1
00:00:11,971 --> 00:00:15,808
Arthur West tenía muchas pasiones.
2
00:00:15,808 --> 00:00:19,729
Adoraba el deporte,
a sus Bears, sus Blackhawks.
3
00:00:19,729 --> 00:00:22,148
Que los Cubs ganaran la liga
la semana pasada
4
00:00:22,148 --> 00:00:24,984
debió ser una tremenda alegría para él.
5
00:00:24,984 --> 00:00:27,904
Tanto que se tiró de un edificio, claro.
6
00:00:27,904 --> 00:00:30,823
Y, por supuesto, adoraba su música.
7
00:00:31,699 --> 00:00:36,704
Hoy cantará uno de sus temas favoritos
de la cantante de Chicago, Tyrone Davis,
8
00:00:36,704 --> 00:00:38,456
su sobrina Pam.
9
00:00:41,125 --> 00:00:43,127
Cariño,
10
00:00:44,253 --> 00:00:48,508
me siento muy sola sin ti.
11
00:00:49,634 --> 00:00:55,139
Me paso las noches sin dormir
pensando en ti.
12
00:00:55,139 --> 00:00:58,309
WESTCO MÁQUINAS EXPENDEDORAS
13
00:00:58,309 --> 00:01:03,147
Si pudiera volver a empezar,
14
00:01:03,147 --> 00:01:06,943
hoy desearía tener
un trébol de cuatro hojas.
15
00:01:06,943 --> 00:01:10,571
Y dejarte no estaba en mi mente.
16
00:01:10,571 --> 00:01:14,700
Si pudiera retroceder
las manillas del reloj.
17
00:01:24,460 --> 00:01:26,963
Mamá, ¿qué haces?
18
00:01:26,963 --> 00:01:28,422
La he comprado hoy.
19
00:01:28,422 --> 00:01:33,135
Sabía que necesitaba una más grande,
esta solo coge las hojas de tres en tres.
20
00:01:33,636 --> 00:01:34,595
Tardaré mucho.
21
00:01:34,595 --> 00:01:37,098
Gracias por venir al funeral.
22
00:01:37,098 --> 00:01:39,934
Pero no hace falta que hagas
lo que sea que haces.
23
00:01:39,934 --> 00:01:42,979
- Sí hace falta. Y podrías ayudarme.
- ¿Con qué?
24
00:01:44,897 --> 00:01:46,774
Dios mío, no lo sabes.
25
00:01:46,774 --> 00:01:47,859
¿El qué, mamá?
26
00:01:48,693 --> 00:01:52,029
Solo has heredado de él
la incapacidad para los negocios.
27
00:01:52,029 --> 00:01:55,741
Se habría arruinado
si no le hubiera encontrado cómo salvarse.
28
00:01:55,741 --> 00:02:00,288
Pero lo único que le dije fue:
"No robes a esa gente":
29
00:02:00,872 --> 00:02:02,790
¿Le hiciste blanquear dinero?
30
00:02:02,790 --> 00:02:05,585
No te quejaste
cuando quisiste abrir tu bar.
31
00:02:05,585 --> 00:02:09,672
El bar ya está dando beneficios.
En medio año dejaré de sacar dinero.
32
00:02:09,672 --> 00:02:12,466
No hay dinero, Del. ¡Se ha acabado!
33
00:02:12,466 --> 00:02:13,551
Dios.
34
00:02:14,093 --> 00:02:15,595
¡Mierda!
35
00:02:17,054 --> 00:02:18,014
Me he roto una uña.
36
00:02:18,890 --> 00:02:19,849
Espera...
37
00:02:20,975 --> 00:02:24,187
- No hay dinero. ¿No hay nada?
- No.
38
00:02:26,314 --> 00:02:29,650
Y aunque la policía
no investigue su suicidio,
39
00:02:29,650 --> 00:02:31,319
los del seguro lo harán,
40
00:02:31,319 --> 00:02:34,614
así que me aseguro
de que nadie salga perjudicado.
41
00:02:35,531 --> 00:02:37,700
¿Por qué has dicho suicidio así?
42
00:02:41,662 --> 00:02:44,040
¿De verdad crees que tu padre se suicidó?
43
00:02:49,212 --> 00:02:50,254
No.
44
00:02:51,130 --> 00:02:54,133
El mafioso al que le robaba
debió venir a Chicago.
45
00:02:54,133 --> 00:02:57,720
Quedaron en ese hotel
con un bar en la azotea.
46
00:02:57,720 --> 00:03:02,058
Y lo sé porque pagó
las bebidas con la tarjeta.
47
00:03:03,517 --> 00:03:06,771
¿Le debes dinero a alguien
y quedas en una azotea?
48
00:03:06,771 --> 00:03:08,814
A ver, ¿quién hace eso?
49
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
{\an8}Dos bebidas. Un cóctel Old Fashioned.
50
00:03:11,525 --> 00:03:14,904
¿Te imaginas a Arthur West
bebiendo un Old Fashioned?
51
00:03:14,904 --> 00:03:18,574
Y después de eso,
está en una acera 13 plantas más abajo.
52
00:03:19,909 --> 00:03:21,953
La gente fuera celebrando a los Cubs.
53
00:03:21,953 --> 00:03:24,664
¡Bum! Todo el mundo gritando.
54
00:03:25,706 --> 00:03:27,333
Se acabó la fiesta.
55
00:03:29,293 --> 00:03:30,503
¿Quién mató a papá?
56
00:03:30,503 --> 00:03:33,923
Eso da igual.
Alguien a quien no querría que conocieras.
57
00:03:34,966 --> 00:03:36,717
Vamos. Tritura.
58
00:03:38,469 --> 00:03:39,512
{\an8}¿Bogdan Yankov?
59
00:03:41,055 --> 00:03:41,931
¡Tritura!
60
00:04:04,912 --> 00:04:07,248
Joder.
61
00:04:28,686 --> 00:04:29,854
Disculpe.
62
00:04:30,855 --> 00:04:32,690
¿Puede firmar en el libro de invitados?
63
00:04:33,357 --> 00:04:35,860
Escriba cómo conoció al difunto.
64
00:04:37,445 --> 00:04:38,487
¿El difunto?
65
00:04:39,780 --> 00:04:40,906
¿Bogdan Yankov?
66
00:04:49,665 --> 00:04:50,750
¡Seré gilipollas!
67
00:04:52,918 --> 00:04:54,086
De verdad...
68
00:04:54,670 --> 00:04:55,921
¿Has perdido algo?
69
00:05:03,095 --> 00:05:04,472
¿Qué? No.
70
00:05:08,601 --> 00:05:12,146
No. Perdona. Se me ha caído el mechero.
71
00:05:14,023 --> 00:05:15,066
Usa el mío.
72
00:05:16,567 --> 00:05:17,777
Vale.
73
00:05:18,736 --> 00:05:20,029
Gracias.
74
00:05:25,409 --> 00:05:26,452
Es un día triste.
75
00:05:27,536 --> 00:05:28,662
Y tanto.
76
00:05:29,705 --> 00:05:30,915
¿Quieres un cigarro?
77
00:05:32,208 --> 00:05:33,584
No fumo.
78
00:05:33,584 --> 00:05:35,753
¿Y por qué llevas un mechero?
79
00:05:37,213 --> 00:05:39,173
Me dejaron encender las velas.
80
00:05:45,096 --> 00:05:46,931
¿Estás resfriado?
81
00:05:46,931 --> 00:05:47,848
¿Qué?
82
00:05:51,310 --> 00:05:54,063
Estaba en su armario de medicinas.
83
00:05:54,063 --> 00:05:55,856
Cuando lo vacié.
84
00:05:56,732 --> 00:06:01,070
Mi... madre me lo ponía.
85
00:06:04,281 --> 00:06:05,407
¿Eres su hijo?
86
00:06:08,119 --> 00:06:09,203
Moss.
87
00:06:13,874 --> 00:06:15,501
Siento tu pérdida.
88
00:06:19,046 --> 00:06:20,256
¡Dutch!
89
00:06:22,591 --> 00:06:24,510
UN HOMBRE DE FLORIDA
90
00:06:24,510 --> 00:06:25,803
¿Dónde coño estás?
91
00:06:32,893 --> 00:06:35,187
Joder.
92
00:06:38,149 --> 00:06:41,527
Buenos días.
Son las 10:00 y estas son las noticias.
93
00:06:41,527 --> 00:06:45,781
Sabemos que fumar mata, pero un floridano
lo ha aprendido a las malas.
94
00:06:45,781 --> 00:06:47,783
Parece que lo encendió y explotó...
95
00:06:47,783 --> 00:06:48,701
FUEGO EN EL HOYO
96
00:06:50,286 --> 00:06:52,371
...dentro de un váter químico.
97
00:06:52,371 --> 00:06:54,456
Se especula que el váter químico
98
00:06:54,456 --> 00:06:56,041
{\an8}no estaba bien ventilado
99
00:06:56,041 --> 00:06:59,628
{\an8}y que había acumulado niveles altos
y peligrosos de metano.
100
00:06:59,628 --> 00:07:02,923
{\an8}Luego les ofreceremos
un reportaje sobre cómo...
101
00:07:02,923 --> 00:07:06,468
Me pone nervioso tener ese material
de salvamento a pleno día.
102
00:07:06,468 --> 00:07:09,805
Sí, lo sé.
Pero o lo hacemos esta noche o nunca.
103
00:07:09,805 --> 00:07:11,807
Mañana sellarán el hoyo.
104
00:07:11,807 --> 00:07:14,560
A menos que quieras matar antes
a alguien más.
105
00:07:15,311 --> 00:07:16,854
A uno. Pero puede esperar.
106
00:07:28,157 --> 00:07:29,533
AGENTE SONNY VALENTINE
107
00:07:43,923 --> 00:07:45,591
Qué bichos raros.
108
00:07:45,591 --> 00:07:49,929
TIENDA DE RECUERDOS
PLAYA DE CORONADO
109
00:08:06,612 --> 00:08:10,074
{\an8}FILADELFIA
110
00:08:18,290 --> 00:08:20,876
- Estás en mi coche.
- No es tu coche.
111
00:08:20,876 --> 00:08:22,419
Sal de mi coche.
112
00:08:22,419 --> 00:08:24,547
No es tu coche. Lo he comprado...
113
00:08:38,561 --> 00:08:40,020
¡Pero qué cojones!
114
00:08:43,357 --> 00:08:45,943
Ese tío necesita castigar a alguien
por la mujer muerta.
115
00:08:45,943 --> 00:08:47,570
Si no es al TEM, será a mí.
116
00:08:52,283 --> 00:08:53,993
- ¿Tyler?
- ¿Me traes un zumo?
117
00:08:54,785 --> 00:08:57,246
- ¿De dónde?
- De la cocina.
118
00:08:57,246 --> 00:09:00,207
- Estoy en el trabajo.
- ¿Por qué?
119
00:09:00,207 --> 00:09:04,461
Porque he venido a trabajar.
Tyler, ¿eso es un bebé?
120
00:09:04,461 --> 00:09:05,879
Son los vecinos.
121
00:09:05,879 --> 00:09:08,549
Vete tú a buscarte el zumo.
122
00:09:08,549 --> 00:09:11,427
He de hacer
que una madre desconecte a su hijo.
123
00:09:11,427 --> 00:09:13,846
No es broma, su cerebro está muerto.
124
00:09:30,529 --> 00:09:34,325
Perdona que no deje de mirarte,
pero eres ella, ¿verdad?
125
00:09:34,325 --> 00:09:37,453
- ¿La de esa serie?
- No, no soy yo.
126
00:09:38,370 --> 00:09:39,788
No. Ya lo sé.
127
00:09:39,788 --> 00:09:43,042
Me recuerdas a alguien de mi ciudad.
128
00:09:44,043 --> 00:09:46,587
- ¿Sí?
- Sí. De Filadelfia.
129
00:09:48,589 --> 00:09:52,301
Pero no puede ser porque ella está muerta.
130
00:09:53,135 --> 00:09:55,346
De hecho, asistí a su funeral.
131
00:09:57,139 --> 00:09:58,682
- Qué triste.
- Ya.
132
00:09:59,266 --> 00:10:00,517
Soy Iris.
133
00:10:01,310 --> 00:10:02,227
¿Te importa?
134
00:10:09,360 --> 00:10:13,822
- Debes de ser la exseñora Mike.
- Y tú la difunta Delly West.
135
00:10:13,822 --> 00:10:18,535
Cuidado. A la última persona que me vio
la están sacando con espátula de un váter.
136
00:10:19,244 --> 00:10:21,455
Espero que no amenaces a una policía.
137
00:10:22,956 --> 00:10:27,628
- ¿Eres poli? ¿Tan lejos de casa?
- He venido de turista.
138
00:10:29,004 --> 00:10:30,297
Busco un barco.
139
00:10:30,297 --> 00:10:32,883
No te compres uno. Es una mala inversión.
140
00:10:32,883 --> 00:10:36,887
Lo fue para Gil Franco.
¿Qué hacíais Mike y tú en su barco?
141
00:10:37,846 --> 00:10:41,725
Planear una salida a pescar.
Más o menos como la que tú quieres.
142
00:10:42,893 --> 00:10:45,229
Cambiando de tema, aunque no tanto.
143
00:10:45,229 --> 00:10:47,981
¿Por qué fingiste tu muerte
para Moss Yankov?
144
00:10:48,899 --> 00:10:51,735
Nos gusta jugar al escondite. Voy ganando.
145
00:10:52,736 --> 00:10:53,987
¿Seguro?
146
00:10:55,739 --> 00:10:56,782
Muy bonita.
147
00:10:57,282 --> 00:10:58,784
Le pongo unos filtros,
148
00:10:58,784 --> 00:11:02,538
se la envío a Moss
y podrá usarla para tu próxima esquela.
149
00:11:04,581 --> 00:11:07,334
No tengo nada que ver
con la muerte de Gil Franco.
150
00:11:07,334 --> 00:11:09,962
Así solo conseguirás otro cadáver.
151
00:11:09,962 --> 00:11:12,965
Pues parece
que sí tiene algo que ver contigo.
152
00:11:12,965 --> 00:11:16,260
Moss dice que eres su coartada
la noche que mataron a Gil Franco.
153
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Miente.
154
00:11:18,262 --> 00:11:19,096
¿Y tú?
155
00:11:19,972 --> 00:11:22,766
- ¿Tienes coartada?
- Sí.
156
00:11:22,766 --> 00:11:24,852
Pero no creo que quieras saberla.
157
00:11:24,852 --> 00:11:25,978
Sí quiero.
158
00:11:25,978 --> 00:11:27,938
Estaba follando con tu ex.
159
00:11:30,107 --> 00:11:31,775
Esa también es su coartada.
160
00:11:31,775 --> 00:11:35,154
Si necesitas confirmación,
igual había algún sintecho mirando.
161
00:11:37,364 --> 00:11:41,118
No quiero arruinar
una historia romántica tan épica.
162
00:11:41,994 --> 00:11:43,495
Quiero resolver un asesinato.
163
00:11:44,705 --> 00:11:47,833
Pero estás a miles de kilómetros
de donde sucedió.
164
00:11:49,877 --> 00:11:54,047
Cuando Moss te encuentre,
y no eres tan difícil de encontrar,
165
00:11:54,047 --> 00:11:56,508
Mike querrá protegerte.
166
00:11:56,508 --> 00:11:58,177
Y no quiero que lo maten.
167
00:11:58,177 --> 00:12:02,556
Así que igual he venido
para sacarlo de un último casino.
168
00:12:04,099 --> 00:12:07,019
No sé qué piensas que hay entre Mike y tú,
169
00:12:07,019 --> 00:12:10,439
pero no solo estás huyendo con él,
sino con su adicción.
170
00:12:10,439 --> 00:12:12,774
Estuvimos en un trío muchos años.
171
00:12:13,692 --> 00:12:15,277
¿Mi consejo?
172
00:12:15,277 --> 00:12:21,325
Vete antes de que cambie la suerte
o haz que la tragaperras siga dando.
173
00:12:24,036 --> 00:12:27,414
Yo no maté a Gil. Mike no mató a Gil.
174
00:12:27,414 --> 00:12:29,875
Nunca podrás culpar
a Moss de ese asesinato.
175
00:12:29,875 --> 00:12:32,794
- ¿Por qué?
- Él no lo hizo personalmente.
176
00:12:33,629 --> 00:12:37,758
Y no implicará al que lo hizo,
ni quien lo hizo a él.
177
00:12:38,258 --> 00:12:39,885
Y te irás a casa sin nada.
178
00:12:40,677 --> 00:12:42,262
Qué pena.
179
00:12:42,262 --> 00:12:46,225
Mike y Delly se fueron a Florida
y solo tengo esta foto borrosa.
180
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
O...
181
00:12:51,730 --> 00:12:55,275
Puedo darte algo
para acabar con toda la operación de Moss.
182
00:12:56,068 --> 00:12:57,152
¿A cambio de?
183
00:12:58,111 --> 00:12:59,238
Esa foto.
184
00:13:00,113 --> 00:13:02,157
Y 24 horas para volver a desaparecer.
185
00:13:02,157 --> 00:13:06,203
Verás, me gusta estar muerta,
pero solo hasta aquí, no del todo.
186
00:13:08,413 --> 00:13:10,791
Avión, a casa hoy.
187
00:13:11,500 --> 00:13:14,127
Ni Space Mountain. Ni Harry Potter World.
188
00:13:14,127 --> 00:13:16,296
Dejas el coche en el aeropuerto
y te piras.
189
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
Buenos días.
190
00:13:59,006 --> 00:14:02,175
- Bienvenido, amigo.
- Qué ciudad más bonita tienes.
191
00:14:02,175 --> 00:14:06,430
Gracias. Hay muchas cosas
para hacer en la playa.
192
00:14:06,430 --> 00:14:07,472
Los cohetes.
193
00:14:08,515 --> 00:14:12,811
Ya veo por qué mi amigo
eligió este lugar. ¿Mike Valentine?
194
00:14:15,355 --> 00:14:16,607
¿Mike Valentine?
195
00:14:18,233 --> 00:14:20,986
Sí, Mike Valentine. ¿Está aquí?
196
00:14:23,113 --> 00:14:24,323
Sí, perdone.
197
00:14:24,323 --> 00:14:27,534
Pero por respeto a la privacidad
de nuestros clientes,
198
00:14:27,534 --> 00:14:30,245
la propiedad no da información
199
00:14:30,245 --> 00:14:32,205
de si están o no están aquí.
200
00:14:32,205 --> 00:14:34,374
Deje su nombre y su número.
201
00:14:37,044 --> 00:14:38,503
No pasa nada.
202
00:14:38,503 --> 00:14:40,964
Es más divertido darle una sorpresa.
203
00:14:45,302 --> 00:14:48,055
Hace años que no veía una de estas.
204
00:14:48,055 --> 00:14:51,475
Mi padre trabajaba
con empresas de máquinas expendedoras.
205
00:14:51,475 --> 00:14:54,144
De pequeño,
aprendiendo el negocio familiar,
206
00:14:54,144 --> 00:14:57,356
pillé las particularidades
de varios modelos.
207
00:14:57,356 --> 00:14:58,815
Por ejemplo de esta.
208
00:14:59,983 --> 00:15:01,485
Si le das un puñetazo...
209
00:15:03,195 --> 00:15:06,406
en el sitio preciso,
te sale un refresco gratis.
210
00:15:13,205 --> 00:15:14,581
Muy bien.
211
00:15:16,750 --> 00:15:20,629
Hace tiempo que no trabajo en este nivel,
212
00:15:21,588 --> 00:15:25,092
poniéndome manos a la obra
para hacer las cosas.
213
00:15:27,094 --> 00:15:28,261
Pero a la mierda.
214
00:15:29,388 --> 00:15:30,931
Estoy de vacaciones.
215
00:15:35,686 --> 00:15:36,979
¡En la habitación dos!
216
00:15:38,230 --> 00:15:39,147
Genial.
217
00:15:39,690 --> 00:15:41,066
Y después de la pausa,
218
00:15:41,066 --> 00:15:44,611
Johnny Football compartirá
lo más destacado de la universidad
219
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
y un avance del partido de la NFL.
220
00:15:46,822 --> 00:15:48,865
¿Le importa que la apague?
221
00:15:56,373 --> 00:15:57,916
Un chico muy guapo.
222
00:15:59,292 --> 00:16:00,127
Jason.
223
00:16:01,503 --> 00:16:02,587
Jason.
224
00:16:04,006 --> 00:16:04,881
Patsy.
225
00:16:05,716 --> 00:16:07,592
Quería ver cómo está usted.
226
00:16:09,219 --> 00:16:10,929
Quieren quitarle los órganos.
227
00:16:17,519 --> 00:16:23,275
Solo quiero decir que es muy injusto
que le pidan tomar esa decisión.
228
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Como madre.
229
00:16:28,447 --> 00:16:29,489
¿Tienes hijos?
230
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
Una hija.
231
00:16:31,825 --> 00:16:34,536
Mierda, he parido a una alarma de coche.
232
00:16:34,536 --> 00:16:38,248
- ¿Por qué no me dejas cogerla?
- ¿Y vas a darle tú el pecho?
233
00:16:38,248 --> 00:16:40,959
Yo soy lo único
que la separa de la muerte.
234
00:16:40,959 --> 00:16:44,379
¿Y me lo agradece? No.
Está enfadada conmigo. No puedo, Ted.
235
00:16:44,379 --> 00:16:49,009
Dijiste que podría hacerlo y mentiste.
¡Ni siquiera quieres hacerme el amor!
236
00:16:49,009 --> 00:16:50,510
¿Qué? Espera.
237
00:16:54,556 --> 00:16:55,766
Tenías razón.
238
00:16:56,433 --> 00:16:57,559
No te muevas.
239
00:16:59,978 --> 00:17:01,521
En que Mike Valentine
240
00:17:02,522 --> 00:17:03,940
viniera aquí.
241
00:17:05,859 --> 00:17:07,486
Debería haberte hecho caso.
242
00:17:08,987 --> 00:17:11,073
No dejaremos que esa gente nos detenga.
243
00:17:11,073 --> 00:17:12,574
El sueño americano.
244
00:17:13,408 --> 00:17:15,994
Un sueño es lo que pasa cuando duermes
245
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
y otra gente viene a pegarte.
246
00:17:18,872 --> 00:17:20,290
Con una lata.
247
00:17:20,290 --> 00:17:22,042
Tenemos un plan.
248
00:17:22,042 --> 00:17:25,337
Lo seguiremos.
Haremos lo mejor para nuestra familia.
249
00:17:27,214 --> 00:17:28,298
Nos va a ir bien.
250
00:17:30,509 --> 00:17:34,679
Y quizá empieza a dormir
con un ojo abierto.
251
00:17:34,679 --> 00:17:35,889
Ya.
252
00:17:39,267 --> 00:17:40,685
¿Dónde está Samuel?
253
00:17:48,777 --> 00:17:53,949
Me han dicho
que aquí lanzan cohetes todo el tiempo.
254
00:17:54,825 --> 00:17:56,785
¿Has visto despegar un cohete?
255
00:17:58,411 --> 00:18:01,498
Si yo viviera aquí,
me pasaría el día allí.
256
00:18:01,498 --> 00:18:05,627
Ya. En Filadelfia, la gente viene a ver
la Campana de la Libertad.
257
00:18:05,627 --> 00:18:09,548
Yo la vi una vez en una excursión
del colegio. Y fue aburrido.
258
00:18:09,548 --> 00:18:13,468
Me pasé el tiempo
tirando piñas a un caballo.
259
00:18:26,398 --> 00:18:27,816
¿De dónde la has sacado?
260
00:18:30,235 --> 00:18:31,319
Tranquilo.
261
00:18:32,904 --> 00:18:33,864
No lo contaré.
262
00:18:34,614 --> 00:18:36,283
De una de las habitaciones.
263
00:18:37,701 --> 00:18:38,618
¿De la dos?
264
00:18:39,494 --> 00:18:41,288
Voy a devolverla.
265
00:18:41,288 --> 00:18:43,832
No, yo lo haré.
266
00:18:45,375 --> 00:18:46,251
Recuerda.
267
00:18:47,502 --> 00:18:48,837
No robes.
268
00:18:49,504 --> 00:18:50,755
Di la verdad.
269
00:18:51,965 --> 00:18:53,133
Lávate los dientes.
270
00:18:54,676 --> 00:18:55,802
Haz eso...
271
00:18:58,930 --> 00:19:00,515
y tus padres estarán orgullosos.
272
00:19:00,515 --> 00:19:01,766
¡Sammy!
273
00:19:02,851 --> 00:19:05,187
¡Sammy! Sal.
274
00:19:13,695 --> 00:19:15,864
Hola. Soy Mike. Deja tu mensaje.
275
00:19:16,406 --> 00:19:18,200
Mike Valentine, llámame.
276
00:19:18,200 --> 00:19:19,451
Tenemos que hablar.
277
00:19:21,119 --> 00:19:22,746
Seguro que ella no te odia.
278
00:19:22,746 --> 00:19:25,582
No, en serio.
Es como si le hubiera hecho algo.
279
00:19:25,582 --> 00:19:27,500
Como el otro día,
280
00:19:27,500 --> 00:19:30,795
me dice que quiere ser astronauta
y le digo: "¡Genial!".
281
00:19:30,795 --> 00:19:33,590
Pensando: "Por fin un poco de ambición".
282
00:19:33,590 --> 00:19:38,595
Y me dice que es porque quiere estar
lo más lejos posible de mí.
283
00:19:39,304 --> 00:19:41,264
Yo también puedo ser cruel.
284
00:19:41,264 --> 00:19:45,435
Le dije: "Buena suerte. Los astronautas
no sacan cinco en matemáticas".
285
00:19:46,019 --> 00:19:49,648
Dicen que las chicas de 14 años
son así con sus madres.
286
00:19:49,648 --> 00:19:52,150
No lo sé, mi madre murió
cuando era pequeña.
287
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Y sé que tengo mucha suerte,
288
00:19:54,194 --> 00:19:57,572
pero se puede pensar eso
y querer matarla a la vez.
289
00:20:01,368 --> 00:20:03,536
Dios mío, perdone.
290
00:20:03,536 --> 00:20:06,373
De verdad, discúlpeme.
291
00:20:07,123 --> 00:20:09,417
No. Él es un pringado.
292
00:20:11,127 --> 00:20:11,962
¿Perdone?
293
00:20:12,963 --> 00:20:16,216
Aprobó el examen de TEM a la tercera.
294
00:20:18,927 --> 00:20:20,136
Pero lo aprobó.
295
00:20:23,598 --> 00:20:25,141
Igual es lento en madurar.
296
00:20:26,184 --> 00:20:29,729
Y lo más duro es que si muere ahora,
297
00:20:30,522 --> 00:20:32,565
se quedará así.
298
00:20:32,565 --> 00:20:34,484
Un pringado para siempre.
299
00:20:34,484 --> 00:20:36,569
- No podrá madurar.
- No.
300
00:20:37,279 --> 00:20:39,406
Este joven quería salvar vidas.
301
00:20:41,449 --> 00:20:45,120
Ahora puede hacerlo donando sus órganos.
302
00:20:46,288 --> 00:20:47,789
No será un pringado.
303
00:20:49,082 --> 00:20:50,125
Será un héroe.
304
00:20:55,213 --> 00:20:58,842
El trabajo de una madre
es mantenerlos vivos.
305
00:21:01,094 --> 00:21:02,470
De eso se trata.
306
00:21:04,723 --> 00:21:07,225
El trabajo de una madre
es responder a sus necesidades.
307
00:21:09,185 --> 00:21:12,314
Y lo que necesita ahora
solo usted puede dárselo.
308
00:21:23,158 --> 00:21:24,784
¿Llamo a la doctora?
309
00:21:31,750 --> 00:21:32,876
{\an8}IGLESIA DE LA REVELACIÓN
310
00:21:32,876 --> 00:21:35,045
{\an8}SOY CRISTO
SOBRE ESTO RECONSTRUIRÉ MI IGLESIA
311
00:21:44,804 --> 00:21:47,265
CARNÉ DE CONDUCIR DE FLORIDA
MARVIN SNYDER
312
00:21:48,099 --> 00:21:50,810
Lo dejamos aquí
y volvemos a la noche a hacerlo.
313
00:21:50,810 --> 00:21:52,020
Vale.
314
00:21:52,020 --> 00:21:54,898
¿Cuál es vuestra película favorita
de los últimos diez años
315
00:21:54,898 --> 00:21:57,108
donde no salgan Minions? Ya.
316
00:21:59,694 --> 00:22:01,529
Vale. Os diré la mía...
317
00:22:24,344 --> 00:22:27,472
- ¿Qué estáis haciendo aquí?
- Eso mismo digo yo.
318
00:22:28,848 --> 00:22:32,227
Hemos venido a la reunión.
¿No hay una reunión hoy?
319
00:22:33,812 --> 00:22:36,648
Sí. Pero os habéis equivocado de sala.
320
00:22:36,648 --> 00:22:38,858
Venid, seguidme, estamos por ahí.
321
00:22:39,442 --> 00:22:42,112
La iglesia está tan dañada
que no nos quieren aquí,
322
00:22:42,112 --> 00:22:46,241
pero nosotros también estamos dañados,
así que es perfecto.
323
00:22:47,617 --> 00:22:50,245
SONNY
SEGUID. SIN HACER RUIDO.
324
00:22:53,414 --> 00:22:54,541
Lo siento.
325
00:22:56,918 --> 00:22:58,419
Qué bonita es.
326
00:22:59,129 --> 00:23:01,464
¿Lo ves? Solo necesitabas descansar.
327
00:23:01,464 --> 00:23:04,467
- Cogeremos una canguro y saldremos.
- Vale.
328
00:23:05,301 --> 00:23:06,886
Puedo quedarme con Jason.
329
00:23:16,437 --> 00:23:18,356
Creo que se ha dormido.
330
00:23:26,156 --> 00:23:27,157
Vale, cielito.
331
00:23:27,991 --> 00:23:29,826
Voy a llevarte a la cama.
332
00:23:51,222 --> 00:23:53,600
Hola, soy Mike. Deja tu mensaje.
333
00:23:53,600 --> 00:23:56,436
Michael. Ya está hecho.
334
00:23:56,978 --> 00:23:58,188
Ya tienes tu cuerpo.
335
00:24:10,783 --> 00:24:14,162
¿Cómo puede seguir respirando
si su cerebro está muerto?
336
00:24:14,162 --> 00:24:16,247
Será la medicación en el cuerpo.
337
00:24:16,247 --> 00:24:20,877
A veces, si los otros órganos no fallan,
respiran hasta que el cerebro se para.
338
00:24:20,877 --> 00:24:23,504
- Hasta varios días más.
- ¿Varios días?
339
00:24:24,214 --> 00:24:25,256
Madre mía.
340
00:24:25,757 --> 00:24:29,093
También podría recuperarse.
Podría suceder un milagro.
341
00:24:36,768 --> 00:24:38,811
- ¿Quieres algo?
- No, gracias.
342
00:25:01,042 --> 00:25:03,419
Hola. Soy Mike. Deja tu mensaje.
343
00:25:03,419 --> 00:25:06,130
Mike. No puedes no devolverme la llamada.
344
00:25:06,798 --> 00:25:10,009
Dijiste que estabas en apuros
si vivía. Pues está vivo.
345
00:25:10,009 --> 00:25:11,386
Llámame.
346
00:25:13,137 --> 00:25:14,514
Chicos. Disculpad.
347
00:25:15,265 --> 00:25:18,768
Nada de móviles.
Tenéis que ponerlos en el cesto, ¿vale?
348
00:25:25,149 --> 00:25:27,235
- Toma. Gracias.
- Muchas gracias.
349
00:25:31,781 --> 00:25:34,492
Solemos empezar
dando la bienvenida a los nuevos
350
00:25:34,492 --> 00:25:38,746
y preguntándoles
si les apetece compartir con nosotros
351
00:25:38,746 --> 00:25:40,456
por qué han venido.
352
00:25:47,672 --> 00:25:51,843
Vale, hola, soy Mike y...
353
00:25:52,885 --> 00:25:55,263
y soy alcohólico y...
354
00:25:55,263 --> 00:25:59,559
Vale, Mike, igual es verdad,
pero esto es una reunión de Al-Anon.
355
00:26:01,060 --> 00:26:03,271
Es ludópata, por si vale.
356
00:26:04,814 --> 00:26:06,399
No, no vale.
357
00:26:06,399 --> 00:26:09,402
Pero, Mike, ¿tienes algún familiar
358
00:26:09,402 --> 00:26:12,530
o ser querido con comportamientos
que te desencadenen...?
359
00:26:12,530 --> 00:26:14,198
- Sí, mi padre.
- Venga ya.
360
00:26:20,163 --> 00:26:22,874
- Si me dais un segundo...
- Mi madre murió.
361
00:26:26,836 --> 00:26:27,754
Tenía cáncer.
362
00:26:30,298 --> 00:26:32,717
Y digo que murió...
363
00:26:33,843 --> 00:26:36,095
y también que tenía cáncer.
Dos hechos diferentes.
364
00:26:36,763 --> 00:26:39,640
Ella combatía el cáncer. Estaba animada.
365
00:26:40,850 --> 00:26:44,645
Y un día, cuando yo volvía
del entrenamiento de fútbol...
366
00:26:46,606 --> 00:26:48,149
se había pegado un tiro.
367
00:26:49,025 --> 00:26:51,402
En la bañera. Para no manchar.
368
00:26:52,195 --> 00:26:55,615
Yo estaba solo en casa,
mi padre estaba en el trabajo.
369
00:26:55,615 --> 00:26:59,077
Así que llamé a Emergencias,
ellos se la llevaron y...
370
00:26:59,994 --> 00:27:03,164
y me quedé a limpiar
los trocitos de la cabeza de mi madre
371
00:27:03,164 --> 00:27:06,042
para que mi hermana
no lo viera cuando volviera.
372
00:27:07,085 --> 00:27:13,174
La mentira que le dijimos
es que el cáncer había empeorado
373
00:27:13,174 --> 00:27:14,759
y que murió en el hospital.
374
00:27:15,301 --> 00:27:18,805
Y no que se reventó los sesos
con el arma de mi padre.
375
00:27:19,389 --> 00:27:21,099
Sí, él era policía.
376
00:27:21,099 --> 00:27:24,894
Y su arma personal siempre estaba
bajo llave, menos ese día.
377
00:27:25,937 --> 00:27:27,105
Ese día no.
378
00:27:27,605 --> 00:27:30,733
Y mi madre la cogió y se mató con ella.
379
00:27:32,402 --> 00:27:35,446
Cuando los agentes
le devolvieron el arma a mi padre,
380
00:27:36,197 --> 00:27:38,199
él volvió a meterla en la caja.
381
00:27:39,951 --> 00:27:43,579
No entendía cómo podía tenerla en casa.
382
00:27:45,623 --> 00:27:48,418
Mi madre era la que nos llevaba
por el buen camino.
383
00:27:48,418 --> 00:27:52,505
Cuando murió, mi padre
le dio la espalda a todo lo que ella era.
384
00:27:52,505 --> 00:27:53,798
A todo.
385
00:27:55,883 --> 00:27:59,011
Casi todos los tíos piensan
que su padre es un héroe
386
00:27:59,011 --> 00:28:03,641
hasta que se hacen adultos
y pueden ver sus defectos.
387
00:28:07,311 --> 00:28:11,858
Yo llegué ahí con 13 años.
388
00:28:18,531 --> 00:28:21,868
Mike, gracias por compartir.
389
00:28:22,577 --> 00:28:25,913
¿A alguien más le apetece
compartir con el grupo?
390
00:28:25,913 --> 00:28:27,206
Sí, a mí.
391
00:28:28,666 --> 00:28:33,880
Casualmente,
mi mujer también tenía cáncer.
392
00:28:35,006 --> 00:28:37,967
Pero su moral no era alta.
393
00:28:38,634 --> 00:28:40,428
Sufría tanto dolor...
394
00:28:43,306 --> 00:28:46,017
No quería que los niños
lo supieran o se asustaran.
395
00:28:47,769 --> 00:28:49,604
Pero era un dolor inimaginable.
396
00:28:50,188 --> 00:28:51,481
Creo que son familia.
397
00:28:51,481 --> 00:28:54,066
De noche, cuando el dolor era peor...
398
00:28:55,735 --> 00:28:57,820
me suplicaba...
399
00:29:00,156 --> 00:29:01,240
morir.
400
00:29:03,284 --> 00:29:08,164
Y como la amaba más
que a cualquier mujer que había amado
401
00:29:08,164 --> 00:29:09,791
o podré amar...
402
00:29:12,710 --> 00:29:13,836
se lo concedí.
403
00:29:16,464 --> 00:29:18,800
Dejé la caja de mi arma abierta.
404
00:29:19,926 --> 00:29:21,135
No fue un accidente.
405
00:29:23,262 --> 00:29:24,347
Fue una elección.
406
00:29:25,681 --> 00:29:27,391
De la que no podía retractarme.
407
00:29:28,601 --> 00:29:32,230
Y me fui a trabajar
y me senté allí sabiendo...
408
00:29:34,649 --> 00:29:36,442
que cuando volviera a casa...
409
00:29:41,197 --> 00:29:42,657
estaría muerta.
410
00:29:47,495 --> 00:29:49,413
Fue el peor día de mi vida.
411
00:29:49,413 --> 00:29:51,707
Pero fui yo quien la encontró muerta.
412
00:29:51,707 --> 00:29:55,086
Debías estar en el entrenamiento.
Os quedabais hasta tarde.
413
00:29:55,086 --> 00:29:57,797
- Lo suspendieron.
- Sí. Y yo estaba en un incidente.
414
00:29:57,797 --> 00:30:01,217
¿Qué querías que hiciera?
No todo gira a tu alrededor.
415
00:30:01,217 --> 00:30:04,470
- ¡Era mi madre!
- Hiciste que su muerte se centrara en ti.
416
00:30:04,470 --> 00:30:06,347
Y tu odio en mí.
417
00:30:06,347 --> 00:30:11,435
No podías soltarlo,
porque si no me odiabas, ¿qué eras tú?
418
00:30:13,145 --> 00:30:14,063
¿Qué eras tú?
419
00:30:15,898 --> 00:30:19,151
Y lo que nunca viste de tu madre
fue su agonizante...
420
00:30:19,151 --> 00:30:20,945
Dolor. Sí.
421
00:30:20,945 --> 00:30:22,363
- Lo vi.
- Decisión.
422
00:30:22,947 --> 00:30:25,074
Su agonizante decisión
423
00:30:26,117 --> 00:30:27,618
de irse.
424
00:30:30,204 --> 00:30:33,207
Dijo que yo podía hacerlo, que era fuerte.
425
00:30:34,834 --> 00:30:36,586
- Pero no lo eras.
- No.
426
00:30:40,047 --> 00:30:41,090
No podía hacerlo.
427
00:30:42,842 --> 00:30:46,429
Tu madre era la mejor persona del mundo.
428
00:30:46,429 --> 00:30:48,890
Lo hacía todo bien,
429
00:30:48,890 --> 00:30:51,642
pero daba igual, porque no hay mal
430
00:30:51,642 --> 00:30:53,477
ni bien.
431
00:30:54,854 --> 00:30:58,024
Y nunca te dije
que yo era mejor de lo que era.
432
00:30:58,024 --> 00:31:02,069
Te dije que tú eras mejor que yo.
Eso es lo que esperaba.
433
00:31:02,904 --> 00:31:05,907
Yo soy lo que soy, y esperar otra cosa
434
00:31:05,907 --> 00:31:07,283
fue un error,
435
00:31:07,283 --> 00:31:08,576
y ese error es tuyo.
436
00:31:19,003 --> 00:31:20,004
Que hable otro.
437
00:31:23,799 --> 00:31:25,801
Hola. Soy Mike. Deja tu mensaje.
438
00:31:25,801 --> 00:31:27,678
Tienes que llamarme ahora.
439
00:31:37,438 --> 00:31:39,440
DELLY
LLAMADA PERDIDA
440
00:31:39,440 --> 00:31:40,566
Mierda.
441
00:31:40,566 --> 00:31:41,484
BUZÓN DE VOZ
442
00:31:41,484 --> 00:31:44,320
PATSY LLAMADA PERDIDA
PATSY BUZÓN DE VOZ
443
00:31:44,320 --> 00:31:45,321
¿Muchas llamadas?
444
00:31:45,321 --> 00:31:47,114
NÚMERO DESCONOCIDO
LLAMADA PERDIDA
445
00:31:47,114 --> 00:31:49,825
Sí. Tengo que devolver algunas.
446
00:31:51,243 --> 00:31:53,496
¿Han terminado Ray-Ray y Buzz?
447
00:31:53,496 --> 00:31:55,665
Sí, está todo listo.
448
00:31:59,877 --> 00:32:00,920
Oye, igual...
449
00:32:01,921 --> 00:32:04,340
un día podríamos ir a comer o...
450
00:32:05,424 --> 00:32:06,634
a tomar una cerveza.
451
00:32:07,343 --> 00:32:10,680
Sí, estaría bien.
452
00:32:12,431 --> 00:32:13,265
Vale.
453
00:32:14,058 --> 00:32:15,184
¿Qué haces aquí?
454
00:32:15,184 --> 00:32:17,228
No coges el teléfono. Eso hago.
455
00:32:17,228 --> 00:32:18,980
Perdón, estábamos en algo.
456
00:32:18,980 --> 00:32:21,232
Qué guay. Yo también estaba en algo.
457
00:32:21,232 --> 00:32:22,984
Mi algo es que tu exmujer está aquí.
458
00:32:22,984 --> 00:32:24,902
Mierda, lo sé. ¿Te ha visto?
459
00:32:24,902 --> 00:32:27,071
- ¿Lo sabes?
- ¿Cómo sabías quién era?
460
00:32:27,071 --> 00:32:28,280
Charlamos un poco.
461
00:32:28,280 --> 00:32:30,574
Pero hablemos de que ella me conoce.
462
00:32:30,574 --> 00:32:32,827
Lo primero que haré con el dinero del oro
463
00:32:32,827 --> 00:32:35,579
es hacerme una cirugía
para que no me maten.
464
00:32:35,579 --> 00:32:38,165
Soy Iris. ¿Puedo?
465
00:32:40,418 --> 00:32:44,046
No habrá dinero del oro
si ella anda por aquí.
466
00:32:44,046 --> 00:32:46,382
Lo sé, me encargo de eso, tranquilos.
467
00:32:46,382 --> 00:32:48,217
Me estoy ocupando yo. Dame la llave.
468
00:32:48,217 --> 00:32:50,594
Tengo que darle algo para que se vaya.
469
00:32:50,594 --> 00:32:53,723
¿Algo o esa cosita
que dijiste que no tenías?
470
00:32:53,723 --> 00:32:56,809
Sí, como la mujer
que dijiste que no tenías.
471
00:32:56,809 --> 00:32:59,562
No estás en una posición
para hacer preguntas.
472
00:33:03,899 --> 00:33:05,735
¿Qué hace un perro disecado en tu casa?
473
00:33:05,735 --> 00:33:07,945
- Es Bodie.
- ¿Disecaste a Bodie?
474
00:33:07,945 --> 00:33:10,906
- Era el mejor perro.
- Mamá dijo que lo enterraste.
475
00:33:10,906 --> 00:33:14,243
No, dijo que se fue con Dios,
pero yo no creo en Dios.
476
00:33:14,243 --> 00:33:16,078
Creo en la taxidermia.
477
00:33:24,170 --> 00:33:26,255
- Hola.
- Hola, Iris.
478
00:33:26,255 --> 00:33:27,590
Estás en Florida.
479
00:33:27,590 --> 00:33:30,801
Sí, se está muy bien.
Ya sé por qué aún no te has ido.
480
00:33:30,801 --> 00:33:33,345
Vamos a quedar. ¿Recuerdas The Breakers?
481
00:33:33,345 --> 00:33:34,430
Te veo allí.
482
00:33:45,316 --> 00:33:48,402
Oye. Toda va a ir bien. Te lo prometo.
483
00:33:49,070 --> 00:33:51,280
- ¿Cómo estás?
- Bien.
484
00:33:51,280 --> 00:33:52,198
Muy bien.
485
00:33:52,198 --> 00:33:55,242
¿Ves? No tienes que venir
para ver que estoy bien.
486
00:33:55,242 --> 00:33:58,704
Puede, pero cuando mucha gente me dice
que no debería estar aquí,
487
00:33:58,704 --> 00:34:02,792
empiezo a pensar
que es exactamente donde debo estar.
488
00:34:04,877 --> 00:34:07,129
Y tú, ¿a qué has venido?
489
00:34:07,922 --> 00:34:09,590
A matar a alguien.
490
00:34:09,590 --> 00:34:12,968
Tras matar a Gil Franco,
vine como asesino a Florida.
491
00:34:15,262 --> 00:34:17,473
Les dejo para que vean el menú.
492
00:34:21,811 --> 00:34:23,354
Alguien mató a Gil Franco.
493
00:34:23,354 --> 00:34:26,649
Sí, y no fui yo y lo sabes.
494
00:34:26,649 --> 00:34:29,110
Ya te he dicho por qué estoy aquí.
495
00:34:30,027 --> 00:34:33,656
- Entonces, sigues mintiéndome.
- Eso no es verdad.
496
00:34:33,656 --> 00:34:35,574
Vale, ¿dónde está Delly West?
497
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
Ahí sí que mentí para protegerla. Y ya.
498
00:34:41,163 --> 00:34:44,166
¿Qué encontraste
en el barco de Gil Franco?
499
00:34:44,166 --> 00:34:45,668
Lo mismo que tú.
500
00:34:46,752 --> 00:34:50,256
- Fundas de rifle vacías.
- ¿Y qué movía?
501
00:34:50,256 --> 00:34:53,300
- No tengo ni idea.
- ¿Ni idea, Mike?
502
00:34:54,009 --> 00:34:54,969
No.
503
00:34:58,139 --> 00:34:59,181
De verdad.
504
00:35:02,935 --> 00:35:04,228
¿Pedimos algo?
505
00:35:05,563 --> 00:35:06,480
Sí, claro.
506
00:35:12,027 --> 00:35:13,571
Perdona, ha llamado tres veces.
507
00:35:13,571 --> 00:35:16,031
- ¿Te importa si respondo?
- Por favor.
508
00:35:19,660 --> 00:35:20,661
¿Quién es?
509
00:35:20,661 --> 00:35:22,121
Soy tu socia.
510
00:35:23,122 --> 00:35:24,039
¿Clara?
511
00:35:24,039 --> 00:35:25,457
Tenemos un problema.
512
00:35:26,167 --> 00:35:27,793
¿De qué hablas?
513
00:35:27,793 --> 00:35:32,256
Vino un hombre preguntando por ti
y mi marido tiene un agujero en la sien,
514
00:35:32,256 --> 00:35:34,550
y si vamos al hospital, nos deportarán.
515
00:35:34,550 --> 00:35:36,177
Despacio. ¿Qué hombre?
516
00:35:36,177 --> 00:35:37,636
¡Un gilipollas!
517
00:35:37,636 --> 00:35:39,513
Huele a Vicks VapoRub.
518
00:36:04,496 --> 00:36:05,331
Venga ya.
519
00:36:05,331 --> 00:36:07,875
- No dijiste eso.
- Sí que lo dije.
520
00:36:07,875 --> 00:36:10,753
Filadelfia es
la mejor ciudad deportiva mundial.
521
00:36:10,753 --> 00:36:12,838
- ¡Es Chicago!
- Ni de broma.
522
00:36:12,838 --> 00:36:15,216
¿Cuántos títulos de lo que sea
523
00:36:15,216 --> 00:36:17,801
ha ganado Filadelfia
en la vida de alguien vivo?
524
00:36:17,801 --> 00:36:20,721
A ver, uno. Puedes contarlos con tu polla.
525
00:36:20,721 --> 00:36:22,806
Harían falta dos pollas, gracias.
526
00:36:22,806 --> 00:36:25,976
Por eso es una gran ciudad deportiva.
No necesitamos ganar.
527
00:36:25,976 --> 00:36:27,311
Vaya ocurrencia.
528
00:36:27,311 --> 00:36:29,438
Apoyamos a nuestros equipos
a vida o muerte.
529
00:36:29,438 --> 00:36:32,566
Deberías ir a Chicago
para saber lo que dices.
530
00:36:32,566 --> 00:36:35,569
- Fui una vez. Por eso lo sé.
- No. No tienes ni idea.
531
00:36:35,569 --> 00:36:38,656
Fui una noche. La última vez
que los Cubs ganaron la división.
532
00:36:38,656 --> 00:36:40,241
¿Cuándo fue? Hace un año.
533
00:36:40,241 --> 00:36:43,535
Fui al centro esa noche,
ni un coche en llamas.
534
00:36:43,535 --> 00:36:46,956
Una afición que ni siquiera
incendia un coche de policía
535
00:36:46,956 --> 00:36:48,582
no es una afición entregada.
536
00:36:57,049 --> 00:36:58,008
¿Estás bien?
537
00:37:00,594 --> 00:37:01,679
Sí.
538
00:37:04,265 --> 00:37:06,767
{\an8}ANDY'S - Chicago
26/09/2020
539
00:37:06,767 --> 00:37:09,103
{\an8}CUBS 2020 CAMPEONES
26 DE SEPTIEMBRE, 2020
540
00:37:58,360 --> 00:38:02,364
M-O-S-S.
541
00:38:02,364 --> 00:38:04,033
Cómo no, menudo imbécil.
542
00:38:43,322 --> 00:38:44,948
Hola, Delly.
543
00:40:42,274 --> 00:40:44,776
Subtítulos: Laura Puy