1
00:00:11,971 --> 00:00:15,808
Si Arthur West
ay mahilig sa maraming bagay.
2
00:00:15,808 --> 00:00:19,729
Mahilig siya sa sports,
sa Bears, sa Blackhawks.
3
00:00:19,729 --> 00:00:22,148
Siguradong masaya siya
4
00:00:22,148 --> 00:00:24,984
sa pagkapanalo ng Cubs
noong nakaraang linggo.
5
00:00:24,984 --> 00:00:27,904
Sa sobrang saya niya'y
tumalon siya sa gusali.
6
00:00:27,904 --> 00:00:30,823
At siyempre, mahilig siya sa musika.
7
00:00:31,699 --> 00:00:36,704
At para kantahin ang paborito ni Arthur
na mga awitin ni Tyrone Davis,
8
00:00:36,704 --> 00:00:38,456
narito ang pamangkin niyang si Pam.
9
00:00:41,125 --> 00:00:43,127
Oh, darling
10
00:00:44,253 --> 00:00:48,508
Napakalungkot nang mawala ka
11
00:00:49,634 --> 00:00:55,139
Hindi makatulog sa gabi
Lagi kang iniisip
12
00:00:55,139 --> 00:00:58,309
WESTCO VENDING
13
00:00:58,309 --> 00:01:03,147
Kung maaari pang magsimula muli
14
00:01:03,147 --> 00:01:06,943
Hihilingin ko ngayon
sa isang four-leaf clover
15
00:01:06,943 --> 00:01:10,571
Hinding hindi kita iiwan
16
00:01:10,571 --> 00:01:14,700
Kung maibabalik ko lang ang panahon
17
00:01:24,460 --> 00:01:26,963
Mom, anong ginagawa mo?
18
00:01:26,963 --> 00:01:28,422
Binili ko 'to.
19
00:01:28,422 --> 00:01:33,135
Pero dapat pala mas malaki ang binili ko
kasi tatlo lang ang pwedeng ipasok.
20
00:01:33,636 --> 00:01:34,595
Magdamag ako rito.
21
00:01:34,595 --> 00:01:37,098
Masaya akong pumunta ka sa libing.
22
00:01:37,098 --> 00:01:39,934
Pero hindi mo na kailangang gawin 'yan.
23
00:01:39,934 --> 00:01:42,979
- Kailangan. At tulungan mo 'ko.
- Sa ano?
24
00:01:44,897 --> 00:01:46,774
Hay naku. Wala ka talagang alam.
25
00:01:46,774 --> 00:01:47,859
Ano, Ma?
26
00:01:48,693 --> 00:01:52,029
Namana mo sa kaniya
ang pagiging mahina sa negosyo.
27
00:01:52,029 --> 00:01:55,741
Nahuli na sana siya
kung hindi ko siya tinulungan.
28
00:01:55,741 --> 00:02:00,288
Kabilin-bilinan ko sa kaniya, "Huwag
mangupit! Lalo na sa mga taong 'yon."
29
00:02:00,872 --> 00:02:02,790
Hinayaan mo si dad na gawin 'yon?
30
00:02:02,790 --> 00:02:05,585
Wala ka namang reaksiyon
noong nagkaroon ka ng bar.
31
00:02:05,585 --> 00:02:09,672
Kumikita na ang bar ngayon. Hindi na ako
hihingi ng pera sa loob ng anim na buwan.
32
00:02:09,672 --> 00:02:12,466
Wala ng pera, Del. Wala na!
33
00:02:12,466 --> 00:02:13,551
Hay naku.
34
00:02:14,093 --> 00:02:15,595
Bwisit!
35
00:02:17,054 --> 00:02:18,014
Naputol ang kuko ko.
36
00:02:18,890 --> 00:02:19,849
Teka...
37
00:02:20,975 --> 00:02:24,187
- Wala ng pera. Ubos na?
- Wala na.
38
00:02:26,314 --> 00:02:29,650
Kahit na 'di imbestigahan
ng pulisya ang pagpapakamatay niya,
39
00:02:29,650 --> 00:02:31,319
ang insurance oo,
40
00:02:31,319 --> 00:02:34,614
kaya wala akong maaasahan.
41
00:02:35,531 --> 00:02:37,700
Bakit ganiyan ka magsalita?
42
00:02:41,662 --> 00:02:44,040
Sa tingin mo ba nagpakamatay ang tatay mo?
43
00:02:49,212 --> 00:02:50,254
Hindi.
44
00:02:51,130 --> 00:02:54,133
Malamang pumunta sa Chicago
ang mga niloko niya.
45
00:02:54,133 --> 00:02:57,720
Nagkita sila sa rooftop bar sa hotel,
46
00:02:57,720 --> 00:03:02,058
nalaman ko dahil ginamit niya
pinambili niya ng inumin ang card niya.
47
00:03:03,517 --> 00:03:06,771
May pinagkakautangan ka
tapos pupunta ka sa rooftop?
48
00:03:06,771 --> 00:03:08,814
Sinong gumagawa ng gan'on?
49
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
{\an8}Dalawang alak. Isang old-fashioned.
50
00:03:11,525 --> 00:03:14,904
Nakita mo na ba siyang uminom
ng old-fashioned?
51
00:03:14,904 --> 00:03:18,574
Pagkatapos ay nahulog na siya sa bangketa.
52
00:03:19,909 --> 00:03:21,953
Habang masaya sila sa pagkapanalo ng Cubs.
53
00:03:21,953 --> 00:03:24,664
Bam! Nagsigawan ang lahat.
54
00:03:25,706 --> 00:03:27,333
Natapos ang pagsasaya nila.
55
00:03:29,293 --> 00:03:30,503
Sino ang pumatay kay Dad?
56
00:03:30,503 --> 00:03:33,923
Huwag mo nang alamin.
Ayaw niyang makilala mo siya.
57
00:03:34,966 --> 00:03:36,717
Sige na. Punitin mo na.
58
00:03:36,717 --> 00:03:38,386
{\an8}BOGDAN YANKOV
59
00:03:38,386 --> 00:03:39,512
{\an8}"Bogdan Yankov"?
60
00:03:41,055 --> 00:03:41,931
Punitin mo na!
61
00:04:04,912 --> 00:04:07,248
Bwisit.
62
00:04:28,686 --> 00:04:29,854
Paumanhin.
63
00:04:30,855 --> 00:04:32,690
Pwedeng papirma sa guest book?
64
00:04:33,357 --> 00:04:35,860
Isulat mo ang kaugnayan mo sa namatay.
65
00:04:37,445 --> 00:04:38,487
Sa namatay?
66
00:04:39,780 --> 00:04:40,906
Si Bogdan Yankov.
67
00:04:43,784 --> 00:04:46,495
{\an8}BOGDAN YANKOV
68
00:04:49,665 --> 00:04:50,750
Napakatanga ko!
69
00:04:52,918 --> 00:04:54,086
Kasi naman...
70
00:04:54,670 --> 00:04:55,921
May hinahanap ka?
71
00:05:03,095 --> 00:05:04,472
Ano? Wala.
72
00:05:08,601 --> 00:05:12,146
Pasensiya na. Nawala lang ang lighter ko.
Nahulog ko.
73
00:05:14,023 --> 00:05:15,066
Heto gamitin mo.
74
00:05:16,567 --> 00:05:17,777
Okay.
75
00:05:18,736 --> 00:05:20,029
Salamat.
76
00:05:25,409 --> 00:05:26,452
Malungkot na araw.
77
00:05:27,536 --> 00:05:28,662
Oo nga.
78
00:05:29,705 --> 00:05:30,915
Gusto mo ng yosi?
79
00:05:32,208 --> 00:05:33,584
Hindi ako nagyoyosi.
80
00:05:33,584 --> 00:05:35,753
Bakit ka may lighter?
81
00:05:37,213 --> 00:05:39,173
Para sindihan ang mga kandila.
82
00:05:45,096 --> 00:05:46,931
May sipon ka?
83
00:05:46,931 --> 00:05:47,848
Ano?
84
00:05:51,310 --> 00:05:54,063
Nasa lagayan 'to ng mga gamot.
85
00:05:54,063 --> 00:05:55,856
Habang nililinis ko.
86
00:05:56,732 --> 00:06:01,070
Nilalagay 'to sa 'kin ng nanay ko.
87
00:06:04,281 --> 00:06:05,407
Anak ka niya?
88
00:06:08,119 --> 00:06:09,203
Ako si Moss.
89
00:06:13,874 --> 00:06:15,501
Nakikiramay ako.
90
00:06:19,046 --> 00:06:20,256
Dutch!
91
00:06:24,593 --> 00:06:25,803
Nasaan ka?
92
00:06:32,893 --> 00:06:35,187
Hay naku.
93
00:06:38,149 --> 00:06:41,527
Magandang umaga.
Alas diyes na ng umaga at ito ang balita.
94
00:06:41,527 --> 00:06:45,781
Nakamamatay ang sigarilyo, pero mas malala
ang nangyari sa isang taga-Florida.
95
00:06:45,781 --> 00:06:47,783
Ayon sa pulis ay sumabog siya...
96
00:06:47,783 --> 00:06:48,701
PAGSABOG
97
00:06:50,286 --> 00:06:52,371
...nang magsindi sa loob ng portalet.
98
00:06:52,371 --> 00:06:54,456
Hula ng mga pulis na ang portalet
99
00:06:54,456 --> 00:06:56,041
{\an8}ay walang bentilasyon,
100
00:06:56,041 --> 00:06:59,628
{\an8}kaya tumaas ang methane
na siyang dahilan ng pagsabog.
101
00:06:59,628 --> 00:07:02,923
{\an8}Susunod ay may ulat sa kung papaano...
102
00:07:02,923 --> 00:07:04,216
Kinakabahan ako.
103
00:07:04,216 --> 00:07:06,468
Sa mga dala natin sa tirik ng araw.
104
00:07:06,468 --> 00:07:09,805
Oo, pero mamayang gabi
na lang ang pagkakataon natin.
105
00:07:09,805 --> 00:07:11,807
Sasarhan na ang sinkhole bukas.
106
00:07:11,807 --> 00:07:14,560
Maliban kung may gusto ka munang patayin?
107
00:07:15,311 --> 00:07:16,854
Isa lang. Pero saka na.
108
00:07:28,157 --> 00:07:29,533
OFFICER SONNY VALENTINE
109
00:07:43,923 --> 00:07:45,591
Mga baliw.
110
00:07:45,591 --> 00:07:49,929
CORONADO BEACH'S
OCEAN TREASURES PASALUBONG
111
00:08:06,612 --> 00:08:10,074
{\an8}PHILADELPHIA
112
00:08:18,290 --> 00:08:20,876
- Kotse ko 'to.
- Hindi mo kotse 'to.
113
00:08:20,876 --> 00:08:22,419
Umalis ka sa kotse ko.
114
00:08:22,419 --> 00:08:24,547
Hindi mo kotse 'to. Kabibili--
115
00:08:38,561 --> 00:08:40,020
Hala?
116
00:08:43,357 --> 00:08:45,943
Gusto niyang may maparusahan sa namatay.
117
00:08:45,943 --> 00:08:47,945
Kung hindi ang EMT, ako.
118
00:08:52,283 --> 00:08:54,201
- Tyler?
- Pwedeng magpadala ng juice?
119
00:08:54,785 --> 00:08:57,246
- Saan kukunin?
- Sa kusina.
120
00:08:57,246 --> 00:09:00,207
- Wala ako sa kusina. Nasa trabaho ako.
- Bakit?
121
00:09:00,207 --> 00:09:04,461
Dahil pumasok ako. Tyler, baby ba 'yon?
122
00:09:04,461 --> 00:09:05,879
Sa kapitbahay.
123
00:09:05,879 --> 00:09:08,549
Ikaw na ang kumuha ng juice mo.
124
00:09:08,549 --> 00:09:11,427
May nanay akong pipiliting bitawan
na ang brain dead na anak.
125
00:09:11,427 --> 00:09:13,846
'Di 'yon insulto, patay na ang utak niya.
126
00:09:13,846 --> 00:09:16,348
SONNY'S BAR AND GRILL
127
00:09:30,529 --> 00:09:34,325
Pasensiya na, kanina pa kita tinitingnan,
ikaw 'yon, 'di ba?
128
00:09:34,325 --> 00:09:37,453
- 'Yung sa palabas?
- Hindi ako 'yon.
129
00:09:38,370 --> 00:09:39,788
Hindi. Alam mo ba?
130
00:09:39,788 --> 00:09:43,042
Kamukha mo 'yung kakilala ko.
131
00:09:44,043 --> 00:09:46,587
- Talaga?
- Oo. Sa Philly.
132
00:09:48,589 --> 00:09:52,301
Pero imposible kasi patay na siya.
133
00:09:53,135 --> 00:09:55,346
Pumunta pa nga ako sa libing niya.
134
00:09:57,139 --> 00:09:58,682
- Ang lungkot.
- Oo nga.
135
00:09:59,266 --> 00:10:00,517
Ako si Iris.
136
00:10:01,310 --> 00:10:02,227
Okay lang ba?
137
00:10:09,360 --> 00:10:13,822
- Ikaw ang dating asawa ni Mike?
- At ikaw ang namatay na si Delly West.
138
00:10:13,822 --> 00:10:18,535
Mag-ingat ka. Ang huling naghanap sa akin
ay namatay sa banyo.
139
00:10:19,244 --> 00:10:21,455
Huwag kang nagbabanta sa pulis.
140
00:10:22,956 --> 00:10:27,628
- Pulis ka? Sa ganito kalayo?
- Namamasyal lang ako ngayon.
141
00:10:29,004 --> 00:10:30,297
Naghahanap ng bangka.
142
00:10:30,297 --> 00:10:32,883
Huwag kang bumili ng bangka. Lugi ka.
143
00:10:32,883 --> 00:10:36,887
Si Gil Franco ang lugi. Anong
ginagawa niyo ni Mike sa bangka niya?
144
00:10:37,846 --> 00:10:41,725
May hahanapin sana. Tulad ng ginagawa mo.
145
00:10:42,893 --> 00:10:45,229
Ibahin natin ang usapan.
146
00:10:45,229 --> 00:10:47,981
Bakit ka nagpanggap na patay
kay Moss Yankov?
147
00:10:48,899 --> 00:10:51,735
Mahilig kaming magtaguan. Nananalo ako.
148
00:10:52,736 --> 00:10:53,987
Mananalo ka?
149
00:10:55,739 --> 00:10:56,782
Ayos.
150
00:10:57,282 --> 00:10:58,784
Pagagandahin ko,
151
00:10:58,784 --> 00:11:02,538
ipapadala ko kay Moss
para magamit sa susunod mong obitwaryo.
152
00:11:04,581 --> 00:11:07,334
'Di ako sangkot
sa pagkamatay ni Gil Franco.
153
00:11:07,334 --> 00:11:09,962
Papatayin ako ni Moss
pag pinadala mo 'yan.
154
00:11:09,962 --> 00:11:12,965
Medyo sangkot ka.
155
00:11:12,965 --> 00:11:16,260
Ikaw ang palusot ni Moss
nang pinatay si Gil Franco.
156
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Nagsisinungaling siya.
157
00:11:18,262 --> 00:11:19,096
At ikaw?
158
00:11:19,972 --> 00:11:22,766
- May palusot ka ba?
- Oo.
159
00:11:22,766 --> 00:11:24,852
Pero 'di mo gustong marinig.
160
00:11:24,852 --> 00:11:25,978
Gusto ko.
161
00:11:25,978 --> 00:11:27,938
Nakikipagtalik ako sa dati mong asawa.
162
00:11:30,107 --> 00:11:31,775
Kaya may palusot din siya.
163
00:11:31,775 --> 00:11:35,154
Kung kailangan mo ng testigo,
baka may palaboy na nanonood.
164
00:11:37,364 --> 00:11:41,118
Ayaw kong makasira ng kakaibang relasyon.
165
00:11:41,994 --> 00:11:43,495
Gusto ko lang lumutas ng kaso.
166
00:11:44,705 --> 00:11:47,833
Pero napakalayo mo sa pinangyarihan.
167
00:11:49,877 --> 00:11:54,047
Kapag nahanap ka ni Moss,
dahil hindi ka naman mahirap hanapin,
168
00:11:54,047 --> 00:11:56,508
poprotektahan ka ni Mike.
169
00:11:56,508 --> 00:11:58,177
Ayokong mamatay siya.
170
00:11:58,177 --> 00:12:02,556
Kaya nandito ako para sagipin siya.
171
00:12:04,099 --> 00:12:07,019
Anumang namamagitan sa inyo ni Mike,
172
00:12:07,019 --> 00:12:10,439
hindi lang siya ang kasama mo.
Kundi pati ang bisyo niya.
173
00:12:10,439 --> 00:12:12,774
Maniwala ka, ilang taon na tayong ganito.
174
00:12:13,692 --> 00:12:15,277
Kaya ang payo ko?
175
00:12:15,277 --> 00:12:21,325
Umalis ka na bago ka mapatay
o siguraduhing sulit ang ginagawa mo.
176
00:12:24,036 --> 00:12:27,414
Hindi ko pinatay si Gil.
Hindi siya pinatay ni Mike.
177
00:12:27,414 --> 00:12:29,875
At hindi mo 'to maikokonekta kay Moss.
178
00:12:29,875 --> 00:12:32,794
- Bakit?
- Dahil hindi siya mismo ang pumatay.
179
00:12:33,629 --> 00:12:37,758
Hindi niya sasabihin kung sino
at hindi rin siya ituturo,
180
00:12:38,258 --> 00:12:39,885
kaya wala kang mapapala.
181
00:12:40,677 --> 00:12:42,262
Sayang naman.
182
00:12:42,262 --> 00:12:46,225
Magkasama sina Mike at Delly sa Florida
at ito lang ang nakuha ko.
183
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
O kaya...
184
00:12:51,730 --> 00:12:55,275
tutulungan kitang pabagsakin si Moss.
185
00:12:56,068 --> 00:12:57,152
Ang kapalit?
186
00:12:58,111 --> 00:12:59,238
Ang litratong 'yan.
187
00:13:00,113 --> 00:13:02,157
At 24 na oras para mawala ulit.
188
00:13:02,157 --> 00:13:06,203
Gusto kong ganitong patay na ako,
pero hindi tuluyang patay.
189
00:13:08,413 --> 00:13:10,791
Pahingi ng eroplano pauwi ngayon.
190
00:13:11,500 --> 00:13:14,127
Walang Space Mountain
at Harry Potter World.
191
00:13:14,127 --> 00:13:16,380
Iwan mo ang kotse mo
sa paliparan sabay alis.
192
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
Magandang umaga.
193
00:13:59,006 --> 00:14:02,175
- Maligayang pagdating.
- Ang ganda ng lugar niyo.
194
00:14:02,175 --> 00:14:06,430
Salamat, salamat,
maraming pwedeng gawin sa beach.
195
00:14:06,430 --> 00:14:07,472
Ang mga rocket.
196
00:14:08,515 --> 00:14:12,811
Kaya pala gusto ng kaibigan ko rito.
Kilala mo si Mike Valentine?
197
00:14:15,355 --> 00:14:16,607
Mike Valentine?
198
00:14:18,233 --> 00:14:20,986
Oo, si Mike Valentine. Nandito siya?
199
00:14:23,113 --> 00:14:24,323
Ah, pasensiya na.
200
00:14:24,323 --> 00:14:27,534
Para sa kapakanan ng mga bisita,
201
00:14:27,534 --> 00:14:30,245
hindi namin binibigay ang impormasyon
202
00:14:30,245 --> 00:14:32,205
kung nandito sila o wala.
203
00:14:32,205 --> 00:14:34,374
Paiwan na lang ng pangalan at numero mo.
204
00:14:37,044 --> 00:14:38,503
Okay lang.
205
00:14:38,503 --> 00:14:40,964
Mas masayang isorpresa siya.
206
00:14:45,302 --> 00:14:47,512
Ang tagal ko nang
hindi nakakakita ng ganito.
207
00:14:48,138 --> 00:14:51,475
Nagtrabaho ang tatay ko
sa mga vending machine.
208
00:14:51,475 --> 00:14:54,144
At nang natutunan ko ang negosyo namin,
209
00:14:54,144 --> 00:14:57,356
marami akong nalaman sa iba't ibang
modelo nito.
210
00:14:57,356 --> 00:14:58,815
Tulad nito.
211
00:14:59,983 --> 00:15:01,485
Kapag kinatok mo 'to...
212
00:15:03,195 --> 00:15:06,406
sa tamang lugar, makakalibre ka ng soda.
213
00:15:13,205 --> 00:15:14,581
Ang galing.
214
00:15:16,750 --> 00:15:20,629
Medyo hindi ko na ginagawa 'to...
215
00:15:21,588 --> 00:15:25,092
ang pananakit ng tao.
216
00:15:27,094 --> 00:15:28,261
Pero, iba 'to.
217
00:15:29,388 --> 00:15:30,931
Nasa bakasyon ako, 'di ba?
218
00:15:35,686 --> 00:15:36,979
Nasa room two siya!
219
00:15:38,230 --> 00:15:39,147
Magaling.
220
00:15:39,690 --> 00:15:41,066
Pagkatapos ng ilang paalala,
221
00:15:41,066 --> 00:15:44,611
makakasama natin si Johnny Football
para talakayin ang paghahanda nila
222
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
at isang pahapyaw
sa gaganaping laban ng NFL...
223
00:15:46,822 --> 00:15:48,865
Okay lang bang patayin ko muna?
224
00:15:56,373 --> 00:15:57,916
Ang pogi niya.
225
00:15:59,292 --> 00:16:00,127
Siya si Jason.
226
00:16:01,503 --> 00:16:02,587
Jason.
227
00:16:04,006 --> 00:16:04,881
Ako si Patsy.
228
00:16:05,716 --> 00:16:07,592
Kukumustahin lang kita.
229
00:16:09,219 --> 00:16:10,971
Gusto nilang kunin ang mga organ niya.
230
00:16:17,519 --> 00:16:21,565
Gusto ko lang sabihin
na mahirap na desisyon
231
00:16:21,565 --> 00:16:23,275
ang hinihingi nila.
232
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Bilang ina.
233
00:16:28,447 --> 00:16:29,489
May mga anak ka?
234
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
Isang babae.
235
00:16:31,825 --> 00:16:34,536
Bwisit, laging nagigising ang bata.
236
00:16:34,536 --> 00:16:38,248
- Akin na lang siya.
- At anong gagawin mo? Padededehin siya?
237
00:16:38,248 --> 00:16:40,959
Nagpakahirap ako na ipanganak siya.
238
00:16:40,959 --> 00:16:44,379
Nagpasalamat ba siya? Hindi.
Galit siya sa 'kin. Hindi ko na kaya, Ted.
239
00:16:44,379 --> 00:16:49,009
Sabi mo kaya ko pero nagsinungaling ka.
Ni hindi ka na nakikipagtalik sa kin!
240
00:16:49,009 --> 00:16:50,510
Teka, ano?
241
00:16:51,136 --> 00:16:52,304
ALCOHOL
242
00:16:54,556 --> 00:16:55,766
Tama ka.
243
00:16:56,433 --> 00:16:57,559
Huwag kang gumalaw.
244
00:16:59,978 --> 00:17:01,521
Kay Mike Valentine.
245
00:17:02,522 --> 00:17:03,940
Ang pagpunta niya rito.
246
00:17:05,859 --> 00:17:07,486
Sana nakinig ako sa 'yo.
247
00:17:08,987 --> 00:17:11,073
Hindi nila tayo mapipigilan.
248
00:17:11,073 --> 00:17:12,574
Ang American dream.
249
00:17:13,408 --> 00:17:15,994
Payapa kang nangangarap
250
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
at bigla na lang may mananakit sa 'yo.
251
00:17:18,872 --> 00:17:20,290
Gamit ang Mello Yello.
252
00:17:20,290 --> 00:17:22,042
May plano tayo.
253
00:17:22,042 --> 00:17:23,460
Gawin natin 'yon.
254
00:17:23,460 --> 00:17:25,337
Ang makabubuti sa pamilya natin.
255
00:17:27,214 --> 00:17:28,298
Magiging okay tayo.
256
00:17:30,509 --> 00:17:34,679
At sa susunod ay mag-ingat ka.
257
00:17:34,679 --> 00:17:35,889
Sige, sige.
258
00:17:39,267 --> 00:17:40,685
Nasaan si Samuel?
259
00:17:48,777 --> 00:17:53,949
Nabalitaan kong
dito nagmumula ang mga rocket.
260
00:17:54,825 --> 00:17:56,785
Nakakita ka na ng rocket?
261
00:17:58,411 --> 00:18:01,498
Kung dito ako nakatira,
lagi akong pupunta d'on.
262
00:18:01,498 --> 00:18:05,627
Kaya pala. Sa Philly, maraming turista
para makita ang Liberty Bell.
263
00:18:05,627 --> 00:18:09,548
Nakita ko 'yon noong school trip namin.
'Di naman maganda.
264
00:18:09,548 --> 00:18:13,468
Nagpapakain lang kami
ng mga acorn sa kabayo.
265
00:18:26,398 --> 00:18:27,816
Saan mo nakuha 'to?
266
00:18:30,235 --> 00:18:31,319
Sige lang.
267
00:18:32,904 --> 00:18:33,864
'Di ko ikakalat.
268
00:18:34,614 --> 00:18:36,283
Sa isang kwarto.
269
00:18:37,701 --> 00:18:38,618
Sa room two?
270
00:18:39,494 --> 00:18:41,288
Ibabalik ko na lang.
271
00:18:41,288 --> 00:18:43,832
Ah, hindi, hindi. Ako na.
272
00:18:45,375 --> 00:18:46,251
Tandaan mo.
273
00:18:47,502 --> 00:18:48,837
Huwag kang magnanakaw.
274
00:18:49,504 --> 00:18:50,755
Magsabi ng totoo.
275
00:18:51,965 --> 00:18:53,133
Ingatan ang ngipin.
276
00:18:54,676 --> 00:18:55,802
Gawin mo 'yon lahat...
277
00:18:58,930 --> 00:19:00,515
matutuwa ang mga magulang mo.
278
00:19:00,515 --> 00:19:01,766
Sammy!
279
00:19:02,851 --> 00:19:05,187
Sammy! Ahon na. Ahon na!
280
00:19:13,695 --> 00:19:15,864
Hi. Si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe.
281
00:19:16,406 --> 00:19:18,200
Mike Valentine, tumawag ka.
282
00:19:18,200 --> 00:19:19,492
Mag-usap tayo.
283
00:19:21,119 --> 00:19:22,746
Hindi siya galit sa 'yo.
284
00:19:22,746 --> 00:19:23,788
Seryoso nga.
285
00:19:23,788 --> 00:19:25,582
Para bang may nagawa ako sa kaniya.
286
00:19:25,582 --> 00:19:27,500
Tulad noong isang araw,
287
00:19:27,500 --> 00:19:30,795
gusto niya raw maging
astronaut, sabi ko "Maganda!"
288
00:19:30,795 --> 00:19:33,590
Naisip ko, "Sa wakas may ambisyon siya."
289
00:19:33,590 --> 00:19:38,595
Pero ang sabi niya dahil daw gusto niyang
lumayo sa akin.
290
00:19:39,304 --> 00:19:41,264
Kaya, inasar ko rin siya.
291
00:19:41,264 --> 00:19:42,891
Ang sabi ko, "Good luck sa 'yo.
292
00:19:42,891 --> 00:19:45,435
wala akong kilalang astronaut
na mahina sa math."
293
00:19:46,019 --> 00:19:49,648
Sabi nga nila gan'on talaga
ang mga batang babae sa mga nanay nila.
294
00:19:49,648 --> 00:19:52,150
Hindi ko alam kasi namatay kaagad
ang nanay ko.
295
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Alam kong pinagpala ako,
296
00:19:54,194 --> 00:19:57,572
pero pwedeng matuwa ako
pero gusto rin silang patayin.
297
00:20:01,368 --> 00:20:03,536
Naku, pasensiya na.
298
00:20:03,536 --> 00:20:06,373
Pasensiya na talaga.
299
00:20:07,123 --> 00:20:09,417
Hindi. Patapon siya.
300
00:20:11,127 --> 00:20:11,962
Ano?
301
00:20:12,963 --> 00:20:16,216
Tatlong beses siyang nagtest ng EMT
bago pumasa.
302
00:20:18,927 --> 00:20:20,136
Pero nagawa niya.
303
00:20:23,598 --> 00:20:25,141
Baka mabagal lang siya.
304
00:20:26,184 --> 00:20:29,729
At 'yon ang mahirap,
kung mamamatay na siya,
305
00:20:30,522 --> 00:20:32,565
hanggang dito na lang siya.
306
00:20:32,565 --> 00:20:34,484
Habambuhay na patapon.
307
00:20:34,484 --> 00:20:36,569
- Hindi umunlad.
- Hindi.
308
00:20:37,279 --> 00:20:39,406
Gusto niyang magligtas ng buhay.
309
00:20:41,449 --> 00:20:45,120
Magagawa niya 'yon
sa pamamagitan ng pagbibigay ng organ.
310
00:20:46,288 --> 00:20:47,789
Hindi na siya patapon.
311
00:20:49,082 --> 00:20:50,125
Magiging bayani siya.
312
00:20:55,213 --> 00:20:58,842
Ang tanging trabaho ng ina
ay tiyaking buhay sila.
313
00:21:01,094 --> 00:21:02,470
'Yon lang.
314
00:21:04,723 --> 00:21:07,225
Ang trabaho ay ibigay ang kailangan nila.
315
00:21:09,185 --> 00:21:12,314
Ikaw lang ang makapagbibigay
ng kailangan niya ngayon.
316
00:21:23,158 --> 00:21:24,784
Papupuntahin ko na ba ang doktor?
317
00:21:31,750 --> 00:21:32,876
{\an8}CHURCH OF THE REVELATION
318
00:21:32,876 --> 00:21:35,253
{\an8}AKO SI KRISTO,
DITO KO ITATAYO ANG SIMBAHAN KO
319
00:21:44,804 --> 00:21:47,265
FLORIDA DRIVER LICENSE
MARVIN SNYDER
320
00:21:48,099 --> 00:21:50,810
Itabi natin ang mga gamit dito,
babalikan mamayang gabi.
321
00:21:50,810 --> 00:21:52,020
Okay. Okay. Okay.
322
00:21:52,020 --> 00:21:54,898
Ano ang paborito niyong pelikula sa
nagdaang sampung taon
323
00:21:54,898 --> 00:21:57,108
na walang Minion. Sige na.
324
00:21:59,694 --> 00:22:01,529
Okay. Sasabihin ko ang akin--
325
00:22:24,344 --> 00:22:27,472
- Anong ginagawa niyo rito?
- 'Yan din ang tanong ko sa 'yo.
326
00:22:28,848 --> 00:22:32,227
Nandito kami para sa meeting.
May meeting ngayon 'di ba?
327
00:22:33,812 --> 00:22:36,648
Meron. Pero nasa maling kwarto kayo.
328
00:22:36,648 --> 00:22:38,858
Sumunod kayo sa 'kin.
329
00:22:39,442 --> 00:22:42,112
Dahil sa mga pinsala,
pinaaalis na kami rito,
330
00:22:42,112 --> 00:22:46,241
pero mga nasira na rin naman kami,
kaya bagay kami rito.
331
00:22:47,617 --> 00:22:50,245
SONNY: ITULOY NIYO LANG. NANG TAHIMIK.
332
00:22:53,414 --> 00:22:54,541
Pasensiya na.
333
00:22:56,918 --> 00:22:58,419
Napakaganda niya.
334
00:22:59,129 --> 00:23:01,464
Oh 'di ba? Kailangan mo lang magpahinga.
'Yun lang.
335
00:23:01,464 --> 00:23:04,467
- Kukuha tayo ng katulong at lalabas tayo.
- Okay.
336
00:23:05,301 --> 00:23:06,886
Sasamahan ko si Jason.
337
00:23:16,437 --> 00:23:18,356
Mukhang tulog na siya.
338
00:23:26,156 --> 00:23:27,157
Okay, sweetie.
339
00:23:27,991 --> 00:23:29,826
Ibababa na kita.
340
00:23:51,222 --> 00:23:53,600
Hi, si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe.
341
00:23:53,600 --> 00:23:56,436
Michael. Tapos na.
342
00:23:56,978 --> 00:23:58,188
Heto na ang katawan.
343
00:24:10,783 --> 00:24:14,162
Bakit humihinga pa rin siya
kung brain dead na siya?
344
00:24:14,162 --> 00:24:16,247
Baka dahil may gamot pa.
345
00:24:16,247 --> 00:24:18,875
Minsan kapag maayos ang mga organ,
346
00:24:18,875 --> 00:24:20,877
nakakahinga pa rin hanggang sa mamatay.
347
00:24:20,877 --> 00:24:23,504
- Kahit na ilang araw pa.
- Ilang araw pa?
348
00:24:24,214 --> 00:24:25,256
Mabuti.
349
00:24:25,757 --> 00:24:29,093
Pero pwede ring mabuhay.
Pwedeng magkaroon ng milagro.
350
00:24:36,768 --> 00:24:38,811
- May gusto ka ba?
- Okay lang ako.
351
00:25:01,042 --> 00:25:03,419
Hi. Si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe.
352
00:25:03,419 --> 00:25:06,130
Mike. Kailangan mo akong tawagan.
353
00:25:06,798 --> 00:25:10,009
Ang sabi mo magkakaproblema
kapag nabuhay siya. Buhay pa siya.
354
00:25:10,009 --> 00:25:11,386
Tawagan mo 'ko.
355
00:25:13,137 --> 00:25:14,514
Pasensiya na sa inyo.
356
00:25:15,265 --> 00:25:18,768
Bawal ang mga cellphone.
Ilagay niyo sa basket, okay?
357
00:25:25,149 --> 00:25:27,235
- Heto. Salamat.
- Maraming salamat.
358
00:25:31,781 --> 00:25:34,492
Madalas binabati namin
ang mga bagong miyembro
359
00:25:34,492 --> 00:25:38,746
at tinatanong kung komportable sila
na magkwento
360
00:25:38,746 --> 00:25:40,456
ng nangyari sa kanila.
361
00:25:47,672 --> 00:25:51,843
Hi, ako si Mike, at...
362
00:25:52,885 --> 00:25:55,263
isa akong manginginom at--
363
00:25:55,263 --> 00:25:59,559
Okay, Mike, siguro nga totoo 'yan, pero
para ito sa mga kamag-anak ng alcoholic.
364
00:26:01,060 --> 00:26:03,271
Sugarol siya, baka pwede 'yon.
365
00:26:04,814 --> 00:26:06,399
Hindi pwede.
366
00:26:06,399 --> 00:26:09,402
Mike, meron ka bang kapamilya
367
00:26:09,402 --> 00:26:12,530
o kamag-anak na nagiging dahilan para--
368
00:26:12,530 --> 00:26:14,198
- Oo, ang tatay ko.
- Naku naman.
369
00:26:20,163 --> 00:26:22,874
- Sandali lang muna--
- Namatay ang nanay ko.
370
00:26:26,836 --> 00:26:27,754
May kanser siya.
371
00:26:30,298 --> 00:26:32,717
At ang sinabi kong namatay siya...
372
00:26:33,843 --> 00:26:36,095
at may kanser siya, ay magkaiba.
373
00:26:36,763 --> 00:26:39,640
Nagpapagaling siya. Mabuti na siya.
374
00:26:40,850 --> 00:26:44,645
At biglang isang araw
pag-uwi ko mula sa praktis ng football...
375
00:26:46,606 --> 00:26:48,149
binaril niya ang sarili niya.
376
00:26:49,025 --> 00:26:51,402
Sa bathtub. Para malinis.
377
00:26:52,195 --> 00:26:55,615
Ako lang ang nasa bahay,
nasa trabaho ang tatay ko.
378
00:26:55,615 --> 00:26:59,077
Kaya tumawag ako sa 911, kinuha siya at...
379
00:26:59,994 --> 00:27:03,164
naiwan ako para linisin ang pinangyarihan
380
00:27:03,164 --> 00:27:06,042
para pag-uwi ng kapatid ko
ay hindi niya makita.
381
00:27:07,085 --> 00:27:13,174
Nagsinungaling kami sa kaniya
na namatay si mama dahil sa kanser
382
00:27:13,174 --> 00:27:14,759
at namatay siya sa ospital.
383
00:27:15,301 --> 00:27:18,805
Hindi dahil binaril ang sarili
gamit ang baril ng tatay ko.
384
00:27:19,389 --> 00:27:21,099
Pulis nga pala siya.
385
00:27:21,099 --> 00:27:24,894
Laging nakatago ang baril niya,
pero hindi nang araw na 'yon.
386
00:27:25,937 --> 00:27:27,105
Hindi nakatago.
387
00:27:27,605 --> 00:27:30,733
At nakuha 'yon ng nanay ko
at nagpakamatay.
388
00:27:32,402 --> 00:27:35,446
Nang ibinalik ng imbestigador
ang baril sa tatay ko...
389
00:27:36,197 --> 00:27:38,199
ibinalik lang niya sa kahon.
390
00:27:39,951 --> 00:27:43,579
Hindi ko maintindihan
kung bakit iniiwan niya 'yon sa bahay.
391
00:27:45,623 --> 00:27:48,418
Ang nanay ko ang nag-aalaga sa amin.
392
00:27:48,418 --> 00:27:52,505
Nang mawala siya,
binalewala ng tatay ko ang lahat.
393
00:27:52,505 --> 00:27:53,798
Lahat-lahat.
394
00:27:55,883 --> 00:27:59,011
Karamihan iniisip na bayani ang tatay nila
395
00:27:59,011 --> 00:28:03,641
at malalaman lang ang totoo pagtanda nila.
396
00:28:07,311 --> 00:28:11,858
Ako, nalaman ko kaagad
noong 13 taong gulang ako.
397
00:28:18,531 --> 00:28:21,868
Wow, maraming salamat Mike sa pagbahagi.
398
00:28:22,577 --> 00:28:25,913
May iba pa bang gustong magbahagi?
399
00:28:25,913 --> 00:28:27,206
Oo, ako.
400
00:28:28,666 --> 00:28:33,880
Nagkataon naman,
nagkakanser din ang misis ko.
401
00:28:35,006 --> 00:28:37,967
Pero hindi mabuti ang kalagayan niya.
402
00:28:38,634 --> 00:28:40,428
Ang sakit na nararamdaman niya...
403
00:28:43,306 --> 00:28:46,017
Ayaw niyang malaman ng mga bata
o matakot sila.
404
00:28:47,769 --> 00:28:49,604
Pero hirap na hirap na siya.
405
00:28:50,188 --> 00:28:51,481
Baka magkamag-anak sila.
406
00:28:51,481 --> 00:28:54,066
Kapag nahihirapan siya sa gabi...
407
00:28:55,735 --> 00:28:57,820
nagmamakaawa siya sa akin...
408
00:29:00,156 --> 00:29:01,240
na patayin siya.
409
00:29:03,284 --> 00:29:08,164
Pero dahil siya ang pinakamamahal ko
mula noon
410
00:29:08,164 --> 00:29:09,791
at habambuhay pa...
411
00:29:12,710 --> 00:29:13,836
pinagbigyan ko.
412
00:29:16,464 --> 00:29:18,800
Kaya iniwan kong bukas ang baril.
413
00:29:19,926 --> 00:29:21,135
Sinadya ko.
414
00:29:23,262 --> 00:29:24,347
Desisyon ko.
415
00:29:25,681 --> 00:29:27,391
Na hindi ko na mababawi.
416
00:29:28,601 --> 00:29:32,230
At pumasok na ako kahit na alam kong...
417
00:29:34,649 --> 00:29:36,442
pag-uwi ko...
418
00:29:41,197 --> 00:29:42,657
maaaring patay na siya.
419
00:29:47,495 --> 00:29:49,413
Iyon ang pinakamasamang araw ng buhay ko.
420
00:29:49,413 --> 00:29:51,791
Pero 'di ikaw ang nakakita, ako.
421
00:29:51,916 --> 00:29:55,086
Alam kong nasa praktis ka,
at madalas ginagabi ka.
422
00:29:55,086 --> 00:29:57,797
- Pero nakansela.
- Oo. At nasa trabaho ako.
423
00:29:57,797 --> 00:30:01,217
Anong gusto mong gawin ko?
Hindi lang ikaw ang nasasaktan.
424
00:30:01,217 --> 00:30:04,470
- Nanay ko 'yon!
- At masyado mong dinibdib.
425
00:30:04,470 --> 00:30:06,347
At sinisi sa akin.
426
00:30:06,347 --> 00:30:11,435
Hindi mo matanggap dahil kung hindi mo ako
sisisihin, anong ginawa mo, ha?
427
00:30:13,145 --> 00:30:14,063
Anong ginawa mo?
428
00:30:15,898 --> 00:30:19,151
At ang hindi mo nakikita
ay ang paghihirap ng nanay mo--
429
00:30:19,151 --> 00:30:20,945
Sa sakit. Oo.
430
00:30:20,945 --> 00:30:22,363
- Nakita ko.
- Na magdesisyon.
431
00:30:22,947 --> 00:30:25,074
Paghihirap na magdesisyon...
432
00:30:26,117 --> 00:30:27,618
na tapusin na.
433
00:30:30,204 --> 00:30:33,207
Sinabi niyang kaya ko, dahil matapang ako.
434
00:30:34,834 --> 00:30:36,586
- Pero hindi.
- Hindi.
435
00:30:40,047 --> 00:30:41,090
Hindi ko kayang gawin.
436
00:30:42,842 --> 00:30:46,429
Ang nanay mo ang pinakamabuting tao
sa buong mundo.
437
00:30:46,429 --> 00:30:48,890
Lagi niyang ginagawa ang tama,
438
00:30:48,890 --> 00:30:51,642
pero hindi na mahalaga 'yon
dahil walang tama
439
00:30:51,642 --> 00:30:53,477
at walang mali.
440
00:30:54,854 --> 00:30:58,024
At hinding-hindi ko sinabi sa 'yo
na mabuti ako.
441
00:30:58,024 --> 00:31:02,069
Sinabi kong mas mabuti ka sa akin.
'Yon ang inaasahan ko.
442
00:31:02,904 --> 00:31:05,907
Ganito na ako,
at ang umasang magbabago ako,
443
00:31:05,907 --> 00:31:07,283
pagkakamali 'yon,
444
00:31:07,283 --> 00:31:08,534
at nasa sa 'yo na 'yon.
445
00:31:19,003 --> 00:31:20,004
Iba naman.
446
00:31:23,799 --> 00:31:25,801
Hi. Si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe.
447
00:31:25,801 --> 00:31:27,678
Kailangan mo akong tawagan.
448
00:31:37,438 --> 00:31:39,440
DELLY MISSED CALL
DELLY MISSED CALL
449
00:31:39,440 --> 00:31:40,566
Naku.
450
00:31:40,566 --> 00:31:41,484
DELLY VOICEMAIL
451
00:31:41,484 --> 00:31:44,320
PATSY MISSED CALL
PATSY VOICEMAIL
452
00:31:44,320 --> 00:31:45,321
Maraming tawag?
453
00:31:45,321 --> 00:31:47,114
UNKNOWN NUMBER
MISSED CALL - VOICEMAIL
454
00:31:47,114 --> 00:31:49,825
Oo. Kailangan kong tawagan.
455
00:31:51,243 --> 00:31:53,496
Tapos na sina Buzz at Ray-Ray?
456
00:31:53,496 --> 00:31:55,665
Oo. Handa na ang lahat.
457
00:31:59,877 --> 00:32:00,920
Uy, baka...
458
00:32:01,921 --> 00:32:04,340
Baka pwedeng mananghalian tayo o...
459
00:32:05,424 --> 00:32:06,634
uminom minsan?
460
00:32:07,343 --> 00:32:10,680
Sige. Gawin natin 'yan.
461
00:32:12,431 --> 00:32:13,265
Okay.
462
00:32:14,058 --> 00:32:15,184
Anong ginagawa mo rito?
463
00:32:15,184 --> 00:32:17,228
Dahil hindi mo sinasagot ang telepono mo.
464
00:32:17,228 --> 00:32:18,980
Pasensiya na, may ginagawa kami.
465
00:32:18,980 --> 00:32:21,232
Ayos, mukhang masaya kayo.
May ginagawa rin ako.
466
00:32:21,232 --> 00:32:22,984
Dahil nandito ang asawa mo.
467
00:32:22,984 --> 00:32:24,902
Oo nga pala. Nakita ka niya?
468
00:32:24,902 --> 00:32:27,071
- Alam mo?
- Paano mo nalaman kung sino siya?
469
00:32:27,071 --> 00:32:28,280
Nagkausap kami.
470
00:32:28,280 --> 00:32:30,574
Alam niya kung sino ako.
471
00:32:30,574 --> 00:32:32,827
Kaya ang una kong gagawin sa pera sa ginto
472
00:32:32,827 --> 00:32:35,579
ay ang magparetoke para hindi ako mapatay.
473
00:32:35,579 --> 00:32:38,165
Ako si Iris. Okay lang ba?
474
00:32:40,418 --> 00:32:44,046
Hindi natin makukuha ang ginto
kung nandito siya.
475
00:32:44,046 --> 00:32:46,382
Akong bahala kay Iris,
huwag kang mag-alala.
476
00:32:46,382 --> 00:32:48,217
Ako na ang bahala. Ibigay mo ang susi.
477
00:32:48,217 --> 00:32:50,594
May ibibigay ako sa kaniya
para umalis na siya.
478
00:32:50,594 --> 00:32:53,723
May ibibigay?
O 'yong sabi mong wala sa 'yo?
479
00:32:53,723 --> 00:32:56,809
Oo, tulad ng hindi mo sinabing
may asawa ka.
480
00:32:56,809 --> 00:32:59,562
Huwag ka nang magtanong pa.
481
00:33:03,899 --> 00:33:05,735
At bakit may stuffed dog sa kuwarto mo?
482
00:33:05,735 --> 00:33:07,945
- Si Bodie 'yon.
- Ginawa mong stuffed si Bodie?
483
00:33:07,945 --> 00:33:10,906
- Siya ang pinakamahusay kong aso.
- Sabi ni mom nilibing mo siya.
484
00:33:10,906 --> 00:33:14,243
Ang sabi niya kasama na siya ng Diyos,
pero 'di ako naniniwala sa Diyos.
485
00:33:14,243 --> 00:33:16,078
Naniniwala ako sa taxidermy.
486
00:33:24,170 --> 00:33:26,255
- Hi.
- Hi, Iris.
487
00:33:26,255 --> 00:33:27,590
Nasa Florida ka pala.
488
00:33:27,590 --> 00:33:30,801
Oo, ang ganda rito.
Kaya pala nandito ka pa.
489
00:33:30,801 --> 00:33:33,345
Mag-usap tayo.
Naalala mo 'yung The Breakers?
490
00:33:33,345 --> 00:33:34,430
Magkita tayo d'on.
491
00:33:45,316 --> 00:33:48,402
Magiging maayos ang lahat. Pangako.
492
00:33:49,070 --> 00:33:51,280
- Kumusta ka?
- Mabuti naman.
493
00:33:51,280 --> 00:33:52,198
Sobra.
494
00:33:52,198 --> 00:33:55,242
Hindi mo na kailangang pumunta rito
para alamin. Mabuti ako.
495
00:33:55,242 --> 00:33:58,704
Siguro nga,
pero kung maraming pumipigil sa 'kin,
496
00:33:58,704 --> 00:34:02,792
mas naiisip kong pumunta rito.
497
00:34:04,877 --> 00:34:07,129
Kung gan'on, bakit nandito ka pa?
498
00:34:07,922 --> 00:34:09,590
Syempre may papatayin ako.
499
00:34:09,590 --> 00:34:12,968
Matapos patayin si Gil Franco,
dito naman ako papatay.
500
00:34:15,262 --> 00:34:17,473
Iiwan ko na lang ang menu.
501
00:34:21,811 --> 00:34:23,354
May pumatay kay Gil Franco.
502
00:34:23,354 --> 00:34:26,649
Oo, at hindi ako at alam mo 'yan.
503
00:34:26,649 --> 00:34:29,110
Sinabi ko na kung bakit ako nandito.
504
00:34:30,027 --> 00:34:33,656
- Pero nagsisinungaling ka pa rin.
- Hindi ako nagsisinungaling.
505
00:34:33,656 --> 00:34:35,574
Okay, nasaan si Delly West?
506
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
Dahil kailangan ko siyang
protektahan. 'Yun lang.
507
00:34:41,163 --> 00:34:44,166
Gusto kong malaman kung anong nakita mo
sa bangka ni Gil Franco.
508
00:34:44,166 --> 00:34:45,668
Tulad ng nakita mo.
509
00:34:46,752 --> 00:34:50,256
- Lalagyan ng baril na walang baril.
- Anong pinupuslit niya?
510
00:34:50,256 --> 00:34:53,300
- Ewan ko. Hindi ko alam.
- Talaga, Mike?
511
00:34:54,009 --> 00:34:54,969
Hindi.
512
00:34:58,139 --> 00:34:59,181
Hindi talaga.
513
00:35:02,935 --> 00:35:04,228
Umorder na tayo?
514
00:35:05,563 --> 00:35:06,480
Oo, sige.
515
00:35:12,027 --> 00:35:13,571
Pasensiya na, nakatatlo na 'to.
516
00:35:13,571 --> 00:35:16,031
- Pwede ko bang sagutin?
- Sige.
517
00:35:19,660 --> 00:35:20,661
Sino 'to?
518
00:35:20,661 --> 00:35:22,121
Ang kasamahan mo.
519
00:35:23,122 --> 00:35:24,039
Clara?
520
00:35:24,039 --> 00:35:25,457
May problema tayo.
521
00:35:26,167 --> 00:35:27,793
Anong sinasabi mo?
522
00:35:27,793 --> 00:35:32,256
May lalaking naghahanap sa 'yo,
sinaktan niya ang asawa ko,
523
00:35:32,256 --> 00:35:34,633
at kapag pumunta kami ng ospital,
made-deport kami.
524
00:35:34,633 --> 00:35:36,177
Dahan-dahan. Sinong lalaki?
525
00:35:36,177 --> 00:35:37,636
Isang walanghiya!
526
00:35:37,636 --> 00:35:39,513
Na amoy Vicks VapoRub.
527
00:36:04,496 --> 00:36:05,331
Loko ka.
528
00:36:05,331 --> 00:36:07,875
- Hindi mo sinabi 'yan.
- Sinabi ko. Totoo.
529
00:36:07,875 --> 00:36:10,753
Philadelphia ang bayang
pinakamahilig sa sports.
530
00:36:10,753 --> 00:36:12,838
- Chicago!
- Malabo ang Philadelphia.
531
00:36:12,838 --> 00:36:15,216
Okay, ilan na ba ang napanalunan
532
00:36:15,216 --> 00:36:17,801
ng Philly sa loob ng maraming taon?
533
00:36:17,801 --> 00:36:18,928
Isa lang.
534
00:36:18,928 --> 00:36:20,721
Isa lang tulad ng ari mo.
535
00:36:20,721 --> 00:36:22,806
Dalawang ari.
536
00:36:22,806 --> 00:36:25,976
Pero diyan nakikita ang kasiyahan.
Kahit hindi kami nananalo.
537
00:36:25,976 --> 00:36:27,311
Diyan kayo sumikat.
538
00:36:27,311 --> 00:36:29,438
Sinusuportahan namin, manalo o matalo.
539
00:36:29,438 --> 00:36:32,566
Dapat pumunta ka sa Chicago minsan
para malaman mo.
540
00:36:32,566 --> 00:36:35,569
- Nakapunta na ako. Kaya alam ko.
- Hindi mo alam.
541
00:36:35,569 --> 00:36:38,656
Nand'on ako minsan.
Noong nanalo ang Cubs sa division,
542
00:36:38,656 --> 00:36:40,241
kailan ba 'yon? Noong isang taon.
543
00:36:40,241 --> 00:36:43,535
Pumasyal ako sa bayan noon,
walang nasusunog na kotse.
544
00:36:43,535 --> 00:36:46,956
Ang mga fan na 'di man lang makasunog
ng kahit isang sasakyan ng pulis
545
00:36:46,956 --> 00:36:48,582
ay hindi talaga mga fan.
546
00:36:57,049 --> 00:36:58,008
Okay ka lang?
547
00:37:00,594 --> 00:37:01,679
Oo.
548
00:37:04,265 --> 00:37:06,767
{\an8}ANDY'S 12 S MICHIGAN AVENUE
CHICAGO, IL 09/26/2020
549
00:37:06,767 --> 00:37:09,103
{\an8}CUBS 2020 NL CENTRAL CHAMPS
SEPTEMBER 26, 2020
550
00:37:21,407 --> 00:37:22,825
{\an8}OLD FASHIONED
DOMESTIC DRAUGHT
551
00:37:58,360 --> 00:38:02,364
M-O-S-S
552
00:38:02,364 --> 00:38:04,033
Siyempre tanga siya.
553
00:38:43,322 --> 00:38:44,948
Hi, Delly.
554
00:40:42,274 --> 00:40:44,776
Ang pagsasalin ng subtitle ay
ginawa ni Joy Jumamoy