37,763 --> 00:10:41,725 Vi overvejede en fisketur. Lidt ligesom den, du er på. 135 00:10:42,893 --> 00:10:45,229 Nyt emne, men måske ikke. 136 00:10:45,229 --> 00:10:47,981 Hvorfor iscenesætte din død overfor Moss Yankov? 137 00:10:48,899 --> 00:10:51,735 Vi kan lide gemmeleg. Jeg vinder. 138 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 Gør du nu også det? 139 00:10:55,739 --> 00:10:56,782 Flot. 140 00:10:57,282 --> 00:11:02,538 Et par filtre før det sendes til Moss, så kan det bruges til din næste dødsannonce. 141 00:11:04,581 --> 00:11:07,334 Gil Francos død har intet med mig at gøre. 142 00:11:07,334 --> 00:11:09,962 Det eneste, du får, er et lig til. 143 00:11:09,962 --> 00:11:12,965 Det har lidt noget med dig at gøre. 144 00:11:12,965 --> 00:11:16,260 Moss angav dig som sit alibi, da Gil Franco blev dræbt. 145 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Han lyver. 146 00:11:18,262 --> 00:11:19,304 Og dig? 147 00:11:19,972 --> 00:11:22,766 - Har du et alibi? - Ja. 148 00:11:22,766 --> 00:11:24,852 Men det vil du nok ikke høre. 149 00:11:24,852 --> 00:11:27,938 - Jo, jeg vil. - Okay, jeg kneppede din eksmand. 150 00:11:30,107 --> 00:11:31,775 Det giver vel også ham et. 151 00:11:31,775 --> 00:11:35,154 Hvis du vil have det bekræftet, var der måske en hjemløs, der så på. 152 00:11:37,364 --> 00:11:41,326 Jeg vil bestemt ikke ødelægge sådan en episk kærlighedshistorie. 153 00:11:41,994 --> 00:11:43,495 Jeg vil bare opklare et mord. 154 00:11:44,705 --> 00:11:47,833 Men du gør det halvanden tusind kilometer fra, hvor det skete. 155 00:11:49,877 --> 00:11:54,047 Når Moss finder dig, og du ikke er svær at finde, 156 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 vil Mike prøve at beskytte dig. 157 00:11:56,508 --> 00:11:58,177 Og han må ikke dø. 158 00:11:58,177 --> 00:12:02,556 Så ja, måske kom jeg herned for at slæbe ham ud af et sidste kasino. 159 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 Hvad du end tror, der foregår med dig og Mike, 160 00:12:07,019 --> 00:12:10,439 er det ikke kun ham, du ruller med, men også hans afhængighed. 161 00:12:10,439 --> 00:12:12,774 Tro mig, vi havde en trekant i årevis. 162 00:12:13,692 --> 00:12:17,613 Mit råd er enten at komme væk, før lykken vender, 163 00:12:17,613 --> 00:12:21,742 eller sikre dig, at lige den enarmede bliver ved med at give gevinst. 164 00:12:24,036 --> 00:12:27,414 Jeg dræbte ikke Gil. Mike gjorde ikke. 165 00:12:27,414 --> 00:12:29,875 Og du vil aldrig knalde Moss for mordet. 166 00:12:29,875 --> 00:12:32,878 - Hvorfor ikke? - Det var ikke ham. Ikke personligt. 167 00:12:33,629 --> 00:12:38,175 Han sladrer ikke om dem, han fik til det, og de sladrer ikke om ham, 168 00:12:38,175 --> 00:12:39,885 så du tager tomhændet hjem. 169 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 Det er noget møg. 170 00:12:42,262 --> 00:12:46,225 Mike og Delly tog til Florida, og jeg fik kun et luset foto. 171 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 Eller... 172 00:12:51,730 --> 00:12:55,984 ...jeg kan give dig noget, der vil optrevle hele Moss' virksomhed. 173 00:12:55,984 --> 00:12:57,152 Mod at du får? 174 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 Det billede. 175 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 Og 24 timer til at forsvinde igen. 176 00:13:02,157 --> 00:13:06,203 Jeg kan lide at være død, men kun den her mængde, ikke hele vejen. 177 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 Fly, hjem i dag. 178 00:13:11,416 --> 00:13:14,127 Ingen Space Mountain. Ingen Harry Potter World. 179 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 Stil bilen i lufthavnen og pis af. 180 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 Godmorgen. 181 00:13:59,006 --> 00:14:02,175 - Velkommen, min ven. - Sikke en dejlig by, du har. 182 00:14:02,175 --> 00:14:06,430 Tak for det. Mange ting at lave på stranden. 183 00:14:06,430 --> 00:14:07,472 Raketterne. 184 00:14:08,515 --> 00:14:12,811 Jeg kan se, hvorfor min ven valgte dette sted. Mike Valentine. 185 00:14:15,355 --> 00:14:16,607 Mike Valentine? 186 00:14:18,233 --> 00:14:20,986 Ja, Mike Valentine. Er han her? 187 00:14:23,113 --> 00:14:24,323 Beklager. 188 00:14:24,323 --> 00:14:27,534 Men for at respektere vores gæsts privatliv, 189 00:14:27,534 --> 00:14:32,205 videregiver vi ikke information om, hvorvidt de er her eller ej. 190 00:14:32,205 --> 00:14:34,416 Men du kan lægge dit navn og nummer. 191 00:14:37,044 --> 00:14:38,503 Det behøves ikke. 192 00:14:38,503 --> 00:14:40,964 Det er sjovere at overraske ham. 193 00:14:45,302 --> 00:14:48,055 Jeg har ikke set den her i årevis. 194 00:14:48,055 --> 00:14:51,433 Min far arbejdede med automater. 195 00:14:51,433 --> 00:14:54,144 Mens jeg lærte familieforetagendet som lille, 196 00:14:54,144 --> 00:14:57,356 opdagede jeg de forskellige modellers særheder. 197 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 Tag nu den her. 198 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 Hvis man giver den et puf... 199 00:15:03,195 --> 00:15:06,406 ...det rigtige sted, så får man en gratis sodavand. 200 00:15:13,205 --> 00:15:14,581 Meget fint. 201 00:15:16,750 --> 00:15:20,629 Jeg har ikke været med i jordhøjde længe. 202 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 Ærmerne smøget op, med hvor det sker, den slags. 203 00:15:27,094 --> 00:15:28,470 Men hul i det. 204 00:15:29,388 --> 00:15:30,931 Jeg er jo på ferie, ikke? 205 00:15:35,686 --> 00:15:36,979 Han er på værelse to! 206 00:15:38,230 --> 00:15:39,147 Strålende. 207 00:15:39,690 --> 00:15:41,066 Og efter reklamerne 208 00:15:41,066 --> 00:15:44,611 har Johnny Football højdepunkter fra skoleturneringerne 209 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 og en forsmag på weekendens NFL-kamp. 210 00:15:46,822 --> 00:15:48,865 Må jeg slukke et øjeblik? 211 00:15:56,373 --> 00:15:57,916 Flot dreng. 212 00:15:59,292 --> 00:16:00,127 Jason. 213 00:16:01,503 --> 00:16:02,587 Jason. 214 00:16:04,006 --> 00:16:04,881 Patsy. 215 00:16:05,716 --> 00:16:07,592 Jeg ville tjekke til dig. 216 00:16:09,219 --> 00:16:11,138 De vil tage hans organer. 217 00:16:17,519 --> 00:16:21,565 Jeg vil bare sige, det er en uretfærdig beslutning, 218 00:16:21,565 --> 00:16:23,275 de beder dig om at træffe. 219 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Som mor. 220 00:16:28,447 --> 00:16:30,657 - Børn? - En datter. 221 00:16:31,825 --> 00:16:34,536 Jeg har sgu født en skide bilalarm. 222 00:16:34,536 --> 00:16:38,248 - Skal jeg ikke tage hende? - Og gøre hvad, amme hende? 223 00:16:38,248 --> 00:16:40,959 Jeg er det eneste, der er mellem hende og døden. Kun mig. 224 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 Er hun måske taknemmelig? Hun er vred på mig. Jeg kan ikke, Ted. 225 00:16:44,379 --> 00:16:49,009 Du sagde, jeg kunne, og du løj. Du vil ikke engang have sex med mig! 226 00:16:49,009 --> 00:16:50,510 Hvad? 227 00:16:51,136 --> 00:16:52,304 SPRIT 228 00:16:54,556 --> 00:16:56,349 Du havde ret. Av! 229 00:16:56,349 --> 00:16:57,559 Sid nu stille. 230 00:16:59,978 --> 00:17:01,521 Mike Valentine. 231 00:17:02,522 --> 00:17:03,940 Han kommer her. 232 00:17:05,859 --> 00:17:07,486 Jeg burde have lyttet. 233 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 De mennesker skal ikke stoppe os. 234 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 Den amerikanske drøm. 235 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 En drøm er det, der sker, når man sover, 236 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 og andre kommer ind og tæver en. 237 00:17:18,872 --> 00:17:20,290 Med en sodavand. 238 00:17:20,290 --> 00:17:23,460 Vi har lagt en plan. Den holder vi os til. 239 00:17:23,460 --> 00:17:25,629 Gør det, der er bedst for familien. 240 00:17:27,214 --> 00:17:28,632 Vi skal nok klare den. 241 00:17:30,509 --> 00:17:34,679 Og måske begynde at sove med det ene øje på klem. 242 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 Ja. 243 00:17:39,267 --> 00:17:41,186 Hvor er Samuel? 244 00:17:48,777 --> 00:17:53,949 Jeg har hørt, raketter bliver sendt op her. 245 00:17:54,825 --> 00:17:56,785 Har du set en raket blive sendt op? 246 00:17:58,411 --> 00:18:01,498 Hvis jeg boede her, ville jeg tage derhen hele tiden. 247 00:18:01,498 --> 00:18:05,627 Jeg forstår det godt. I Philly kommer folk fra hele verden for at se Frihedsklokken. 248 00:18:05,627 --> 00:18:09,548 Jeg så den på en skoleudflugt. Det var kedeligt. 249 00:18:09,548 --> 00:18:14,052 Jeg brugte al tiden på at kaste agern efter en hest. 250 00:18:26,398 --> 00:18:28,316 Hvor har du den fra? 251 00:18:30,235 --> 00:18:31,570 Det er okay. 252 00:18:32,863 --> 00:18:33,864 Jeg sladrer ikke. 253 00:18:34,614 --> 00:18:36,283 Et af værelserne. 254 00:18:37,701 --> 00:18:38,869 Værelse to? 255 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 Jeg lægger den tilbage. 256 00:18:41,288 --> 00:18:43,832 Nej, nej. Det skal jeg nok. 257 00:18:45,375 --> 00:18:48,837 Husk det nu. Ikke stjæle. 258 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 Tal sandt. 259 00:18:51,965 --> 00:18:53,133 Og pas på dine tænder. 260 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 Gør alt det... 261 00:18:58,930 --> 00:19:00,515 ...så bliver dine forældre stolte. 262 00:19:00,515 --> 00:19:01,766 Sammy! 263 00:19:02,851 --> 00:19:05,187 Sammy! Op! 264 00:19:13,695 --> 00:19:15,864 Hej, det er Mike. Læg en besked. 265 00:19:16,406 --> 00:19:18,200 Mike Valentine, ring til mig. 266 00:19:18,200 --> 00:19:19,451 Vi må tale sammen. 267 00:19:21,119 --> 00:19:22,746 Hun hader dig næppe. 268 00:19:22,746 --> 00:19:25,582 Nej, hun opfører sig, som om jeg har gjort hende noget. 269 00:19:25,582 --> 00:19:27,500 Bare forleden 270 00:19:27,500 --> 00:19:30,795 sagde hun, at hun ville være astronaut. Jeg sagde: "Det er fantastisk!" 271 00:19:30,795 --> 00:19:33,590 Jeg tænkte: "Endelig har hun ambitioner." 272 00:19:33,590 --> 00:19:38,595 Hun sagde, at det er, fordi hun vil så langt væk fra mig som muligt. 273 00:19:39,304 --> 00:19:41,264 Jeg kan også være led. 274 00:19:41,264 --> 00:19:42,891 Jeg sagde: "Held og lykke med det. 275 00:19:42,891 --> 00:19:45,435 Jeg kender ingen astronauter, der fik 02 i matematik." 276 00:19:45,435 --> 00:19:49,648 Og ja, alle siger, at 14-årige piger er sådan overfor deres mødre. 277 00:19:49,648 --> 00:19:52,150 Hvad ved jeg, min var væk da. 278 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Jeg ved, hvor heldig jeg er, 279 00:19:54,194 --> 00:19:58,281 men man kan godt føle sig heldig og ville myrde dem på samme tid. 280 00:20:01,368 --> 00:20:03,536 Gud, undskyld. 281 00:20:03,536 --> 00:20:06,581 Det er jeg altså virkelig ked af. 282 00:20:07,123 --> 00:20:09,417 Nej. Han er et nossefår. 283 00:20:11,127 --> 00:20:11,962 Undskyld? 284 00:20:12,963 --> 00:20:16,216 Det tog ham tre forsøg at bestå redderprøven. 285 00:20:18,927 --> 00:20:20,136 Men han gjorde det. 286 00:20:23,515 --> 00:20:25,141 Måske er han sent udviklet. 287 00:20:26,184 --> 00:20:29,729 Det sværeste er, at hvis han dør nu, 288 00:20:30,522 --> 00:20:32,565 så er han kun det her. 289 00:20:32,565 --> 00:20:34,484 Et evigt nossefår. 290 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 - Ingen chance for udvikling. - Nej. 291 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Denne unge mand ville redde liv. 292 00:20:41,449 --> 00:20:45,120 Det kan han nu ved at donere sine organer. 293 00:20:46,288 --> 00:20:47,998 Han bliver ikke en dumrian. 294 00:20:49,082 --> 00:20:50,333 Han bliver en helt. 295 00:20:55,213 --> 00:20:58,842 En mor har kun til opgave at holde dem i live. 296 00:21:01,094 --> 00:21:02,470 Det er hele opgaven. 297 00:21:04,723 --> 00:21:07,392 En mors opgave er at opfylde deres behov. 298 00:21:09,185 --> 00:21:12,314 Kun du kan give ham det, han har brug for nu. 299 00:21:23,158 --> 00:21:24,993 Skal jeg hente lægen? 300 00:21:31,750 --> 00:21:32,876 {\an8}JOHANNES-KIRKEN 301 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 {\an8}PÅ DENNE KLIPPE VIL JEG BYGGE MIN KIRKE 302 00:21:44,804 --> 00:21:47,265 KØREKORT, FLORIDA MARVIN SNYDER 303 00:21:48,099 --> 00:21:50,810 Vi lægger udstyret her og kommer igen, når det bliver mørkt. 304 00:21:50,810 --> 00:21:54,898 Okay. Sig jeres yndlingsfilm fra de sidste ti år, 305 00:21:54,898 --> 00:21:57,108 der ikke har en minion. Kør. 306 00:21:59,694 --> 00:22:01,529 Okay, her er min... 307 00:22:24,344 --> 00:22:27,472 - Hvad laver I her? - Det kunne jeg spørge dig om. 308 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 Vi skal med til mødet. Er der ikke et møde i dag? 309 00:22:33,812 --> 00:22:36,648 Jo. I er bare gået forkert. 310 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 Følg mig, det er denne vej. 311 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 På grund af skaderne var kirken helst fri for os nu. 312 00:22:42,112 --> 00:22:46,241 Men vi er selv beskadigede, så det passer egentlig meget godt. 313 00:22:47,617 --> 00:22:50,245 SONNY: FORTSÆT. VÆR STILLE. 314 00:22:53,414 --> 00:22:54,541 Det gør mig ondt. 315 00:22:56,918 --> 00:22:58,419 Hun er så smuk. 316 00:22:59,129 --> 00:23:01,464 Jeg har bare brug for en pause. 317 00:23:01,464 --> 00:23:04,467 - Lad os finde en babysitter og gå ud. - Okay. 318 00:23:05,301 --> 00:23:07,053 Jeg kan godt blive hos Jason. 319 00:23:16,437 --> 00:23:18,898 Jeg tror, hun sover. 320 00:23:26,156 --> 00:23:29,826 Okay, søde. Jeg lægger dig ned nu. 321 00:23:51,222 --> 00:23:53,600 Hej, det er Mike. Læg en besked. 322 00:23:53,600 --> 00:23:56,895 Michael? Det er gjort. 323 00:23:56,895 --> 00:23:58,646 Du har dit lig. 324 00:24:10,783 --> 00:24:14,162 Hvordan kan han trække vejret, hvis hans hjerne er død? 325 00:24:14,162 --> 00:24:16,247 Måske er der stadig medicin i kroppen. 326 00:24:16,247 --> 00:24:18,750 Nogle gange, hvis der ikke er andre organsvigt, 327 00:24:18,750 --> 00:24:20,877 kan de trække vejret, indtil hjernen giver op. 328 00:24:20,877 --> 00:24:23,504 - Et par dage mere, sågar. - Et par dage mere? 329 00:24:24,214 --> 00:24:25,673 Du fredsens. 330 00:24:25,673 --> 00:24:29,093 Men han kan også komme sig. Der kunne ske et mirakel. 331 00:24:36,768 --> 00:24:38,937 - Vil du have noget? - Nej, ellers tak. 332 00:25:01,042 --> 00:25:03,419 Hej, det er Mike. Læg en besked. 333 00:25:03,419 --> 00:25:06,339 Mike? Du kan ikke lade være med at ringe tilbage. 334 00:25:06,798 --> 00:25:10,009 Du sagde, du får problemer, hvis knægten lever. Det gør han. 335 00:25:10,009 --> 00:25:11,761 Ring til mig. 336 00:25:13,137 --> 00:25:14,514 Gutter, beklager. 337 00:25:15,265 --> 00:25:18,768 Ingen mobiler. Vi skal lægge dem i kurven, okay? 338 00:25:25,149 --> 00:25:27,235 - Værsgo. Tak. - Tak for det. 339 00:25:31,781 --> 00:25:34,492 Vi plejer at tage imod nyankomne 340 00:25:34,492 --> 00:25:40,456 ved at spørge, om de vil fortælle os, hvad der fik dem hertil. 341 00:25:47,672 --> 00:25:51,843 Hej. Jeg hedder Mike. Og... 342 00:25:52,885 --> 00:25:55,263 Jeg er alkoholiker, og jeg... 343 00:25:55,263 --> 00:25:59,559 Det passer måske, men det her er et Al-Anon-møde. 344 00:26:01,060 --> 00:26:03,271 Han lider af ludomani, hvis det hjælper. 345 00:26:04,814 --> 00:26:06,399 Nej, det gør det ikke. 346 00:26:06,399 --> 00:26:09,402 Men Mike, har du nogen familiemedlemmer 347 00:26:09,402 --> 00:26:12,530 med en særlig adfærd, der kan udløse...? 348 00:26:12,530 --> 00:26:14,198 - Ja, min far. - Kom nu lige. 349 00:26:20,163 --> 00:26:22,874 - Giv mig et øjeblik... - Min mor døde. 350 00:26:26,794 --> 00:26:27,754 Hun havde kræft. 351 00:26:30,298 --> 00:26:33,009 Og jeg siger, at hun døde... 352 00:26:33,843 --> 00:26:36,679 ...og hun havde kræft. To forskellige fakta. 353 00:26:36,679 --> 00:26:39,640 Hun tog kampen op. Var ved godt mod. 354 00:26:40,850 --> 00:26:44,854 Og så en dag, da jeg kom hjem fra football-træning... 355 00:26:46,606 --> 00:26:48,274 ...havde hun skudt sig selv. 356 00:26:49,025 --> 00:26:51,402 I badekarret. For ikke at svine. 357 00:26:52,195 --> 00:26:55,615 Jeg var alene hjemme. Min far var på arbejde. 358 00:26:55,615 --> 00:26:59,077 Jeg ringede til alarmcentralen, og de tog hende med. 359 00:26:59,994 --> 00:27:03,164 Og så måtte jeg gøre rent efter min mors hoved, 360 00:27:03,164 --> 00:27:06,042 så min søster ikke skulle se det, når hun kom hjem. 361 00:27:07,085 --> 00:27:13,174 Vi løj og fortalte hende, at hendes mor havde fået en slem omgang kræft 362 00:27:13,174 --> 00:27:15,176 og døde på hospitalet. 363 00:27:15,176 --> 00:27:18,805 Ikke at hun skød sig en kugle for panden med min fars pistol. 364 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 Og han var betjent. 365 00:27:21,099 --> 00:27:24,894 Hans personlige våben var altid låst inde, men ikke den dag. 366 00:27:25,937 --> 00:27:27,522 Ikke lige den dag. 367 00:27:27,522 --> 00:27:30,733 Min mor fik fat i den og begik selvmord med den. 368 00:27:32,402 --> 00:27:35,446 Da efterforskerne gav min far pistolen tilbage... 369 00:27:36,197 --> 00:27:38,199 ...lagde han den bare tilbage i kassen. 370 00:27:39,951 --> 00:27:43,579 Jeg forstod ikke, hvordan han kunne have den i huset. 371 00:27:45,623 --> 00:27:48,418 Min mor holdt os på rette spor. 372 00:27:48,418 --> 00:27:52,505 Da hun var borte, vendte min far bare ryggen til alt det, hun var. 373 00:27:52,505 --> 00:27:53,798 Alt. 374 00:27:55,883 --> 00:27:59,011 De fleste fyre tror, deres fædre er helte, 375 00:27:59,011 --> 00:28:03,641 indtil de selv bliver voksne og kan se deres mangler. 376 00:28:07,311 --> 00:28:11,858 Jeg nåede dertil som 13-årig. 377 00:28:18,531 --> 00:28:21,868 Wow. Tak for at fortælle det. 378 00:28:22,577 --> 00:28:25,913 Er der andre, der har noget, de vil sige til gruppen? 379 00:28:25,913 --> 00:28:27,790 Ja, mig. 380 00:28:28,666 --> 00:28:33,880 Ved et usædvanligt tilfælde havde min kone også kræft. 381 00:28:35,006 --> 00:28:37,967 Men hun var ikke ved godt mod. 382 00:28:38,634 --> 00:28:40,428 Al hendes smerte... 383 00:28:43,306 --> 00:28:46,017 Børnene måtte ikke vide det eller blive bange. 384 00:28:47,769 --> 00:28:49,604 Men den var ufattelig. 385 00:28:50,188 --> 00:28:51,481 Jeg tror, de er i familie. 386 00:28:51,481 --> 00:28:54,066 Om natten, når den var værst... 387 00:28:55,735 --> 00:28:57,820 ...tryglede hun mig... 388 00:29:00,156 --> 00:29:01,866 ...om at dø. 389 00:29:03,284 --> 00:29:08,164 Og fordi jeg elskede hende højere end nogen anden kvinde, jeg nogensinde havde 390 00:29:08,164 --> 00:29:10,208 eller kommer til at elske... 391 00:29:12,710 --> 00:29:14,128 ...så gav jeg hende den. 392 00:29:16,464 --> 00:29:19,175 Jeg efterlod min pistol ulåst. 393 00:29:19,926 --> 00:29:21,552 Det var ikke noget uheld. 394 00:29:23,262 --> 00:29:24,639 Et valg. 395 00:29:25,681 --> 00:29:27,850 Som jeg ikke kunne gøre om. 396 00:29:28,601 --> 00:29:32,230 Og jeg tog på arbejde og sad der og vidste... 397 00:29:34,649 --> 00:29:36,442 ...at når jeg kom hjem... 398 00:29:41,197 --> 00:29:42,698 ...så ville hun være død. 399 00:29:47,495 --> 00:29:49,413 Det var den værste dag i mit liv. 400 00:29:49,413 --> 00:29:51,707 Men det var mig, der kom hjem og fandt hende død. 401 00:29:51,707 --> 00:29:55,086 Du skulle have været til træning. Du var der altid, til det blev mørkt. 402 00:29:55,086 --> 00:29:57,797 - Det blev aflyst. - Ja. Og jeg havde nogen husspektakler. 403 00:29:57,797 --> 00:30:01,217 Hvad fanden skulle jeg gøre? Ikke alle film handler om dig. 404 00:30:01,217 --> 00:30:04,470 - Det var min mor! - Du fik hendes død til at handle om dig. 405 00:30:04,470 --> 00:30:06,347 Og dit had til mig. 406 00:30:06,347 --> 00:30:11,435 Du kunne ikke give slip på det, for uden dit had til mig, hvad var du så? 407 00:30:13,145 --> 00:30:14,480 Hvad var du? 408 00:30:15,898 --> 00:30:19,151 Og det, du aldrig så, var din mors pinefulde... 409 00:30:19,151 --> 00:30:20,945 Smerte. Jo. 410 00:30:20,945 --> 00:30:22,864 - Det gjorde jeg. - Beslutning! 411 00:30:22,864 --> 00:30:25,074 Pinefulde beslutning... 412 00:30:26,117 --> 00:30:28,035 ...om at give slip. 413 00:30:30,204 --> 00:30:33,833 Hun sagde, jeg kunne, at jeg var stærk. 414 00:30:34,834 --> 00:30:37,044 - Men det var du ikke. - Nej. 415 00:30:40,047 --> 00:30:41,674 Jeg kunne ikke gøre det. 416 00:30:42,842 --> 00:30:46,429 Din mor var det bedste menneske i verden. 417 00:30:46,429 --> 00:30:48,890 Hun gjorde alt rigtigt, 418 00:30:48,890 --> 00:30:53,644 men det var lige meget, for der findes ikke rigtigt eller forkert. 419 00:30:54,645 --> 00:30:58,024 Og jeg fortalte dig aldrig, at jeg var bedre, end jeg var. 420 00:30:58,024 --> 00:31:02,820 Jeg sagde, at du var bedre end mig. Det var det, jeg håbede på. 421 00:31:02,820 --> 00:31:05,907 Jeg er, hvad jeg er, og at forvente noget andet 422 00:31:05,907 --> 00:31:08,743 var en fejl, og den er du selv ansvarlig for. 423 00:31:19,003 --> 00:31:20,338 Næste i rækken. 424 00:31:23,799 --> 00:31:25,801 Hej, det er Mike. Læg en besked. 425 00:31:25,801 --> 00:31:27,678 Du må ringe til mig lige nu. 426 00:31:37,438 --> 00:31:39,440 DELLY: UBESVARET OPKALD 427 00:31:39,440 --> 00:31:40,566 Årh, pis. 428 00:31:40,566 --> 00:31:41,525 DELLY: TELEFONSVARER 429 00:31:41,525 --> 00:31:44,320 PATSY: UBESVARET OPKALD 430 00:31:44,320 --> 00:31:45,237 Mange opkald? 431 00:31:45,237 --> 00:31:47,114 UKENDT NUMMER: UBESVARET - TELEFONSVARER 432 00:31:47,114 --> 00:31:49,825 Ja. Jeg bør svare på nogen af dem. 433 00:31:51,243 --> 00:31:53,496 Blev Buzz og Ray-Ray færdige? 434 00:31:53,496 --> 00:31:55,998 Ja. Det hele er på plads. 435 00:31:59,877 --> 00:32:00,920 Hør, måske... 436 00:32:01,921 --> 00:32:04,507 Måske vi skulle spise frokost eller... 437 00:32:05,424 --> 00:32:06,842 ...få en øl engang? 438 00:32:07,343 --> 00:32:10,680 Ja. Det kan vi godt. 439 00:32:12,431 --> 00:32:13,265 Okay... 440 00:32:14,058 --> 00:32:17,228 - Hvorfor er du her? - Fordi du ikke tager telefonen. 441 00:32:17,228 --> 00:32:18,980 Undskyld, vi var midt i noget. 442 00:32:18,980 --> 00:32:22,984 Det lyder da sjovt. Jeg var også midt i noget. At din ekskone er her. 443 00:32:22,984 --> 00:32:24,902 Pis, det ved jeg. Så hun dig? 444 00:32:24,902 --> 00:32:27,071 - Ved du det? - Hvordan vidste du, hvem hun var? 445 00:32:27,071 --> 00:32:28,280 Vi havde en snak. 446 00:32:28,280 --> 00:32:30,533 Og hun ved, hvem jeg er. 447 00:32:30,533 --> 00:32:32,827 Det første, jeg gør nu med pengene fra guldet, 448 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 er at blive plastikopereret, så jeg ikke bliver dræbt. 449 00:32:35,579 --> 00:32:38,165 Jeg hedder Iris. Må jeg? 450 00:32:40,418 --> 00:32:44,046 Der bliver ingen penge fra guldet, hvis hun er her i aften. 451 00:32:44,046 --> 00:32:46,382 Ja, men jeg skal nok tage mig af Iris. 452 00:32:46,382 --> 00:32:48,217 Det gør jeg allerede. Giv mig nøglen. 453 00:32:48,217 --> 00:32:50,594 Jeg skal bare give hende noget, så går hun. 454 00:32:50,594 --> 00:32:53,723 Noget? Eller det, du sagde, du ikke havde? 455 00:32:53,723 --> 00:32:56,809 Ja. Lidt ligesom den kone, du ikke sagde, du havde. 456 00:32:56,809 --> 00:32:59,562 Du kan ikke stille spørgsmål lige nu. 457 00:33:03,774 --> 00:33:05,735 Hvad laver en udstoppet hund på dit værelse? 458 00:33:05,735 --> 00:33:07,945 - Det er Bodie. - Har du udstoppet Bodie? 459 00:33:07,945 --> 00:33:10,906 - Den bedste hund, jeg har haft. - Mor sagde, du begravede ham. 460 00:33:10,906 --> 00:33:14,243 Nej, hun sagde, han tog op til Gud, men jeg tror ikke på Gud. 461 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 Jeg tror på udstopning. 462 00:33:24,170 --> 00:33:27,590 - Hej. - Iris. Så du er i Florida. 463 00:33:27,590 --> 00:33:30,801 Ja, her er dejligt. Jeg kan godt forstå, hvorfor du ikke er rejst. 464 00:33:30,801 --> 00:33:33,345 Lad os tale sammen. Kan du huske The Breakers? 465 00:33:33,345 --> 00:33:34,430 Vi ses der. 466 00:33:46,150 --> 00:33:48,402 Det skal nok gå. Det lover jeg. 467 00:33:49,070 --> 00:33:51,280 - Hvordan har du det? - Super. 468 00:33:52,281 --> 00:33:55,242 Se selv. Du behøver ikke komme og se til mig. Jeg har det fint. 469 00:33:55,242 --> 00:33:58,704 Måske, men når nok folk siger, jeg ikke bør være her, 470 00:33:58,704 --> 00:34:02,792 tænker jeg lidt, at jeg bør. 471 00:34:04,877 --> 00:34:07,838 Hvorfor er du så her? 472 00:34:07,838 --> 00:34:09,590 Jeg er her jo for at dræbe nogen. 473 00:34:09,590 --> 00:34:12,968 Efter mordet på Gil Franco måtte mine mordtalenter til Florida. 474 00:34:15,262 --> 00:34:17,473 I får et øjeblik med menuen. 475 00:34:21,811 --> 00:34:23,354 Nogen dræbte Gil Franco. 476 00:34:23,354 --> 00:34:26,649 Ja, og det var ikke mig. Og det ved du godt. 477 00:34:26,649 --> 00:34:29,110 Jeg har sagt, hvorfor jeg er her. 478 00:34:30,027 --> 00:34:33,656 - Så bliver du ved med at lyve for mig. - Det passer ikke. Det har jeg ikke. 479 00:34:33,656 --> 00:34:35,574 Okay, hvor er Delly West? 480 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 Den var, fordi jeg skulle beskytte hende. 481 00:34:41,163 --> 00:34:44,166 Jeg vil bare vide, hvad du fandt på Gil Francos båd. 482 00:34:44,166 --> 00:34:45,668 Det samme som dig. 483 00:34:46,752 --> 00:34:50,256 - Geværkufferter uden geværer. - Hvad transporterede han? 484 00:34:50,256 --> 00:34:53,300 - Aner det ikke. - Det gør du ikke, Mike? Virkelig? 485 00:34:54,009 --> 00:34:54,969 Nej. 486 00:34:58,139 --> 00:34:59,181 Virkelig. 487 00:35:02,935 --> 00:35:06,897 - Skal vi bestille? - Ja. 488 00:35:12,027 --> 00:35:16,031 - De har ringet tre gange. Må jeg tage den? - Værsgo. 489 00:35:19,660 --> 00:35:22,121 - Hvem er det? -Din partner. 490 00:35:23,122 --> 00:35:24,039 Clara? 491 00:35:24,039 --> 00:35:25,457 Vi har et problem. 492 00:35:26,167 --> 00:35:27,793 Hvad snakker du om? 493 00:35:27,793 --> 00:35:32,256 En var her og spørge efter dig, og nu har min mand et hul i hovedet. 494 00:35:32,256 --> 00:35:34,550 Tager vi på hospitalet, bliver vi deporteret. 495 00:35:34,550 --> 00:35:37,636 - Vent lidt. Hvem var? -Et røvhul! 496 00:35:37,636 --> 00:35:39,805 Han lugtede af tigerbalsam. 497 00:36:04,496 --> 00:36:07,875 - Nej, det sagde du ikke lige! - Jo, det passer. 498 00:36:07,875 --> 00:36:10,336 Philadelphia er verdens bedste sportsby. 499 00:36:10,336 --> 00:36:12,838 - Chicago! - Den er slet ikke med. 500 00:36:12,838 --> 00:36:17,801 Hvor mange titler har Philly vundet i en nulevende persons liv? 501 00:36:17,801 --> 00:36:20,721 Én. Du kan tælle det hele på din pik. 502 00:36:20,721 --> 00:36:22,806 Det ville kræve to pikke, tak. 503 00:36:22,806 --> 00:36:25,976 Men sådan er en god sportsby. Vi behøver ikke vinde. 504 00:36:25,976 --> 00:36:29,438 - Det var da heldigt. - Vi støtter vores hold, i liv eller død. 505 00:36:29,438 --> 00:36:32,358 Du bør tage til Chicago og se, hvad du taler om. 506 00:36:32,358 --> 00:36:35,569 - Det har jeg gjort. Derfor ved jeg det. - Nej, slet ikke. 507 00:36:35,569 --> 00:36:40,241 Jeg var der en aften. Sidste gang Cubs vandt divisionen, det er et år siden. 508 00:36:40,241 --> 00:36:43,535 Jeg kørte gennem byen den aften. Der var ikke ild i en eneste bil. 509 00:36:43,535 --> 00:36:49,333 En fanskare, der ikke kan stikke ild på én politibil, er ikke engageret. 510 00:36:57,049 --> 00:36:58,425 Er du okay? 511 00:37:00,594 --> 00:37:01,679 Ja. 512 00:37:06,850 --> 00:37:09,103 {\an8}CUBS DIVISIONSMESTRE 2020 513 00:37:58,360 --> 00:38:02,364 M-O-S-S... 514 00:38:02,364 --> 00:38:04,033 Selvfølgelig. Store idiot. 515 00:38:43,322 --> 00:38:44,948 Hej Delly. 516 00:40:42,274 --> 00:40:44,776 Tekster af: C. H. Engelbrecht