1 00:00:11,971 --> 00:00:15,808 Arthur West tenía muchas pasiones. 2 00:00:15,808 --> 00:00:19,729 Adoraba el deporte, a sus Bears, sus Blackhawks. 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,148 Que los Cubs ganaran la liga la semana pasada 4 00:00:22,148 --> 00:00:24,984 debió ser una tremenda alegría para él. 5 00:00:24,984 --> 00:00:27,904 Tanto que se tiró de un edificio, claro. 6 00:00:27,904 --> 00:00:30,823 Y, por supuesto, adoraba su música. 7 00:00:31,699 --> 00:00:36,704 Hoy cantará uno de sus temas favoritos de la cantante de Chicago, Tyrone Davis, 8 00:00:36,704 --> 00:00:38,456 su sobrina Pam. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,127 Cariño, 10 00:00:44,253 --> 00:00:48,508 me siento muy sola sin ti. 11 00:00:49,634 --> 00:00:55,139 Me paso las noches sin dormir pensando en ti. 12 00:00:55,139 --> 00:00:58,309 WESTCO MÁQUINAS EXPENDEDORAS 13 00:00:58,309 --> 00:01:03,147 Si pudiera volver a empezar, 14 00:01:03,147 --> 00:01:06,943 hoy desearía tener un trébol de cuatro hojas. 15 00:01:06,943 --> 00:01:10,571 Y dejarte no estaba en mi mente. 16 00:01:10,571 --> 00:01:14,700 Si pudiera retroceder las manillas del reloj. 17 00:01:24,460 --> 00:01:26,963 Mamá, ¿qué haces? 18 00:01:26,963 --> 00:01:28,422 La he comprado hoy. 19 00:01:28,422 --> 00:01:33,135 Sabía que necesitaba una más grande, esta solo coge las hojas de tres en tres. 20 00:01:33,636 --> 00:01:34,595 Tardaré mucho. 21 00:01:34,595 --> 00:01:37,098 Gracias por venir al funeral. 22 00:01:37,098 --> 00:01:39,934 Pero no hace falta que hagas lo que sea que haces. 23 00:01:39,934 --> 00:01:42,979 - Sí hace falta. Y podrías ayudarme. - ¿Con qué? 24 00:01:44,897 --> 00:01:46,774 Dios mío, no lo sabes. 25 00:01:46,774 --> 00:01:47,859 ¿El qué, mamá? 26 00:01:48,693 --> 00:01:52,029 Solo has heredado de él la incapacidad para los negocios. 27 00:01:52,029 --> 00:01:55,741 Se habría arruinado si no le hubiera encontrado cómo salvarse. 28 00:01:55,741 --> 00:02:00,288 Pero lo único que le dije fue: "No robes a esa gente": 29 00:02:00,872 --> 00:02:02,790 ¿Le hiciste blanquear dinero? 30 00:02:02,790 --> 00:02:05,585 No te quejaste cuando quisiste abrir tu bar. 31 00:02:05,585 --> 00:02:09,672 El bar ya está dando beneficios. En medio año dejaré de sacar dinero. 32 00:02:09,672 --> 00:02:12,466 No hay dinero, Del. ¡Se ha acabado! 33 00:02:12,466 --> 00:02:13,551 Dios. 34 00:02:14,093 --> 00:02:15,595 ¡Mierda! 35 00:02:17,054 --> 00:02:18,014 Me he roto una uña. 36 00:02:18,890 --> 00:02:19,849 Espera... 37 00:02:20,975 --> 00:02:24,187 - No hay dinero. ¿No hay nada? - No. 38 00:02:26,314 --> 00:02:29,650 Y aunque la policía no investigue su suicidio, 39 00:02:29,650 --> 00:02:31,319 los del seguro lo harán, 40 00:02:31,319 --> 00:02:34,614 así que me aseguro de que nadie salga perjudicado. 41 00:02:35,531 --> 00:02:37,700 ¿Por qué has dicho suicidio así? 42 00:02:41,662 --> 00:02:44,040 ¿De verdad crees que tu padre se suicidó? 43 00:02:49,212 --> 00:02:50,254 No. 44 00:02:51,130 --> 00:02:54,133 El mafioso al que le robaba debió venir a Chicago. 45 00:02:54,133 --> 00:02:57,720 Quedaron en ese hotel con un bar en la azotea. 46 00:02:57,720 --> 00:03:02,058 Y lo sé porque pagó las bebidas con la tarjeta. 47 00:03:03,517 --> 00:03:06,771 ¿Le debes dinero a alguien y quedas en una azotea? 48 00:03:06,771 --> 00:03:08,814 A ver, ¿quién hace eso? 49 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 {\an8}Dos bebidas. Un cóctel Old Fashioned. 50 00:03:11,525 --> 00:03:14,904 ¿Te imaginas a Arthur West bebiendo un Old Fashioned? 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,574 Y después de eso, está en una acera 13 plantas más abajo. 52 00:03:19,909 --> 00:03:21,953 La gente fuera celebrando a los Cubs. 53 00:03:21,953 --> 00:03:24,664 ¡Bum! Todo el mundo gritando. 54 00:03:25,706 --> 00:03:27,333 Se acabó la fiesta. 55 00:03:29,293 --> 00:03:30,503 ¿Quién mató a papá? 56 00:03:30,503 --> 00:03:33,923 Eso da igual. Alguien a quien no querría que conocieras. 57 00:03:34,966 --> 00:03:36,717 Vamos. Tritura. 58 00:03:38,469 --> 00:03:39,512 {\an8}¿Bogdan Yankov? 59 00:03:41,055 --> 00:03:41,931 ¡Tritura! 60 00:04:04,912 --> 00:04:07,248 Joder. 61 00:04:28,686 --> 00:04:29,854 Disculpe. 62 00:04:30,855 --> 00:04:32,690 ¿Puede firmar en el libro de invitados? 63 00:04:33,357 --> 00:04:35,860 Escriba cómo conoció al difunto. 64 00:04:37,445 --> 00:04:38,487 ¿El difunto? 65 00:04:39,780 --> 00:04:40,906 ¿Bogdan Yankov? 66 00:04:49,665 --> 00:04:50,750 ¡Seré gilipollas! 67 00:04:52,918 --> 00:04:54,086 De verdad... 68 00:04:54,670 --> 00:04:55,921 ¿Has perdido algo? 69 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 ¿Qué? No. 70 00:05:08,601 --> 00:05:12,146 No. Perdona. Se me ha caído el mechero. 71 00:05:14,023 --> 00:05:15,066 Usa el mío. 72 00:05:16,567 --> 00:05:17,777 Vale. 73 00:05:18,736 --> 00:05:20,029 Gracias. 74 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 Es un día triste. 75 00:05:27,536 --> 00:05:28,662 Y tanto. 76 00:05:29,705 --> 00:05:30,915 ¿Quieres un cigarro? 77 00:05:32,208 --> 00:05:33,584 No fumo. 78 00:05:33,584 --> 00:05:35,753 ¿Y por qué llevas un mechero? 79 00:05:37,213 --> 00:05:39,173 Me dejaron encender las velas. 80 00:05:45,096 --> 00:05:46,931 ¿Estás resfriado? 81 00:05:46,931 --> 00:05:47,848 ¿Qué? 82 00:05:51,310 --> 00:05:54,063 Estaba en su armario de medicinas. 83 00:05:54,063 --> 00:05:55,856 Cuando lo vacié. 84 00:05:56,732 --> 00:06:01,070 Mi... madre me lo ponía. 85 00:06:04,281 --> 00:06:05,407 ¿Eres su hijo? 86 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 Moss. 87 00:06:13,874 --> 00:06:15,501 Siento tu pérdida. 88 00:06:19,046 --> 00:06:20,256 ¡Dutch! 89 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 UN HOMBRE DE FLORIDA 90 00:06:24,510 --> 00:06:25,803 ¿Dónde coño estás? 91 00:06:32,893 --> 00:06:35,187 Joder. 92 00:06:38,149 --> 00:06:41,527 Buenos días. Son las 10:00 y estas son las noticias. 93 00:06:41,527 --> 00:06:45,781 Sabemos que fumar mata, pero un floridano lo ha aprendido a las malas. 94 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 Parece que lo encendió y explotó... 95 00:06:47,783 --> 00:06:48,701 FUEGO EN EL HOYO 96 00:06:50,286 --> 00:06:52,371 ...dentro de un váter químico. 97 00:06:52,371 --> 00:06:54,456 Se especula que el váter químico 98 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 {\an8}no estaba bien ventilado 99 00:06:56,041 --> 00:06:59,628 {\an8}y que había acumulado niveles altos y peligrosos de metano. 100 00:06:59,628 --> 00:07:02,923 {\an8}Luego les ofreceremos un reportaje sobre cómo... 101 00:07:02,923 --> 00:07:06,468 Me pone nervioso tener ese material de salvamento a pleno día. 102 00:07:06,468 --> 00:07:09,805 Sí, lo sé. Pero o lo hacemos esta noche o nunca. 103 00:07:09,805 --> 00:07:11,807 Mañana sellarán el hoyo. 104 00:07:11,807 --> 00:07:14,560 A menos que quieras matar antes a alguien más. 105 00:07:15,311 --> 00:07:16,854 A uno. Pero puede esperar. 106 00:07:28,157 --> 00:07:29,533 AGENTE SONNY VALENTINE 107 00:07:43,923 --> 00:07:45,591 Qué bichos raros. 108 00:07:45,591 --> 00:07:49,929 TIENDA DE RECUERDOS PLAYA DE CORONADO 109 00:08:06,612 --> 00:08:10,074 {\an8}FILADELFIA 110 00:08:18,290 --> 00:08:20,876 - Estás en mi coche. - No es tu coche. 111 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 Sal de mi coche. 112 00:08:22,419 --> 00:08:24,547 No es tu coche. Lo he comprado... 113 00:08:38,561 --> 00:08:40,020 ¡Pero qué cojones! 114 00:08:43,357 --> 00:08:45,943 Ese tío necesita castigar a alguien por la mujer muerta. 115 00:08:45,943 --> 00:08:47,570 Si no es al TEM, será a mí. 116 00:08:52,283 --> 00:08:53,993 - ¿Tyler? - ¿Me traes un zumo? 117 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 - ¿De dónde? - De la cocina. 118 00:08:57,246 --> 00:09:00,207 - Estoy en el trabajo. - ¿Por qué? 119 00:09:00,207 --> 00:09:04,461 Porque he venido a trabajar. Tyler, ¿eso es un bebé? 120 00:09:04,461 --> 00:09:05,879 Son los vecinos. 121 00:09:05,879 --> 00:09:08,549 Vete tú a buscarte el zumo. 122 00:09:08,549 --> 00:09:11,427 He de hacer que una madre desconecte a su hijo. 123 00:09:11,427 --> 00:09:13,846 No es broma, su cerebro está muerto. 124 00:09:30,529 --> 00:09:34,325 Perdona que no deje de mirarte, pero eres ella, ¿verdad? 125 00:09:34,325 --> 00:09:37,453 - ¿La de esa serie? - No, no soy yo. 126 00:09:38,370 --> 00:09:39,788 No. Ya lo sé. 127 00:09:39,788 --> 00:09:43,042 Me recuerdas a alguien de mi ciudad. 128 00:09:44,043 --> 00:09:46,587 - ¿Sí? - Sí. De Filadelfia. 129 00:09:48,589 --> 00:09:52,301 Pero no puede ser porque ella está muerta. 130 00:09:53,135 --> 00:09:55,346 De hecho, asistí a su funeral. 131 00:09:57,139 --> 00:09:58,682 - Qué triste. - Ya. 132 00:09:59,266 --> 00:10:00,517 Soy Iris. 133 00:10:01,310 --> 00:10:02,227 ¿Te importa? 134 00:10:09,360 --> 00:10:13,822 - Debes de ser la exseñora Mike. - Y tú la difunta Delly West. 135 00:10:13,822 --> 00:10:18,535 Cuidado. A la última persona que me vio la están sacando con espátula de un váter. 136 00:10:19,244 --> 00:10:21,455 Espero que no amenaces a una policía. 137 00:10:22,956 --> 00:10:27,628 - ¿Eres poli? ¿Tan lejos de casa? - He venido de turista. 138 00:10:29,004 --> 00:10:30,297 Busco un barco. 139 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 No te compres uno. Es una mala inversión. 140 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 Lo fue para Gil Franco. ¿Qué hacíais Mike y tú en su barco? 141 00:10:37,846 --> 00:10:41,725 Planear una salida a pescar. Más o menos como la que tú quieres. 142 00:10:42,893 --> 00:10:45,229 Cambiando de tema, aunque no tanto. 143 00:10:45,229 --> 00:10:47,981 ¿Por qué fingiste tu muerte para Moss Yankov? 144 00:10:48,899 --> 00:10:51,735 Nos gusta jugar al escondite. Voy ganando. 145 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 ¿Seguro? 146 00:10:55,739 --> 00:10:56,782 Muy bonita. 147 00:10:57,282 --> 00:10:58,784 Le pongo unos filtros, 148 00:10:58,784 --> 00:11:02,538 se la envío a Moss y podrá usarla para tu próxima esquela. 149 00:11:04,581 --> 00:11:07,334 No tengo nada que ver con la muerte de Gil Franco. 150 00:11:07,334 --> 00:11:09,962 Así solo conseguirás otro cadáver. 151 00:11:09,962 --> 00:11:12,965 Pues parece que sí tiene algo que ver contigo. 152 00:11:12,965 --> 00:11:16,260 Moss dice que eres su coartada la noche que mataron a Gil Franco. 153 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Miente. 154 00:11:18,262 --> 00:11:19,096 ¿Y tú? 155 00:11:19,972 --> 00:11:22,766 - ¿Tienes coartada? - Sí. 156 00:11:22,766 --> 00:11:24,852 Pero no creo que quieras saberla. 157 00:11:24,852 --> 00:11:25,978 Sí quiero. 158 00:11:25,978 --> 00:11:27,938 Estaba follando con tu ex. 159 00:11:30,107 --> 00:11:31,775 Esa también es su coartada. 160 00:11:31,775 --> 00:11:35,154 Si necesitas confirmación, igual había algún sintecho mirando. 161 00:11:37,364 --> 00:11:41,118 No quiero arruinar una historia romántica tan épica. 162 00:11:41,994 --> 00:11:43,495 Quiero resolver un asesinato. 163 00:11:44,705 --> 00:11:47,833 Pero estás a miles de kilómetros de donde sucedió. 164 00:11:49,877 --> 00:11:54,047 Cuando Moss te encuentre, y no eres tan difícil de encontrar, 165 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 Mike querrá protegerte. 166 00:11:56,508 --> 00:11:58,177 Y no quiero que lo maten. 167 00:11:58,177 --> 00:12:02,556 Así que igual he venido para sacarlo de un último casino. 168 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 No sé qué piensas que hay entre Mike y tú, 169 00:12:07,019 --> 00:12:10,439 pero no solo estás huyendo con él, sino con su adicción. 170 00:12:10,439 --> 00:12:12,774 Estuvimos en un trío muchos años. 171 00:12:13,692 --> 00:12:15,277 ¿Mi consejo? 172 00:12:15,277 --> 00:12:21,325 Vete antes de que cambie la suerte o haz que la tragaperras siga dando. 173 00:12:24,036 --> 00:12:27,414 Yo no maté a Gil. Mike no mató a Gil. 174 00:12:27,414 --> 00:12:29,875 Nunca podrás culpar a Moss de ese asesinato. 175 00:12:29,875 --> 00:12:32,794 - ¿Por qué? - Él no lo hizo personalmente. 176 00:12:33,629 --> 00:12:37,758 Y no implicará al que lo hizo, ni quien lo hizo a él. 177 00:12:38,258 --> 00:12:39,885 Y te irás a casa sin nada. 178 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 Qué pena. 179 00:12:42,262 --> 00:12:46,225 Mike y Delly se fueron a Florida y solo tengo esta foto borrosa. 180 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 O... 181 00:12:51,730 --> 00:12:55,275 Puedo darte algo para acabar con toda la operación de Moss. 182 00:12:56,068 --> 00:12:57,152 ¿A cambio de? 183 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 Esa foto. 184 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 Y 24 horas para volver a desaparecer. 185 00:13:02,157 --> 00:13:06,203 Verás, me gusta estar muerta, pero solo hasta aquí, no del todo. 186 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 Avión, a casa hoy. 187 00:13:11,500 --> 00:13:14,127 Ni Space Mountain. Ni Harry Potter World. 188 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 Dejas el coche en el aeropuerto y te piras. 189 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 Buenos días. 190 00:13:59,006 --> 00:14:02,175 - Bienvenido, amigo. - Qué ciudad más bonita tienes. 191 00:14:02,175 --> 00:14:06,430 Gracias. Hay muchas cosas para hacer en la playa. 192 00:14:06,430 --> 00:14:07,472 Los cohetes. 193 00:14:08,515 --> 00:14:12,811 Ya veo por qué mi amigo eligió este lugar. ¿Mike Valentine? 194 00:14:15,355 --> 00:14:16,607 ¿Mike Valentine? 195 00:14:18,233 --> 00:14:20,986 Sí, Mike Valentine. ¿Está aquí? 196 00:14:23,113 --> 00:14:24,323 Sí, perdone. 197 00:14:24,323 --> 00:14:27,534 Pero por respeto a la privacidad de nuestros clientes, 198 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 la propiedad no da información 199 00:14:30,245 --> 00:14:32,205 de si están o no están aquí. 200 00:14:32,205 --> 00:14:34,374 Deje su nombre y su número. 201 00:14:37,044 --> 00:14:38,503 No pasa nada. 202 00:14:38,503 --> 00:14:40,964 Es más divertido darle una sorpresa. 203 00:14:45,302 --> 00:14:48,055 Hace años que no veía una de estas. 204 00:14:48,055 --> 00:14:51,475 Mi padre trabajaba con empresas de máquinas expendedoras. 205 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 De pequeño, aprendiendo el negocio familiar, 206 00:14:54,144 --> 00:14:57,356 pillé las particularidades de varios modelos. 207 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 Por ejemplo de esta. 208 00:14:59,983 --> 00:15:01,485 Si le das un puñetazo... 209 00:15:03,195 --> 00:15:06,406 en el sitio preciso, te sale un refresco gratis. 210 00:15:13,205 --> 00:15:14,581 Muy bien. 211 00:15:16,750 --> 00:15:20,629 Hace tiempo que no trabajo en este nivel, 212 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 poniéndome manos a la obra para hacer las cosas. 213 00:15:27,094 --> 00:15:28,261 Pero a la mierda. 214 00:15:29,388 --> 00:15:30,931 Estoy de vacaciones. 215 00:15:35,686 --> 00:15:36,979 ¡En la habitación dos! 216 00:15:38,230 --> 00:15:39,147 Genial. 217 00:15:39,690 --> 00:15:41,066 Y después de la pausa, 218 00:15:41,066 --> 00:15:44,611 Johnny Football compartirá lo más destacado de la universidad 219 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 y un avance del partido de la NFL. 220 00:15:46,822 --> 00:15:48,865 ¿Le importa que la apague? 221 00:15:56,373 --> 00:15:57,916 Un chico muy guapo. 222 00:15:59,292 --> 00:16:00,127 Jason. 223 00:16:01,503 --> 00:16:02,587 Jason. 224 00:16:04,006 --> 00:16:04,881 Patsy. 225 00:16:05,716 --> 00:16:07,592 Quería ver cómo está usted. 226 00:16:09,219 --> 00:16:10,929 Quieren quitarle los órganos. 227 00:16:17,519 --> 00:16:23,275 Solo quiero decir que es muy injusto que le pidan tomar esa decisión. 228 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Como madre. 229 00:16:28,447 --> 00:16:29,489 ¿Tienes hijos? 230 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Una hija. 231 00:16:31,825 --> 00:16:34,536 Mierda, he parido a una alarma de coche. 232 00:16:34,536 --> 00:16:38,248 - ¿Por qué no me dejas cogerla? - ¿Y vas a darle tú el pecho? 233 00:16:38,248 --> 00:16:40,959 Yo soy lo único que la separa de la muerte. 234 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 ¿Y me lo agradece? No. Está enfadada conmigo. No puedo, Ted. 235 00:16:44,379 --> 00:16:49,009 Dijiste que podría hacerlo y mentiste. ¡Ni siquiera quieres hacerme el amor! 236 00:16:49,009 --> 00:16:50,510 ¿Qué? Espera. 237 00:16:54,556 --> 00:16:55,766 Tenías razón. 238 00:16:56,433 --> 00:16:57,559 No te muevas. 239 00:16:59,978 --> 00:17:01,521 En que Mike Valentine 240 00:17:02,522 --> 00:17:03,940 viniera aquí. 241 00:17:05,859 --> 00:17:07,486 Debería haberte hecho caso. 242 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 No dejaremos que esa gente nos detenga. 243 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 El sueño americano. 244 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 Un sueño es lo que pasa cuando duermes 245 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 y otra gente viene a pegarte. 246 00:17:18,872 --> 00:17:20,290 Con una lata. 247 00:17:20,290 --> 00:17:22,042 Tenemos un plan. 248 00:17:22,042 --> 00:17:25,337 Lo seguiremos. Haremos lo mejor para nuestra familia. 249 00:17:27,214 --> 00:17:28,298 Nos va a ir bien. 250 00:17:30,509 --> 00:17:34,679 Y quizá empieza a dormir con un ojo abierto. 251 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 Ya. 252 00:17:39,267 --> 00:17:40,685 ¿Dónde está Samuel? 253 00:17:48,777 --> 00:17:53,949 Me han dicho que aquí lanzan cohetes todo el tiempo. 254 00:17:54,825 --> 00:17:56,785 ¿Has visto despegar un cohete? 255 00:17:58,411 --> 00:18:01,498 Si yo viviera aquí, me pasaría el día allí. 256 00:18:01,498 --> 00:18:05,627 Ya. En Filadelfia, la gente viene a ver la Campana de la Libertad. 257 00:18:05,627 --> 00:18:09,548 Yo la vi una vez en una excursión del colegio. Y fue aburrido. 258 00:18:09,548 --> 00:18:13,468 Me pasé el tiempo tirando piñas a un caballo. 259 00:18:26,398 --> 00:18:27,816 ¿De dónde la has sacado? 260 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 Tranquilo. 261 00:18:32,904 --> 00:18:33,864 No lo contaré. 262 00:18:34,614 --> 00:18:36,283 De una de las habitaciones. 263 00:18:37,701 --> 00:18:38,618 ¿De la dos? 264 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 Voy a devolverla. 265 00:18:41,288 --> 00:18:43,832 No, yo lo haré. 266 00:18:45,375 --> 00:18:46,251 Recuerda. 267 00:18:47,502 --> 00:18:48,837 No robes. 268 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 Di la verdad. 269 00:18:51,965 --> 00:18:53,133 Lávate los dientes. 270 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 Haz eso... 271 00:18:58,930 --> 00:19:00,515 y tus padres estarán orgullosos. 272 00:19:00,515 --> 00:19:01,766 ¡Sammy! 273 00:19:02,851 --> 00:19:05,187 ¡Sammy! Sal. 274 00:19:13,695 --> 00:19:15,864 Hola. Soy Mike. Deja tu mensaje. 275 00:19:16,406 --> 00:19:18,200 Mike Valentine, llámame. 276 00:19:18,200 --> 00:19:19,451 Tenemos que hablar. 277 00:19:21,119 --> 00:19:22,746 Seguro que ella no te odia. 278 00:19:22,746 --> 00:19:25,582 No, en serio. Es como si le hubiera hecho algo. 279 00:19:25,582 --> 00:19:27,500 Como el otro día, 280 00:19:27,500 --> 00:19:30,795 me dice que quiere ser astronauta y le digo: "¡Genial!". 281 00:19:30,795 --> 00:19:33,590 Pensando: "Por fin un poco de ambición". 282 00:19:33,590 --> 00:19:38,595 Y me dice que es porque quiere estar lo más lejos posible de mí. 283 00:19:39,304 --> 00:19:41,264 Yo también puedo ser cruel. 284 00:19:41,264 --> 00:19:45,435 Le dije: "Buena suerte. Los astronautas no sacan cinco en matemáticas". 285 00:19:46,019 --> 00:19:49,648 Dicen que las chicas de 14 años son así con sus madres. 286 00:19:49,648 --> 00:19:52,150 No lo sé, mi madre murió cuando era pequeña. 287 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Y sé que tengo mucha suerte, 288 00:19:54,194 --> 00:19:57,572 pero se puede pensar eso y querer matarla a la vez. 289 00:20:01,368 --> 00:20:03,536 Dios mío, perdone. 290 00:20:03,536 --> 00:20:06,373 De verdad, discúlpeme. 291 00:20:07,123 --> 00:20:09,417 No. Él es un pringado. 292 00:20:11,127 --> 00:20:11,962 ¿Perdone? 293 00:20:12,963 --> 00:20:16,216 Aprobó el examen de TEM a la tercera. 294 00:20:18,927 --> 00:20:20,136 Pero lo aprobó. 295 00:20:23,598 --> 00:20:25,141 Igual es lento en madurar. 296 00:20:26,184 --> 00:20:29,729 Y lo más duro es que si muere ahora, 297 00:20:30,522 --> 00:20:32,565 se quedará así. 298 00:20:32,565 --> 00:20:34,484 Un pringado para siempre. 299 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 - No podrá madurar. - No. 300 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Este joven quería salvar vidas. 301 00:20:41,449 --> 00:20:45,120 Ahora puede hacerlo donando sus órganos. 302 00:20:46,288 --> 00:20:47,789 No será un pringado. 303 00:20:49,082 --> 00:20:50,125 Será un héroe. 304 00:20:55,213 --> 00:20:58,842 El trabajo de una madre es mantenerlos vivos. 305 00:21:01,094 --> 00:21:02,470 De eso se trata. 306 00:21:04,723 --> 00:21:07,225 El trabajo de una madre es responder a sus necesidades. 307 00:21:09,185 --> 00:21:12,314 Y lo que necesita ahora solo usted puede dárselo. 308 00:21:23,158 --> 00:21:24,784 ¿Llamo a la doctora? 309 00:21:31,750 --> 00:21:32,876 {\an8}IGLESIA DE LA REVELACIÓN 310 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 {\an8}SOY CRISTO SOBRE ESTO RECONSTRUIRÉ MI IGLESIA 311 00:21:44,804 --> 00:21:47,265 CARNÉ DE CONDUCIR DE FLORIDA MARVIN SNYDER 312 00:21:48,099 --> 00:21:50,810 Lo dejamos aquí y volvemos a la noche a hacerlo. 313 00:21:50,810 --> 00:21:52,020 Vale. 314 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 ¿Cuál es vuestra película favorita de los últimos diez años 315 00:21:54,898 --> 00:21:57,108 donde no salgan Minions? Ya. 316 00:21:59,694 --> 00:22:01,529 Vale. Os diré la mía... 317 00:22:24,344 --> 00:22:27,472 - ¿Qué estáis haciendo aquí? - Eso mismo digo yo. 318 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 Hemos venido a la reunión. ¿No hay una reunión hoy? 319 00:22:33,812 --> 00:22:36,648 Sí. Pero os habéis equivocado de sala. 320 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 Venid, seguidme, estamos por ahí. 321 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 La iglesia está tan dañada que no nos quieren aquí, 322 00:22:42,112 --> 00:22:46,241 pero nosotros también estamos dañados, así que es perfecto. 323 00:22:47,617 --> 00:22:50,245 SONNY SEGUID. SIN HACER RUIDO. 324 00:22:53,414 --> 00:22:54,541 Lo siento. 325 00:22:56,918 --> 00:22:58,419 Qué bonita es. 326 00:22:59,129 --> 00:23:01,464 ¿Lo ves? Solo necesitabas descansar. 327 00:23:01,464 --> 00:23:04,467 - Cogeremos una canguro y saldremos. - Vale. 328 00:23:05,301 --> 00:23:06,886 Puedo quedarme con Jason. 329 00:23:16,437 --> 00:23:18,356 Creo que se ha dormido. 330 00:23:26,156 --> 00:23:27,157 Vale, cielito. 331 00:23:27,991 --> 00:23:29,826 Voy a llevarte a la cama. 332 00:23:51,222 --> 00:23:53,600 Hola, soy Mike. Deja tu mensaje. 333 00:23:53,600 --> 00:23:56,436 Michael. Ya está hecho. 334 00:23:56,978 --> 00:23:58,188 Ya tienes tu cuerpo. 335 00:24:10,783 --> 00:24:14,162 ¿Cómo puede seguir respirando si su cerebro está muerto? 336 00:24:14,162 --> 00:24:16,247 Será la medicación en el cuerpo. 337 00:24:16,247 --> 00:24:20,877 A veces, si los otros órganos no fallan, respiran hasta que el cerebro se para. 338 00:24:20,877 --> 00:24:23,504 - Hasta varios días más. - ¿Varios días? 339 00:24:24,214 --> 00:24:25,256 Madre mía. 340 00:24:25,757 --> 00:24:29,093 También podría recuperarse. Podría suceder un milagro. 341 00:24:36,768 --> 00:24:38,811 - ¿Quieres algo? - No, gracias. 342 00:25:01,042 --> 00:25:03,419 Hola. Soy Mike. Deja tu mensaje. 343 00:25:03,419 --> 00:25:06,130 Mike. No puedes no devolverme la llamada. 344 00:25:06,798 --> 00:25:10,009 Dijiste que estabas en apuros si vivía. Pues está vivo. 345 00:25:10,009 --> 00:25:11,386 Llámame. 346 00:25:13,137 --> 00:25:14,514 Chicos. Disculpad. 347 00:25:15,265 --> 00:25:18,768 Nada de móviles. Tenéis que ponerlos en el cesto, ¿vale? 348 00:25:25,149 --> 00:25:27,235 - Toma. Gracias. - Muchas gracias. 349 00:25:31,781 --> 00:25:34,492 Solemos empezar dando la bienvenida a los nuevos 350 00:25:34,492 --> 00:25:38,746 y preguntándoles si les apetece compartir con nosotros 351 00:25:38,746 --> 00:25:40,456 por qué han venido. 352 00:25:47,672 --> 00:25:51,843 Vale, hola, soy Mike y... 353 00:25:52,885 --> 00:25:55,263 y soy alcohólico y... 354 00:25:55,263 --> 00:25:59,559 Vale, Mike, igual es verdad, pero esto es una reunión de Al-Anon. 355 00:26:01,060 --> 00:26:03,271 Es ludópata, por si vale. 356 00:26:04,814 --> 00:26:06,399 No, no vale. 357 00:26:06,399 --> 00:26:09,402 Pero, Mike, ¿tienes algún familiar 358 00:26:09,402 --> 00:26:12,530 o ser querido con comportamientos que te desencadenen...? 359 00:26:12,530 --> 00:26:14,198 - Sí, mi padre. - Venga ya. 360 00:26:20,163 --> 00:26:22,874 - Si me dais un segundo... - Mi madre murió. 361 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 Tenía cáncer. 362 00:26:30,298 --> 00:26:32,717 Y digo que murió... 363 00:26:33,843 --> 00:26:36,095 y también que tenía cáncer. Dos hechos diferentes. 364 00:26:36,763 --> 00:26:39,640 Ella combatía el cáncer. Estaba animada. 365 00:26:40,850 --> 00:26:44,645 Y un día, cuando yo volvía del entrenamiento de fútbol... 366 00:26:46,606 --> 00:26:48,149 se había pegado un tiro. 367 00:26:49,025 --> 00:26:51,402 En la bañera. Para no manchar. 368 00:26:52,195 --> 00:26:55,615 Yo estaba solo en casa, mi padre estaba en el trabajo. 369 00:26:55,615 --> 00:26:59,077 Así que llamé a Emergencias, ellos se la llevaron y... 370 00:26:59,994 --> 00:27:03,164 y me quedé a limpiar los trocitos de la cabeza de mi madre 371 00:27:03,164 --> 00:27:06,042 para que mi hermana no lo viera cuando volviera. 372 00:27:07,085 --> 00:27:13,174 La mentira que le dijimos es que el cáncer había empeorado 373 00:27:13,174 --> 00:27:14,759 y que murió en el hospital. 374 00:27:15,301 --> 00:27:18,805 Y no que se reventó los sesos con el arma de mi padre. 375 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 Sí, él era policía. 376 00:27:21,099 --> 00:27:24,894 Y su arma personal siempre estaba bajo llave, menos ese día. 377 00:27:25,937 --> 00:27:27,105 Ese día no. 378 00:27:27,605 --> 00:27:30,733 Y mi madre la cogió y se mató con ella. 379 00:27:32,402 --> 00:27:35,446 Cuando los agentes le devolvieron el arma a mi padre, 380 00:27:36,197 --> 00:27:38,199 él volvió a meterla en la caja. 381 00:27:39,951 --> 00:27:43,579 No entendía cómo podía tenerla en casa. 382 00:27:45,623 --> 00:27:48,418 Mi madre era la que nos llevaba por el buen camino. 383 00:27:48,418 --> 00:27:52,505 Cuando murió, mi padre le dio la espalda a todo lo que ella era. 384 00:27:52,505 --> 00:27:53,798 A todo. 385 00:27:55,883 --> 00:27:59,011 Casi todos los tíos piensan que su padre es un héroe 386 00:27:59,011 --> 00:28:03,641 hasta que se hacen adultos y pueden ver sus defectos. 387 00:28:07,311 --> 00:28:11,858 Yo llegué ahí con 13 años. 388 00:28:18,531 --> 00:28:21,868 Mike, gracias por compartir. 389 00:28:22,577 --> 00:28:25,913 ¿A alguien más le apetece compartir con el grupo? 390 00:28:25,913 --> 00:28:27,206 Sí, a mí. 391 00:28:28,666 --> 00:28:33,880 Casualmente, mi mujer también tenía cáncer. 392 00:28:35,006 --> 00:28:37,967 Pero su moral no era alta. 393 00:28:38,634 --> 00:28:40,428 Sufría tanto dolor... 394 00:28:43,306 --> 00:28:46,017 No quería que los niños lo supieran o se asustaran. 395 00:28:47,769 --> 00:28:49,604 Pero era un dolor inimaginable. 396 00:28:50,188 --> 00:28:51,481 Creo que son familia. 397 00:28:51,481 --> 00:28:54,066 De noche, cuando el dolor era peor... 398 00:28:55,735 --> 00:28:57,820 me suplicaba... 399 00:29:00,156 --> 00:29:01,240 morir. 400 00:29:03,284 --> 00:29:08,164 Y como la amaba más que a cualquier mujer que había amado 401 00:29:08,164 --> 00:29:09,791 o podré amar... 402 00:29:12,710 --> 00:29:13,836 se lo concedí. 403 00:29:16,464 --> 00:29:18,800 Dejé la caja de mi arma abierta. 404 00:29:19,926 --> 00:29:21,135 No fue un accidente. 405 00:29:23,262 --> 00:29:24,347 Fue una elección. 406 00:29:25,681 --> 00:29:27,391 De la que no podía retractarme. 407 00:29:28,601 --> 00:29:32,230 Y me fui a trabajar y me senté allí sabiendo... 408 00:29:34,649 --> 00:29:36,442 que cuando volviera a casa... 409 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 estaría muerta. 410 00:29:47,495 --> 00:29:49,413 Fue el peor día de mi vida. 411 00:29:49,413 --> 00:29:51,707 Pero fui yo quien la encontró muerta. 412 00:29:51,707 --> 00:29:55,086 Debías estar en el entrenamiento. Os quedabais hasta tarde. 413 00:29:55,086 --> 00:29:57,797 - Lo suspendieron. - Sí. Y yo estaba en un incidente. 414 00:29:57,797 --> 00:30:01,217 ¿Qué querías que hiciera? No todo gira a tu alrededor. 415 00:30:01,217 --> 00:30:04,470 - ¡Era mi madre! - Hiciste que su muerte se centrara en ti. 416 00:30:04,470 --> 00:30:06,347 Y tu odio en mí. 417 00:30:06,347 --> 00:30:11,435 No podías soltarlo, porque si no me odiabas, ¿qué eras tú? 418 00:30:13,145 --> 00:30:14,063 ¿Qué eras tú? 419 00:30:15,898 --> 00:30:19,151 Y lo que nunca viste de tu madre fue su agonizante... 420 00:30:19,151 --> 00:30:20,945 Dolor. Sí. 421 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 - Lo vi. - Decisión. 422 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 Su agonizante decisión 423 00:30:26,117 --> 00:30:27,618 de irse. 424 00:30:30,204 --> 00:30:33,207 Dijo que yo podía hacerlo, que era fuerte. 425 00:30:34,834 --> 00:30:36,586 - Pero no lo eras. - No. 426 00:30:40,047 --> 00:30:41,090 No podía hacerlo. 427 00:30:42,842 --> 00:30:46,429 Tu madre era la mejor persona del mundo. 428 00:30:46,429 --> 00:30:48,890 Lo hacía todo bien, 429 00:30:48,890 --> 00:30:51,642 pero daba igual, porque no hay mal 430 00:30:51,642 --> 00:30:53,477 ni bien. 431 00:30:54,854 --> 00:30:58,024 Y nunca te dije que yo era mejor de lo que era. 432 00:30:58,024 --> 00:31:02,069 Te dije que tú eras mejor que yo. Eso es lo que esperaba. 433 00:31:02,904 --> 00:31:05,907 Yo soy lo que soy, y esperar otra cosa 434 00:31:05,907 --> 00:31:07,283 fue un error, 435 00:31:07,283 --> 00:31:08,576 y ese error es tuyo. 436 00:31:19,003 --> 00:31:20,004 Que hable otro. 437 00:31:23,799 --> 00:31:25,801 Hola. Soy Mike. Deja tu mensaje. 438 00:31:25,801 --> 00:31:27,678 Tienes que llamarme ahora. 439 00:31:37,438 --> 00:31:39,440 DELLY LLAMADA PERDIDA 440 00:31:39,440 --> 00:31:40,566 Mierda. 441 00:31:40,566 --> 00:31:41,484 BUZÓN DE VOZ 442 00:31:41,484 --> 00:31:44,320 PATSY LLAMADA PERDIDA PATSY BUZÓN DE VOZ 443 00:31:44,320 --> 00:31:45,321 ¿Muchas llamadas? 444 00:31:45,321 --> 00:31:47,114 NÚMERO DESCONOCIDO LLAMADA PERDIDA 445 00:31:47,114 --> 00:31:49,825 Sí. Tengo que devolver algunas. 446 00:31:51,243 --> 00:31:53,496 ¿Han terminado Ray-Ray y Buzz? 447 00:31:53,496 --> 00:31:55,665 Sí, está todo listo. 448 00:31:59,877 --> 00:32:00,920 Oye, igual... 449 00:32:01,921 --> 00:32:04,340 un día podríamos ir a comer o... 450 00:32:05,424 --> 00:32:06,634 a tomar una cerveza. 451 00:32:07,343 --> 00:32:10,680 Sí, estaría bien. 452 00:32:12,431 --> 00:32:13,265 Vale. 453 00:32:14,058 --> 00:32:15,184 ¿Qué haces aquí? 454 00:32:15,184 --> 00:32:17,228 No coges el teléfono. Eso hago. 455 00:32:17,228 --> 00:32:18,980 Perdón, estábamos en algo. 456 00:32:18,980 --> 00:32:21,232 Qué guay. Yo también estaba en algo. 457 00:32:21,232 --> 00:32:22,984 Mi algo es que tu exmujer está aquí. 458 00:32:22,984 --> 00:32:24,902 Mierda, lo sé. ¿Te ha visto? 459 00:32:24,902 --> 00:32:27,071 - ¿Lo sabes? - ¿Cómo sabías quién era? 460 00:32:27,071 --> 00:32:28,280 Charlamos un poco. 461 00:32:28,280 --> 00:32:30,574 Pero hablemos de que ella me conoce. 462 00:32:30,574 --> 00:32:32,827 Lo primero que haré con el dinero del oro 463 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 es hacerme una cirugía para que no me maten. 464 00:32:35,579 --> 00:32:38,165 Soy Iris. ¿Puedo? 465 00:32:40,418 --> 00:32:44,046 No habrá dinero del oro si ella anda por aquí. 466 00:32:44,046 --> 00:32:46,382 Lo sé, me encargo de eso, tranquilos. 467 00:32:46,382 --> 00:32:48,217 Me estoy ocupando yo. Dame la llave. 468 00:32:48,217 --> 00:32:50,594 Tengo que darle algo para que se vaya. 469 00:32:50,594 --> 00:32:53,723 ¿Algo o esa cosita que dijiste que no tenías? 470 00:32:53,723 --> 00:32:56,809 Sí, como la mujer que dijiste que no tenías. 471 00:32:56,809 --> 00:32:59,562 No estás en una posición para hacer preguntas. 472 00:33:03,899 --> 00:33:05,735 ¿Qué hace un perro disecado en tu casa? 473 00:33:05,735 --> 00:33:07,945 - Es Bodie. - ¿Disecaste a Bodie? 474 00:33:07,945 --> 00:33:10,906 - Era el mejor perro. - Mamá dijo que lo enterraste. 475 00:33:10,906 --> 00:33:14,243 No, dijo que se fue con Dios, pero yo no creo en Dios. 476 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 Creo en la taxidermia. 477 00:33:24,170 --> 00:33:26,255 - Hola. - Hola, Iris. 478 00:33:26,255 --> 00:33:27,590 Estás en Florida. 479 00:33:27,590 --> 00:33:30,801 Sí, se está muy bien. Ya sé por qué aún no te has ido. 480 00:33:30,801 --> 00:33:33,345 Vamos a quedar. ¿Recuerdas The Breakers? 481 00:33:33,345 --> 00:33:34,430 Te veo allí. 482 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 Oye. Toda va a ir bien. Te lo prometo. 483 00:33:49,070 --> 00:33:51,280 - ¿Cómo estás? - Bien. 484 00:33:51,280 --> 00:33:52,198 Muy bien. 485 00:33:52,198 --> 00:33:55,242 ¿Ves? No tienes que venir para ver que estoy bien. 486 00:33:55,242 --> 00:33:58,704 Puede, pero cuando mucha gente me dice que no debería estar aquí, 487 00:33:58,704 --> 00:34:02,792 empiezo a pensar que es exactamente donde debo estar. 488 00:34:04,877 --> 00:34:07,129 Y tú, ¿a qué has venido? 489 00:34:07,922 --> 00:34:09,590 A matar a alguien. 490 00:34:09,590 --> 00:34:12,968 Tras matar a Gil Franco, vine como asesino a Florida. 491 00:34:15,262 --> 00:34:17,473 Les dejo para que vean el menú. 492 00:34:21,811 --> 00:34:23,354 Alguien mató a Gil Franco. 493 00:34:23,354 --> 00:34:26,649 Sí, y no fui yo y lo sabes. 494 00:34:26,649 --> 00:34:29,110 Ya te he dicho por qué estoy aquí. 495 00:34:30,027 --> 00:34:33,656 - Entonces, sigues mintiéndome. - Eso no es verdad. 496 00:34:33,656 --> 00:34:35,574 Vale, ¿dónde está Delly West? 497 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 Ahí sí que mentí para protegerla. Y ya. 498 00:34:41,163 --> 00:34:44,166 ¿Qué encontraste en el barco de Gil Franco? 499 00:34:44,166 --> 00:34:45,668 Lo mismo que tú. 500 00:34:46,752 --> 00:34:50,256 - Fundas de rifle vacías. - ¿Y qué movía? 501 00:34:50,256 --> 00:34:53,300 - No tengo ni idea. - ¿Ni idea, Mike? 502 00:34:54,009 --> 00:34:54,969 No. 503 00:34:58,139 --> 00:34:59,181 De verdad. 504 00:35:02,935 --> 00:35:04,228 ¿Pedimos algo? 505 00:35:05,563 --> 00:35:06,480 Sí, claro. 506 00:35:12,027 --> 00:35:13,571 Perdona, ha llamado tres veces. 507 00:35:13,571 --> 00:35:16,031 - ¿Te importa si respondo? - Por favor. 508 00:35:19,660 --> 00:35:20,661 ¿Quién es? 509 00:35:20,661 --> 00:35:22,121 Soy tu socia. 510 00:35:23,122 --> 00:35:24,039 ¿Clara? 511 00:35:24,039 --> 00:35:25,457 Tenemos un problema. 512 00:35:26,167 --> 00:35:27,793 ¿De qué hablas? 513 00:35:27,793 --> 00:35:32,256 Vino un hombre preguntando por ti y mi marido tiene un agujero en la sien, 514 00:35:32,256 --> 00:35:34,550 y si vamos al hospital, nos deportarán. 515 00:35:34,550 --> 00:35:36,177 Despacio. ¿Qué hombre? 516 00:35:36,177 --> 00:35:37,636 ¡Un gilipollas! 517 00:35:37,636 --> 00:35:39,513 Huele a Vicks VapoRub. 518 00:36:04,496 --> 00:36:05,331 Venga ya. 519 00:36:05,331 --> 00:36:07,875 - No dijiste eso. - Sí que lo dije. 520 00:36:07,875 --> 00:36:10,753 Filadelfia es la mejor ciudad deportiva mundial. 521 00:36:10,753 --> 00:36:12,838 - ¡Es Chicago! - Ni de broma. 522 00:36:12,838 --> 00:36:15,216 ¿Cuántos títulos de lo que sea 523 00:36:15,216 --> 00:36:17,801 ha ganado Filadelfia en la vida de alguien vivo? 524 00:36:17,801 --> 00:36:20,721 A ver, uno. Puedes contarlos con tu polla. 525 00:36:20,721 --> 00:36:22,806 Harían falta dos pollas, gracias. 526 00:36:22,806 --> 00:36:25,976 Por eso es una gran ciudad deportiva. No necesitamos ganar. 527 00:36:25,976 --> 00:36:27,311 Vaya ocurrencia. 528 00:36:27,311 --> 00:36:29,438 Apoyamos a nuestros equipos a vida o muerte. 529 00:36:29,438 --> 00:36:32,566 Deberías ir a Chicago para saber lo que dices. 530 00:36:32,566 --> 00:36:35,569 - Fui una vez. Por eso lo sé. - No. No tienes ni idea. 531 00:36:35,569 --> 00:36:38,656 Fui una noche. La última vez que los Cubs ganaron la división. 532 00:36:38,656 --> 00:36:40,241 ¿Cuándo fue? Hace un año. 533 00:36:40,241 --> 00:36:43,535 Fui al centro esa noche, ni un coche en llamas. 534 00:36:43,535 --> 00:36:46,956 Una afición que ni siquiera incendia un coche de policía 535 00:36:46,956 --> 00:36:48,582 no es una afición entregada. 536 00:36:57,049 --> 00:36:58,008 ¿Estás bien? 537 00:37:00,594 --> 00:37:01,679 Sí. 538 00:37:04,265 --> 00:37:06,767 {\an8}ANDY'S - Chicago 26/09/2020 539 00:37:06,767 --> 00:37:09,103 {\an8}CUBS 2020 CAMPEONES 26 DE SEPTIEMBRE, 2020 540 00:37:58,360 --> 00:38:02,364 M-O-S-S. 541 00:38:02,364 --> 00:38:04,033 Cómo no, menudo imbécil. 542 00:38:43,322 --> 00:38:44,948 Hola, Delly. 543 00:40:42,274 --> 00:40:44,776 Subtítulos: Laura Puy