1 00:00:11,971 --> 00:00:15,808 Ο Άρθουρ Γουέστ ήταν ένας άντρας με πολλά πάθη. 2 00:00:15,808 --> 00:00:19,729 Αγαπούσε τα αθλήματα, τους Μπερς του, τους Μπλάκχοκς. 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,148 Το πρόσφατο πρωτάθλημα των Καμπς 4 00:00:22,148 --> 00:00:24,901 πρέπει να του έδωσε απίστευτη χαρά. 5 00:00:24,901 --> 00:00:27,904 Τόση ώστε να πηδήξει από ένα κτίριο, αλλά εντάξει. 6 00:00:27,904 --> 00:00:30,823 Και φυσικά, αγαπούσε τη μουσική του. 7 00:00:31,699 --> 00:00:36,704 Το αγαπημένο κομμάτι του Άρθουρ, από τον Ταϊρόν Ντέιβις, θα τραγουδήσει 8 00:00:36,704 --> 00:00:38,456 η ανιψιά του, η Παμ. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,127 Αγάπη μου 10 00:00:44,253 --> 00:00:48,508 Χωρίς εσένα νιώθω μεγάλη μοναξιά 11 00:00:49,634 --> 00:00:55,139 Το βράδυ δεν μπορώ να κοιμηθώ Εσένα σκέφτομαι συνέχεια 12 00:00:55,139 --> 00:00:58,309 ΑΥΤΟΜΑΤΟΙ ΠΩΛΗΤΕΣ ΓΟΥΕΣΤΚΟ 13 00:00:58,309 --> 00:01:03,147 Την ευκαιρία αν είχα για μια νέα αρχή 14 00:01:03,147 --> 00:01:06,943 Σήμερα θα έκανα ευχή Σ' ένα τετράφυλλο τριφύλλι 15 00:01:06,943 --> 00:01:10,571 Το τελευταίο που θα σκεφτόμουν Θα ήταν να σ' αφήσω 16 00:01:10,571 --> 00:01:14,700 Αν τον χρόνο μπορούσα να γυρίσω πίσω 17 00:01:24,460 --> 00:01:26,963 Μαμά, τι κάνεις; 18 00:01:26,963 --> 00:01:28,214 Το αγόρασα σήμερα. 19 00:01:28,214 --> 00:01:30,258 Έπρεπε να πάρω μεγαλύτερο, 20 00:01:30,258 --> 00:01:33,135 γιατί αυτό παίρνει μόνο τρία χαρτιά κάθε φορά. 21 00:01:33,636 --> 00:01:34,595 Θα ξημερώσουμε. 22 00:01:34,595 --> 00:01:37,098 Μαμά, ευχαριστώ που ήρθες στην κηδεία. 23 00:01:37,098 --> 00:01:39,934 Αλλά δεν χρειάζεται να κάνεις ό,τι κάνεις. 24 00:01:39,934 --> 00:01:42,979 -Ναι, χρειάζεται. Μπορείς να βοηθήσεις. -Με τι; 25 00:01:44,897 --> 00:01:46,774 Θεέ μου. Αλήθεια δεν ξέρεις. 26 00:01:46,774 --> 00:01:47,859 Τι, μαμά; 27 00:01:48,693 --> 00:01:52,029 Κάτι που πήρες απ' αυτόν είναι η άγνοια για τις επιχειρήσεις. 28 00:01:52,029 --> 00:01:55,741 Θα είχε φαλιρίσει εδώ και χρόνια αν δεν είχα βρει λύσεις. 29 00:01:55,741 --> 00:02:00,288 Του είπα μόνο ένα πράγμα: "Μην ξαφρίσεις! Όχι απ' αυτούς". 30 00:02:00,872 --> 00:02:02,790 Τον έβαλες να ξεπλένει μαύρο χρήμα; 31 00:02:02,790 --> 00:02:05,585 Δεν παραπονιόσουν όταν άνοιξες το μπαρ σου. 32 00:02:05,585 --> 00:02:09,672 Το μπαρ βγάζει χρήμα τώρα. Σε έξι μήνες δεν θα χρειάζομαι λεφτά. 33 00:02:09,672 --> 00:02:12,466 Δεν υπάρχουν λεφτά, Ντελ. Τελείωσε! 34 00:02:12,466 --> 00:02:13,551 Θεέ μου. 35 00:02:14,093 --> 00:02:15,595 Πανάθεμά το! 36 00:02:17,054 --> 00:02:18,014 Έσπασα ένα νύχι. 37 00:02:18,890 --> 00:02:19,849 Περίμενε... 38 00:02:20,975 --> 00:02:24,187 -Δεν υπάρχουν λεφτά. Δεν υπάρχει τίποτα; -Όχι. 39 00:02:26,314 --> 00:02:29,650 Ακόμα κι αν η αστυνομία δεν ερευνήσει την αυτοκτονία του, 40 00:02:29,650 --> 00:02:34,071 θα το κάνουν οι ασφαλιστικές, οπότε φροντίζω να μη βρουν τίποτα. 41 00:02:35,531 --> 00:02:37,700 Γιατί είπες "αυτοκτονία" έτσι; 42 00:02:41,662 --> 00:02:44,040 Πιστεύεις ότι ο πατέρας σου αυτοκτόνησε; 43 00:02:49,212 --> 00:02:50,254 Όχι. 44 00:02:51,130 --> 00:02:54,133 Ο μαφιόζος απ' τον οποίο ξάφριζε ήρθε στο Σικάγο. 45 00:02:54,133 --> 00:02:57,720 Συναντήθηκαν στο ξενοδοχείο με το μπαρ στην ταράτσα, 46 00:02:57,720 --> 00:03:02,058 και το ξέρω επειδή πλήρωσε τα ποτά με την κάρτα του. 47 00:03:03,517 --> 00:03:06,771 Χρωστάς λεφτά σε κάποιον κι ανεβαίνεις σε ταράτσα; 48 00:03:06,771 --> 00:03:08,814 Ποιος κάνει κάτι τέτοιο; 49 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 {\an8}Δύο ποτά. Το ένα ήταν Ολντ Φάσιοντ. 50 00:03:11,525 --> 00:03:14,904 Είδες ποτέ τον Άρθουρ Γουέστ να πίνει Ολντ Φάσιοντ; 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,574 Προσγειώθηκε στο πεζοδρόμιο πέφτοντας από τον 13ο όροφο. 52 00:03:19,909 --> 00:03:21,953 Ο κόσμος έξω γιόρταζε τους Καμπς. 53 00:03:21,953 --> 00:03:24,664 Μπαμ! Όλοι ούρλιαζαν. 54 00:03:25,706 --> 00:03:27,333 Τέλος οι πανηγυρισμοί. 55 00:03:29,293 --> 00:03:30,503 Ποιος τον σκότωσε; 56 00:03:30,503 --> 00:03:33,923 Δεν έχει σημασία. Κάποιος που δεν θα 'θελε να γνωρίσεις. 57 00:03:34,966 --> 00:03:36,717 Βάλ' τα στον καταστροφέα. 58 00:03:36,717 --> 00:03:38,386 {\an8}ΜΠΟΓΚΝΤΑΝ ΓΙΑΝΚΟΦ 59 00:03:38,386 --> 00:03:39,512 {\an8}"Μπόγκνταν Γιάνκοφ"; 60 00:03:41,055 --> 00:03:41,931 Είπα, ξεκίνα! 61 00:04:04,912 --> 00:04:07,248 Γαμώτο. 62 00:04:28,686 --> 00:04:29,854 Με συγχωρείτε. 63 00:04:30,855 --> 00:04:32,690 Θα υπογράψετε το βιβλίο επισκεπτών; 64 00:04:33,357 --> 00:04:35,860 Γράψτε από πού ξέρετε τον εκλιπόντα. 65 00:04:37,445 --> 00:04:38,487 Τον εκλιπόντα; 66 00:04:39,780 --> 00:04:40,906 Τον Μπόγκνταν Γιάνκοφ; 67 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 {\an8}ΜΠΟΓΚΝΤΑΝ ΓΙΑΝΚΟΦ 68 00:04:49,665 --> 00:04:50,750 Γαμημένη ηλίθια! 69 00:04:52,918 --> 00:04:54,086 Δηλαδή... 70 00:04:54,670 --> 00:04:55,921 Χάσατε κάτι; 71 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 Τι; Όχι. 72 00:05:08,601 --> 00:05:12,146 Όχι. Συγγνώμη. Έχασα τον αναπτήρα μου. Μου έπεσε ο αναπτήρας. 73 00:05:14,023 --> 00:05:15,066 Πάρτε τον δικό μου. 74 00:05:16,567 --> 00:05:17,777 Εντάξει. 75 00:05:18,736 --> 00:05:20,029 Ευχαριστώ. 76 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 Θλιβερή μέρα. 77 00:05:27,536 --> 00:05:28,662 Σίγουρα. 78 00:05:29,705 --> 00:05:30,915 Τσιγάρο; 79 00:05:32,208 --> 00:05:33,584 Δεν καπνίζω. 80 00:05:33,584 --> 00:05:35,753 Τότε γιατί έχετε αναπτήρα; 81 00:05:37,213 --> 00:05:39,173 Για ν' ανάβω τα κεριά. 82 00:05:45,096 --> 00:05:46,931 Είστε κρυωμένος; 83 00:05:46,931 --> 00:05:47,848 Τι; 84 00:05:51,310 --> 00:05:54,063 Ήταν στο ντουλαπάκι πρώτων βοηθειών. 85 00:05:54,063 --> 00:05:55,856 Όταν το καθάριζα. 86 00:05:56,732 --> 00:06:01,070 Μου... έκανε εντριβές μ' αυτό η μαμά μου. 87 00:06:04,281 --> 00:06:05,407 Είσαι ο γιος του; 88 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 Ο Μος. 89 00:06:13,874 --> 00:06:15,501 Τα συλλυπητήριά μου. 90 00:06:19,046 --> 00:06:20,256 Ντατς! 91 00:06:24,593 --> 00:06:25,803 Πού διάολο είσαι; 92 00:06:32,893 --> 00:06:35,187 Χριστέ κι Απόστολε. 93 00:06:38,149 --> 00:06:41,527 Καλή σας μέρα. Η ώρα είναι δέκα. Αυτές είναι οι ειδήσεις. 94 00:06:41,527 --> 00:06:45,781 Ένας άντρας από τη Φλόριντα έμαθε με άσχημο τρόπο ότι το κάπνισμα σκοτώνει. 95 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 Άναψε τσιγάρο και ανατινάχτηκε... 96 00:06:47,783 --> 00:06:48,701 ΕΚΡΗΞΗ 97 00:06:50,286 --> 00:06:52,371 μέσα σε μια χημική τουαλέτα. 98 00:06:52,371 --> 00:06:54,456 Οι αρχές υποθέτουν ότι η τουαλέτα 99 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 {\an8}δεν είχε σωστό εξαερισμό, 100 00:06:56,041 --> 00:06:59,628 {\an8}οπότε το άκρως εύφλεκτο μεθάνιο έφτασε σε επικίνδυνα επίπεδα. 101 00:06:59,628 --> 00:07:02,923 {\an8}Αργότερα, θα έχουμε ρεπορτάζ για το πώς μπορείτε να... 102 00:07:02,923 --> 00:07:04,216 Με αγχώνει. 103 00:07:04,216 --> 00:07:06,468 Κουβαλάμε εξοπλισμό μέρα μεσημέρι. 104 00:07:06,468 --> 00:07:09,763 Ναι, το ξέρω, αλλά θα γίνει απόψε ή ποτέ. 105 00:07:09,763 --> 00:07:11,807 Αύριο τσιμεντώνουν την καταβόθρα. 106 00:07:11,807 --> 00:07:14,560 Εκτός αν θες να σκοτώσεις κάποιον άλλο. 107 00:07:15,311 --> 00:07:16,854 Μόνο έναν. Μπορεί να περιμένει. 108 00:07:28,157 --> 00:07:29,533 ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΟΝΙ ΒΑΛΕΝΤΑΪΝ 109 00:07:43,923 --> 00:07:45,591 Γαμημένα φρικιά. 110 00:07:45,591 --> 00:07:49,929 ΘΑΛΑΣΣΙΝΟΙ ΘΗΣΑΥΡΟΙ ΚΟΡΟΝΑΝΤΟ ΜΠΙΤΣ ΕΙΔΗ ΔΩΡΩΝ 111 00:08:06,612 --> 00:08:10,074 {\an8}ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ 112 00:08:18,290 --> 00:08:20,876 -Είσαι στο αμάξι μου. -Δεν είναι δικό σου. 113 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 Κατέβα απ' το αμάξι μου. 114 00:08:22,419 --> 00:08:24,547 Δεν είναι δικό σου. Μόλις αγόρασα... 115 00:08:38,561 --> 00:08:40,020 Τι διάολο; 116 00:08:43,357 --> 00:08:45,943 Κάποιος πρέπει να τιμωρηθεί για τη νεκρή γυναίκα. 117 00:08:45,943 --> 00:08:47,570 Αν δεν είναι αυτός, θα 'μαι εγώ. 118 00:08:52,283 --> 00:08:53,993 -Τάιλερ; -Μου φέρνεις έναν χυμό; 119 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 -Από πού; -Από την κουζίνα. 120 00:08:57,246 --> 00:09:00,207 -Στη δουλειά είμαι, όχι στην κουζίνα. -Γιατί; 121 00:09:00,207 --> 00:09:04,461 Επειδή ήρθα στη δουλειά. Τάιλερ, μωρό είναι αυτό; 122 00:09:04,461 --> 00:09:05,879 Της γειτόνισσας. 123 00:09:05,879 --> 00:09:08,465 Θα πρέπει να πάρεις μόνη σου τον χυμό σου. 124 00:09:08,465 --> 00:09:11,427 Πρέπει να πείσω μια μάνα να τραβήξει την πρίζα στον γιο της. 125 00:09:11,427 --> 00:09:13,846 Δηλαδή, είναι εγκεφαλικά νεκρός. 126 00:09:13,846 --> 00:09:16,348 ΣΟΝΙ'Σ ΜΠΑΡ & ΓΚΡΙΛ 127 00:09:30,529 --> 00:09:34,325 Συγγνώμη που σε κοιτάω επίμονα, αλλά είσαι αυτή, σωστά; 128 00:09:34,325 --> 00:09:37,453 -Από εκείνη την εκπομπή; -Όχι, δεν είμαι εγώ. 129 00:09:38,370 --> 00:09:39,788 Όχι. Ξέρεις από πού; 130 00:09:39,788 --> 00:09:43,042 Μου θυμίζεις κάποια γνωστή από τα μέρη μου. 131 00:09:44,043 --> 00:09:46,587 -Ναι; -Ναι. Στη Φιλαδέλφεια. 132 00:09:48,589 --> 00:09:52,301 Αλλά δεν μπορεί να είσαι εσύ, γιατί εκείνη πέθανε. 133 00:09:53,135 --> 00:09:55,346 Μάλιστα, τώρα ήμουν στην κηδεία της. 134 00:09:57,139 --> 00:09:58,682 -Θλιβερό. -Το ξέρω. 135 00:09:59,266 --> 00:10:00,517 Είμαι η Άιρις. 136 00:10:01,310 --> 00:10:02,227 Μου επιτρέπεις; 137 00:10:09,360 --> 00:10:13,822 -Άρα είσαι η πρώην κυρία Μάικ; -Κι εσύ η εκλιπούσα Ντέλι Γουέστ. 138 00:10:13,822 --> 00:10:18,535 Πρόσεχε. Ο τελευταίος που μ' έψαχνε έγινε κομματάκια σε μια τουαλέτα. 139 00:10:19,244 --> 00:10:21,455 Δεν πιστεύω ν' απειλείς αστυνομικό; 140 00:10:22,956 --> 00:10:27,628 -Είσαι; Τόσο μακριά απ' τα μέρη σου; -Για την ώρα βλέπω τα αξιοθέατα. 141 00:10:29,004 --> 00:10:30,297 Ψάχνω ένα σκάφος. 142 00:10:30,881 --> 00:10:35,010 -Δεν θέλεις σκάφος. Κακή επένδυση. -Σίγουρα ήταν για τον Γκιλ Φράνκο. 143 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 Τι κάνατε με τον Μάικ στο σκάφος του; 144 00:10:37,763 --> 00:10:41,725 Σκεφτόμασταν να πάμε για ψάρεμα. Σαν αυτό που κάνεις εσύ. 145 00:10:42,893 --> 00:10:45,229 Αλλάζω θέμα, αλλά ίσως και όχι. 146 00:10:45,229 --> 00:10:47,981 Γιατί θες να πιστεύει ο Γιάνκοφ ότι πέθανες; 147 00:10:48,899 --> 00:10:51,735 Μας αρέσει να παίζουμε κρυφτό. Κερδίζω. 148 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 Αλήθεια; 149 00:10:55,739 --> 00:10:56,782 Ωραία. 150 00:10:57,282 --> 00:10:58,784 Θα βάλω μερικά φίλτρα 151 00:10:58,784 --> 00:11:02,538 και θα τη στείλω στον Μος για την επόμενη νεκρολογία σου. 152 00:11:04,581 --> 00:11:07,334 Δεν έχω καμία σχέση με τον θάνατο του Φράνκο. 153 00:11:07,334 --> 00:11:09,962 Έτσι θα πετύχεις μόνο να έχεις άλλο ένα πτώμα. 154 00:11:09,962 --> 00:11:12,965 Πάντως έχει να κάνει μ' εσένα. 155 00:11:12,965 --> 00:11:16,260 Ο Μος σε έδωσε ως άλλοθί του το βράδυ που σκοτώθηκε ο Φράνκο. 156 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Λέει ψέματα. 157 00:11:18,262 --> 00:11:19,096 Κι εσύ; 158 00:11:19,972 --> 00:11:22,766 -Εσύ έχεις άλλοθι; -Ναι. 159 00:11:22,766 --> 00:11:25,811 -Αλλά δεν θα θέλεις να το ακούσεις. -Θέλω πολύ. 160 00:11:25,811 --> 00:11:27,938 Καλά. Πηδούσα τον πρώην άντρα σου. 161 00:11:30,107 --> 00:11:31,775 Άρα έχει κι εκείνος άλλοθι. 162 00:11:31,775 --> 00:11:35,154 Αν θες επιβεβαίωση, ίσως μας έπαιρνε μάτι ένας άστεγος. 163 00:11:37,364 --> 00:11:41,118 Σίγουρα δεν θέλω να χαλάσω μια τόσο επική ιστορία αγάπης. 164 00:11:41,994 --> 00:11:43,495 Έναν φόνο θέλω να διαλευκάνω. 165 00:11:44,705 --> 00:11:47,833 Μα το κάνεις 1.600 χιλιόμετρα από εκεί που συνέβη. 166 00:11:49,877 --> 00:11:54,047 Όταν ο Μος σ' εντοπίσει, κάτι που δεν είναι τόσο δύσκολο, 167 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 ο Μάικ θα θέλει να σε προστατέψει. 168 00:11:56,508 --> 00:11:58,177 Και δεν θέλω να σκοτωθεί. 169 00:11:58,177 --> 00:12:02,556 Οπότε, ναι, ίσως να ήρθα για να τον σύρω έξω από άλλο ένα καζίνο. 170 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 Ό,τι κι αν νομίζεις πως έχεις με τον Μάικ, 171 00:12:07,019 --> 00:12:10,439 δεν το σκας μόνο μ' αυτόν, αλλά και με τον εθισμό του. 172 00:12:10,439 --> 00:12:12,774 Πίστεψέ με, ήμασταν τρίο επί χρόνια. 173 00:12:13,692 --> 00:12:15,277 Η συμβουλή μου; 174 00:12:15,277 --> 00:12:17,613 Φύγε πριν αλλάξει η τύχη σου 175 00:12:17,613 --> 00:12:21,325 ή βεβαιώσου ότι θα συνεχίσει να σου χαμογελάει. 176 00:12:24,036 --> 00:12:27,414 Δεν σκότωσα εγώ τον Γκιλ. Ούτε ο Μάικ. 177 00:12:27,414 --> 00:12:29,875 Δεν θα καταφέρεις να το φορτώσεις στον Μος. 178 00:12:29,875 --> 00:12:32,794 -Γιατί; -Πρώτον, δεν το έκανε ο ίδιος. 179 00:12:33,629 --> 00:12:37,758 Δεν πρόκειται να δώσει τους δράστες, ούτε εκείνοι θα δώσουν αυτόν, 180 00:12:38,258 --> 00:12:39,885 άρα θα γυρίσεις με άδεια χέρια. 181 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 Κρίμα. 182 00:12:42,262 --> 00:12:46,225 Ο Μάικ και η Ντέλι πήγαν στη Φλόριντα κι εγώ πήρα μόνο αυτήν τη φωτογραφία. 183 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 Ή... 184 00:12:51,730 --> 00:12:55,275 μπορώ να σου δώσω κάτι για να διαλύσεις όλο το κύκλωμά του. 185 00:12:56,068 --> 00:12:57,152 Εσύ τι κερδίζεις; 186 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 Τη φωτογραφία. 187 00:13:00,113 --> 00:13:02,199 Και 24 ώρες για να εξαφανιστώ ξανά. 188 00:13:02,199 --> 00:13:06,203 Μ' αρέσει να είμαι νεκρή, αλλά ως εδώ, όχι τελείως νεκρή. 189 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 Αεροπλάνο, πίσω σήμερα. 190 00:13:11,500 --> 00:13:14,127 Ούτε Space Mountain. Ούτε Harry Potter World. 191 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 Άσε το αμάξι στο αεροδρόμιο και δίνε του. 192 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 Καλημέρα. 193 00:13:59,006 --> 00:14:02,175 -Καλώς όρισες, φίλε μου. -Ωραία η πόλη σας. 194 00:14:02,175 --> 00:14:06,430 Ευχαριστώ. Πολλές δραστηριότητες να κάνεις στην παραλία. 195 00:14:06,430 --> 00:14:07,472 Οι πύραυλοι. 196 00:14:08,515 --> 00:14:12,811 Καταλαβαίνω γιατί ο φίλος μου διάλεξε αυτό το μέρος. Ο Μάικ Βαλεντάιν; 197 00:14:15,355 --> 00:14:16,607 Ο Μάικ Βαλεντάιν; 198 00:14:18,233 --> 00:14:20,986 Ναι, ο Μάικ Βαλεντάιν. Είναι εδώ; 199 00:14:23,113 --> 00:14:24,323 Ναι, λυπάμαι. 200 00:14:24,323 --> 00:14:27,534 Επειδή σεβόμαστε την ιδιωτικότητα των ενοίκων μας, 201 00:14:27,534 --> 00:14:30,287 η πολιτική μας είναι να μη δίνουμε πληροφορίες 202 00:14:30,287 --> 00:14:32,205 για το αν είναι εδώ ή όχι. 203 00:14:32,205 --> 00:14:34,374 Δεν αφήνεις όνομα και τηλέφωνο; 204 00:14:37,044 --> 00:14:38,503 Δεν πειράζει. 205 00:14:38,503 --> 00:14:40,964 Θέλω να του κάνω έκπληξη. 206 00:14:45,302 --> 00:14:47,512 Χρόνια έχω να δω ένα τέτοιο. 207 00:14:48,138 --> 00:14:51,516 Ο μπαμπάς μου συνεργαζόταν με εταιρείες αυτόματων πωλητών. 208 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 Μεγαλώνοντας, όταν μάθαινα τη δουλειά, 209 00:14:54,144 --> 00:14:57,356 έμαθα μερικά χούγια των διαφόρων μοντέλων. 210 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 Όπως αυτό εδώ. 211 00:14:59,983 --> 00:15:01,360 Αν το βαρέσεις... 212 00:15:03,195 --> 00:15:06,406 στο σωστό σημείο, θα πάρεις δωρεάν αναψυκτικό. 213 00:15:13,205 --> 00:15:14,581 Πολύ ωραία. 214 00:15:16,750 --> 00:15:20,629 Έχω καιρό να εμπλακώ σε τέτοιο επίπεδο, καταλαβαίνεις, 215 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 να σηκώσω τα μανίκια, να διεκπεραιώσω τη δουλειά, τέτοια. 216 00:15:27,094 --> 00:15:28,261 Αλλά δεν γαμιέται; 217 00:15:29,388 --> 00:15:30,931 Διακοπές κάνω, σωστά; 218 00:15:35,686 --> 00:15:36,979 Είναι στο δωμάτιο δύο! 219 00:15:38,230 --> 00:15:39,147 Τέλεια. 220 00:15:39,690 --> 00:15:41,066 Μόλις επιστρέψουμε, 221 00:15:41,066 --> 00:15:44,611 μαζί μας ο Τζόνι Φούτμπολ με στιγμιότυπα των αγώνων 222 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 και μια παρουσίαση των ζευγαριών του NFL... 223 00:15:46,822 --> 00:15:48,865 Μπορώ να την κλείσω για λίγο; 224 00:15:56,373 --> 00:15:57,916 Όμορφο αγόρι. 225 00:15:59,292 --> 00:16:00,127 Ο Τζέισον. 226 00:16:01,503 --> 00:16:02,587 Ο Τζέισον. 227 00:16:04,006 --> 00:16:04,881 Πάτσι. 228 00:16:05,716 --> 00:16:07,592 Ήθελα να δω πώς είσαι. 229 00:16:09,219 --> 00:16:10,929 Θέλουν να πάρουν τα όργανά του. 230 00:16:17,519 --> 00:16:21,565 Θέλω μόνο να πω ότι είναι πολύ άδικη η απόφαση 231 00:16:21,565 --> 00:16:23,275 που σου ζητάνε να πάρεις. 232 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Ως μαμά. 233 00:16:28,447 --> 00:16:29,489 Παιδιά; 234 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Μία κόρη. 235 00:16:31,825 --> 00:16:34,536 Διάολε, γέννησα έναν αναθεματισμένο συναγερμό αυτοκινήτου. 236 00:16:34,536 --> 00:16:38,248 -Δεν τη δίνεις σ' εμένα; -Τι θα κάνεις; Θα τη βυζάξεις; 237 00:16:38,248 --> 00:16:40,959 Εγώ τη χωρίζω από τον θάνατο. Μόνο εγώ. 238 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 Είναι ευγνώμων; Όχι. Μου 'χει θυμώσει. Δεν μπορώ, Τεντ. 239 00:16:44,379 --> 00:16:49,009 Είπες ότι μπορούσα και ήταν ψέμα. Δεν θέλεις ούτε να κάνεις σεξ μαζί μου! 240 00:16:49,009 --> 00:16:50,510 Στάσου, τι; 241 00:16:51,136 --> 00:16:52,304 ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ 242 00:16:54,556 --> 00:16:55,766 Είχες δίκιο. 243 00:16:56,433 --> 00:16:57,559 Μην κουνιέσαι. 244 00:16:59,978 --> 00:17:01,521 Ο Μάικ Βαλεντάιν. 245 00:17:02,522 --> 00:17:03,940 Που ήρθε σ' εμάς. 246 00:17:05,859 --> 00:17:07,486 Έπρεπε να σε είχα ακούσει. 247 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 Δεν θα τους αφήσουμε να μας σταματήσουν. 248 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 Το αμερικανικό όνειρο. 249 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 Το όνειρο συμβαίνει όταν κοιμάσαι 250 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 κι έρχονται άλλοι και σε χτυπάνε. 251 00:17:18,872 --> 00:17:20,290 Με ένα Mello Yello. 252 00:17:20,290 --> 00:17:22,042 Κάναμε ένα σχέδιο. 253 00:17:22,042 --> 00:17:23,460 Το ακολουθούμε. 254 00:17:23,460 --> 00:17:25,337 Για το καλό της οικογένειάς μας. 255 00:17:27,214 --> 00:17:28,298 Όλα θα πάνε καλά. 256 00:17:30,509 --> 00:17:34,679 Και ίσως ν' αρχίσουμε να κοιμόμαστε με το ένα μάτι ανοιχτό. 257 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 Ναι. 258 00:17:39,267 --> 00:17:40,685 Πού είναι ο Σάμιουελ; 259 00:17:48,777 --> 00:17:53,949 Άκουσα ότι πύραυλοι εκτοξεύονται εδώ γύρω. 260 00:17:54,825 --> 00:17:56,785 Έχεις δει εκτόξευση πυραύλου; 261 00:17:58,411 --> 00:18:01,498 Αν έμενα εδώ, θα πήγαινα συνέχεια. 262 00:18:01,498 --> 00:18:05,627 Στη Φιλαδέλφεια έρχονται από παντού να δουν την Καμπάνα της Ελευθερίας. 263 00:18:05,627 --> 00:18:09,548 Την έχω δει μία φορά σε εκπαιδευτική εκδρομή. Ήταν βαρετά. 264 00:18:09,548 --> 00:18:13,468 Εγώ πέρασα την ώρα μου πετώντας βελανίδια σ' ένα άλογο. 265 00:18:26,398 --> 00:18:27,816 Πού το βρήκες αυτό; 266 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 Μην ανησυχείς. 267 00:18:32,904 --> 00:18:33,864 Δεν θα το πω. 268 00:18:34,614 --> 00:18:36,283 Σ' ένα απ' τα δωμάτια. 269 00:18:37,701 --> 00:18:38,618 Στο δύο; 270 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 Θα το ξαναβάλω στη θέση του. 271 00:18:41,288 --> 00:18:43,832 Όχι. Θα το κάνω εγώ. 272 00:18:45,375 --> 00:18:46,251 Να θυμάσαι. 273 00:18:47,502 --> 00:18:48,837 Δεν κλέβουμε. 274 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 Λέμε την αλήθεια. 275 00:18:51,965 --> 00:18:53,133 Πλένουμε τα δόντια. 276 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 Αν τα κάνεις αυτά... 277 00:18:58,930 --> 00:19:01,766 -θα κάνεις τους γονείς σου περήφανους. -Σάμι! 278 00:19:02,851 --> 00:19:05,187 Σάμι! Έξω! 279 00:19:13,695 --> 00:19:15,864 Γεια. Εδώ Μάικ. Αφήστε μήνυμα. 280 00:19:16,406 --> 00:19:18,200 Μάικ Βαλεντάιν, τηλεφώνησέ μου. 281 00:19:18,200 --> 00:19:19,492 Πρέπει να μιλήσουμε. 282 00:19:21,119 --> 00:19:22,746 Σίγουρα δεν σε μισεί. 283 00:19:22,746 --> 00:19:23,788 Όχι, σοβαρά. 284 00:19:23,788 --> 00:19:25,582 Λες και της έχω κάνει κάτι. 285 00:19:25,582 --> 00:19:27,500 Τις προάλλες, ας πούμε, 286 00:19:27,500 --> 00:19:30,795 είπε ότι θέλει να γίνει αστροναύτης και είπα "Ωραία!" 287 00:19:30,795 --> 00:19:33,590 Σκεφτόμουν "Επιτέλους, έχει φιλοδοξίες". 288 00:19:33,590 --> 00:19:38,595 Και είπε ότι το κάνει για να φύγει όσο πιο μακριά γίνεται από μένα. 289 00:19:39,304 --> 00:19:41,264 Κι εγώ μπορώ να γίνω κακιά. 290 00:19:41,264 --> 00:19:42,891 Της είπα "Για να σε δω. 291 00:19:42,891 --> 00:19:45,435 Δεν ξέρω αστροναύτες που κόπηκαν στα μαθηματικά". 292 00:19:46,019 --> 00:19:49,648 Και, ναι, όλοι λένε ότι έτσι είναι οι 14χρονες με τις μαμάδες τους. 293 00:19:49,648 --> 00:19:52,150 Δεν το ξέρω, εγώ είχα χάσει τη μαμά μου. 294 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Ξέρω πόσο ευλογημένη είμαι, 295 00:19:54,194 --> 00:19:57,572 αλλά ταυτόχρονα μπορείς και να θες να τις δολοφονήσεις. 296 00:20:01,368 --> 00:20:03,536 Θεέ μου, λυπάμαι πολύ. 297 00:20:03,536 --> 00:20:06,373 Σου ζητάω συγγνώμη. Ειλικρινά. 298 00:20:07,123 --> 00:20:09,417 Όχι. Είναι άχρηστος. 299 00:20:11,127 --> 00:20:11,962 Ορίστε; 300 00:20:12,963 --> 00:20:16,216 Έδωσε τρεις φορές για να περάσει τις εξετάσεις. 301 00:20:18,927 --> 00:20:20,136 Αλλά τα κατάφερε. 302 00:20:23,598 --> 00:20:25,141 Άργησε να βρει τον δρόμο του. 303 00:20:26,184 --> 00:20:29,729 Και αυτό είναι το δυσκολότερο, ότι αν πεθάνει τώρα, 304 00:20:30,522 --> 00:20:32,565 θα είναι μόνο αυτό. 305 00:20:32,565 --> 00:20:34,484 Για πάντα άχρηστος. 306 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 -Δεν πρόλαβε να κάνει κάτι. -Όχι. 307 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Αυτός ο νέος ήθελε να σώζει ζωές. 308 00:20:41,449 --> 00:20:45,120 Και τώρα μπορεί, μέσω της δωρεάς των οργάνων του. 309 00:20:46,288 --> 00:20:47,789 Δεν θα είναι άχρηστος. 310 00:20:49,082 --> 00:20:50,125 Θα είναι ήρωας. 311 00:20:55,213 --> 00:20:58,842 Η δουλειά μιας μάνας είναι να κρατάει το παιδί της ζωντανό. 312 00:21:01,094 --> 00:21:02,470 Αυτή είναι η δουλειά της. 313 00:21:04,723 --> 00:21:07,225 Η δουλειά της είναι να ικανοποιεί τις ανάγκες του. 314 00:21:09,185 --> 00:21:12,314 Αυτό που έχει ανάγκη τώρα μόνο εσύ μπορείς να του το δώσεις. 315 00:21:23,158 --> 00:21:24,784 Να φωνάξω τον γιατρό; 316 00:21:31,750 --> 00:21:32,876 {\an8}ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ 317 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 {\an8}ΕΙΜΑΙ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ ΕΔΩ ΑΝΕΓΕΙΡΩ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΟΥ 318 00:21:44,804 --> 00:21:47,265 ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΜΑΡΒΙΝ ΣΝΑΪΝΤΕΡ 319 00:21:48,099 --> 00:21:50,810 Αφήνουμε τον εξοπλισμό κι ερχόμαστε το βράδυ. 320 00:21:50,810 --> 00:21:52,020 Εντάξει. 321 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 Πείτε μου την αγαπημένη σας ταινία της τελευταίας δεκαετίας 322 00:21:54,898 --> 00:21:57,108 που δεν έχει Μίνιον. Πάμε. 323 00:21:59,694 --> 00:22:01,529 Καλά. Θα σας πω τη δική μου... 324 00:22:24,344 --> 00:22:27,472 -Τι κάνετε εσείς εδώ; -Το ίδιο θα σε ρωτούσα κι εγώ. 325 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 Ήρθαμε για τη συνάντηση. Δεν θα γίνει συνάντηση σήμερα; 326 00:22:33,812 --> 00:22:36,648 Θα γίνει. Μόνο που είστε σε λάθος αίθουσα. 327 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 Ακολουθήστε με, από δω είμαστε. 328 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 Με τέτοια ζημιά, η εκκλησία δεν μας θέλει εδώ, 329 00:22:42,112 --> 00:22:46,241 αλλά είμαστε κι εμείς καμένοι, οπότε μια χαρά ταιριάζουμε εδώ. 330 00:22:47,617 --> 00:22:50,245 ΣΟΝΙ ΣΥΝΕΧΙΣΤΕ. ΑΘΟΡΥΒΑ. 331 00:22:53,414 --> 00:22:54,541 Λυπάμαι. 332 00:22:56,918 --> 00:22:58,419 Είναι πανέμορφη. 333 00:22:59,129 --> 00:23:01,464 Βλέπεις; Ένα διάλειμμα ήθελες μόνο. 334 00:23:01,464 --> 00:23:04,467 -Να φέρουμε την νταντά και να βγούμε έξω. -Καλά. 335 00:23:05,301 --> 00:23:06,886 Θα μείνω με τον Τζέισον. 336 00:23:16,437 --> 00:23:18,356 Νομίζω ότι αποκοιμήθηκε. 337 00:23:26,156 --> 00:23:27,157 Εντάξει, γλυκιά μου. 338 00:23:27,991 --> 00:23:29,826 Θα σε βάλω για ύπνο τώρα. 339 00:23:51,222 --> 00:23:53,600 Γεια, εδώ Μάικ. Αφήστε μήνυμα. 340 00:23:53,600 --> 00:23:56,436 Μάικλ. Έγινε. 341 00:23:56,978 --> 00:23:58,188 Έχεις το πτώμα σου. 342 00:24:10,783 --> 00:24:14,162 Πώς γίνεται ν' αναπνέει αν είναι εγκεφαλικά νεκρός; 343 00:24:14,162 --> 00:24:16,247 Ίσως λόγω φαρμάκων στον οργανισμό του. 344 00:24:16,247 --> 00:24:18,875 Ενίοτε, όταν λειτουργούν τα υπόλοιπα όργανα, 345 00:24:18,875 --> 00:24:20,877 αναπνέουν μέχρι να πεθάνει ο εγκέφαλος. 346 00:24:20,877 --> 00:24:23,504 -Ακόμα και μερικές μέρες. -Μερικές μέρες; 347 00:24:24,214 --> 00:24:25,256 Χριστέ μου. 348 00:24:25,757 --> 00:24:29,093 Θα μπορούσε να ξυπνήσει. Να συμβεί ένα θαύμα. 349 00:24:36,768 --> 00:24:38,811 -Θέλεις κάτι; -Όχι, είμαι εντάξει. 350 00:25:01,042 --> 00:25:03,419 Γεια. Εδώ Μάικ. Αφήστε μήνυμα. 351 00:25:03,419 --> 00:25:06,130 Μάικ, δεν γίνεται να μη μου τηλεφωνείς. 352 00:25:06,798 --> 00:25:10,009 Είπες ότι θα μπλέξεις αν ο νεαρός ζει. Και ζει. 353 00:25:10,009 --> 00:25:11,386 Τηλεφώνησέ μου. 354 00:25:13,137 --> 00:25:14,514 Παιδιά, συγγνώμη. 355 00:25:15,265 --> 00:25:18,768 Απαγορεύονται τα κινητά. Βάλτε τα στο καλάθι, εντάξει; 356 00:25:25,149 --> 00:25:27,235 -Ορίστε. Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ πολύ. 357 00:25:31,781 --> 00:25:34,492 Συνήθως ξεκινάμε καλωσορίζοντας τους καινούργιους 358 00:25:34,492 --> 00:25:38,746 και ρωτώντας τους αν νιώθουν άνετα να μοιραστούν μαζί μας 359 00:25:38,746 --> 00:25:40,456 αυτό που τους έφερε εδώ. 360 00:25:47,672 --> 00:25:51,843 Λοιπόν, γεια, είμαι ο Μάικ, και... 361 00:25:52,885 --> 00:25:55,263 και είμαι αλκοολικός, κι εγώ... 362 00:25:55,263 --> 00:25:59,559 Εντάξει, Μάικ, μπορεί να ισχύει, αλλά είναι συνάντηση συγγενών αλκοολικών. 363 00:26:01,060 --> 00:26:03,271 Έχει εθισμό στον τζόγο, αν βοηθάει. 364 00:26:04,814 --> 00:26:06,399 Όχι, δεν βοηθάει. 365 00:26:06,399 --> 00:26:09,402 Αλλά, Μάικ, έχεις μέλη στην οικογένειά σου 366 00:26:09,402 --> 00:26:12,530 ή αγαπημένα πρόσωπα των οποίων η συμπεριφορά προκαλεί... 367 00:26:12,530 --> 00:26:14,198 -Τον πατέρα μου. -Κάνε μου τη χάρη. 368 00:26:20,163 --> 00:26:22,874 -Δώστε μου ένα λεπτάκι... -Έχασα τη μαμά μου. 369 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 Είχε καρκίνο. 370 00:26:30,298 --> 00:26:32,717 Και λέω ότι την έχασα... 371 00:26:33,843 --> 00:26:36,095 και είχε και καρκίνο, δύο διαφορετικά πράγματα. 372 00:26:36,763 --> 00:26:39,640 Τον πολεμούσε. Είχε ακμαίο ηθικό. 373 00:26:40,850 --> 00:26:44,562 Ώσπου μια μέρα, γύρισα απ' την προπόνηση στο φούτμπολ... 374 00:26:46,606 --> 00:26:48,149 και είχε αυτοπυροβοληθεί. 375 00:26:49,025 --> 00:26:51,444 Στην μπανιέρα. Για να μην τα κάνει χάλια. 376 00:26:52,195 --> 00:26:55,615 Ήμουν μόνος μου στο σπίτι, ο μπαμπάς μου ήταν στη δουλειά. 377 00:26:55,615 --> 00:26:59,077 Κάλεσα ασθενοφόρο, ήρθαν και την πήραν και... 378 00:26:59,994 --> 00:27:03,164 και έμεινα να μαζεύω τα μυαλά της μάνας μου 379 00:27:03,164 --> 00:27:06,042 ώστε όταν θα γύριζε η αδερφή μου, να μη δει αυτό το θέαμα. 380 00:27:07,085 --> 00:27:13,174 Το ψέμα που της είπαμε ήταν ότι η υγεία της μαμάς είχε χειροτερέψει 381 00:27:13,174 --> 00:27:14,759 και πέθανε στο νοσοκομείο. 382 00:27:15,301 --> 00:27:18,805 Όχι ότι τίναξε τα μυαλά της στον αέρα με το όπλο του πατέρα μου. 383 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 Ναι, ήταν μπάτσος. 384 00:27:21,099 --> 00:27:24,894 Και το όπλο του ήταν πάντα κλειδωμένο, εκτός από εκείνη τη μέρα. 385 00:27:25,937 --> 00:27:27,105 Εκείνη τη μέρα δεν ήταν. 386 00:27:27,605 --> 00:27:30,733 Και η μαμά μου το βρήκε και αυτοκτόνησε μ' αυτό. 387 00:27:32,402 --> 00:27:35,446 Όταν μετά την έρευνα επέστρεψαν το όπλο στον μπαμπά μου, 388 00:27:36,197 --> 00:27:38,199 απλώς το έβαλε πίσω στο κουτί του. 389 00:27:39,951 --> 00:27:43,579 Δεν καταλάβαινα πώς μπορούσε να το έχει μέσα στο σπίτι. 390 00:27:45,623 --> 00:27:48,418 Η μητέρα μου μας κρατούσε στον ίσιο δρόμο. 391 00:27:48,418 --> 00:27:52,505 Όταν τη χάσαμε, ο μπαμπάς μου γύρισε την πλάτη σε ό,τι ήταν εκείνη. 392 00:27:52,505 --> 00:27:53,798 Σε όλα όσα ήταν. 393 00:27:55,883 --> 00:27:59,011 Τα πιο πολλά αγόρια θεωρούν τον μπαμπά τους ήρωα, 394 00:27:59,011 --> 00:28:03,641 μέχρι να ενηλικιωθούν και να δουν τα ελαττώματά του. 395 00:28:07,311 --> 00:28:11,858 Εγώ κατέληξα σ' αυτό στα 13 μου. 396 00:28:18,531 --> 00:28:21,868 Μάικ, ευχαριστούμε που το μοιράστηκες μαζί μας. 397 00:28:22,577 --> 00:28:25,913 Θέλει κάποιος άλλος να μοιραστεί κάτι με την ομάδα; 398 00:28:25,913 --> 00:28:27,206 Ναι, εγώ. 399 00:28:28,666 --> 00:28:33,880 Κατά μία ασυνήθιστη σύμπτωση, και η γυναίκα μου είχε καρκίνο. 400 00:28:35,006 --> 00:28:37,967 Αλλά το ηθικό της δεν ήταν ακμαίο. 401 00:28:38,634 --> 00:28:40,428 Ο πόνος που βίωνε... 402 00:28:43,306 --> 00:28:46,017 Δεν ήθελε να το μάθουν τα παιδιά ή να φοβηθούν. 403 00:28:47,769 --> 00:28:49,604 Αλλά ήταν αφάνταστος. 404 00:28:50,188 --> 00:28:51,481 Μάλλον είναι συγγενείς. 405 00:28:51,481 --> 00:28:53,816 Τη νύχτα, όταν ήταν στα χειρότερά της... 406 00:28:55,818 --> 00:28:57,820 εκείνη με ικέτευε... 407 00:29:00,156 --> 00:29:01,240 να πεθάνει. 408 00:29:03,284 --> 00:29:08,164 Κι επειδή την αγαπούσα περισσότερο απ' όσο είχα αγαπήσει άλλη γυναίκα 409 00:29:08,164 --> 00:29:09,791 ή θ' αγαπήσω ποτέ... 410 00:29:12,710 --> 00:29:13,836 της πρόσφερα αυτό. 411 00:29:16,464 --> 00:29:18,800 Άφησα το όπλο μου ξεκλείδωτο. 412 00:29:19,926 --> 00:29:21,135 Δεν ήταν ατύχημα. 413 00:29:23,262 --> 00:29:24,347 Ήταν επιλογή. 414 00:29:25,681 --> 00:29:27,391 Που δεν μπορούσα να πάρω πίσω. 415 00:29:28,601 --> 00:29:32,230 Και πήγα στη δουλειά και κάθισα εκεί ξέροντας... 416 00:29:34,649 --> 00:29:36,442 πως όταν θα γύριζα στο σπίτι... 417 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 θα ήταν νεκρή. 418 00:29:47,495 --> 00:29:49,580 Ήταν η χειρότερη μέρα της ζωής μου. 419 00:29:49,580 --> 00:29:51,707 Εγώ τη βρήκα νεκρή, όχι εσύ. 420 00:29:51,707 --> 00:29:55,086 Έπρεπε να ήσουν στην προπόνηση, πάντα έμενες ως αργά. 421 00:29:55,086 --> 00:29:57,797 -Είχε ματαιωθεί. -Ναι. Κι εγώ ήμουν στο γραφείο. 422 00:29:57,797 --> 00:30:01,217 Τι διάολο να έκανα; Δεν είσαι το κέντρο του κόσμου. 423 00:30:01,217 --> 00:30:04,470 -Ήταν η μητέρα μου! -Και είδες μόνο την πάρτη σου. 424 00:30:04,470 --> 00:30:06,389 Και μίσησες εμένα. 425 00:30:06,389 --> 00:30:11,435 Μου το κρατούσες, επειδή τι θα ήσουν χωρίς το μίσος σου προς εμένα; 426 00:30:13,145 --> 00:30:14,063 Τι θα ήσουν; 427 00:30:15,898 --> 00:30:19,151 Και αυτό που δεν είδες ποτέ ήταν η οδυνηρή της... 428 00:30:19,151 --> 00:30:20,945 Ο πόνος. Ναι. 429 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 -Τον έβλεπα. -Απόφαση. 430 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 Η οδυνηρή της απόφαση 431 00:30:26,117 --> 00:30:27,618 να παραιτηθεί. 432 00:30:30,204 --> 00:30:33,207 Είπε ότι μπορούσα να το κάνω εγώ, ότι ήμουν δυνατός. 433 00:30:34,834 --> 00:30:36,586 -Αλλά δεν ήσουν. -Όχι. 434 00:30:40,047 --> 00:30:41,090 Δεν μπορούσα. 435 00:30:42,842 --> 00:30:46,429 Η μητέρα σου ήταν ο καλύτερος άνθρωπος πάνω στη Γη. 436 00:30:46,429 --> 00:30:48,890 Τα έκανε όλα σωστά, 437 00:30:48,890 --> 00:30:51,642 αλλά δεν είχε σημασία, αφού δεν υπάρχει σωστό 438 00:30:51,642 --> 00:30:53,477 και δεν υπάρχει λάθος. 439 00:30:54,854 --> 00:30:58,024 Και ποτέ δεν σου είπα ότι ήμουν καλύτερος απ' όσο ήμουν. 440 00:30:58,024 --> 00:31:02,069 Σου είπα ότι ήσουν καλύτερος από μένα. Αυτό ήλπιζα. 441 00:31:02,904 --> 00:31:05,907 Είμαι αυτός που είμαι, και το να περιμένεις κάτι διαφορετικό, 442 00:31:05,907 --> 00:31:07,283 αυτό ήταν λάθος, 443 00:31:07,283 --> 00:31:08,534 δικό σου λάθος. 444 00:31:19,003 --> 00:31:20,004 Ας μιλήσει άλλος. 445 00:31:23,799 --> 00:31:25,801 Γεια. Εδώ Μάικ. Αφήστε μήνυμα. 446 00:31:25,801 --> 00:31:27,678 Πρέπει να με πάρεις αμέσως. 447 00:31:37,438 --> 00:31:39,440 ΝΤΕΛΙ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 448 00:31:39,440 --> 00:31:40,566 Σκατά. 449 00:31:40,566 --> 00:31:41,484 ΝΤΕΛΙ ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ 450 00:31:41,484 --> 00:31:44,320 ΠΑΤΣΙ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ ΠΑΤΣΙ ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ 451 00:31:44,320 --> 00:31:45,321 Πολλές κλήσεις; 452 00:31:45,321 --> 00:31:47,114 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ - ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ 453 00:31:47,114 --> 00:31:49,825 Ναι. Πρέπει να κάνω μερικά τηλεφωνήματα. 454 00:31:51,243 --> 00:31:53,496 Ο Μπαζ και ο Ρέι-Ρέι τελείωσαν; 455 00:31:53,496 --> 00:31:55,665 Ναι. Όλα έτοιμα. 456 00:31:59,877 --> 00:32:00,920 Μήπως... 457 00:32:01,921 --> 00:32:04,340 Μήπως να τσιμπούσαμε κάτι ή... 458 00:32:05,424 --> 00:32:06,634 να πίναμε καμιά μπίρα; 459 00:32:07,343 --> 00:32:10,680 Ναι, θα μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό. 460 00:32:12,431 --> 00:32:13,265 Μάλιστα. 461 00:32:14,058 --> 00:32:17,228 -Τι θέλεις εδώ; -Δεν απαντάς στο τηλέφωνο. Αυτό θέλω. 462 00:32:17,228 --> 00:32:18,980 Συγγνώμη, είχαμε δουλειά. 463 00:32:18,980 --> 00:32:20,940 Μια χαρά. Κι εγώ είχα δουλειά. 464 00:32:20,940 --> 00:32:22,984 Η πρώην γυναίκα σου είναι εδώ. 465 00:32:22,984 --> 00:32:24,902 Σκατά, το ξέρω. Σε είδε; 466 00:32:24,902 --> 00:32:27,071 -Το ξέρεις; -Πώς ξέρεις ποια είναι; 467 00:32:27,071 --> 00:32:28,280 Κάναμε κουβεντούλα. 468 00:32:28,280 --> 00:32:30,491 Ας ασχοληθούμε με το ότι με ξέρει. 469 00:32:30,491 --> 00:32:32,827 Το πρώτο που θα κάνω με τον χρυσό 470 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 είναι να κάνω πλαστική για να μη σκοτωθώ. 471 00:32:35,579 --> 00:32:38,165 Είμαι η Άιρις. Μου επιτρέπεις; 472 00:32:40,418 --> 00:32:44,046 Δεν θα υπάρξει κανένας χρυσός αν αυτή είναι εδώ απόψε. 473 00:32:44,046 --> 00:32:46,382 Θα την αναλάβω εγώ, μην ανησυχείτε. 474 00:32:46,382 --> 00:32:48,217 Το 'χω. Δώσε μου το κλειδί. 475 00:32:48,217 --> 00:32:50,594 Πρέπει να της δώσω κάτι για να φύγει. 476 00:32:50,594 --> 00:32:53,723 Κάτι; Ή αυτό που είπες ότι δεν είχες; 477 00:32:53,723 --> 00:32:56,809 Ναι, όπως η γυναίκα που δεν είπες ότι είχες. 478 00:32:56,809 --> 00:32:59,562 Δεν είναι ώρα για ερωτήσεις τώρα. 479 00:33:03,899 --> 00:33:05,735 Γιατί έχεις βαλσαμωμένο σκύλο; 480 00:33:05,735 --> 00:33:07,945 -Ο Μπόντι. -Βαλσάμωσες τον Μπόντι; 481 00:33:07,945 --> 00:33:10,906 -Ο αγαπημένος μου σκύλος. -Η μαμά είπε ότι τον έθαψες. 482 00:33:10,906 --> 00:33:14,243 Όχι, είπε ότι πήγε στον Θεό, αλλά εγώ δεν πιστεύω στον Θεό. 483 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 Πιστεύω στην ταρίχευση. 484 00:33:24,170 --> 00:33:26,255 -Γεια. -Γεια σου, Άιρις. 485 00:33:26,255 --> 00:33:27,590 Ήρθες στη Φλόριντα. 486 00:33:27,590 --> 00:33:30,801 Ναι, είναι ωραία εδώ. Βλέπω γιατί δεν θες να φύγεις. 487 00:33:30,801 --> 00:33:33,345 Να μιλήσουμε. Θυμάσαι το Μπρέικερς; 488 00:33:33,345 --> 00:33:34,430 Τα λέμε εκεί. 489 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 Όλα θα πάνε καλά. Το υπόσχομαι. 490 00:33:49,070 --> 00:33:51,280 -Λοιπόν, πώς είσαι; -Καλά. 491 00:33:51,280 --> 00:33:52,198 Μια χαρά. 492 00:33:52,198 --> 00:33:55,242 Δεν χρειαζόταν να κάνεις τόσο δρόμο. Είμαι καλά. 493 00:33:55,242 --> 00:33:58,704 Ίσως, αλλά όταν μου λένε τόσοι ότι δεν έπρεπε να έρθω, 494 00:33:58,704 --> 00:34:02,792 αρχίζω να σκέφτομαι ότι εδώ ακριβώς πρέπει να βρίσκομαι. 495 00:34:04,877 --> 00:34:07,129 Εσύ γιατί είσαι εδώ; 496 00:34:07,922 --> 00:34:09,590 Ήρθα να σκοτώσω κάποιον. 497 00:34:09,590 --> 00:34:12,968 Μετά τον Γκιλ Φράνκο, έφερα το ταλέντο μου στη Φλόριντα. 498 00:34:15,262 --> 00:34:17,473 Σας αφήνω λίγο να το σκεφτείτε. 499 00:34:21,811 --> 00:34:23,604 Κάποιος σκότωσε τον Φράνκο. 500 00:34:23,604 --> 00:34:26,649 Ναι, δεν ήμουν εγώ και το ξέρεις. 501 00:34:26,649 --> 00:34:29,110 Σου είπα τον λόγο που βρίσκομαι εδώ. 502 00:34:30,027 --> 00:34:33,656 -Με φλομώνεις στα ψέματα. -Δεν είναι αλήθεια. Δεν σε φλομώνω. 503 00:34:33,656 --> 00:34:35,574 Πού είναι η Ντέλι Γουέστ; 504 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 Έπρεπε να την προστατεύσω. Αυτό είναι όλο. 505 00:34:41,163 --> 00:34:44,166 Θέλω να μάθω τι βρήκες στο σκάφος του Γκιλ Φράνκο. 506 00:34:44,166 --> 00:34:45,668 Ό,τι κι εσύ. 507 00:34:46,752 --> 00:34:50,256 -Θήκες τουφεκιών χωρίς τουφέκια. -Τι έσπρωχνε; 508 00:34:50,256 --> 00:34:53,300 -Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα. -Καμία, Μάικ; Αλήθεια; 509 00:34:54,009 --> 00:34:54,969 Όχι. 510 00:34:58,139 --> 00:34:59,181 Αλήθεια. 511 00:35:02,935 --> 00:35:04,228 Να παραγγείλουμε; 512 00:35:05,563 --> 00:35:06,480 Ναι, φυσικά. 513 00:35:12,027 --> 00:35:13,571 Συγγνώμη, με παίρνουν συνέχεια. 514 00:35:13,571 --> 00:35:16,031 -Μπορώ ν' απαντήσω; -Παρακαλώ, σήκωσέ το. 515 00:35:19,660 --> 00:35:20,661 Ποιος είναι; 516 00:35:20,661 --> 00:35:22,121 Ο συνέταιρός σου. 517 00:35:23,122 --> 00:35:24,039 Κλάρα; 518 00:35:24,039 --> 00:35:25,457 Έχουμε πρόβλημα. 519 00:35:26,167 --> 00:35:27,793 Τι εννοείς; 520 00:35:27,793 --> 00:35:32,256 Σ' έψαχνε κάποιος και τώρα ο άντρας μου έχει μια τρύπα στο κεφάλι του. 521 00:35:32,256 --> 00:35:34,550 Αν πάμε σε νοσοκομείο, θα μας απελάσουν. 522 00:35:34,550 --> 00:35:36,177 Περίμενε. Κάποιος; Ποιος; 523 00:35:36,177 --> 00:35:37,636 Ένας μαλάκας! 524 00:35:37,636 --> 00:35:39,513 Μυρίζει σαν Vicks VapoRub. 525 00:36:04,496 --> 00:36:05,331 Πλάκα κάνεις. 526 00:36:05,331 --> 00:36:07,875 -Δεν το είπες αυτό. -Το είπα. Αληθεύει. 527 00:36:07,875 --> 00:36:10,544 Η πρωτεύουσα των σπορ είναι η Φιλαδέλφεια. 528 00:36:10,544 --> 00:36:12,838 -Το Σικάγο! -Ούτε καν. 529 00:36:12,838 --> 00:36:15,216 Εντάξει, πόσους τίτλους, γενικά, 530 00:36:15,216 --> 00:36:17,801 κέρδισε η Φιλαδέλφεια όσο ζούμε εμείς; 531 00:36:17,801 --> 00:36:18,928 Έναν. 532 00:36:18,928 --> 00:36:20,721 Τους μετράς όλους με το καυλί σου. 533 00:36:20,721 --> 00:36:22,765 Χρειάζονται δύο καυλιά, παρακαλώ. 534 00:36:22,765 --> 00:36:25,976 Αυτό την κάνει σπουδαία. Δεν χρειάζεται να κερδίσουμε. 535 00:36:25,976 --> 00:36:27,311 Είχατε κωλοφαρδία. 536 00:36:27,311 --> 00:36:29,563 Στηρίζουμε τις ομάδες μας, όπως και να 'χει. 537 00:36:29,563 --> 00:36:32,566 Να πας στο Σικάγο καμιά φορά να καταλάβεις τι λες. 538 00:36:32,566 --> 00:36:35,569 -Έχω πάει. Γι' αυτό ξέρω. -Όχι. Έχεις άγνοια. 539 00:36:35,569 --> 00:36:38,656 Ήμουν εκεί στο τελευταίο πρωτάθλημα των Καμπς, 540 00:36:38,656 --> 00:36:40,241 πότε ήταν; Πέρυσι. 541 00:36:40,241 --> 00:36:43,535 Κατέβηκα στο κέντρο εκείνο το βράδυ, δεν καιγόταν ούτε ένα αμάξι. 542 00:36:43,535 --> 00:36:46,956 Οπαδοί που δεν λαμπαδιάζουν ούτε ένα μπατσικό 543 00:36:46,956 --> 00:36:48,582 δεν είναι αφοσιωμένοι. 544 00:36:57,049 --> 00:36:58,008 Είσαι καλά; 545 00:37:00,594 --> 00:37:01,679 Ναι. 546 00:37:04,056 --> 00:37:06,767 {\an8}ΑΝΤΙ'Σ ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΜΙΣΙΓΚΑΝ 12 - ΣΙΚΑΓΟ 26/09/2020 547 00:37:06,767 --> 00:37:09,103 {\an8}ΚΑΜΠΣ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΕΣ 2020 26 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2020 548 00:37:21,407 --> 00:37:22,825 {\an8}ΟΛΝΤ ΦΑΣΙΟΝΤ ΒΑΡΕΛΙΣΙΑ ΜΠΙΡΑ 549 00:37:58,360 --> 00:38:02,364 Μ-Ο-Σ. 550 00:38:02,364 --> 00:38:04,033 Φυσικά, γαμημένε ηλίθιε. 551 00:38:43,322 --> 00:38:44,948 Γεια σου, Ντέλι. 552 00:40:42,274 --> 00:40:44,776 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου