1
00:00:11,971 --> 00:00:15,808
Ο Άρθουρ Γουέστ
ήταν ένας άντρας με πολλά πάθη.
2
00:00:15,808 --> 00:00:19,729
Αγαπούσε τα αθλήματα,
τους Μπερς του, τους Μπλάκχοκς.
3
00:00:19,729 --> 00:00:22,148
Το πρόσφατο πρωτάθλημα των Καμπς
4
00:00:22,148 --> 00:00:24,901
πρέπει να του έδωσε απίστευτη χαρά.
5
00:00:24,901 --> 00:00:27,904
Τόση ώστε να πηδήξει
από ένα κτίριο, αλλά εντάξει.
6
00:00:27,904 --> 00:00:30,823
Και φυσικά, αγαπούσε τη μουσική του.
7
00:00:31,699 --> 00:00:36,704
Το αγαπημένο κομμάτι του Άρθουρ,
από τον Ταϊρόν Ντέιβις, θα τραγουδήσει
8
00:00:36,704 --> 00:00:38,456
η ανιψιά του, η Παμ.
9
00:00:41,125 --> 00:00:43,127
Αγάπη μου
10
00:00:44,253 --> 00:00:48,508
Χωρίς εσένα νιώθω μεγάλη μοναξιά
11
00:00:49,634 --> 00:00:55,139
Το βράδυ δεν μπορώ να κοιμηθώ
Εσένα σκέφτομαι συνέχεια
12
00:00:55,139 --> 00:00:58,309
ΑΥΤΟΜΑΤΟΙ ΠΩΛΗΤΕΣ ΓΟΥΕΣΤΚΟ
13
00:00:58,309 --> 00:01:03,147
Την ευκαιρία αν είχα για μια νέα αρχή
14
00:01:03,147 --> 00:01:06,943
Σήμερα θα έκανα ευχή
Σ' ένα τετράφυλλο τριφύλλι
15
00:01:06,943 --> 00:01:10,571
Το τελευταίο που θα σκεφτόμουν
Θα ήταν να σ' αφήσω
16
00:01:10,571 --> 00:01:14,700
Αν τον χρόνο μπορούσα να γυρίσω πίσω
17
00:01:24,460 --> 00:01:26,963
Μαμά, τι κάνεις;
18
00:01:26,963 --> 00:01:28,214
Το αγόρασα σήμερα.
19
00:01:28,214 --> 00:01:30,258
Έπρεπε να πάρω μεγαλύτερο,
20
00:01:30,258 --> 00:01:33,135
γιατί αυτό παίρνει
μόνο τρία χαρτιά κάθε φορά.
21
00:01:33,636 --> 00:01:34,595
Θα ξημερώσουμε.
22
00:01:34,595 --> 00:01:37,098
Μαμά, ευχαριστώ που ήρθες στην κηδεία.
23
00:01:37,098 --> 00:01:39,934
Αλλά δεν χρειάζεται να κάνεις ό,τι κάνεις.
24
00:01:39,934 --> 00:01:42,979
-Ναι, χρειάζεται. Μπορείς να βοηθήσεις.
-Με τι;
25
00:01:44,897 --> 00:01:46,774
Θεέ μου. Αλήθεια δεν ξέρεις.
26
00:01:46,774 --> 00:01:47,859
Τι, μαμά;
27
00:01:48,693 --> 00:01:52,029
Κάτι που πήρες απ' αυτόν
είναι η άγνοια για τις επιχειρήσεις.
28
00:01:52,029 --> 00:01:55,741
Θα είχε φαλιρίσει εδώ και χρόνια
αν δεν είχα βρει λύσεις.
29
00:01:55,741 --> 00:02:00,288
Του είπα μόνο ένα πράγμα:
"Μην ξαφρίσεις! Όχι απ' αυτούς".
30
00:02:00,872 --> 00:02:02,790
Τον έβαλες να ξεπλένει μαύρο χρήμα;
31
00:02:02,790 --> 00:02:05,585
Δεν παραπονιόσουν
όταν άνοιξες το μπαρ σου.
32
00:02:05,585 --> 00:02:09,672
Το μπαρ βγάζει χρήμα τώρα.
Σε έξι μήνες δεν θα χρειάζομαι λεφτά.
33
00:02:09,672 --> 00:02:12,466
Δεν υπάρχουν λεφτά, Ντελ. Τελείωσε!
34
00:02:12,466 --> 00:02:13,551
Θεέ μου.
35
00:02:14,093 --> 00:02:15,595
Πανάθεμά το!
36
00:02:17,054 --> 00:02:18,014
Έσπασα ένα νύχι.
37
00:02:18,890 --> 00:02:19,849
Περίμενε...
38
00:02:20,975 --> 00:02:24,187
-Δεν υπάρχουν λεφτά. Δεν υπάρχει τίποτα;
-Όχι.
39
00:02:26,314 --> 00:02:29,650
Ακόμα κι αν η αστυνομία
δεν ερευνήσει την αυτοκτονία του,
40
00:02:29,650 --> 00:02:34,071
θα το κάνουν οι ασφαλιστικές,
οπότε φροντίζω να μη βρουν τίποτα.
41
00:02:35,531 --> 00:02:37,700
Γιατί είπες "αυτοκτονία" έτσι;
42
00:02:41,662 --> 00:02:44,040
Πιστεύεις ότι ο πατέρας σου αυτοκτόνησε;
43
00:02:49,212 --> 00:02:50,254
Όχι.
44
00:02:51,130 --> 00:02:54,133
Ο μαφιόζος απ' τον οποίο ξάφριζε
ήρθε στο Σικάγο.
45
00:02:54,133 --> 00:02:57,720
Συναντήθηκαν στο ξενοδοχείο
με το μπαρ στην ταράτσα,
46
00:02:57,720 --> 00:03:02,058
και το ξέρω επειδή πλήρωσε
τα ποτά με την κάρτα του.
47
00:03:03,517 --> 00:03:06,771
Χρωστάς λεφτά σε κάποιον
κι ανεβαίνεις σε ταράτσα;
48
00:03:06,771 --> 00:03:08,814
Ποιος κάνει κάτι τέτοιο;
49
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
{\an8}Δύο ποτά. Το ένα ήταν Ολντ Φάσιοντ.
50
00:03:11,525 --> 00:03:14,904
Είδες ποτέ τον Άρθουρ Γουέστ
να πίνει Ολντ Φάσιοντ;
51
00:03:14,904 --> 00:03:18,574
Προσγειώθηκε στο πεζοδρόμιο
πέφτοντας από τον 13ο όροφο.
52
00:03:19,909 --> 00:03:21,953
Ο κόσμος έξω γιόρταζε τους Καμπς.
53
00:03:21,953 --> 00:03:24,664
Μπαμ! Όλοι ούρλιαζαν.
54
00:03:25,706 --> 00:03:27,333
Τέλος οι πανηγυρισμοί.
55
00:03:29,293 --> 00:03:30,503
Ποιος τον σκότωσε;
56
00:03:30,503 --> 00:03:33,923
Δεν έχει σημασία.
Κάποιος που δεν θα 'θελε να γνωρίσεις.
57
00:03:34,966 --> 00:03:36,717
Βάλ' τα στον καταστροφέα.
58
00:03:36,717 --> 00:03:38,386
{\an8}ΜΠΟΓΚΝΤΑΝ ΓΙΑΝΚΟΦ
59
00:03:38,386 --> 00:03:39,512
{\an8}"Μπόγκνταν Γιάνκοφ";
60
00:03:41,055 --> 00:03:41,931
Είπα, ξεκίνα!
61
00:04:04,912 --> 00:04:07,248
Γαμώτο.
62
00:04:28,686 --> 00:04:29,854
Με συγχωρείτε.
63
00:04:30,855 --> 00:04:32,690
Θα υπογράψετε το βιβλίο επισκεπτών;
64
00:04:33,357 --> 00:04:35,860
Γράψτε από πού ξέρετε τον εκλιπόντα.
65
00:04:37,445 --> 00:04:38,487
Τον εκλιπόντα;
66
00:04:39,780 --> 00:04:40,906
Τον Μπόγκνταν Γιάνκοφ;
67
00:04:43,784 --> 00:04:46,495
{\an8}ΜΠΟΓΚΝΤΑΝ ΓΙΑΝΚΟΦ
68
00:04:49,665 --> 00:04:50,750
Γαμημένη ηλίθια!
69
00:04:52,918 --> 00:04:54,086
Δηλαδή...
70
00:04:54,670 --> 00:04:55,921
Χάσατε κάτι;
71
00:05:03,095 --> 00:05:04,472
Τι; Όχι.
72
00:05:08,601 --> 00:05:12,146
Όχι. Συγγνώμη. Έχασα τον αναπτήρα μου.
Μου έπεσε ο αναπτήρας.
73
00:05:14,023 --> 00:05:15,066
Πάρτε τον δικό μου.
74
00:05:16,567 --> 00:05:17,777
Εντάξει.
75
00:05:18,736 --> 00:05:20,029
Ευχαριστώ.
76
00:05:25,409 --> 00:05:26,452
Θλιβερή μέρα.
77
00:05:27,536 --> 00:05:28,662
Σίγουρα.
78
00:05:29,705 --> 00:05:30,915
Τσιγάρο;
79
00:05:32,208 --> 00:05:33,584
Δεν καπνίζω.
80
00:05:33,584 --> 00:05:35,753
Τότε γιατί έχετε αναπτήρα;
81
00:05:37,213 --> 00:05:39,173
Για ν' ανάβω τα κεριά.
82
00:05:45,096 --> 00:05:46,931
Είστε κρυωμένος;
83
00:05:46,931 --> 00:05:47,848
Τι;
84
00:05:51,310 --> 00:05:54,063
Ήταν στο ντουλαπάκι πρώτων βοηθειών.
85
00:05:54,063 --> 00:05:55,856
Όταν το καθάριζα.
86
00:05:56,732 --> 00:06:01,070
Μου... έκανε εντριβές μ' αυτό η μαμά μου.
87
00:06:04,281 --> 00:06:05,407
Είσαι ο γιος του;
88
00:06:08,119 --> 00:06:09,203
Ο Μος.
89
00:06:13,874 --> 00:06:15,501
Τα συλλυπητήριά μου.
90
00:06:19,046 --> 00:06:20,256
Ντατς!
91
00:06:24,593 --> 00:06:25,803
Πού διάολο είσαι;
92
00:06:32,893 --> 00:06:35,187
Χριστέ κι Απόστολε.
93
00:06:38,149 --> 00:06:41,527
Καλή σας μέρα.
Η ώρα είναι δέκα. Αυτές είναι οι ειδήσεις.
94
00:06:41,527 --> 00:06:45,781
Ένας άντρας από τη Φλόριντα έμαθε
με άσχημο τρόπο ότι το κάπνισμα σκοτώνει.
95
00:06:45,781 --> 00:06:47,783
Άναψε τσιγάρο και ανατινάχτηκε...
96
00:06:47,783 --> 00:06:48,701
ΕΚΡΗΞΗ
97
00:06:50,286 --> 00:06:52,371
μέσα σε μια χημική τουαλέτα.
98
00:06:52,371 --> 00:06:54,456
Οι αρχές υποθέτουν ότι η τουαλέτα
99
00:06:54,456 --> 00:06:56,041
{\an8}δεν είχε σωστό εξαερισμό,
100
00:06:56,041 --> 00:06:59,628
{\an8}οπότε το άκρως εύφλεκτο μεθάνιο
έφτασε σε επικίνδυνα επίπεδα.
101
00:06:59,628 --> 00:07:02,923
{\an8}Αργότερα, θα έχουμε ρεπορτάζ
για το πώς μπορείτε να...
102
00:07:02,923 --> 00:07:04,216
Με αγχώνει.
103
00:07:04,216 --> 00:07:06,468
Κουβαλάμε εξοπλισμό μέρα μεσημέρι.
104
00:07:06,468 --> 00:07:09,763
Ναι, το ξέρω, αλλά θα γίνει απόψε ή ποτέ.
105
00:07:09,763 --> 00:07:11,807
Αύριο τσιμεντώνουν την καταβόθρα.
106
00:07:11,807 --> 00:07:14,560
Εκτός αν θες να σκοτώσεις κάποιον άλλο.
107
00:07:15,311 --> 00:07:16,854
Μόνο έναν. Μπορεί να περιμένει.
108
00:07:28,157 --> 00:07:29,533
ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΟΝΙ ΒΑΛΕΝΤΑΪΝ
109
00:07:43,923 --> 00:07:45,591
Γαμημένα φρικιά.
110
00:07:45,591 --> 00:07:49,929
ΘΑΛΑΣΣΙΝΟΙ ΘΗΣΑΥΡΟΙ ΚΟΡΟΝΑΝΤΟ ΜΠΙΤΣ
ΕΙΔΗ ΔΩΡΩΝ
111
00:08:06,612 --> 00:08:10,074
{\an8}ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ
112
00:08:18,290 --> 00:08:20,876
-Είσαι στο αμάξι μου.
-Δεν είναι δικό σου.
113
00:08:20,876 --> 00:08:22,419
Κατέβα απ' το αμάξι μου.
114
00:08:22,419 --> 00:08:24,547
Δεν είναι δικό σου. Μόλις αγόρασα...
115
00:08:38,561 --> 00:08:40,020
Τι διάολο;
116
00:08:43,357 --> 00:08:45,943
Κάποιος πρέπει να τιμωρηθεί
για τη νεκρή γυναίκα.
117
00:08:45,943 --> 00:08:47,570
Αν δεν είναι αυτός, θα 'μαι εγώ.
118
00:08:52,283 --> 00:08:53,993
-Τάιλερ;
-Μου φέρνεις έναν χυμό;
119
00:08:54,785 --> 00:08:57,246
-Από πού;
-Από την κουζίνα.
120
00:08:57,246 --> 00:09:00,207
-Στη δουλειά είμαι, όχι στην κουζίνα.
-Γιατί;
121
00:09:00,207 --> 00:09:04,461
Επειδή ήρθα στη δουλειά.
Τάιλερ, μωρό είναι αυτό;
122
00:09:04,461 --> 00:09:05,879
Της γειτόνισσας.
123
00:09:05,879 --> 00:09:08,465
Θα πρέπει να πάρεις μόνη σου τον χυμό σου.
124
00:09:08,465 --> 00:09:11,427
Πρέπει να πείσω μια μάνα
να τραβήξει την πρίζα στον γιο της.
125
00:09:11,427 --> 00:09:13,846
Δηλαδή, είναι εγκεφαλικά νεκρός.
126
00:09:13,846 --> 00:09:16,348
ΣΟΝΙ'Σ
ΜΠΑΡ & ΓΚΡΙΛ
127
00:09:30,529 --> 00:09:34,325
Συγγνώμη που σε κοιτάω επίμονα,
αλλά είσαι αυτή, σωστά;
128
00:09:34,325 --> 00:09:37,453
-Από εκείνη την εκπομπή;
-Όχι, δεν είμαι εγώ.
129
00:09:38,370 --> 00:09:39,788
Όχι. Ξέρεις από πού;
130
00:09:39,788 --> 00:09:43,042
Μου θυμίζεις κάποια γνωστή
από τα μέρη μου.
131
00:09:44,043 --> 00:09:46,587
-Ναι;
-Ναι. Στη Φιλαδέλφεια.
132
00:09:48,589 --> 00:09:52,301
Αλλά δεν μπορεί να είσαι εσύ,
γιατί εκείνη πέθανε.
133
00:09:53,135 --> 00:09:55,346
Μάλιστα, τώρα ήμουν στην κηδεία της.
134
00:09:57,139 --> 00:09:58,682
-Θλιβερό.
-Το ξέρω.
135
00:09:59,266 --> 00:10:00,517
Είμαι η Άιρις.
136
00:10:01,310 --> 00:10:02,227
Μου επιτρέπεις;
137
00:10:09,360 --> 00:10:13,822
-Άρα είσαι η πρώην κυρία Μάικ;
-Κι εσύ η εκλιπούσα Ντέλι Γουέστ.
138
00:10:13,822 --> 00:10:18,535
Πρόσεχε. Ο τελευταίος που μ' έψαχνε
έγινε κομματάκια σε μια τουαλέτα.
139
00:10:19,244 --> 00:10:21,455
Δεν πιστεύω ν' απειλείς αστυνομικό;
140
00:10:22,956 --> 00:10:27,628
-Είσαι; Τόσο μακριά απ' τα μέρη σου;
-Για την ώρα βλέπω τα αξιοθέατα.
141
00:10:29,004 --> 00:10:30,297
Ψάχνω ένα σκάφος.
142
00:10:30,881 --> 00:10:35,010
-Δεν θέλεις σκάφος. Κακή επένδυση.
-Σίγουρα ήταν για τον Γκιλ Φράνκο.
143
00:10:35,552 --> 00:10:37,763
Τι κάνατε με τον Μάικ στο σκάφος του;
144
00:10:37,763 --> 00:10:41,725
Σκεφτόμασταν να πάμε για ψάρεμα.
Σαν αυτό που κάνεις εσύ.
145
00:10:42,893 --> 00:10:45,229
Αλλάζω θέμα, αλλά ίσως και όχι.
146
00:10:45,229 --> 00:10:47,981
Γιατί θες να πιστεύει
ο Γιάνκοφ ότι πέθανες;
147
00:10:48,899 --> 00:10:51,735
Μας αρέσει να παίζουμε κρυφτό. Κερδίζω.
148
00:10:52,736 --> 00:10:53,987
Αλήθεια;
149
00:10:55,739 --> 00:10:56,782
Ωραία.
150
00:10:57,282 --> 00:10:58,784
Θα βάλω μερικά φίλτρα
151
00:10:58,784 --> 00:11:02,538
και θα τη στείλω στον Μος
για την επόμενη νεκρολογία σου.
152
00:11:04,581 --> 00:11:07,334
Δεν έχω καμία σχέση
με τον θάνατο του Φράνκο.
153
00:11:07,334 --> 00:11:09,962
Έτσι θα πετύχεις μόνο
να έχεις άλλο ένα πτώμα.
154
00:11:09,962 --> 00:11:12,965
Πάντως έχει να κάνει μ' εσένα.
155
00:11:12,965 --> 00:11:16,260
Ο Μος σε έδωσε ως άλλοθί του
το βράδυ που σκοτώθηκε ο Φράνκο.
156
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Λέει ψέματα.
157
00:11:18,262 --> 00:11:19,096
Κι εσύ;
158
00:11:19,972 --> 00:11:22,766
-Εσύ έχεις άλλοθι;
-Ναι.
159
00:11:22,766 --> 00:11:25,811
-Αλλά δεν θα θέλεις να το ακούσεις.
-Θέλω πολύ.
160
00:11:25,811 --> 00:11:27,938
Καλά. Πηδούσα τον πρώην άντρα σου.
161
00:11:30,107 --> 00:11:31,775
Άρα έχει κι εκείνος άλλοθι.
162
00:11:31,775 --> 00:11:35,154
Αν θες επιβεβαίωση,
ίσως μας έπαιρνε μάτι ένας άστεγος.
163
00:11:37,364 --> 00:11:41,118
Σίγουρα δεν θέλω να χαλάσω
μια τόσο επική ιστορία αγάπης.
164
00:11:41,994 --> 00:11:43,495
Έναν φόνο θέλω να διαλευκάνω.
165
00:11:44,705 --> 00:11:47,833
Μα το κάνεις 1.600 χιλιόμετρα
από εκεί που συνέβη.
166
00:11:49,877 --> 00:11:54,047
Όταν ο Μος σ' εντοπίσει,
κάτι που δεν είναι τόσο δύσκολο,
167
00:11:54,047 --> 00:11:56,508
ο Μάικ θα θέλει να σε προστατέψει.
168
00:11:56,508 --> 00:11:58,177
Και δεν θέλω να σκοτωθεί.
169
00:11:58,177 --> 00:12:02,556
Οπότε, ναι, ίσως να ήρθα
για να τον σύρω έξω από άλλο ένα καζίνο.
170
00:12:04,099 --> 00:12:07,019
Ό,τι κι αν νομίζεις πως έχεις με τον Μάικ,
171
00:12:07,019 --> 00:12:10,439
δεν το σκας μόνο μ' αυτόν,
αλλά και με τον εθισμό του.
172
00:12:10,439 --> 00:12:12,774
Πίστεψέ με, ήμασταν τρίο επί χρόνια.
173
00:12:13,692 --> 00:12:15,277
Η συμβουλή μου;
174
00:12:15,277 --> 00:12:17,613
Φύγε πριν αλλάξει η τύχη σου
175
00:12:17,613 --> 00:12:21,325
ή βεβαιώσου ότι θα συνεχίσει
να σου χαμογελάει.
176
00:12:24,036 --> 00:12:27,414
Δεν σκότωσα εγώ τον Γκιλ. Ούτε ο Μάικ.
177
00:12:27,414 --> 00:12:29,875
Δεν θα καταφέρεις
να το φορτώσεις στον Μος.
178
00:12:29,875 --> 00:12:32,794
-Γιατί;
-Πρώτον, δεν το έκανε ο ίδιος.
179
00:12:33,629 --> 00:12:37,758
Δεν πρόκειται να δώσει τους δράστες,
ούτε εκείνοι θα δώσουν αυτόν,
180
00:12:38,258 --> 00:12:39,885
άρα θα γυρίσεις με άδεια χέρια.
181
00:12:40,677 --> 00:12:42,262
Κρίμα.
182
00:12:42,262 --> 00:12:46,225
Ο Μάικ και η Ντέλι πήγαν στη Φλόριντα
κι εγώ πήρα μόνο αυτήν τη φωτογραφία.
183
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
Ή...
184
00:12:51,730 --> 00:12:55,275
μπορώ να σου δώσω κάτι
για να διαλύσεις όλο το κύκλωμά του.
185
00:12:56,068 --> 00:12:57,152
Εσύ τι κερδίζεις;
186
00:12:58,111 --> 00:12:59,238
Τη φωτογραφία.
187
00:13:00,113 --> 00:13:02,199
Και 24 ώρες για να εξαφανιστώ ξανά.
188
00:13:02,199 --> 00:13:06,203
Μ' αρέσει να είμαι νεκρή,
αλλά ως εδώ, όχι τελείως νεκρή.
189
00:13:08,413 --> 00:13:10,791
Αεροπλάνο, πίσω σήμερα.
190
00:13:11,500 --> 00:13:14,127
Ούτε Space Mountain.
Ούτε Harry Potter World.
191
00:13:14,127 --> 00:13:16,296
Άσε το αμάξι στο αεροδρόμιο και δίνε του.
192
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
Καλημέρα.
193
00:13:59,006 --> 00:14:02,175
-Καλώς όρισες, φίλε μου.
-Ωραία η πόλη σας.
194
00:14:02,175 --> 00:14:06,430
Ευχαριστώ. Πολλές δραστηριότητες
να κάνεις στην παραλία.
195
00:14:06,430 --> 00:14:07,472
Οι πύραυλοι.
196
00:14:08,515 --> 00:14:12,811
Καταλαβαίνω γιατί ο φίλος μου
διάλεξε αυτό το μέρος. Ο Μάικ Βαλεντάιν;
197
00:14:15,355 --> 00:14:16,607
Ο Μάικ Βαλεντάιν;
198
00:14:18,233 --> 00:14:20,986
Ναι, ο Μάικ Βαλεντάιν. Είναι εδώ;
199
00:14:23,113 --> 00:14:24,323
Ναι, λυπάμαι.
200
00:14:24,323 --> 00:14:27,534
Επειδή σεβόμαστε
την ιδιωτικότητα των ενοίκων μας,
201
00:14:27,534 --> 00:14:30,287
η πολιτική μας
είναι να μη δίνουμε πληροφορίες
202
00:14:30,287 --> 00:14:32,205
για το αν είναι εδώ ή όχι.
203
00:14:32,205 --> 00:14:34,374
Δεν αφήνεις όνομα και τηλέφωνο;
204
00:14:37,044 --> 00:14:38,503
Δεν πειράζει.
205
00:14:38,503 --> 00:14:40,964
Θέλω να του κάνω έκπληξη.
206
00:14:45,302 --> 00:14:47,512
Χρόνια έχω να δω ένα τέτοιο.
207
00:14:48,138 --> 00:14:51,516
Ο μπαμπάς μου συνεργαζόταν
με εταιρείες αυτόματων πωλητών.
208
00:14:51,516 --> 00:14:54,144
Μεγαλώνοντας, όταν μάθαινα τη δουλειά,
209
00:14:54,144 --> 00:14:57,356
έμαθα μερικά χούγια των διαφόρων μοντέλων.
210
00:14:57,356 --> 00:14:58,815
Όπως αυτό εδώ.
211
00:14:59,983 --> 00:15:01,360
Αν το βαρέσεις...
212
00:15:03,195 --> 00:15:06,406
στο σωστό σημείο,
θα πάρεις δωρεάν αναψυκτικό.
213
00:15:13,205 --> 00:15:14,581
Πολύ ωραία.
214
00:15:16,750 --> 00:15:20,629
Έχω καιρό να εμπλακώ
σε τέτοιο επίπεδο, καταλαβαίνεις,
215
00:15:21,588 --> 00:15:25,092
να σηκώσω τα μανίκια,
να διεκπεραιώσω τη δουλειά, τέτοια.
216
00:15:27,094 --> 00:15:28,261
Αλλά δεν γαμιέται;
217
00:15:29,388 --> 00:15:30,931
Διακοπές κάνω, σωστά;
218
00:15:35,686 --> 00:15:36,979
Είναι στο δωμάτιο δύο!
219
00:15:38,230 --> 00:15:39,147
Τέλεια.
220
00:15:39,690 --> 00:15:41,066
Μόλις επιστρέψουμε,
221
00:15:41,066 --> 00:15:44,611
μαζί μας ο Τζόνι Φούτμπολ
με στιγμιότυπα των αγώνων
222
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
και μια παρουσίαση των ζευγαριών του NFL...
223
00:15:46,822 --> 00:15:48,865
Μπορώ να την κλείσω για λίγο;
224
00:15:56,373 --> 00:15:57,916
Όμορφο αγόρι.
225
00:15:59,292 --> 00:16:00,127
Ο Τζέισον.
226
00:16:01,503 --> 00:16:02,587
Ο Τζέισον.
227
00:16:04,006 --> 00:16:04,881
Πάτσι.
228
00:16:05,716 --> 00:16:07,592
Ήθελα να δω πώς είσαι.
229
00:16:09,219 --> 00:16:10,929
Θέλουν να πάρουν τα όργανά του.
230
00:16:17,519 --> 00:16:21,565
Θέλω μόνο να πω
ότι είναι πολύ άδικη η απόφαση
231
00:16:21,565 --> 00:16:23,275
που σου ζητάνε να πάρεις.
232
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Ως μαμά.
233
00:16:28,447 --> 00:16:29,489
Παιδιά;
234
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
Μία κόρη.
235
00:16:31,825 --> 00:16:34,536
Διάολε, γέννησα
έναν αναθεματισμένο συναγερμό αυτοκινήτου.
236
00:16:34,536 --> 00:16:38,248
-Δεν τη δίνεις σ' εμένα;
-Τι θα κάνεις; Θα τη βυζάξεις;
237
00:16:38,248 --> 00:16:40,959
Εγώ τη χωρίζω από τον θάνατο. Μόνο εγώ.
238
00:16:40,959 --> 00:16:44,379
Είναι ευγνώμων; Όχι.
Μου 'χει θυμώσει. Δεν μπορώ, Τεντ.
239
00:16:44,379 --> 00:16:49,009
Είπες ότι μπορούσα και ήταν ψέμα.
Δεν θέλεις ούτε να κάνεις σεξ μαζί μου!
240
00:16:49,009 --> 00:16:50,510
Στάσου, τι;
241
00:16:51,136 --> 00:16:52,304
ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ
242
00:16:54,556 --> 00:16:55,766
Είχες δίκιο.
243
00:16:56,433 --> 00:16:57,559
Μην κουνιέσαι.
244
00:16:59,978 --> 00:17:01,521
Ο Μάικ Βαλεντάιν.
245
00:17:02,522 --> 00:17:03,940
Που ήρθε σ' εμάς.
246
00:17:05,859 --> 00:17:07,486
Έπρεπε να σε είχα ακούσει.
247
00:17:08,987 --> 00:17:11,073
Δεν θα τους αφήσουμε να μας σταματήσουν.
248
00:17:11,073 --> 00:17:12,574
Το αμερικανικό όνειρο.
249
00:17:13,408 --> 00:17:15,994
Το όνειρο συμβαίνει όταν κοιμάσαι
250
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
κι έρχονται άλλοι και σε χτυπάνε.
251
00:17:18,872 --> 00:17:20,290
Με ένα Mello Yello.
252
00:17:20,290 --> 00:17:22,042
Κάναμε ένα σχέδιο.
253
00:17:22,042 --> 00:17:23,460
Το ακολουθούμε.
254
00:17:23,460 --> 00:17:25,337
Για το καλό της οικογένειάς μας.
255
00:17:27,214 --> 00:17:28,298
Όλα θα πάνε καλά.
256
00:17:30,509 --> 00:17:34,679
Και ίσως ν' αρχίσουμε να κοιμόμαστε
με το ένα μάτι ανοιχτό.
257
00:17:34,679 --> 00:17:35,889
Ναι.
258
00:17:39,267 --> 00:17:40,685
Πού είναι ο Σάμιουελ;
259
00:17:48,777 --> 00:17:53,949
Άκουσα ότι πύραυλοι εκτοξεύονται εδώ γύρω.
260
00:17:54,825 --> 00:17:56,785
Έχεις δει εκτόξευση πυραύλου;
261
00:17:58,411 --> 00:18:01,498
Αν έμενα εδώ, θα πήγαινα συνέχεια.
262
00:18:01,498 --> 00:18:05,627
Στη Φιλαδέλφεια έρχονται από παντού
να δουν την Καμπάνα της Ελευθερίας.
263
00:18:05,627 --> 00:18:09,548
Την έχω δει μία φορά
σε εκπαιδευτική εκδρομή. Ήταν βαρετά.
264
00:18:09,548 --> 00:18:13,468
Εγώ πέρασα την ώρα μου
πετώντας βελανίδια σ' ένα άλογο.
265
00:18:26,398 --> 00:18:27,816
Πού το βρήκες αυτό;
266
00:18:30,235 --> 00:18:31,319
Μην ανησυχείς.
267
00:18:32,904 --> 00:18:33,864
Δεν θα το πω.
268
00:18:34,614 --> 00:18:36,283
Σ' ένα απ' τα δωμάτια.
269
00:18:37,701 --> 00:18:38,618
Στο δύο;
270
00:18:39,494 --> 00:18:41,288
Θα το ξαναβάλω στη θέση του.
271
00:18:41,288 --> 00:18:43,832
Όχι. Θα το κάνω εγώ.
272
00:18:45,375 --> 00:18:46,251
Να θυμάσαι.
273
00:18:47,502 --> 00:18:48,837
Δεν κλέβουμε.
274
00:18:49,504 --> 00:18:50,755
Λέμε την αλήθεια.
275
00:18:51,965 --> 00:18:53,133
Πλένουμε τα δόντια.
276
00:18:54,676 --> 00:18:55,802
Αν τα κάνεις αυτά...
277
00:18:58,930 --> 00:19:01,766
-θα κάνεις τους γονείς σου περήφανους.
-Σάμι!
278
00:19:02,851 --> 00:19:05,187
Σάμι! Έξω!
279
00:19:13,695 --> 00:19:15,864
Γεια. Εδώ Μάικ. Αφήστε μήνυμα.
280
00:19:16,406 --> 00:19:18,200
Μάικ Βαλεντάιν, τηλεφώνησέ μου.
281
00:19:18,200 --> 00:19:19,492
Πρέπει να μιλήσουμε.
282
00:19:21,119 --> 00:19:22,746
Σίγουρα δεν σε μισεί.
283
00:19:22,746 --> 00:19:23,788
Όχι, σοβαρά.
284
00:19:23,788 --> 00:19:25,582
Λες και της έχω κάνει κάτι.
285
00:19:25,582 --> 00:19:27,500
Τις προάλλες, ας πούμε,
286
00:19:27,500 --> 00:19:30,795
είπε ότι θέλει να γίνει αστροναύτης
και είπα "Ωραία!"
287
00:19:30,795 --> 00:19:33,590
Σκεφτόμουν "Επιτέλους, έχει φιλοδοξίες".
288
00:19:33,590 --> 00:19:38,595
Και είπε ότι το κάνει για να φύγει
όσο πιο μακριά γίνεται από μένα.
289
00:19:39,304 --> 00:19:41,264
Κι εγώ μπορώ να γίνω κακιά.
290
00:19:41,264 --> 00:19:42,891
Της είπα "Για να σε δω.
291
00:19:42,891 --> 00:19:45,435
Δεν ξέρω αστροναύτες
που κόπηκαν στα μαθηματικά".
292
00:19:46,019 --> 00:19:49,648
Και, ναι, όλοι λένε ότι έτσι είναι
οι 14χρονες με τις μαμάδες τους.
293
00:19:49,648 --> 00:19:52,150
Δεν το ξέρω, εγώ είχα χάσει τη μαμά μου.
294
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Ξέρω πόσο ευλογημένη είμαι,
295
00:19:54,194 --> 00:19:57,572
αλλά ταυτόχρονα
μπορείς και να θες να τις δολοφονήσεις.
296
00:20:01,368 --> 00:20:03,536
Θεέ μου, λυπάμαι πολύ.
297
00:20:03,536 --> 00:20:06,373
Σου ζητάω συγγνώμη. Ειλικρινά.
298
00:20:07,123 --> 00:20:09,417
Όχι. Είναι άχρηστος.
299
00:20:11,127 --> 00:20:11,962
Ορίστε;
300
00:20:12,963 --> 00:20:16,216
Έδωσε τρεις φορές
για να περάσει τις εξετάσεις.
301
00:20:18,927 --> 00:20:20,136
Αλλά τα κατάφερε.
302
00:20:23,598 --> 00:20:25,141
Άργησε να βρει τον δρόμο του.
303
00:20:26,184 --> 00:20:29,729
Και αυτό είναι το δυσκολότερο,
ότι αν πεθάνει τώρα,
304
00:20:30,522 --> 00:20:32,565
θα είναι μόνο αυτό.
305
00:20:32,565 --> 00:20:34,484
Για πάντα άχρηστος.
306
00:20:34,484 --> 00:20:36,569
-Δεν πρόλαβε να κάνει κάτι.
-Όχι.
307
00:20:37,279 --> 00:20:39,406
Αυτός ο νέος ήθελε να σώζει ζωές.
308
00:20:41,449 --> 00:20:45,120
Και τώρα μπορεί,
μέσω της δωρεάς των οργάνων του.
309
00:20:46,288 --> 00:20:47,789
Δεν θα είναι άχρηστος.
310
00:20:49,082 --> 00:20:50,125
Θα είναι ήρωας.
311
00:20:55,213 --> 00:20:58,842
Η δουλειά μιας μάνας
είναι να κρατάει το παιδί της ζωντανό.
312
00:21:01,094 --> 00:21:02,470
Αυτή είναι η δουλειά της.
313
00:21:04,723 --> 00:21:07,225
Η δουλειά της είναι
να ικανοποιεί τις ανάγκες του.
314
00:21:09,185 --> 00:21:12,314
Αυτό που έχει ανάγκη τώρα
μόνο εσύ μπορείς να του το δώσεις.
315
00:21:23,158 --> 00:21:24,784
Να φωνάξω τον γιατρό;
316
00:21:31,750 --> 00:21:32,876
{\an8}ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ
317
00:21:32,876 --> 00:21:35,045
{\an8}ΕΙΜΑΙ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ
ΕΔΩ ΑΝΕΓΕΙΡΩ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΟΥ
318
00:21:44,804 --> 00:21:47,265
ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ
ΜΑΡΒΙΝ ΣΝΑΪΝΤΕΡ
319
00:21:48,099 --> 00:21:50,810
Αφήνουμε τον εξοπλισμό
κι ερχόμαστε το βράδυ.
320
00:21:50,810 --> 00:21:52,020
Εντάξει.
321
00:21:52,020 --> 00:21:54,898
Πείτε μου την αγαπημένη σας ταινία
της τελευταίας δεκαετίας
322
00:21:54,898 --> 00:21:57,108
που δεν έχει Μίνιον. Πάμε.
323
00:21:59,694 --> 00:22:01,529
Καλά. Θα σας πω τη δική μου...
324
00:22:24,344 --> 00:22:27,472
-Τι κάνετε εσείς εδώ;
-Το ίδιο θα σε ρωτούσα κι εγώ.
325
00:22:28,848 --> 00:22:32,227
Ήρθαμε για τη συνάντηση.
Δεν θα γίνει συνάντηση σήμερα;
326
00:22:33,812 --> 00:22:36,648
Θα γίνει. Μόνο που είστε σε λάθος αίθουσα.
327
00:22:36,648 --> 00:22:38,858
Ακολουθήστε με, από δω είμαστε.
328
00:22:39,442 --> 00:22:42,112
Με τέτοια ζημιά,
η εκκλησία δεν μας θέλει εδώ,
329
00:22:42,112 --> 00:22:46,241
αλλά είμαστε κι εμείς καμένοι,
οπότε μια χαρά ταιριάζουμε εδώ.
330
00:22:47,617 --> 00:22:50,245
ΣΟΝΙ
ΣΥΝΕΧΙΣΤΕ. ΑΘΟΡΥΒΑ.
331
00:22:53,414 --> 00:22:54,541
Λυπάμαι.
332
00:22:56,918 --> 00:22:58,419
Είναι πανέμορφη.
333
00:22:59,129 --> 00:23:01,464
Βλέπεις; Ένα διάλειμμα ήθελες μόνο.
334
00:23:01,464 --> 00:23:04,467
-Να φέρουμε την νταντά και να βγούμε έξω.
-Καλά.
335
00:23:05,301 --> 00:23:06,886
Θα μείνω με τον Τζέισον.
336
00:23:16,437 --> 00:23:18,356
Νομίζω ότι αποκοιμήθηκε.
337
00:23:26,156 --> 00:23:27,157
Εντάξει, γλυκιά μου.
338
00:23:27,991 --> 00:23:29,826
Θα σε βάλω για ύπνο τώρα.
339
00:23:51,222 --> 00:23:53,600
Γεια, εδώ Μάικ. Αφήστε μήνυμα.
340
00:23:53,600 --> 00:23:56,436
Μάικλ. Έγινε.
341
00:23:56,978 --> 00:23:58,188
Έχεις το πτώμα σου.
342
00:24:10,783 --> 00:24:14,162
Πώς γίνεται ν' αναπνέει
αν είναι εγκεφαλικά νεκρός;
343
00:24:14,162 --> 00:24:16,247
Ίσως λόγω φαρμάκων στον οργανισμό του.
344
00:24:16,247 --> 00:24:18,875
Ενίοτε, όταν λειτουργούν
τα υπόλοιπα όργανα,
345
00:24:18,875 --> 00:24:20,877
αναπνέουν μέχρι να πεθάνει ο εγκέφαλος.
346
00:24:20,877 --> 00:24:23,504
-Ακόμα και μερικές μέρες.
-Μερικές μέρες;
347
00:24:24,214 --> 00:24:25,256
Χριστέ μου.
348
00:24:25,757 --> 00:24:29,093
Θα μπορούσε να ξυπνήσει.
Να συμβεί ένα θαύμα.
349
00:24:36,768 --> 00:24:38,811
-Θέλεις κάτι;
-Όχι, είμαι εντάξει.
350
00:25:01,042 --> 00:25:03,419
Γεια. Εδώ Μάικ. Αφήστε μήνυμα.
351
00:25:03,419 --> 00:25:06,130
Μάικ, δεν γίνεται να μη μου τηλεφωνείς.
352
00:25:06,798 --> 00:25:10,009
Είπες ότι θα μπλέξεις
αν ο νεαρός ζει. Και ζει.
353
00:25:10,009 --> 00:25:11,386
Τηλεφώνησέ μου.
354
00:25:13,137 --> 00:25:14,514
Παιδιά, συγγνώμη.
355
00:25:15,265 --> 00:25:18,768
Απαγορεύονται τα κινητά.
Βάλτε τα στο καλάθι, εντάξει;
356
00:25:25,149 --> 00:25:27,235
-Ορίστε. Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ πολύ.
357
00:25:31,781 --> 00:25:34,492
Συνήθως ξεκινάμε
καλωσορίζοντας τους καινούργιους
358
00:25:34,492 --> 00:25:38,746
και ρωτώντας τους
αν νιώθουν άνετα να μοιραστούν μαζί μας
359
00:25:38,746 --> 00:25:40,456
αυτό που τους έφερε εδώ.
360
00:25:47,672 --> 00:25:51,843
Λοιπόν, γεια, είμαι ο Μάικ, και...
361
00:25:52,885 --> 00:25:55,263
και είμαι αλκοολικός, κι εγώ...
362
00:25:55,263 --> 00:25:59,559
Εντάξει, Μάικ, μπορεί να ισχύει,
αλλά είναι συνάντηση συγγενών αλκοολικών.
363
00:26:01,060 --> 00:26:03,271
Έχει εθισμό στον τζόγο, αν βοηθάει.
364
00:26:04,814 --> 00:26:06,399
Όχι, δεν βοηθάει.
365
00:26:06,399 --> 00:26:09,402
Αλλά, Μάικ, έχεις μέλη στην οικογένειά σου
366
00:26:09,402 --> 00:26:12,530
ή αγαπημένα πρόσωπα
των οποίων η συμπεριφορά προκαλεί...
367
00:26:12,530 --> 00:26:14,198
-Τον πατέρα μου.
-Κάνε μου τη χάρη.
368
00:26:20,163 --> 00:26:22,874
-Δώστε μου ένα λεπτάκι...
-Έχασα τη μαμά μου.
369
00:26:26,836 --> 00:26:27,754
Είχε καρκίνο.
370
00:26:30,298 --> 00:26:32,717
Και λέω ότι την έχασα...
371
00:26:33,843 --> 00:26:36,095
και είχε και καρκίνο,
δύο διαφορετικά πράγματα.
372
00:26:36,763 --> 00:26:39,640
Τον πολεμούσε. Είχε ακμαίο ηθικό.
373
00:26:40,850 --> 00:26:44,562
Ώσπου μια μέρα,
γύρισα απ' την προπόνηση στο φούτμπολ...
374
00:26:46,606 --> 00:26:48,149
και είχε αυτοπυροβοληθεί.
375
00:26:49,025 --> 00:26:51,444
Στην μπανιέρα. Για να μην τα κάνει χάλια.
376
00:26:52,195 --> 00:26:55,615
Ήμουν μόνος μου στο σπίτι,
ο μπαμπάς μου ήταν στη δουλειά.
377
00:26:55,615 --> 00:26:59,077
Κάλεσα ασθενοφόρο,
ήρθαν και την πήραν και...
378
00:26:59,994 --> 00:27:03,164
και έμεινα να μαζεύω
τα μυαλά της μάνας μου
379
00:27:03,164 --> 00:27:06,042
ώστε όταν θα γύριζε η αδερφή μου,
να μη δει αυτό το θέαμα.
380
00:27:07,085 --> 00:27:13,174
Το ψέμα που της είπαμε ήταν
ότι η υγεία της μαμάς είχε χειροτερέψει
381
00:27:13,174 --> 00:27:14,759
και πέθανε στο νοσοκομείο.
382
00:27:15,301 --> 00:27:18,805
Όχι ότι τίναξε τα μυαλά της στον αέρα
με το όπλο του πατέρα μου.
383
00:27:19,389 --> 00:27:21,099
Ναι, ήταν μπάτσος.
384
00:27:21,099 --> 00:27:24,894
Και το όπλο του ήταν πάντα κλειδωμένο,
εκτός από εκείνη τη μέρα.
385
00:27:25,937 --> 00:27:27,105
Εκείνη τη μέρα δεν ήταν.
386
00:27:27,605 --> 00:27:30,733
Και η μαμά μου το βρήκε
και αυτοκτόνησε μ' αυτό.
387
00:27:32,402 --> 00:27:35,446
Όταν μετά την έρευνα
επέστρεψαν το όπλο στον μπαμπά μου,
388
00:27:36,197 --> 00:27:38,199
απλώς το έβαλε πίσω στο κουτί του.
389
00:27:39,951 --> 00:27:43,579
Δεν καταλάβαινα πώς μπορούσε
να το έχει μέσα στο σπίτι.
390
00:27:45,623 --> 00:27:48,418
Η μητέρα μου μας κρατούσε στον ίσιο δρόμο.
391
00:27:48,418 --> 00:27:52,505
Όταν τη χάσαμε, ο μπαμπάς μου
γύρισε την πλάτη σε ό,τι ήταν εκείνη.
392
00:27:52,505 --> 00:27:53,798
Σε όλα όσα ήταν.
393
00:27:55,883 --> 00:27:59,011
Τα πιο πολλά αγόρια
θεωρούν τον μπαμπά τους ήρωα,
394
00:27:59,011 --> 00:28:03,641
μέχρι να ενηλικιωθούν
και να δουν τα ελαττώματά του.
395
00:28:07,311 --> 00:28:11,858
Εγώ κατέληξα σ' αυτό στα 13 μου.
396
00:28:18,531 --> 00:28:21,868
Μάικ, ευχαριστούμε
που το μοιράστηκες μαζί μας.
397
00:28:22,577 --> 00:28:25,913
Θέλει κάποιος άλλος
να μοιραστεί κάτι με την ομάδα;
398
00:28:25,913 --> 00:28:27,206
Ναι, εγώ.
399
00:28:28,666 --> 00:28:33,880
Κατά μία ασυνήθιστη σύμπτωση,
και η γυναίκα μου είχε καρκίνο.
400
00:28:35,006 --> 00:28:37,967
Αλλά το ηθικό της δεν ήταν ακμαίο.
401
00:28:38,634 --> 00:28:40,428
Ο πόνος που βίωνε...
402
00:28:43,306 --> 00:28:46,017
Δεν ήθελε να το μάθουν τα παιδιά
ή να φοβηθούν.
403
00:28:47,769 --> 00:28:49,604
Αλλά ήταν αφάνταστος.
404
00:28:50,188 --> 00:28:51,481
Μάλλον είναι συγγενείς.
405
00:28:51,481 --> 00:28:53,816
Τη νύχτα, όταν ήταν στα χειρότερά της...
406
00:28:55,818 --> 00:28:57,820
εκείνη με ικέτευε...
407
00:29:00,156 --> 00:29:01,240
να πεθάνει.
408
00:29:03,284 --> 00:29:08,164
Κι επειδή την αγαπούσα περισσότερο
απ' όσο είχα αγαπήσει άλλη γυναίκα
409
00:29:08,164 --> 00:29:09,791
ή θ' αγαπήσω ποτέ...
410
00:29:12,710 --> 00:29:13,836
της πρόσφερα αυτό.
411
00:29:16,464 --> 00:29:18,800
Άφησα το όπλο μου ξεκλείδωτο.
412
00:29:19,926 --> 00:29:21,135
Δεν ήταν ατύχημα.
413
00:29:23,262 --> 00:29:24,347
Ήταν επιλογή.
414
00:29:25,681 --> 00:29:27,391
Που δεν μπορούσα να πάρω πίσω.
415
00:29:28,601 --> 00:29:32,230
Και πήγα στη δουλειά
και κάθισα εκεί ξέροντας...
416
00:29:34,649 --> 00:29:36,442
πως όταν θα γύριζα στο σπίτι...
417
00:29:41,197 --> 00:29:42,657
θα ήταν νεκρή.
418
00:29:47,495 --> 00:29:49,580
Ήταν η χειρότερη μέρα της ζωής μου.
419
00:29:49,580 --> 00:29:51,707
Εγώ τη βρήκα νεκρή, όχι εσύ.
420
00:29:51,707 --> 00:29:55,086
Έπρεπε να ήσουν στην προπόνηση,
πάντα έμενες ως αργά.
421
00:29:55,086 --> 00:29:57,797
-Είχε ματαιωθεί.
-Ναι. Κι εγώ ήμουν στο γραφείο.
422
00:29:57,797 --> 00:30:01,217
Τι διάολο να έκανα;
Δεν είσαι το κέντρο του κόσμου.
423
00:30:01,217 --> 00:30:04,470
-Ήταν η μητέρα μου!
-Και είδες μόνο την πάρτη σου.
424
00:30:04,470 --> 00:30:06,389
Και μίσησες εμένα.
425
00:30:06,389 --> 00:30:11,435
Μου το κρατούσες, επειδή τι θα ήσουν
χωρίς το μίσος σου προς εμένα;
426
00:30:13,145 --> 00:30:14,063
Τι θα ήσουν;
427
00:30:15,898 --> 00:30:19,151
Και αυτό που δεν είδες ποτέ
ήταν η οδυνηρή της...
428
00:30:19,151 --> 00:30:20,945
Ο πόνος. Ναι.
429
00:30:20,945 --> 00:30:22,363
-Τον έβλεπα.
-Απόφαση.
430
00:30:22,947 --> 00:30:25,074
Η οδυνηρή της απόφαση
431
00:30:26,117 --> 00:30:27,618
να παραιτηθεί.
432
00:30:30,204 --> 00:30:33,207
Είπε ότι μπορούσα να το κάνω εγώ,
ότι ήμουν δυνατός.
433
00:30:34,834 --> 00:30:36,586
-Αλλά δεν ήσουν.
-Όχι.
434
00:30:40,047 --> 00:30:41,090
Δεν μπορούσα.
435
00:30:42,842 --> 00:30:46,429
Η μητέρα σου ήταν
ο καλύτερος άνθρωπος πάνω στη Γη.
436
00:30:46,429 --> 00:30:48,890
Τα έκανε όλα σωστά,
437
00:30:48,890 --> 00:30:51,642
αλλά δεν είχε σημασία,
αφού δεν υπάρχει σωστό
438
00:30:51,642 --> 00:30:53,477
και δεν υπάρχει λάθος.
439
00:30:54,854 --> 00:30:58,024
Και ποτέ δεν σου είπα
ότι ήμουν καλύτερος απ' όσο ήμουν.
440
00:30:58,024 --> 00:31:02,069
Σου είπα ότι ήσουν καλύτερος από μένα.
Αυτό ήλπιζα.
441
00:31:02,904 --> 00:31:05,907
Είμαι αυτός που είμαι,
και το να περιμένεις κάτι διαφορετικό,
442
00:31:05,907 --> 00:31:07,283
αυτό ήταν λάθος,
443
00:31:07,283 --> 00:31:08,534
δικό σου λάθος.
444
00:31:19,003 --> 00:31:20,004
Ας μιλήσει άλλος.
445
00:31:23,799 --> 00:31:25,801
Γεια. Εδώ Μάικ. Αφήστε μήνυμα.
446
00:31:25,801 --> 00:31:27,678
Πρέπει να με πάρεις αμέσως.
447
00:31:37,438 --> 00:31:39,440
ΝΤΕΛΙ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
448
00:31:39,440 --> 00:31:40,566
Σκατά.
449
00:31:40,566 --> 00:31:41,484
ΝΤΕΛΙ
ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ
450
00:31:41,484 --> 00:31:44,320
ΠΑΤΣΙ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
ΠΑΤΣΙ ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ
451
00:31:44,320 --> 00:31:45,321
Πολλές κλήσεις;
452
00:31:45,321 --> 00:31:47,114
ΑΓΝΩΣΤΟΣ
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ - ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ
453
00:31:47,114 --> 00:31:49,825
Ναι. Πρέπει να κάνω μερικά τηλεφωνήματα.
454
00:31:51,243 --> 00:31:53,496
Ο Μπαζ και ο Ρέι-Ρέι τελείωσαν;
455
00:31:53,496 --> 00:31:55,665
Ναι. Όλα έτοιμα.
456
00:31:59,877 --> 00:32:00,920
Μήπως...
457
00:32:01,921 --> 00:32:04,340
Μήπως να τσιμπούσαμε κάτι ή...
458
00:32:05,424 --> 00:32:06,634
να πίναμε καμιά μπίρα;
459
00:32:07,343 --> 00:32:10,680
Ναι, θα μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό.
460
00:32:12,431 --> 00:32:13,265
Μάλιστα.
461
00:32:14,058 --> 00:32:17,228
-Τι θέλεις εδώ;
-Δεν απαντάς στο τηλέφωνο. Αυτό θέλω.
462
00:32:17,228 --> 00:32:18,980
Συγγνώμη, είχαμε δουλειά.
463
00:32:18,980 --> 00:32:20,940
Μια χαρά. Κι εγώ είχα δουλειά.
464
00:32:20,940 --> 00:32:22,984
Η πρώην γυναίκα σου είναι εδώ.
465
00:32:22,984 --> 00:32:24,902
Σκατά, το ξέρω. Σε είδε;
466
00:32:24,902 --> 00:32:27,071
-Το ξέρεις;
-Πώς ξέρεις ποια είναι;
467
00:32:27,071 --> 00:32:28,280
Κάναμε κουβεντούλα.
468
00:32:28,280 --> 00:32:30,491
Ας ασχοληθούμε με το ότι με ξέρει.
469
00:32:30,491 --> 00:32:32,827
Το πρώτο που θα κάνω με τον χρυσό
470
00:32:32,827 --> 00:32:35,579
είναι να κάνω πλαστική για να μη σκοτωθώ.
471
00:32:35,579 --> 00:32:38,165
Είμαι η Άιρις. Μου επιτρέπεις;
472
00:32:40,418 --> 00:32:44,046
Δεν θα υπάρξει κανένας χρυσός
αν αυτή είναι εδώ απόψε.
473
00:32:44,046 --> 00:32:46,382
Θα την αναλάβω εγώ, μην ανησυχείτε.
474
00:32:46,382 --> 00:32:48,217
Το 'χω. Δώσε μου το κλειδί.
475
00:32:48,217 --> 00:32:50,594
Πρέπει να της δώσω κάτι για να φύγει.
476
00:32:50,594 --> 00:32:53,723
Κάτι; Ή αυτό που είπες ότι δεν είχες;
477
00:32:53,723 --> 00:32:56,809
Ναι, όπως η γυναίκα
που δεν είπες ότι είχες.
478
00:32:56,809 --> 00:32:59,562
Δεν είναι ώρα για ερωτήσεις τώρα.
479
00:33:03,899 --> 00:33:05,735
Γιατί έχεις βαλσαμωμένο σκύλο;
480
00:33:05,735 --> 00:33:07,945
-Ο Μπόντι.
-Βαλσάμωσες τον Μπόντι;
481
00:33:07,945 --> 00:33:10,906
-Ο αγαπημένος μου σκύλος.
-Η μαμά είπε ότι τον έθαψες.
482
00:33:10,906 --> 00:33:14,243
Όχι, είπε ότι πήγε στον Θεό,
αλλά εγώ δεν πιστεύω στον Θεό.
483
00:33:14,243 --> 00:33:16,078
Πιστεύω στην ταρίχευση.
484
00:33:24,170 --> 00:33:26,255
-Γεια.
-Γεια σου, Άιρις.
485
00:33:26,255 --> 00:33:27,590
Ήρθες στη Φλόριντα.
486
00:33:27,590 --> 00:33:30,801
Ναι, είναι ωραία εδώ.
Βλέπω γιατί δεν θες να φύγεις.
487
00:33:30,801 --> 00:33:33,345
Να μιλήσουμε. Θυμάσαι το Μπρέικερς;
488
00:33:33,345 --> 00:33:34,430
Τα λέμε εκεί.
489
00:33:45,316 --> 00:33:48,402
Όλα θα πάνε καλά. Το υπόσχομαι.
490
00:33:49,070 --> 00:33:51,280
-Λοιπόν, πώς είσαι;
-Καλά.
491
00:33:51,280 --> 00:33:52,198
Μια χαρά.
492
00:33:52,198 --> 00:33:55,242
Δεν χρειαζόταν να κάνεις τόσο δρόμο.
Είμαι καλά.
493
00:33:55,242 --> 00:33:58,704
Ίσως, αλλά όταν μου λένε τόσοι
ότι δεν έπρεπε να έρθω,
494
00:33:58,704 --> 00:34:02,792
αρχίζω να σκέφτομαι
ότι εδώ ακριβώς πρέπει να βρίσκομαι.
495
00:34:04,877 --> 00:34:07,129
Εσύ γιατί είσαι εδώ;
496
00:34:07,922 --> 00:34:09,590
Ήρθα να σκοτώσω κάποιον.
497
00:34:09,590 --> 00:34:12,968
Μετά τον Γκιλ Φράνκο,
έφερα το ταλέντο μου στη Φλόριντα.
498
00:34:15,262 --> 00:34:17,473
Σας αφήνω λίγο να το σκεφτείτε.
499
00:34:21,811 --> 00:34:23,604
Κάποιος σκότωσε τον Φράνκο.
500
00:34:23,604 --> 00:34:26,649
Ναι, δεν ήμουν εγώ και το ξέρεις.
501
00:34:26,649 --> 00:34:29,110
Σου είπα τον λόγο που βρίσκομαι εδώ.
502
00:34:30,027 --> 00:34:33,656
-Με φλομώνεις στα ψέματα.
-Δεν είναι αλήθεια. Δεν σε φλομώνω.
503
00:34:33,656 --> 00:34:35,574
Πού είναι η Ντέλι Γουέστ;
504
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
Έπρεπε να την προστατεύσω. Αυτό είναι όλο.
505
00:34:41,163 --> 00:34:44,166
Θέλω να μάθω
τι βρήκες στο σκάφος του Γκιλ Φράνκο.
506
00:34:44,166 --> 00:34:45,668
Ό,τι κι εσύ.
507
00:34:46,752 --> 00:34:50,256
-Θήκες τουφεκιών χωρίς τουφέκια.
-Τι έσπρωχνε;
508
00:34:50,256 --> 00:34:53,300
-Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα.
-Καμία, Μάικ; Αλήθεια;
509
00:34:54,009 --> 00:34:54,969
Όχι.
510
00:34:58,139 --> 00:34:59,181
Αλήθεια.
511
00:35:02,935 --> 00:35:04,228
Να παραγγείλουμε;
512
00:35:05,563 --> 00:35:06,480
Ναι, φυσικά.
513
00:35:12,027 --> 00:35:13,571
Συγγνώμη, με παίρνουν συνέχεια.
514
00:35:13,571 --> 00:35:16,031
-Μπορώ ν' απαντήσω;
-Παρακαλώ, σήκωσέ το.
515
00:35:19,660 --> 00:35:20,661
Ποιος είναι;
516
00:35:20,661 --> 00:35:22,121
Ο συνέταιρός σου.
517
00:35:23,122 --> 00:35:24,039
Κλάρα;
518
00:35:24,039 --> 00:35:25,457
Έχουμε πρόβλημα.
519
00:35:26,167 --> 00:35:27,793
Τι εννοείς;
520
00:35:27,793 --> 00:35:32,256
Σ' έψαχνε κάποιος και τώρα ο άντρας μου
έχει μια τρύπα στο κεφάλι του.
521
00:35:32,256 --> 00:35:34,550
Αν πάμε σε νοσοκομείο, θα μας απελάσουν.
522
00:35:34,550 --> 00:35:36,177
Περίμενε. Κάποιος; Ποιος;
523
00:35:36,177 --> 00:35:37,636
Ένας μαλάκας!
524
00:35:37,636 --> 00:35:39,513
Μυρίζει σαν Vicks VapoRub.
525
00:36:04,496 --> 00:36:05,331
Πλάκα κάνεις.
526
00:36:05,331 --> 00:36:07,875
-Δεν το είπες αυτό.
-Το είπα. Αληθεύει.
527
00:36:07,875 --> 00:36:10,544
Η πρωτεύουσα των σπορ είναι η Φιλαδέλφεια.
528
00:36:10,544 --> 00:36:12,838
-Το Σικάγο!
-Ούτε καν.
529
00:36:12,838 --> 00:36:15,216
Εντάξει, πόσους τίτλους, γενικά,
530
00:36:15,216 --> 00:36:17,801
κέρδισε η Φιλαδέλφεια όσο ζούμε εμείς;
531
00:36:17,801 --> 00:36:18,928
Έναν.
532
00:36:18,928 --> 00:36:20,721
Τους μετράς όλους με το καυλί σου.
533
00:36:20,721 --> 00:36:22,765
Χρειάζονται δύο καυλιά, παρακαλώ.
534
00:36:22,765 --> 00:36:25,976
Αυτό την κάνει σπουδαία.
Δεν χρειάζεται να κερδίσουμε.
535
00:36:25,976 --> 00:36:27,311
Είχατε κωλοφαρδία.
536
00:36:27,311 --> 00:36:29,563
Στηρίζουμε τις ομάδες μας,
όπως και να 'χει.
537
00:36:29,563 --> 00:36:32,566
Να πας στο Σικάγο καμιά φορά
να καταλάβεις τι λες.
538
00:36:32,566 --> 00:36:35,569
-Έχω πάει. Γι' αυτό ξέρω.
-Όχι. Έχεις άγνοια.
539
00:36:35,569 --> 00:36:38,656
Ήμουν εκεί
στο τελευταίο πρωτάθλημα των Καμπς,
540
00:36:38,656 --> 00:36:40,241
πότε ήταν; Πέρυσι.
541
00:36:40,241 --> 00:36:43,535
Κατέβηκα στο κέντρο εκείνο το βράδυ,
δεν καιγόταν ούτε ένα αμάξι.
542
00:36:43,535 --> 00:36:46,956
Οπαδοί που δεν λαμπαδιάζουν
ούτε ένα μπατσικό
543
00:36:46,956 --> 00:36:48,582
δεν είναι αφοσιωμένοι.
544
00:36:57,049 --> 00:36:58,008
Είσαι καλά;
545
00:37:00,594 --> 00:37:01,679
Ναι.
546
00:37:04,056 --> 00:37:06,767
{\an8}ΑΝΤΙ'Σ ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΜΙΣΙΓΚΑΝ 12 - ΣΙΚΑΓΟ
26/09/2020
547
00:37:06,767 --> 00:37:09,103
{\an8}ΚΑΜΠΣ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΕΣ 2020
26 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2020
548
00:37:21,407 --> 00:37:22,825
{\an8}ΟΛΝΤ ΦΑΣΙΟΝΤ
ΒΑΡΕΛΙΣΙΑ ΜΠΙΡΑ
549
00:37:58,360 --> 00:38:02,364
Μ-Ο-Σ.
550
00:38:02,364 --> 00:38:04,033
Φυσικά, γαμημένε ηλίθιε.
551
00:38:43,322 --> 00:38:44,948
Γεια σου, Ντέλι.
552
00:40:42,274 --> 00:40:44,776
Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου