1
00:00:11,971 --> 00:00:15,808
Arthur West havde mange lidenskaber.
2
00:00:15,808 --> 00:00:19,729
Han elskede sport. Bears, Blackhawks.
3
00:00:19,729 --> 00:00:22,148
At Cubs vandt
divisionsmesterskabet i sidste uge
4
00:00:22,148 --> 00:00:24,984
må have bragt ham stor glæde.
5
00:00:24,984 --> 00:00:27,904
Så meget, at han sprang ud
fra en bygning, men ja.
6
00:00:27,904 --> 00:00:30,823
Og han elskede jo sin musik.
7
00:00:31,699 --> 00:00:36,704
Til at synge en af Arthurs favoritter
fra Chicagos sanger Tyrone Davis
8
00:00:36,704 --> 00:00:38,456
er hans niece Pam.
9
00:00:41,125 --> 00:00:43,127
Åh, skat
10
00:00:44,253 --> 00:00:48,508
Jeg er så ensom uden dig
11
00:00:49,634 --> 00:00:55,139
Kan ikke sove om natten
Tænker altid på dig
12
00:00:55,139 --> 00:00:58,309
WESTCO SALGSAUTOMATER
13
00:00:58,309 --> 00:01:03,147
Hvis jeg kunne starte forfra
14
00:01:03,147 --> 00:01:06,943
Ville jeg ønske i dag
Over et firkløver
15
00:01:06,943 --> 00:01:10,571
At forlade dig
Faldt mig overhovedet ikke ind
16
00:01:10,571 --> 00:01:14,700
Kunne jeg skrue tiden tilbage
17
00:01:24,460 --> 00:01:26,963
Mor, hvad laver du?
18
00:01:26,963 --> 00:01:28,422
Jeg købte den her i dag.
19
00:01:28,422 --> 00:01:33,553
Jeg skulle have fået en størrelse større,
for den tager kun tre ad gangen.
20
00:01:33,553 --> 00:01:37,098
- Det vil tage hele natten.
- Dejligt, at du kom til begravelsen.
21
00:01:37,098 --> 00:01:39,934
Men du behøver ikke gøre det, du gør.
22
00:01:39,934 --> 00:01:42,979
- Jo, jeg gør. Og du kunne hjælpe til.
- Med hvad?
23
00:01:44,897 --> 00:01:46,774
Du store, du ved det ikke.
24
00:01:46,774 --> 00:01:47,859
Hvad, mor?
25
00:01:48,693 --> 00:01:52,029
En ting, du har arvet fra ham,
er manglende forretningssans.
26
00:01:52,029 --> 00:01:55,741
Han var gået fallit, hvis jeg
ikke havde holdt ham oven vande.
27
00:01:55,741 --> 00:02:00,288
Men jeg sagde, han ikke skulle
tage af kassen med de mennesker.
28
00:02:00,872 --> 00:02:02,790
Gav du far hvidvaskede penge?
29
00:02:02,790 --> 00:02:05,585
Jeg så dig ikke pive,
da du åbnede din bar.
30
00:02:05,585 --> 00:02:09,672
Baren tjener penge nu. Om et halvt år
behøver jeg ikke flere penge.
31
00:02:09,672 --> 00:02:12,466
Der er ingen penge, Del. Det er slut.
32
00:02:12,466 --> 00:02:15,595
Altså. For fanden!
33
00:02:17,054 --> 00:02:18,014
Jeg knækkede en negl.
34
00:02:18,890 --> 00:02:19,849
Vent...
35
00:02:20,975 --> 00:02:24,187
- Der er ingen penge? Ingenting?
- Nej.
36
00:02:26,314 --> 00:02:29,650
Og selv hvis politiet ikke
efterforsker hans selvmord,
37
00:02:29,650 --> 00:02:34,614
så gør forsikringsselskaberne,
så jeg fjerner alle spor.
38
00:02:35,448 --> 00:02:37,700
Hvorfor sagde du selvmord på den måde?
39
00:02:41,662 --> 00:02:44,040
Tror du på, at din far begik selvmord?
40
00:02:49,212 --> 00:02:50,254
Nej.
41
00:02:51,130 --> 00:02:54,133
Gangsteren, han stjal fra,
må være kommet til Chicago.
42
00:02:54,133 --> 00:02:57,720
De mødtes på hotellet med baren på taget.
43
00:02:57,720 --> 00:03:02,058
Det ved jeg,
fordi han købte drinks på kortet.
44
00:03:03,517 --> 00:03:06,771
Man skylder en penge og går op på et tag?
45
00:03:06,771 --> 00:03:08,814
Hvem gør dog det?
46
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
{\an8}To drinks. En Old Fashioned.
47
00:03:11,525 --> 00:03:14,904
Har du nogensinde set Arthur West
drikke en Old Fashioned?
48
00:03:14,904 --> 00:03:18,824
Før man ved af det,
ligger han 13 etager nede på fortovet.
49
00:03:19,909 --> 00:03:21,953
Folk er ude og fejre Cubs.
50
00:03:21,953 --> 00:03:24,664
Smak! Alle skriger.
51
00:03:25,706 --> 00:03:27,333
Slut på festen.
52
00:03:29,293 --> 00:03:30,503
Hvem dræbte far?
53
00:03:30,503 --> 00:03:33,923
Det er lige meget.
En, du aldrig måtte møde.
54
00:03:34,966 --> 00:03:36,717
Kom så. Makuler.
55
00:03:38,469 --> 00:03:39,512
{\an8}"Bogdan Yankov"?
56
00:03:41,055 --> 00:03:41,931
Makuler, sagde jeg!
57
00:04:04,912 --> 00:04:07,248
Pis!
58
00:04:28,686 --> 00:04:29,854
Undskyld?
59
00:04:30,855 --> 00:04:32,690
Vil du signere gæstebogen?
60
00:04:33,357 --> 00:04:35,860
Og skriv, hvordan du kender afdøde.
61
00:04:37,445 --> 00:04:38,487
Afdøde?
62
00:04:39,780 --> 00:04:40,906
Bogdan Yankov?
63
00:04:49,665 --> 00:04:50,750
Forbandede idiot!
64
00:04:52,918 --> 00:04:54,086
Jeg mener...
65
00:04:54,670 --> 00:04:55,921
Mangler du noget?
66
00:05:03,095 --> 00:05:04,472
Hvad? Nej.
67
00:05:08,601 --> 00:05:12,146
Nej, undskyld.
Bare min lighter. Jeg tabte min lighter.
68
00:05:14,023 --> 00:05:15,566
Du kan bruge min.
69
00:05:16,567 --> 00:05:17,777
Okay.
70
00:05:18,736 --> 00:05:20,029
Tak.
71
00:05:25,409 --> 00:05:26,452
Trist dag.
72
00:05:27,536 --> 00:05:28,662
Mon ikke.
73
00:05:29,705 --> 00:05:31,123
Vil du have en cigaret?
74
00:05:32,208 --> 00:05:33,584
Jeg ryger ikke.
75
00:05:33,584 --> 00:05:35,753
Hvorfor har du så en lighter?
76
00:05:37,213 --> 00:05:39,173
De lod mig tænde lysene.
77
00:05:45,096 --> 00:05:46,931
Er du ved at blive forkølet?
78
00:05:46,931 --> 00:05:48,057
Hvad?
79
00:05:51,310 --> 00:05:54,063
Det var i deres medicinskab.
80
00:05:54,063 --> 00:05:55,856
Da jeg ryddede op.
81
00:05:56,732 --> 00:06:01,403
Min... mor plejede at give mig det på.
82
00:06:04,281 --> 00:06:05,407
Er du hans søn?
83
00:06:08,119 --> 00:06:09,203
Moss.
84
00:06:13,874 --> 00:06:15,501
Jeg kondolerer.
85
00:06:19,046 --> 00:06:20,256
Dutch!
86
00:06:24,593 --> 00:06:25,803
Hvor fanden er du?
87
00:06:32,893 --> 00:06:35,187
Gud fader.
88
00:06:38,149 --> 00:06:41,527
Godmorgen.
Det er blevet tid til ti-nyhederne.
89
00:06:41,527 --> 00:06:45,781
Rygning kan jo dræbe, men en mand fra
Florida opdagede det på den hårde måde.
90
00:06:45,781 --> 00:06:47,783
Manden fyrede op under sig selv...
91
00:06:47,783 --> 00:06:48,701
KNALD I DEN
92
00:06:50,286 --> 00:06:52,371
...i et transportabelt toilet.
93
00:06:52,371 --> 00:06:54,456
Myndighederne mener, at toilettet
94
00:06:54,456 --> 00:06:59,628
{\an8}ikke var passende ventileret, så
brændbar metan nåede et farligt niveau.
95
00:06:59,628 --> 00:07:02,923
{\an8}Senere har vi et indslag om,
hvordan man kan tjekke...
96
00:07:02,923 --> 00:07:06,468
Det gør mig nervøs at sidde
med bjærgningsgrejet i dagslys.
97
00:07:06,468 --> 00:07:09,805
Ja, men vi gør det i aften eller aldrig.
98
00:07:09,805 --> 00:07:11,807
I morgen dækker de jordfaldshullet til.
99
00:07:11,807 --> 00:07:14,560
Medmindre der er flere,
du vil dræbe først?
100
00:07:15,311 --> 00:07:16,854
Kun én. Men det kan vente.
101
00:07:28,157 --> 00:07:29,533
BETJENT SONNY VALENTINE
102
00:07:43,923 --> 00:07:45,591
Skide særlinge.
103
00:07:45,591 --> 00:07:49,929
OCEAN TREASURES GAVEBUTIK
104
00:08:18,290 --> 00:08:20,876
- Du er i min bil.
- Det er ikke din bil.
105
00:08:20,876 --> 00:08:22,419
Ud af min bil.
106
00:08:22,419 --> 00:08:24,547
Det er ikke din bil. Jeg har lige købt...
107
00:08:38,561 --> 00:08:40,020
Hvad fanden?
108
00:08:43,357 --> 00:08:45,943
Han behøver en, der kan
straffes for den døde kvinde.
109
00:08:45,943 --> 00:08:47,653
Hvis ikke redderen, så mig.
110
00:08:52,283 --> 00:08:54,702
- Tyler?
- Kan du hente en juice til mig?
111
00:08:54,702 --> 00:08:57,246
- Hvorfra?
- Køkkenet.
112
00:08:57,246 --> 00:09:00,207
- Der er jeg ikke, jeg er på arbejde.
- Hvorfor?
113
00:09:00,207 --> 00:09:04,461
Fordi jeg tog herind for at arbejde.
Tyler, er det en baby?
114
00:09:04,461 --> 00:09:05,879
Det er naboens.
115
00:09:05,879 --> 00:09:08,549
Du må sørge for din egen juice lige nu.
116
00:09:08,549 --> 00:09:11,427
Jeg må få en mor til at trække stikket
på sin hjernedøde søn.
117
00:09:11,427 --> 00:09:13,846
Ikke ment som en fornærmelse,
hans hjerne er død.
118
00:09:30,529 --> 00:09:34,325
Undskyld, at jeg bliver ved med at stirre,
men du er hende, ikke?
119
00:09:34,325 --> 00:09:37,453
- Fra det program?
- Nej, ikke mig.
120
00:09:38,370 --> 00:09:43,042
Nej, ved du hvad? Du minder mig
om en, jeg kender hjemmefra.
121
00:09:44,043 --> 00:09:46,587
- Ja?
- Ja, i Philly.
122
00:09:48,589 --> 00:09:52,301
Men det kan ikke være dig, for hun døde.
123
00:09:53,135 --> 00:09:55,346
Jeg var faktisk lige med
til hendes begravelse.
124
00:09:57,139 --> 00:09:58,682
- Trist.
- Ja.
125
00:09:59,266 --> 00:10:00,517
Jeg hedder Iris.
126
00:10:01,310 --> 00:10:02,436
Må jeg?
127
00:10:09,360 --> 00:10:13,822
- Så du er den tidligere mrs. Mike?
- Og du er afdøde Delly West.
128
00:10:13,822 --> 00:10:18,535
Pas nu på. Den sidste, der ledte
efter mig, bliver skrabet af et toilet.
129
00:10:19,244 --> 00:10:21,455
Du truer vel ikke en strømer?
130
00:10:22,956 --> 00:10:27,628
- Er du en? Så langt hjemmefra?
- Jeg er bare på sightseeing indtil videre.
131
00:10:28,921 --> 00:10:30,297
Jeg leder efter en båd.
132
00:10:30,297 --> 00:10:32,883
Du vil ikke have en. Dårlig investering.
133
00:10:32,883 --> 00:10:37,763
Det var det for Gil Franco.
Hvad lavede du og Mike på hans båd?
134
00:10:37,763 --> 00:10:41,725
Vi overvejede en fisketur.
Lidt ligesom den, du er på.
135
00:10:42,893 --> 00:10:45,229
Nyt emne, men måske ikke.
136
00:10:45,229 --> 00:10:47,981
Hvorfor iscenesætte din død
overfor Moss Yankov?
137
00:10:48,899 --> 00:10:51,735
Vi kan lide gemmeleg. Jeg vinder.
138
00:10:52,736 --> 00:10:53,987
Gør du nu også det?
139
00:10:55,739 --> 00:10:56,782
Flot.
140
00:10:57,282 --> 00:11:02,538
Et par filtre før det sendes til Moss, så
kan det bruges til din næste dødsannonce.
141
00:11:04,581 --> 00:11:07,334
Gil Francos død har intet med mig at gøre.
142
00:11:07,334 --> 00:11:09,962
Det eneste, du får, er et lig til.
143
00:11:09,962 --> 00:11:12,965
Det har lidt noget med dig at gøre.
144
00:11:12,965 --> 00:11:16,260
Moss angav dig som sit alibi,
da Gil Franco blev dræbt.
145
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Han lyver.
146
00:11:18,262 --> 00:11:19,304
Og dig?
147
00:11:19,972 --> 00:11:22,766
- Har du et alibi?
- Ja.
148
00:11:22,766 --> 00:11:24,852
Men det vil du nok ikke høre.
149
00:11:24,852 --> 00:11:27,938
- Jo, jeg vil.
- Okay, jeg kneppede din eksmand.
150
00:11:30,107 --> 00:11:31,775
Det giver vel også ham et.
151
00:11:31,775 --> 00:11:35,154
Hvis du vil have det bekræftet,
var der måske en hjemløs, der så på.
152
00:11:37,364 --> 00:11:41,326
Jeg vil bestemt ikke ødelægge
sådan en episk kærlighedshistorie.
153
00:11:41,994 --> 00:11:43,495
Jeg vil bare opklare et mord.
154
00:11:44,705 --> 00:11:47,833
Men du gør det halvanden tusind
kilometer fra, hvor det skete.
155
00:11:49,877 --> 00:11:54,047
Når Moss finder dig,
og du ikke er svær at finde,
156
00:11:54,047 --> 00:11:56,508
vil Mike prøve at beskytte dig.
157
00:11:56,508 --> 00:11:58,177
Og han må ikke dø.
158
00:11:58,177 --> 00:12:02,556
Så ja, måske kom jeg herned
for at slæbe ham ud af et sidste kasino.
159
00:12:04,099 --> 00:12:07,019
Hvad du end tror,
der foregår med dig og Mike,
160
00:12:07,019 --> 00:12:10,439
er det ikke kun ham, du ruller med,
men også hans afhængighed.
161
00:12:10,439 --> 00:12:12,774
Tro mig, vi havde en trekant i årevis.
162
00:12:13,692 --> 00:12:17,613
Mit råd er enten
at komme væk, før lykken vender,
163
00:12:17,613 --> 00:12:21,742
eller sikre dig, at lige den enarmede
bliver ved med at give gevinst.
164
00:12:24,036 --> 00:12:27,414
Jeg dræbte ikke Gil. Mike gjorde ikke.
165
00:12:27,414 --> 00:12:29,875
Og du vil aldrig knalde Moss for mordet.
166
00:12:29,875 --> 00:12:32,878
- Hvorfor ikke?
- Det var ikke ham. Ikke personligt.
167
00:12:33,629 --> 00:12:38,175
Han sladrer ikke om dem, han fik til det,
og de sladrer ikke om ham,
168
00:12:38,175 --> 00:12:39,885
så du tager tomhændet hjem.
169
00:12:40,677 --> 00:12:42,262
Det er noget møg.
170
00:12:42,262 --> 00:12:46,225
Mike og Delly tog til Florida,
og jeg fik kun et luset foto.
171
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
Eller...
172
00:12:51,730 --> 00:12:55,984
...jeg kan give dig noget,
der vil optrevle hele Moss' virksomhed.
173
00:12:55,984 --> 00:12:57,152
Mod at du får?
174
00:12:58,111 --> 00:12:59,530
Det billede.
175
00:13:00,113 --> 00:13:02,157
Og 24 timer til at forsvinde igen.
176
00:13:02,157 --> 00:13:06,203
Jeg kan lide at være død, men kun
den her mængde, ikke hele vejen.
177
00:13:08,413 --> 00:13:10,791
Fly, hjem i dag.
178
00:13:11,416 --> 00:13:14,127
Ingen Space Mountain.
Ingen Harry Potter World.
179
00:13:14,127 --> 00:13:16,296
Stil bilen i lufthavnen og pis af.
180
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
Godmorgen.
181
00:13:59,006 --> 00:14:02,175
- Velkommen, min ven.
- Sikke en dejlig by, du har.
182
00:14:02,175 --> 00:14:06,430
Tak for det.
Mange ting at lave på stranden.
183
00:14:06,430 --> 00:14:07,472
Raketterne.
184
00:14:08,515 --> 00:14:12,811
Jeg kan se, hvorfor min ven
valgte dette sted. Mike Valentine.
185
00:14:15,355 --> 00:14:16,607
Mike Valentine?
186
00:14:18,233 --> 00:14:20,986
Ja, Mike Valentine. Er han her?
187
00:14:23,113 --> 00:14:24,323
Beklager.
188
00:14:24,323 --> 00:14:27,534
Men for at respektere
vores gæsts privatliv,
189
00:14:27,534 --> 00:14:32,205
videregiver vi ikke information om,
hvorvidt de er her eller ej.
190
00:14:32,205 --> 00:14:34,416
Men du kan lægge dit navn og nummer.
191
00:14:37,044 --> 00:14:38,503
Det behøves ikke.
192
00:14:38,503 --> 00:14:40,964
Det er sjovere at overraske ham.
193
00:14:45,302 --> 00:14:48,055
Jeg har ikke set den her i årevis.
194
00:14:48,055 --> 00:14:51,433
Min far arbejdede med automater.
195
00:14:51,433 --> 00:14:54,144
Mens jeg lærte
familieforetagendet som lille,
196
00:14:54,144 --> 00:14:57,356
opdagede jeg
de forskellige modellers særheder.
197
00:14:57,356 --> 00:14:58,815
Tag nu den her.
198
00:14:59,983 --> 00:15:01,693
Hvis man giver den et puf...
199
00:15:03,195 --> 00:15:06,406
...det rigtige sted,
så får man en gratis sodavand.
200
00:15:13,205 --> 00:15:14,581
Meget fint.
201
00:15:16,750 --> 00:15:20,629
Jeg har ikke været med i jordhøjde længe.
202
00:15:21,588 --> 00:15:25,092
Ærmerne smøget op,
med hvor det sker, den slags.
203
00:15:27,094 --> 00:15:28,470
Men hul i det.
204
00:15:29,388 --> 00:15:30,931
Jeg er jo på ferie, ikke?
205
00:15:35,686 --> 00:15:36,979
Han er på værelse to!
206
00:15:38,230 --> 00:15:39,147
Strålende.
207
00:15:39,690 --> 00:15:41,066
Og efter reklamerne
208
00:15:41,066 --> 00:15:44,611
har Johnny Football højdepunkter
fra skoleturneringerne
209
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
og en forsmag på weekendens NFL-kamp.
210
00:15:46,822 --> 00:15:48,865
Må jeg slukke et øjeblik?
211
00:15:56,373 --> 00:15:57,916
Flot dreng.
212
00:15:59,292 --> 00:16:00,127
Jason.
213
00:16:01,503 --> 00:16:02,587
Jason.
214
00:16:04,006 --> 00:16:04,881
Patsy.
215
00:16:05,716 --> 00:16:07,592
Jeg ville tjekke til dig.
216
00:16:09,219 --> 00:16:11,138
De vil tage hans organer.
217
00:16:17,519 --> 00:16:21,565
Jeg vil bare sige,
det er en uretfærdig beslutning,
218
00:16:21,565 --> 00:16:23,275
de beder dig om at træffe.
219
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Som mor.
220
00:16:28,447 --> 00:16:30,657
- Børn?
- En datter.
221
00:16:31,825 --> 00:16:34,536
Jeg har sgu født en skide bilalarm.
222
00:16:34,536 --> 00:16:38,248
- Skal jeg ikke tage hende?
- Og gøre hvad, amme hende?
223
00:16:38,248 --> 00:16:40,959
Jeg er det eneste,
der er mellem hende og døden. Kun mig.
224
00:16:40,959 --> 00:16:44,379
Er hun måske taknemmelig?
Hun er vred på mig. Jeg kan ikke, Ted.
225
00:16:44,379 --> 00:16:49,009
Du sagde, jeg kunne, og du løj.
Du vil ikke engang have sex med mig!
226
00:16:49,009 --> 00:16:50,510
Hvad?
227
00:16:51,136 --> 00:16:52,304
SPRIT
228
00:16:54,556 --> 00:16:56,349
Du havde ret. Av!
229
00:16:56,349 --> 00:16:57,559
Sid nu stille.
230
00:16:59,978 --> 00:17:01,521
Mike Valentine.
231
00:17:02,522 --> 00:17:03,940
Han kommer her.
232
00:17:05,859 --> 00:17:07,486
Jeg burde have lyttet.
233
00:17:08,987 --> 00:17:11,073
De mennesker skal ikke stoppe os.
234
00:17:11,073 --> 00:17:12,574
Den amerikanske drøm.
235
00:17:13,408 --> 00:17:15,994
En drøm er det, der sker, når man sover,
236
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
og andre kommer ind og tæver en.
237
00:17:18,872 --> 00:17:20,290
Med en sodavand.
238
00:17:20,290 --> 00:17:23,460
Vi har lagt en plan. Den holder vi os til.
239
00:17:23,460 --> 00:17:25,629
Gør det, der er bedst for familien.
240
00:17:27,214 --> 00:17:28,632
Vi skal nok klare den.
241
00:17:30,509 --> 00:17:34,679
Og måske begynde at sove
med det ene øje på klem.
242
00:17:34,679 --> 00:17:35,889
Ja.
243
00:17:39,267 --> 00:17:41,186
Hvor er Samuel?
244
00:17:48,777 --> 00:17:53,949
Jeg har hørt,
raketter bliver sendt op her.
245
00:17:54,825 --> 00:17:56,785
Har du set en raket blive sendt op?
246
00:17:58,411 --> 00:18:01,498
Hvis jeg boede her,
ville jeg tage derhen hele tiden.
247
00:18:01,498 --> 00:18:05,627
Jeg forstår det godt. I Philly kommer folk
fra hele verden for at se Frihedsklokken.
248
00:18:05,627 --> 00:18:09,548
Jeg så den på en skoleudflugt.
Det var kedeligt.
249
00:18:09,548 --> 00:18:14,052
Jeg brugte al tiden på
at kaste agern efter en hest.
250
00:18:26,398 --> 00:18:28,316
Hvor har du den fra?
251
00:18:30,235 --> 00:18:31,570
Det er okay.
252
00:18:32,863 --> 00:18:33,864
Jeg sladrer ikke.
253
00:18:34,614 --> 00:18:36,283
Et af værelserne.
254
00:18:37,701 --> 00:18:38,869
Værelse to?
255
00:18:39,494 --> 00:18:41,288
Jeg lægger den tilbage.
256
00:18:41,288 --> 00:18:43,832
Nej, nej. Det skal jeg nok.
257
00:18:45,375 --> 00:18:48,837
Husk det nu. Ikke stjæle.
258
00:18:49,504 --> 00:18:50,755
Tal sandt.
259
00:18:51,965 --> 00:18:53,133
Og pas på dine tænder.
260
00:18:54,676 --> 00:18:55,802
Gør alt det...
261
00:18:58,930 --> 00:19:00,515
...så bliver dine forældre stolte.
262
00:19:00,515 --> 00:19:01,766
Sammy!
263
00:19:02,851 --> 00:19:05,187
Sammy! Op!
264
00:19:13,695 --> 00:19:15,864
Hej, det er Mike. Læg en besked.
265
00:19:16,406 --> 00:19:18,200
Mike Valentine, ring til mig.
266
00:19:18,200 --> 00:19:19,451
Vi må tale sammen.
267
00:19:21,119 --> 00:19:22,746
Hun hader dig næppe.
268
00:19:22,746 --> 00:19:25,582
Nej, hun opfører sig,
som om jeg har gjort hende noget.
269
00:19:25,582 --> 00:19:27,500
Bare forleden
270
00:19:27,500 --> 00:19:30,795
sagde hun, at hun ville være astronaut.
Jeg sagde: "Det er fantastisk!"
271
00:19:30,795 --> 00:19:33,590
Jeg tænkte: "Endelig har hun ambitioner."
272
00:19:33,590 --> 00:19:38,595
Hun sagde, at det er, fordi hun vil
så langt væk fra mig som muligt.
273
00:19:39,304 --> 00:19:41,264
Jeg kan også være led.
274
00:19:41,264 --> 00:19:42,891
Jeg sagde: "Held og lykke med det.
275
00:19:42,891 --> 00:19:45,435
Jeg kender ingen astronauter,
der fik 02 i matematik."
276
00:19:45,435 --> 00:19:49,648
Og ja, alle siger, at 14-årige piger
er sådan overfor deres mødre.
277
00:19:49,648 --> 00:19:52,150
Hvad ved jeg, min var væk da.
278
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Jeg ved, hvor heldig jeg er,
279
00:19:54,194 --> 00:19:58,281
men man kan godt føle sig heldig
og ville myrde dem på samme tid.
280
00:20:01,368 --> 00:20:03,536
Gud, undskyld.
281
00:20:03,536 --> 00:20:06,581
Det er jeg altså virkelig ked af.
282
00:20:07,123 --> 00:20:09,417
Nej. Han er et nossefår.
283
00:20:11,127 --> 00:20:11,962
Undskyld?
284
00:20:12,963 --> 00:20:16,216
Det tog ham tre forsøg
at bestå redderprøven.
285
00:20:18,927 --> 00:20:20,136
Men han gjorde det.
286
00:20:23,515 --> 00:20:25,141
Måske er han sent udviklet.
287
00:20:26,184 --> 00:20:29,729
Det sværeste er, at hvis han dør nu,
288
00:20:30,522 --> 00:20:32,565
så er han kun det her.
289
00:20:32,565 --> 00:20:34,484
Et evigt nossefår.
290
00:20:34,484 --> 00:20:36,569
- Ingen chance for udvikling.
- Nej.
291
00:20:37,279 --> 00:20:39,406
Denne unge mand ville redde liv.
292
00:20:41,449 --> 00:20:45,120
Det kan han nu ved at donere sine organer.
293
00:20:46,288 --> 00:20:47,998
Han bliver ikke en dumrian.
294
00:20:49,082 --> 00:20:50,333
Han bliver en helt.
295
00:20:55,213 --> 00:20:58,842
En mor har kun til opgave
at holde dem i live.
296
00:21:01,094 --> 00:21:02,470
Det er hele opgaven.
297
00:21:04,723 --> 00:21:07,392
En mors opgave er at opfylde deres behov.
298
00:21:09,185 --> 00:21:12,314
Kun du kan give ham det,
han har brug for nu.
299
00:21:23,158 --> 00:21:24,993
Skal jeg hente lægen?
300
00:21:31,750 --> 00:21:32,876
{\an8}JOHANNES-KIRKEN
301
00:21:32,876 --> 00:21:35,045
{\an8}PÅ DENNE KLIPPE
VIL JEG BYGGE MIN KIRKE
302
00:21:44,804 --> 00:21:47,265
KØREKORT, FLORIDA
MARVIN SNYDER
303
00:21:48,099 --> 00:21:50,810
Vi lægger udstyret her
og kommer igen, når det bliver mørkt.
304
00:21:50,810 --> 00:21:54,898
Okay. Sig jeres yndlingsfilm
fra de sidste ti år,
305
00:21:54,898 --> 00:21:57,108
der ikke har en minion. Kør.
306
00:21:59,694 --> 00:22:01,529
Okay, her er min...
307
00:22:24,344 --> 00:22:27,472
- Hvad laver I her?
- Det kunne jeg spørge dig om.
308
00:22:28,848 --> 00:22:32,227
Vi skal med til mødet.
Er der ikke et møde i dag?
309
00:22:33,812 --> 00:22:36,648
Jo. I er bare gået forkert.
310
00:22:36,648 --> 00:22:38,858
Følg mig, det er denne vej.
311
00:22:39,442 --> 00:22:42,112
På grund af skaderne
var kirken helst fri for os nu.
312
00:22:42,112 --> 00:22:46,241
Men vi er selv beskadigede,
så det passer egentlig meget godt.
313
00:22:47,617 --> 00:22:50,245
SONNY:
FORTSÆT. VÆR STILLE.
314
00:22:53,414 --> 00:22:54,541
Det gør mig ondt.
315
00:22:56,918 --> 00:22:58,419
Hun er så smuk.
316
00:22:59,129 --> 00:23:01,464
Jeg har bare brug for en pause.
317
00:23:01,464 --> 00:23:04,467
- Lad os finde en babysitter og gå ud.
- Okay.
318
00:23:05,301 --> 00:23:07,053
Jeg kan godt blive hos Jason.
319
00:23:16,437 --> 00:23:18,898
Jeg tror, hun sover.
320
00:23:26,156 --> 00:23:29,826
Okay, søde. Jeg lægger dig ned nu.
321
00:23:51,222 --> 00:23:53,600
Hej, det er Mike. Læg en besked.
322
00:23:53,600 --> 00:23:56,895
Michael? Det er gjort.
323
00:23:56,895 --> 00:23:58,646
Du har dit lig.
324
00:24:10,783 --> 00:24:14,162
Hvordan kan han trække vejret,
hvis hans hjerne er død?
325
00:24:14,162 --> 00:24:16,247
Måske er der stadig medicin i kroppen.
326
00:24:16,247 --> 00:24:18,750
Nogle gange,
hvis der ikke er andre organsvigt,
327
00:24:18,750 --> 00:24:20,877
kan de trække vejret,
indtil hjernen giver op.
328
00:24:20,877 --> 00:24:23,504
- Et par dage mere, sågar.
- Et par dage mere?
329
00:24:24,214 --> 00:24:25,673
Du fredsens.
330
00:24:25,673 --> 00:24:29,093
Men han kan også komme sig.
Der kunne ske et mirakel.
331
00:24:36,768 --> 00:24:38,937
- Vil du have noget?
- Nej, ellers tak.
332
00:25:01,042 --> 00:25:03,419
Hej, det er Mike. Læg en besked.
333
00:25:03,419 --> 00:25:06,339
Mike? Du kan ikke lade være
med at ringe tilbage.
334
00:25:06,798 --> 00:25:10,009
Du sagde, du får problemer,
hvis knægten lever. Det gør han.
335
00:25:10,009 --> 00:25:11,761
Ring til mig.
336
00:25:13,137 --> 00:25:14,514
Gutter, beklager.
337
00:25:15,265 --> 00:25:18,768
Ingen mobiler.
Vi skal lægge dem i kurven, okay?
338
00:25:25,149 --> 00:25:27,235
- Værsgo. Tak.
- Tak for det.
339
00:25:31,781 --> 00:25:34,492
Vi plejer at tage imod nyankomne
340
00:25:34,492 --> 00:25:40,456
ved at spørge, om de vil fortælle os,
hvad der fik dem hertil.
341
00:25:47,672 --> 00:25:51,843
Hej. Jeg hedder Mike. Og...
342
00:25:52,885 --> 00:25:55,263
Jeg er alkoholiker, og jeg...
343
00:25:55,263 --> 00:25:59,559
Det passer måske,
men det her er et Al-Anon-møde.
344
00:26:01,060 --> 00:26:03,271
Han lider af ludomani, hvis det hjælper.
345
00:26:04,814 --> 00:26:06,399
Nej, det gør det ikke.
346
00:26:06,399 --> 00:26:09,402
Men Mike, har du nogen familiemedlemmer
347
00:26:09,402 --> 00:26:12,530
med en særlig adfærd, der kan udløse...?
348
00:26:12,530 --> 00:26:14,198
- Ja, min far.
- Kom nu lige.
349
00:26:20,163 --> 00:26:22,874
- Giv mig et øjeblik...
- Min mor døde.
350
00:26:26,794 --> 00:26:27,754
Hun havde kræft.
351
00:26:30,298 --> 00:26:33,009
Og jeg siger, at hun døde...
352
00:26:33,843 --> 00:26:36,679
...og hun havde kræft.
To forskellige fakta.
353
00:26:36,679 --> 00:26:39,640
Hun tog kampen op. Var ved godt mod.
354
00:26:40,850 --> 00:26:44,854
Og så en dag, da jeg
kom hjem fra football-træning...
355
00:26:46,606 --> 00:26:48,274
...havde hun skudt sig selv.
356
00:26:49,025 --> 00:26:51,402
I badekarret. For ikke at svine.
357
00:26:52,195 --> 00:26:55,615
Jeg var alene hjemme.
Min far var på arbejde.
358
00:26:55,615 --> 00:26:59,077
Jeg ringede til alarmcentralen,
og de tog hende med.
359
00:26:59,994 --> 00:27:03,164
Og så måtte jeg gøre rent
efter min mors hoved,
360
00:27:03,164 --> 00:27:06,042
så min søster ikke skulle se det,
når hun kom hjem.
361
00:27:07,085 --> 00:27:13,174
Vi løj og fortalte hende, at hendes mor
havde fået en slem omgang kræft
362
00:27:13,174 --> 00:27:15,176
og døde på hospitalet.
363
00:27:15,176 --> 00:27:18,805
Ikke at hun skød sig en kugle for panden
med min fars pistol.
364
00:27:19,389 --> 00:27:21,099
Og han var betjent.
365
00:27:21,099 --> 00:27:24,894
Hans personlige våben
var altid låst inde, men ikke den dag.
366
00:27:25,937 --> 00:27:27,522
Ikke lige den dag.
367
00:27:27,522 --> 00:27:30,733
Min mor fik fat i den
og begik selvmord med den.
368
00:27:32,402 --> 00:27:35,446
Da efterforskerne
gav min far pistolen tilbage...
369
00:27:36,197 --> 00:27:38,199
...lagde han den bare tilbage i kassen.
370
00:27:39,951 --> 00:27:43,579
Jeg forstod ikke,
hvordan han kunne have den i huset.
371
00:27:45,623 --> 00:27:48,418
Min mor holdt os på rette spor.
372
00:27:48,418 --> 00:27:52,505
Da hun var borte, vendte min far
bare ryggen til alt det, hun var.
373
00:27:52,505 --> 00:27:53,798
Alt.
374
00:27:55,883 --> 00:27:59,011
De fleste fyre tror, deres fædre er helte,
375
00:27:59,011 --> 00:28:03,641
indtil de selv bliver voksne
og kan se deres mangler.
376
00:28:07,311 --> 00:28:11,858
Jeg nåede dertil som 13-årig.
377
00:28:18,531 --> 00:28:21,868
Wow. Tak for at fortælle det.
378
00:28:22,577 --> 00:28:25,913
Er der andre, der har noget,
de vil sige til gruppen?
379
00:28:25,913 --> 00:28:27,790
Ja, mig.
380
00:28:28,666 --> 00:28:33,880
Ved et usædvanligt tilfælde
havde min kone også kræft.
381
00:28:35,006 --> 00:28:37,967
Men hun var ikke ved godt mod.
382
00:28:38,634 --> 00:28:40,428
Al hendes smerte...
383
00:28:43,306 --> 00:28:46,017
Børnene måtte ikke vide det
eller blive bange.
384
00:28:47,769 --> 00:28:49,604
Men den var ufattelig.
385
00:28:50,188 --> 00:28:51,481
Jeg tror, de er i familie.
386
00:28:51,481 --> 00:28:54,066
Om natten, når den var værst...
387
00:28:55,735 --> 00:28:57,820
...tryglede hun mig...
388
00:29:00,156 --> 00:29:01,866
...om at dø.
389
00:29:03,284 --> 00:29:08,164
Og fordi jeg elskede hende højere end
nogen anden kvinde, jeg nogensinde havde
390
00:29:08,164 --> 00:29:10,208
eller kommer til at elske...
391
00:29:12,710 --> 00:29:14,128
...så gav jeg hende den.
392
00:29:16,464 --> 00:29:19,175
Jeg efterlod min pistol ulåst.
393
00:29:19,926 --> 00:29:21,552
Det var ikke noget uheld.
394
00:29:23,262 --> 00:29:24,639
Et valg.
395
00:29:25,681 --> 00:29:27,850
Som jeg ikke kunne gøre om.
396
00:29:28,601 --> 00:29:32,230
Og jeg tog på arbejde
og sad der og vidste...
397
00:29:34,649 --> 00:29:36,442
...at når jeg kom hjem...
398
00:29:41,197 --> 00:29:42,698
...så ville hun være død.
399
00:29:47,495 --> 00:29:49,413
Det var den værste dag i mit liv.
400
00:29:49,413 --> 00:29:51,707
Men det var mig, der kom hjem
og fandt hende død.
401
00:29:51,707 --> 00:29:55,086
Du skulle have været til træning.
Du var der altid, til det blev mørkt.
402
00:29:55,086 --> 00:29:57,797
- Det blev aflyst.
- Ja. Og jeg havde nogen husspektakler.
403
00:29:57,797 --> 00:30:01,217
Hvad fanden skulle jeg gøre?
Ikke alle film handler om dig.
404
00:30:01,217 --> 00:30:04,470
- Det var min mor!
- Du fik hendes død til at handle om dig.
405
00:30:04,470 --> 00:30:06,347
Og dit had til mig.
406
00:30:06,347 --> 00:30:11,435
Du kunne ikke give slip på det,
for uden dit had til mig, hvad var du så?
407
00:30:13,145 --> 00:30:14,480
Hvad var du?
408
00:30:15,898 --> 00:30:19,151
Og det, du aldrig så,
var din mors pinefulde...
409
00:30:19,151 --> 00:30:20,945
Smerte. Jo.
410
00:30:20,945 --> 00:30:22,864
- Det gjorde jeg.
- Beslutning!
411
00:30:22,864 --> 00:30:25,074
Pinefulde beslutning...
412
00:30:26,117 --> 00:30:28,035
...om at give slip.
413
00:30:30,204 --> 00:30:33,833
Hun sagde, jeg kunne, at jeg var stærk.
414
00:30:34,834 --> 00:30:37,044
- Men det var du ikke.
- Nej.
415
00:30:40,047 --> 00:30:41,674
Jeg kunne ikke gøre det.
416
00:30:42,842 --> 00:30:46,429
Din mor var det bedste menneske i verden.
417
00:30:46,429 --> 00:30:48,890
Hun gjorde alt rigtigt,
418
00:30:48,890 --> 00:30:53,644
men det var lige meget, for der
findes ikke rigtigt eller forkert.
419
00:30:54,645 --> 00:30:58,024
Og jeg fortalte dig aldrig,
at jeg var bedre, end jeg var.
420
00:30:58,024 --> 00:31:02,820
Jeg sagde, at du var bedre end mig.
Det var det, jeg håbede på.
421
00:31:02,820 --> 00:31:05,907
Jeg er, hvad jeg er,
og at forvente noget andet
422
00:31:05,907 --> 00:31:08,743
var en fejl,
og den er du selv ansvarlig for.
423
00:31:19,003 --> 00:31:20,338
Næste i rækken.
424
00:31:23,799 --> 00:31:25,801
Hej, det er Mike. Læg en besked.
425
00:31:25,801 --> 00:31:27,678
Du må ringe til mig lige nu.
426
00:31:37,438 --> 00:31:39,440
DELLY:
UBESVARET OPKALD
427
00:31:39,440 --> 00:31:40,566
Årh, pis.
428
00:31:40,566 --> 00:31:41,525
DELLY:
TELEFONSVARER
429
00:31:41,525 --> 00:31:44,320
PATSY:
UBESVARET OPKALD
430
00:31:44,320 --> 00:31:45,237
Mange opkald?
431
00:31:45,237 --> 00:31:47,114
UKENDT NUMMER:
UBESVARET - TELEFONSVARER
432
00:31:47,114 --> 00:31:49,825
Ja. Jeg bør svare på nogen af dem.
433
00:31:51,243 --> 00:31:53,496
Blev Buzz og Ray-Ray færdige?
434
00:31:53,496 --> 00:31:55,998
Ja. Det hele er på plads.
435
00:31:59,877 --> 00:32:00,920
Hør, måske...
436
00:32:01,921 --> 00:32:04,507
Måske vi skulle spise frokost eller...
437
00:32:05,424 --> 00:32:06,842
...få en øl engang?
438
00:32:07,343 --> 00:32:10,680
Ja. Det kan vi godt.
439
00:32:12,431 --> 00:32:13,265
Okay...
440
00:32:14,058 --> 00:32:17,228
- Hvorfor er du her?
- Fordi du ikke tager telefonen.
441
00:32:17,228 --> 00:32:18,980
Undskyld, vi var midt i noget.
442
00:32:18,980 --> 00:32:22,984
Det lyder da sjovt. Jeg var også
midt i noget. At din ekskone er her.
443
00:32:22,984 --> 00:32:24,902
Pis, det ved jeg. Så hun dig?
444
00:32:24,902 --> 00:32:27,071
- Ved du det?
- Hvordan vidste du, hvem hun var?
445
00:32:27,071 --> 00:32:28,280
Vi havde en snak.
446
00:32:28,280 --> 00:32:30,533
Og hun ved, hvem jeg er.
447
00:32:30,533 --> 00:32:32,827
Det første, jeg gør nu
med pengene fra guldet,
448
00:32:32,827 --> 00:32:35,579
er at blive plastikopereret,
så jeg ikke bliver dræbt.
449
00:32:35,579 --> 00:32:38,165
Jeg hedder Iris. Må jeg?
450
00:32:40,418 --> 00:32:44,046
Der bliver ingen penge fra guldet,
hvis hun er her i aften.
451
00:32:44,046 --> 00:32:46,382
Ja, men jeg skal nok tage mig af Iris.
452
00:32:46,382 --> 00:32:48,217
Det gør jeg allerede. Giv mig nøglen.
453
00:32:48,217 --> 00:32:50,594
Jeg skal bare
give hende noget, så går hun.
454
00:32:50,594 --> 00:32:53,723
Noget? Eller det, du sagde, du ikke havde?
455
00:32:53,723 --> 00:32:56,809
Ja. Lidt ligesom den kone,
du ikke sagde, du havde.
456
00:32:56,809 --> 00:32:59,562
Du kan ikke stille spørgsmål lige nu.
457
00:33:03,774 --> 00:33:05,735
Hvad laver
en udstoppet hund på dit værelse?
458
00:33:05,735 --> 00:33:07,945
- Det er Bodie.
- Har du udstoppet Bodie?
459
00:33:07,945 --> 00:33:10,906
- Den bedste hund, jeg har haft.
- Mor sagde, du begravede ham.
460
00:33:10,906 --> 00:33:14,243
Nej, hun sagde, han tog op til Gud,
men jeg tror ikke på Gud.
461
00:33:14,243 --> 00:33:16,078
Jeg tror på udstopning.
462
00:33:24,170 --> 00:33:27,590
- Hej.
- Iris. Så du er i Florida.
463
00:33:27,590 --> 00:33:30,801
Ja, her er dejligt. Jeg kan godt forstå,
hvorfor du ikke er rejst.
464
00:33:30,801 --> 00:33:33,345
Lad os tale sammen.
Kan du huske The Breakers?
465
00:33:33,345 --> 00:33:34,430
Vi ses der.
466
00:33:46,150 --> 00:33:48,402
Det skal nok gå. Det lover jeg.
467
00:33:49,070 --> 00:33:51,280
- Hvordan har du det?
- Super.
468
00:33:52,281 --> 00:33:55,242
Se selv. Du behøver ikke komme
og se til mig. Jeg har det fint.
469
00:33:55,242 --> 00:33:58,704
Måske, men når nok folk siger,
jeg ikke bør være her,
470
00:33:58,704 --> 00:34:02,792
tænker jeg lidt, at jeg bør.
471
00:34:04,877 --> 00:34:07,838
Hvorfor er du så her?
472
00:34:07,838 --> 00:34:09,590
Jeg er her jo for at dræbe nogen.
473
00:34:09,590 --> 00:34:12,968
Efter mordet på Gil Franco
måtte mine mordtalenter til Florida.
474
00:34:15,262 --> 00:34:17,473
I får et øjeblik med menuen.
475
00:34:21,811 --> 00:34:23,354
Nogen dræbte Gil Franco.
476
00:34:23,354 --> 00:34:26,649
Ja, og det var ikke mig.
Og det ved du godt.
477
00:34:26,649 --> 00:34:29,110
Jeg har sagt, hvorfor jeg er her.
478
00:34:30,027 --> 00:34:33,656
- Så bliver du ved med at lyve for mig.
- Det passer ikke. Det har jeg ikke.
479
00:34:33,656 --> 00:34:35,574
Okay, hvor er Delly West?
480
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
Den var, fordi jeg skulle beskytte hende.
481
00:34:41,163 --> 00:34:44,166
Jeg vil bare vide,
hvad du fandt på Gil Francos båd.
482
00:34:44,166 --> 00:34:45,668
Det samme som dig.
483
00:34:46,752 --> 00:34:50,256
- Geværkufferter uden geværer.
- Hvad transporterede han?
484
00:34:50,256 --> 00:34:53,300
- Aner det ikke.
- Det gør du ikke, Mike? Virkelig?
485
00:34:54,009 --> 00:34:54,969
Nej.
486
00:34:58,139 --> 00:34:59,181
Virkelig.
487
00:35:02,935 --> 00:35:06,897
- Skal vi bestille?
- Ja.
488
00:35:12,027 --> 00:35:16,031
- De har ringet tre gange. Må jeg tage den?
- Værsgo.
489
00:35:19,660 --> 00:35:22,121
- Hvem er det?
-Din partner.
490
00:35:23,122 --> 00:35:24,039
Clara?
491
00:35:24,039 --> 00:35:25,457
Vi har et problem.
492
00:35:26,167 --> 00:35:27,793
Hvad snakker du om?
493
00:35:27,793 --> 00:35:32,256
En var her og spørge efter dig,
og nu har min mand et hul i hovedet.
494
00:35:32,256 --> 00:35:34,550
Tager vi på hospitalet,
bliver vi deporteret.
495
00:35:34,550 --> 00:35:37,636
- Vent lidt. Hvem var?
-Et røvhul!
496
00:35:37,636 --> 00:35:39,805
Han lugtede af tigerbalsam.
497
00:36:04,496 --> 00:36:07,875
- Nej, det sagde du ikke lige!
- Jo, det passer.
498
00:36:07,875 --> 00:36:10,336
Philadelphia er verdens bedste sportsby.
499
00:36:10,336 --> 00:36:12,838
- Chicago!
- Den er slet ikke med.
500
00:36:12,838 --> 00:36:17,801
Hvor mange titler har Philly vundet
i en nulevende persons liv?
501
00:36:17,801 --> 00:36:20,721
Én. Du kan tælle det hele på din pik.
502
00:36:20,721 --> 00:36:22,806
Det ville kræve to pikke, tak.
503
00:36:22,806 --> 00:36:25,976
Men sådan er en god sportsby.
Vi behøver ikke vinde.
504
00:36:25,976 --> 00:36:29,438
- Det var da heldigt.
- Vi støtter vores hold, i liv eller død.
505
00:36:29,438 --> 00:36:32,358
Du bør tage til Chicago
og se, hvad du taler om.
506
00:36:32,358 --> 00:36:35,569
- Det har jeg gjort. Derfor ved jeg det.
- Nej, slet ikke.
507
00:36:35,569 --> 00:36:40,241
Jeg var der en aften. Sidste gang Cubs
vandt divisionen, det er et år siden.
508
00:36:40,241 --> 00:36:43,535
Jeg kørte gennem byen den aften.
Der var ikke ild i en eneste bil.
509
00:36:43,535 --> 00:36:49,333
En fanskare, der ikke kan stikke ild
på én politibil, er ikke engageret.
510
00:36:57,049 --> 00:36:58,425
Er du okay?
511
00:37:00,594 --> 00:37:01,679
Ja.
512
00:37:06,850 --> 00:37:09,103
{\an8}CUBS DIVISIONSMESTRE 2020
513
00:37:58,360 --> 00:38:02,364
M-O-S-S...
514
00:38:02,364 --> 00:38:04,033
Selvfølgelig. Store idiot.
515
00:38:43,322 --> 00:38:44,948
Hej Delly.
516
00:40:42,274 --> 00:40:44,776
Tekster af: C. H. Engelbrecht