1 00:00:11,971 --> 00:00:15,808 Si Arthur West ay mahilig sa maraming bagay. 2 00:00:15,808 --> 00:00:19,729 Mahilig siya sa sports, sa Bears, sa Blackhawks. 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,148 Siguradong masaya siya 4 00:00:22,148 --> 00:00:24,984 sa pagkapanalo ng Cubs noong nakaraang linggo. 5 00:00:24,984 --> 00:00:27,904 Sa sobrang saya niya'y tumalon siya sa gusali. 6 00:00:27,904 --> 00:00:30,823 At siyempre, mahilig siya sa musika. 7 00:00:31,699 --> 00:00:36,704 At para kantahin ang paborito ni Arthur na mga awitin ni Tyrone Davis, 8 00:00:36,704 --> 00:00:38,456 narito ang pamangkin niyang si Pam. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,127 Oh, darling 10 00:00:44,253 --> 00:00:48,508 Napakalungkot nang mawala ka 11 00:00:49,634 --> 00:00:55,139 Hindi makatulog sa gabi Lagi kang iniisip 12 00:00:55,139 --> 00:00:58,309 WESTCO VENDING 13 00:00:58,309 --> 00:01:03,147 Kung maaari pang magsimula muli 14 00:01:03,147 --> 00:01:06,943 Hihilingin ko ngayon sa isang four-leaf clover 15 00:01:06,943 --> 00:01:10,571 Hinding hindi kita iiwan 16 00:01:10,571 --> 00:01:14,700 Kung maibabalik ko lang ang panahon 17 00:01:24,460 --> 00:01:26,963 Mom, anong ginagawa mo? 18 00:01:26,963 --> 00:01:28,422 Binili ko 'to. 19 00:01:28,422 --> 00:01:33,135 Pero dapat pala mas malaki ang binili ko kasi tatlo lang ang pwedeng ipasok. 20 00:01:33,636 --> 00:01:34,595 Magdamag ako rito. 21 00:01:34,595 --> 00:01:37,098 Masaya akong pumunta ka sa libing. 22 00:01:37,098 --> 00:01:39,934 Pero hindi mo na kailangang gawin 'yan. 23 00:01:39,934 --> 00:01:42,979 - Kailangan. At tulungan mo 'ko. - Sa ano? 24 00:01:44,897 --> 00:01:46,774 Hay naku. Wala ka talagang alam. 25 00:01:46,774 --> 00:01:47,859 Ano, Ma? 26 00:01:48,693 --> 00:01:52,029 Namana mo sa kaniya ang pagiging mahina sa negosyo. 27 00:01:52,029 --> 00:01:55,741 Nahuli na sana siya kung hindi ko siya tinulungan. 28 00:01:55,741 --> 00:02:00,288 Kabilin-bilinan ko sa kaniya, "Huwag mangupit! Lalo na sa mga taong 'yon." 29 00:02:00,872 --> 00:02:02,790 Hinayaan mo si dad na gawin 'yon? 30 00:02:02,790 --> 00:02:05,585 Wala ka namang reaksiyon noong nagkaroon ka ng bar. 31 00:02:05,585 --> 00:02:09,672 Kumikita na ang bar ngayon. Hindi na ako hihingi ng pera sa loob ng anim na buwan. 32 00:02:09,672 --> 00:02:12,466 Wala ng pera, Del. Wala na! 33 00:02:12,466 --> 00:02:13,551 Hay naku. 34 00:02:14,093 --> 00:02:15,595 Bwisit! 35 00:02:17,054 --> 00:02:18,014 Naputol ang kuko ko. 36 00:02:18,890 --> 00:02:19,849 Teka... 37 00:02:20,975 --> 00:02:24,187 - Wala ng pera. Ubos na? - Wala na. 38 00:02:26,314 --> 00:02:29,650 Kahit na 'di imbestigahan ng pulisya ang pagpapakamatay niya, 39 00:02:29,650 --> 00:02:31,319 ang insurance oo, 40 00:02:31,319 --> 00:02:34,614 kaya wala akong maaasahan. 41 00:02:35,531 --> 00:02:37,700 Bakit ganiyan ka magsalita? 42 00:02:41,662 --> 00:02:44,040 Sa tingin mo ba nagpakamatay ang tatay mo? 43 00:02:49,212 --> 00:02:50,254 Hindi. 44 00:02:51,130 --> 00:02:54,133 Malamang pumunta sa Chicago ang mga niloko niya. 45 00:02:54,133 --> 00:02:57,720 Nagkita sila sa rooftop bar sa hotel, 46 00:02:57,720 --> 00:03:02,058 nalaman ko dahil ginamit niya pinambili niya ng inumin ang card niya. 47 00:03:03,517 --> 00:03:06,771 May pinagkakautangan ka tapos pupunta ka sa rooftop? 48 00:03:06,771 --> 00:03:08,814 Sinong gumagawa ng gan'on? 49 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 {\an8}Dalawang alak. Isang old-fashioned. 50 00:03:11,525 --> 00:03:14,904 Nakita mo na ba siyang uminom ng old-fashioned? 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,574 Pagkatapos ay nahulog na siya sa bangketa. 52 00:03:19,909 --> 00:03:21,953 Habang masaya sila sa pagkapanalo ng Cubs. 53 00:03:21,953 --> 00:03:24,664 Bam! Nagsigawan ang lahat. 54 00:03:25,706 --> 00:03:27,333 Natapos ang pagsasaya nila. 55 00:03:29,293 --> 00:03:30,503 Sino ang pumatay kay Dad? 56 00:03:30,503 --> 00:03:33,923 Huwag mo nang alamin. Ayaw niyang makilala mo siya. 57 00:03:34,966 --> 00:03:36,717 Sige na. Punitin mo na. 58 00:03:36,717 --> 00:03:38,386 {\an8}BOGDAN YANKOV 59 00:03:38,386 --> 00:03:39,512 {\an8}"Bogdan Yankov"? 60 00:03:41,055 --> 00:03:41,931 Punitin mo na! 61 00:04:04,912 --> 00:04:07,248 Bwisit. 62 00:04:28,686 --> 00:04:29,854 Paumanhin. 63 00:04:30,855 --> 00:04:32,690 Pwedeng papirma sa guest book? 64 00:04:33,357 --> 00:04:35,860 Isulat mo ang kaugnayan mo sa namatay. 65 00:04:37,445 --> 00:04:38,487 Sa namatay? 66 00:04:39,780 --> 00:04:40,906 Si Bogdan Yankov. 67 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 {\an8}BOGDAN YANKOV 68 00:04:49,665 --> 00:04:50,750 Napakatanga ko! 69 00:04:52,918 --> 00:04:54,086 Kasi naman... 70 00:04:54,670 --> 00:04:55,921 May hinahanap ka? 71 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 Ano? Wala. 72 00:05:08,601 --> 00:05:12,146 Pasensiya na. Nawala lang ang lighter ko. Nahulog ko. 73 00:05:14,023 --> 00:05:15,066 Heto gamitin mo. 74 00:05:16,567 --> 00:05:17,777 Okay. 75 00:05:18,736 --> 00:05:20,029 Salamat. 76 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 Malungkot na araw. 77 00:05:27,536 --> 00:05:28,662 Oo nga. 78 00:05:29,705 --> 00:05:30,915 Gusto mo ng yosi? 79 00:05:32,208 --> 00:05:33,584 Hindi ako nagyoyosi. 80 00:05:33,584 --> 00:05:35,753 Bakit ka may lighter? 81 00:05:37,213 --> 00:05:39,173 Para sindihan ang mga kandila. 82 00:05:45,096 --> 00:05:46,931 May sipon ka? 83 00:05:46,931 --> 00:05:47,848 Ano? 84 00:05:51,310 --> 00:05:54,063 Nasa lagayan 'to ng mga gamot. 85 00:05:54,063 --> 00:05:55,856 Habang nililinis ko. 86 00:05:56,732 --> 00:06:01,070 Nilalagay 'to sa 'kin ng nanay ko. 87 00:06:04,281 --> 00:06:05,407 Anak ka niya? 88 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 Ako si Moss. 89 00:06:13,874 --> 00:06:15,501 Nakikiramay ako. 90 00:06:19,046 --> 00:06:20,256 Dutch! 91 00:06:24,593 --> 00:06:25,803 Nasaan ka? 92 00:06:32,893 --> 00:06:35,187 Hay naku. 93 00:06:38,149 --> 00:06:41,527 Magandang umaga. Alas diyes na ng umaga at ito ang balita. 94 00:06:41,527 --> 00:06:45,781 Nakamamatay ang sigarilyo, pero mas malala ang nangyari sa isang taga-Florida. 95 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 Ayon sa pulis ay sumabog siya... 96 00:06:47,783 --> 00:06:48,701 PAGSABOG 97 00:06:50,286 --> 00:06:52,371 ...nang magsindi sa loob ng portalet. 98 00:06:52,371 --> 00:06:54,456 Hula ng mga pulis na ang portalet 99 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 {\an8}ay walang bentilasyon, 100 00:06:56,041 --> 00:06:59,628 {\an8}kaya tumaas ang methane na siyang dahilan ng pagsabog. 101 00:06:59,628 --> 00:07:02,923 {\an8}Susunod ay may ulat sa kung papaano... 102 00:07:02,923 --> 00:07:04,216 Kinakabahan ako. 103 00:07:04,216 --> 00:07:06,468 Sa mga dala natin sa tirik ng araw. 104 00:07:06,468 --> 00:07:09,805 Oo, pero mamayang gabi na lang ang pagkakataon natin. 105 00:07:09,805 --> 00:07:11,807 Sasarhan na ang sinkhole bukas. 106 00:07:11,807 --> 00:07:14,560 Maliban kung may gusto ka munang patayin? 107 00:07:15,311 --> 00:07:16,854 Isa lang. Pero saka na. 108 00:07:28,157 --> 00:07:29,533 OFFICER SONNY VALENTINE 109 00:07:43,923 --> 00:07:45,591 Mga baliw. 110 00:07:45,591 --> 00:07:49,929 CORONADO BEACH'S OCEAN TREASURES PASALUBONG 111 00:08:06,612 --> 00:08:10,074 {\an8}PHILADELPHIA 112 00:08:18,290 --> 00:08:20,876 - Kotse ko 'to. - Hindi mo kotse 'to. 113 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 Umalis ka sa kotse ko. 114 00:08:22,419 --> 00:08:24,547 Hindi mo kotse 'to. Kabibili-- 115 00:08:38,561 --> 00:08:40,020 Hala? 116 00:08:43,357 --> 00:08:45,943 Gusto niyang may maparusahan sa namatay. 117 00:08:45,943 --> 00:08:47,945 Kung hindi ang EMT, ako. 118 00:08:52,283 --> 00:08:54,201 - Tyler? - Pwedeng magpadala ng juice? 119 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 - Saan kukunin? - Sa kusina. 120 00:08:57,246 --> 00:09:00,207 - Wala ako sa kusina. Nasa trabaho ako. - Bakit? 121 00:09:00,207 --> 00:09:04,461 Dahil pumasok ako. Tyler, baby ba 'yon? 122 00:09:04,461 --> 00:09:05,879 Sa kapitbahay. 123 00:09:05,879 --> 00:09:08,549 Ikaw na ang kumuha ng juice mo. 124 00:09:08,549 --> 00:09:11,427 May nanay akong pipiliting bitawan na ang brain dead na anak. 125 00:09:11,427 --> 00:09:13,846 'Di 'yon insulto, patay na ang utak niya. 126 00:09:13,846 --> 00:09:16,348 SONNY'S BAR AND GRILL 127 00:09:30,529 --> 00:09:34,325 Pasensiya na, kanina pa kita tinitingnan, ikaw 'yon, 'di ba? 128 00:09:34,325 --> 00:09:37,453 - 'Yung sa palabas? - Hindi ako 'yon. 129 00:09:38,370 --> 00:09:39,788 Hindi. Alam mo ba? 130 00:09:39,788 --> 00:09:43,042 Kamukha mo 'yung kakilala ko. 131 00:09:44,043 --> 00:09:46,587 - Talaga? - Oo. Sa Philly. 132 00:09:48,589 --> 00:09:52,301 Pero imposible kasi patay na siya. 133 00:09:53,135 --> 00:09:55,346 Pumunta pa nga ako sa libing niya. 134 00:09:57,139 --> 00:09:58,682 - Ang lungkot. - Oo nga. 135 00:09:59,266 --> 00:10:00,517 Ako si Iris. 136 00:10:01,310 --> 00:10:02,227 Okay lang ba? 137 00:10:09,360 --> 00:10:13,822 - Ikaw ang dating asawa ni Mike? - At ikaw ang namatay na si Delly West. 138 00:10:13,822 --> 00:10:18,535 Mag-ingat ka. Ang huling naghanap sa akin ay namatay sa banyo. 139 00:10:19,244 --> 00:10:21,455 Huwag kang nagbabanta sa pulis. 140 00:10:22,956 --> 00:10:27,628 - Pulis ka? Sa ganito kalayo? - Namamasyal lang ako ngayon. 141 00:10:29,004 --> 00:10:30,297 Naghahanap ng bangka. 142 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 Huwag kang bumili ng bangka. Lugi ka. 143 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 Si Gil Franco ang lugi. Anong ginagawa niyo ni Mike sa bangka niya? 144 00:10:37,846 --> 00:10:41,725 May hahanapin sana. Tulad ng ginagawa mo. 145 00:10:42,893 --> 00:10:45,229 Ibahin natin ang usapan. 146 00:10:45,229 --> 00:10:47,981 Bakit ka nagpanggap na patay kay Moss Yankov? 147 00:10:48,899 --> 00:10:51,735 Mahilig kaming magtaguan. Nananalo ako. 148 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 Mananalo ka? 149 00:10:55,739 --> 00:10:56,782 Ayos. 150 00:10:57,282 --> 00:10:58,784 Pagagandahin ko, 151 00:10:58,784 --> 00:11:02,538 ipapadala ko kay Moss para magamit sa susunod mong obitwaryo. 152 00:11:04,581 --> 00:11:07,334 'Di ako sangkot sa pagkamatay ni Gil Franco. 153 00:11:07,334 --> 00:11:09,962 Papatayin ako ni Moss pag pinadala mo 'yan. 154 00:11:09,962 --> 00:11:12,965 Medyo sangkot ka. 155 00:11:12,965 --> 00:11:16,260 Ikaw ang palusot ni Moss nang pinatay si Gil Franco. 156 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Nagsisinungaling siya. 157 00:11:18,262 --> 00:11:19,096 At ikaw? 158 00:11:19,972 --> 00:11:22,766 - May palusot ka ba? - Oo. 159 00:11:22,766 --> 00:11:24,852 Pero 'di mo gustong marinig. 160 00:11:24,852 --> 00:11:25,978 Gusto ko. 161 00:11:25,978 --> 00:11:27,938 Nakikipagtalik ako sa dati mong asawa. 162 00:11:30,107 --> 00:11:31,775 Kaya may palusot din siya. 163 00:11:31,775 --> 00:11:35,154 Kung kailangan mo ng testigo, baka may palaboy na nanonood. 164 00:11:37,364 --> 00:11:41,118 Ayaw kong makasira ng kakaibang relasyon. 165 00:11:41,994 --> 00:11:43,495 Gusto ko lang lumutas ng kaso. 166 00:11:44,705 --> 00:11:47,833 Pero napakalayo mo sa pinangyarihan. 167 00:11:49,877 --> 00:11:54,047 Kapag nahanap ka ni Moss, dahil hindi ka naman mahirap hanapin, 168 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 poprotektahan ka ni Mike. 169 00:11:56,508 --> 00:11:58,177 Ayokong mamatay siya. 170 00:11:58,177 --> 00:12:02,556 Kaya nandito ako para sagipin siya. 171 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 Anumang namamagitan sa inyo ni Mike, 172 00:12:07,019 --> 00:12:10,439 hindi lang siya ang kasama mo. Kundi pati ang bisyo niya. 173 00:12:10,439 --> 00:12:12,774 Maniwala ka, ilang taon na tayong ganito. 174 00:12:13,692 --> 00:12:15,277 Kaya ang payo ko? 175 00:12:15,277 --> 00:12:21,325 Umalis ka na bago ka mapatay o siguraduhing sulit ang ginagawa mo. 176 00:12:24,036 --> 00:12:27,414 Hindi ko pinatay si Gil. Hindi siya pinatay ni Mike. 177 00:12:27,414 --> 00:12:29,875 At hindi mo 'to maikokonekta kay Moss. 178 00:12:29,875 --> 00:12:32,794 - Bakit? - Dahil hindi siya mismo ang pumatay. 179 00:12:33,629 --> 00:12:37,758 Hindi niya sasabihin kung sino at hindi rin siya ituturo, 180 00:12:38,258 --> 00:12:39,885 kaya wala kang mapapala. 181 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 Sayang naman. 182 00:12:42,262 --> 00:12:46,225 Magkasama sina Mike at Delly sa Florida at ito lang ang nakuha ko. 183 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 O kaya... 184 00:12:51,730 --> 00:12:55,275 tutulungan kitang pabagsakin si Moss. 185 00:12:56,068 --> 00:12:57,152 Ang kapalit? 186 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 Ang litratong 'yan. 187 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 At 24 na oras para mawala ulit. 188 00:13:02,157 --> 00:13:06,203 Gusto kong ganitong patay na ako, pero hindi tuluyang patay. 189 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 Pahingi ng eroplano pauwi ngayon. 190 00:13:11,500 --> 00:13:14,127 Walang Space Mountain at Harry Potter World. 191 00:13:14,127 --> 00:13:16,380 Iwan mo ang kotse mo sa paliparan sabay alis. 192 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 Magandang umaga. 193 00:13:59,006 --> 00:14:02,175 - Maligayang pagdating. - Ang ganda ng lugar niyo. 194 00:14:02,175 --> 00:14:06,430 Salamat, salamat, maraming pwedeng gawin sa beach. 195 00:14:06,430 --> 00:14:07,472 Ang mga rocket. 196 00:14:08,515 --> 00:14:12,811 Kaya pala gusto ng kaibigan ko rito. Kilala mo si Mike Valentine? 197 00:14:15,355 --> 00:14:16,607 Mike Valentine? 198 00:14:18,233 --> 00:14:20,986 Oo, si Mike Valentine. Nandito siya? 199 00:14:23,113 --> 00:14:24,323 Ah, pasensiya na. 200 00:14:24,323 --> 00:14:27,534 Para sa kapakanan ng mga bisita, 201 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 hindi namin binibigay ang impormasyon 202 00:14:30,245 --> 00:14:32,205 kung nandito sila o wala. 203 00:14:32,205 --> 00:14:34,374 Paiwan na lang ng pangalan at numero mo. 204 00:14:37,044 --> 00:14:38,503 Okay lang. 205 00:14:38,503 --> 00:14:40,964 Mas masayang isorpresa siya. 206 00:14:45,302 --> 00:14:47,512 Ang tagal ko nang hindi nakakakita ng ganito. 207 00:14:48,138 --> 00:14:51,475 Nagtrabaho ang tatay ko sa mga vending machine. 208 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 At nang natutunan ko ang negosyo namin, 209 00:14:54,144 --> 00:14:57,356 marami akong nalaman sa iba't ibang modelo nito. 210 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 Tulad nito. 211 00:14:59,983 --> 00:15:01,485 Kapag kinatok mo 'to... 212 00:15:03,195 --> 00:15:06,406 sa tamang lugar, makakalibre ka ng soda. 213 00:15:13,205 --> 00:15:14,581 Ang galing. 214 00:15:16,750 --> 00:15:20,629 Medyo hindi ko na ginagawa 'to... 215 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 ang pananakit ng tao. 216 00:15:27,094 --> 00:15:28,261 Pero, iba 'to. 217 00:15:29,388 --> 00:15:30,931 Nasa bakasyon ako, 'di ba? 218 00:15:35,686 --> 00:15:36,979 Nasa room two siya! 219 00:15:38,230 --> 00:15:39,147 Magaling. 220 00:15:39,690 --> 00:15:41,066 Pagkatapos ng ilang paalala, 221 00:15:41,066 --> 00:15:44,611 makakasama natin si Johnny Football para talakayin ang paghahanda nila 222 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 at isang pahapyaw sa gaganaping laban ng NFL... 223 00:15:46,822 --> 00:15:48,865 Okay lang bang patayin ko muna? 224 00:15:56,373 --> 00:15:57,916 Ang pogi niya. 225 00:15:59,292 --> 00:16:00,127 Siya si Jason. 226 00:16:01,503 --> 00:16:02,587 Jason. 227 00:16:04,006 --> 00:16:04,881 Ako si Patsy. 228 00:16:05,716 --> 00:16:07,592 Kukumustahin lang kita. 229 00:16:09,219 --> 00:16:10,971 Gusto nilang kunin ang mga organ niya. 230 00:16:17,519 --> 00:16:21,565 Gusto ko lang sabihin na mahirap na desisyon 231 00:16:21,565 --> 00:16:23,275 ang hinihingi nila. 232 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Bilang ina. 233 00:16:28,447 --> 00:16:29,489 May mga anak ka? 234 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Isang babae. 235 00:16:31,825 --> 00:16:34,536 Bwisit, laging nagigising ang bata. 236 00:16:34,536 --> 00:16:38,248 - Akin na lang siya. - At anong gagawin mo? Padededehin siya? 237 00:16:38,248 --> 00:16:40,959 Nagpakahirap ako na ipanganak siya. 238 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 Nagpasalamat ba siya? Hindi. Galit siya sa 'kin. Hindi ko na kaya, Ted. 239 00:16:44,379 --> 00:16:49,009 Sabi mo kaya ko pero nagsinungaling ka. Ni hindi ka na nakikipagtalik sa kin! 240 00:16:49,009 --> 00:16:50,510 Teka, ano? 241 00:16:51,136 --> 00:16:52,304 ALCOHOL 242 00:16:54,556 --> 00:16:55,766 Tama ka. 243 00:16:56,433 --> 00:16:57,559 Huwag kang gumalaw. 244 00:16:59,978 --> 00:17:01,521 Kay Mike Valentine. 245 00:17:02,522 --> 00:17:03,940 Ang pagpunta niya rito. 246 00:17:05,859 --> 00:17:07,486 Sana nakinig ako sa 'yo. 247 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 Hindi nila tayo mapipigilan. 248 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 Ang American dream. 249 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 Payapa kang nangangarap 250 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 at bigla na lang may mananakit sa 'yo. 251 00:17:18,872 --> 00:17:20,290 Gamit ang Mello Yello. 252 00:17:20,290 --> 00:17:22,042 May plano tayo. 253 00:17:22,042 --> 00:17:23,460 Gawin natin 'yon. 254 00:17:23,460 --> 00:17:25,337 Ang makabubuti sa pamilya natin. 255 00:17:27,214 --> 00:17:28,298 Magiging okay tayo. 256 00:17:30,509 --> 00:17:34,679 At sa susunod ay mag-ingat ka. 257 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 Sige, sige. 258 00:17:39,267 --> 00:17:40,685 Nasaan si Samuel? 259 00:17:48,777 --> 00:17:53,949 Nabalitaan kong dito nagmumula ang mga rocket. 260 00:17:54,825 --> 00:17:56,785 Nakakita ka na ng rocket? 261 00:17:58,411 --> 00:18:01,498 Kung dito ako nakatira, lagi akong pupunta d'on. 262 00:18:01,498 --> 00:18:05,627 Kaya pala. Sa Philly, maraming turista para makita ang Liberty Bell. 263 00:18:05,627 --> 00:18:09,548 Nakita ko 'yon noong school trip namin. 'Di naman maganda. 264 00:18:09,548 --> 00:18:13,468 Nagpapakain lang kami ng mga acorn sa kabayo. 265 00:18:26,398 --> 00:18:27,816 Saan mo nakuha 'to? 266 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 Sige lang. 267 00:18:32,904 --> 00:18:33,864 'Di ko ikakalat. 268 00:18:34,614 --> 00:18:36,283 Sa isang kwarto. 269 00:18:37,701 --> 00:18:38,618 Sa room two? 270 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 Ibabalik ko na lang. 271 00:18:41,288 --> 00:18:43,832 Ah, hindi, hindi. Ako na. 272 00:18:45,375 --> 00:18:46,251 Tandaan mo. 273 00:18:47,502 --> 00:18:48,837 Huwag kang magnanakaw. 274 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 Magsabi ng totoo. 275 00:18:51,965 --> 00:18:53,133 Ingatan ang ngipin. 276 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 Gawin mo 'yon lahat... 277 00:18:58,930 --> 00:19:00,515 matutuwa ang mga magulang mo. 278 00:19:00,515 --> 00:19:01,766 Sammy! 279 00:19:02,851 --> 00:19:05,187 Sammy! Ahon na. Ahon na! 280 00:19:13,695 --> 00:19:15,864 Hi. Si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe. 281 00:19:16,406 --> 00:19:18,200 Mike Valentine, tumawag ka. 282 00:19:18,200 --> 00:19:19,492 Mag-usap tayo. 283 00:19:21,119 --> 00:19:22,746 Hindi siya galit sa 'yo. 284 00:19:22,746 --> 00:19:23,788 Seryoso nga. 285 00:19:23,788 --> 00:19:25,582 Para bang may nagawa ako sa kaniya. 286 00:19:25,582 --> 00:19:27,500 Tulad noong isang araw, 287 00:19:27,500 --> 00:19:30,795 gusto niya raw maging astronaut, sabi ko "Maganda!" 288 00:19:30,795 --> 00:19:33,590 Naisip ko, "Sa wakas may ambisyon siya." 289 00:19:33,590 --> 00:19:38,595 Pero ang sabi niya dahil daw gusto niyang lumayo sa akin. 290 00:19:39,304 --> 00:19:41,264 Kaya, inasar ko rin siya. 291 00:19:41,264 --> 00:19:42,891 Ang sabi ko, "Good luck sa 'yo. 292 00:19:42,891 --> 00:19:45,435 wala akong kilalang astronaut na mahina sa math." 293 00:19:46,019 --> 00:19:49,648 Sabi nga nila gan'on talaga ang mga batang babae sa mga nanay nila. 294 00:19:49,648 --> 00:19:52,150 Hindi ko alam kasi namatay kaagad ang nanay ko. 295 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Alam kong pinagpala ako, 296 00:19:54,194 --> 00:19:57,572 pero pwedeng matuwa ako pero gusto rin silang patayin. 297 00:20:01,368 --> 00:20:03,536 Naku, pasensiya na. 298 00:20:03,536 --> 00:20:06,373 Pasensiya na talaga. 299 00:20:07,123 --> 00:20:09,417 Hindi. Patapon siya. 300 00:20:11,127 --> 00:20:11,962 Ano? 301 00:20:12,963 --> 00:20:16,216 Tatlong beses siyang nagtest ng EMT bago pumasa. 302 00:20:18,927 --> 00:20:20,136 Pero nagawa niya. 303 00:20:23,598 --> 00:20:25,141 Baka mabagal lang siya. 304 00:20:26,184 --> 00:20:29,729 At 'yon ang mahirap, kung mamamatay na siya, 305 00:20:30,522 --> 00:20:32,565 hanggang dito na lang siya. 306 00:20:32,565 --> 00:20:34,484 Habambuhay na patapon. 307 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 - Hindi umunlad. - Hindi. 308 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Gusto niyang magligtas ng buhay. 309 00:20:41,449 --> 00:20:45,120 Magagawa niya 'yon sa pamamagitan ng pagbibigay ng organ. 310 00:20:46,288 --> 00:20:47,789 Hindi na siya patapon. 311 00:20:49,082 --> 00:20:50,125 Magiging bayani siya. 312 00:20:55,213 --> 00:20:58,842 Ang tanging trabaho ng ina ay tiyaking buhay sila. 313 00:21:01,094 --> 00:21:02,470 'Yon lang. 314 00:21:04,723 --> 00:21:07,225 Ang trabaho ay ibigay ang kailangan nila. 315 00:21:09,185 --> 00:21:12,314 Ikaw lang ang makapagbibigay ng kailangan niya ngayon. 316 00:21:23,158 --> 00:21:24,784 Papupuntahin ko na ba ang doktor? 317 00:21:31,750 --> 00:21:32,876 {\an8}CHURCH OF THE REVELATION 318 00:21:32,876 --> 00:21:35,253 {\an8}AKO SI KRISTO, DITO KO ITATAYO ANG SIMBAHAN KO 319 00:21:44,804 --> 00:21:47,265 FLORIDA DRIVER LICENSE MARVIN SNYDER 320 00:21:48,099 --> 00:21:50,810 Itabi natin ang mga gamit dito, babalikan mamayang gabi. 321 00:21:50,810 --> 00:21:52,020 Okay. Okay. Okay. 322 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 Ano ang paborito niyong pelikula sa nagdaang sampung taon 323 00:21:54,898 --> 00:21:57,108 na walang Minion. Sige na. 324 00:21:59,694 --> 00:22:01,529 Okay. Sasabihin ko ang akin-- 325 00:22:24,344 --> 00:22:27,472 - Anong ginagawa niyo rito? - 'Yan din ang tanong ko sa 'yo. 326 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 Nandito kami para sa meeting. May meeting ngayon 'di ba? 327 00:22:33,812 --> 00:22:36,648 Meron. Pero nasa maling kwarto kayo. 328 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 Sumunod kayo sa 'kin. 329 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 Dahil sa mga pinsala, pinaaalis na kami rito, 330 00:22:42,112 --> 00:22:46,241 pero mga nasira na rin naman kami, kaya bagay kami rito. 331 00:22:47,617 --> 00:22:50,245 SONNY: ITULOY NIYO LANG. NANG TAHIMIK. 332 00:22:53,414 --> 00:22:54,541 Pasensiya na. 333 00:22:56,918 --> 00:22:58,419 Napakaganda niya. 334 00:22:59,129 --> 00:23:01,464 Oh 'di ba? Kailangan mo lang magpahinga. 'Yun lang. 335 00:23:01,464 --> 00:23:04,467 - Kukuha tayo ng katulong at lalabas tayo. - Okay. 336 00:23:05,301 --> 00:23:06,886 Sasamahan ko si Jason. 337 00:23:16,437 --> 00:23:18,356 Mukhang tulog na siya. 338 00:23:26,156 --> 00:23:27,157 Okay, sweetie. 339 00:23:27,991 --> 00:23:29,826 Ibababa na kita. 340 00:23:51,222 --> 00:23:53,600 Hi, si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe. 341 00:23:53,600 --> 00:23:56,436 Michael. Tapos na. 342 00:23:56,978 --> 00:23:58,188 Heto na ang katawan. 343 00:24:10,783 --> 00:24:14,162 Bakit humihinga pa rin siya kung brain dead na siya? 344 00:24:14,162 --> 00:24:16,247 Baka dahil may gamot pa. 345 00:24:16,247 --> 00:24:18,875 Minsan kapag maayos ang mga organ, 346 00:24:18,875 --> 00:24:20,877 nakakahinga pa rin hanggang sa mamatay. 347 00:24:20,877 --> 00:24:23,504 - Kahit na ilang araw pa. - Ilang araw pa? 348 00:24:24,214 --> 00:24:25,256 Mabuti. 349 00:24:25,757 --> 00:24:29,093 Pero pwede ring mabuhay. Pwedeng magkaroon ng milagro. 350 00:24:36,768 --> 00:24:38,811 - May gusto ka ba? - Okay lang ako. 351 00:25:01,042 --> 00:25:03,419 Hi. Si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe. 352 00:25:03,419 --> 00:25:06,130 Mike. Kailangan mo akong tawagan. 353 00:25:06,798 --> 00:25:10,009 Ang sabi mo magkakaproblema kapag nabuhay siya. Buhay pa siya. 354 00:25:10,009 --> 00:25:11,386 Tawagan mo 'ko. 355 00:25:13,137 --> 00:25:14,514 Pasensiya na sa inyo. 356 00:25:15,265 --> 00:25:18,768 Bawal ang mga cellphone. Ilagay niyo sa basket, okay? 357 00:25:25,149 --> 00:25:27,235 - Heto. Salamat. - Maraming salamat. 358 00:25:31,781 --> 00:25:34,492 Madalas binabati namin ang mga bagong miyembro 359 00:25:34,492 --> 00:25:38,746 at tinatanong kung komportable sila na magkwento 360 00:25:38,746 --> 00:25:40,456 ng nangyari sa kanila. 361 00:25:47,672 --> 00:25:51,843 Hi, ako si Mike, at... 362 00:25:52,885 --> 00:25:55,263 isa akong manginginom at-- 363 00:25:55,263 --> 00:25:59,559 Okay, Mike, siguro nga totoo 'yan, pero para ito sa mga kamag-anak ng alcoholic. 364 00:26:01,060 --> 00:26:03,271 Sugarol siya, baka pwede 'yon. 365 00:26:04,814 --> 00:26:06,399 Hindi pwede. 366 00:26:06,399 --> 00:26:09,402 Mike, meron ka bang kapamilya 367 00:26:09,402 --> 00:26:12,530 o kamag-anak na nagiging dahilan para-- 368 00:26:12,530 --> 00:26:14,198 - Oo, ang tatay ko. - Naku naman. 369 00:26:20,163 --> 00:26:22,874 - Sandali lang muna-- - Namatay ang nanay ko. 370 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 May kanser siya. 371 00:26:30,298 --> 00:26:32,717 At ang sinabi kong namatay siya... 372 00:26:33,843 --> 00:26:36,095 at may kanser siya, ay magkaiba. 373 00:26:36,763 --> 00:26:39,640 Nagpapagaling siya. Mabuti na siya. 374 00:26:40,850 --> 00:26:44,645 At biglang isang araw pag-uwi ko mula sa praktis ng football... 375 00:26:46,606 --> 00:26:48,149 binaril niya ang sarili niya. 376 00:26:49,025 --> 00:26:51,402 Sa bathtub. Para malinis. 377 00:26:52,195 --> 00:26:55,615 Ako lang ang nasa bahay, nasa trabaho ang tatay ko. 378 00:26:55,615 --> 00:26:59,077 Kaya tumawag ako sa 911, kinuha siya at... 379 00:26:59,994 --> 00:27:03,164 naiwan ako para linisin ang pinangyarihan 380 00:27:03,164 --> 00:27:06,042 para pag-uwi ng kapatid ko ay hindi niya makita. 381 00:27:07,085 --> 00:27:13,174 Nagsinungaling kami sa kaniya na namatay si mama dahil sa kanser 382 00:27:13,174 --> 00:27:14,759 at namatay siya sa ospital. 383 00:27:15,301 --> 00:27:18,805 Hindi dahil binaril ang sarili gamit ang baril ng tatay ko. 384 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 Pulis nga pala siya. 385 00:27:21,099 --> 00:27:24,894 Laging nakatago ang baril niya, pero hindi nang araw na 'yon. 386 00:27:25,937 --> 00:27:27,105 Hindi nakatago. 387 00:27:27,605 --> 00:27:30,733 At nakuha 'yon ng nanay ko at nagpakamatay. 388 00:27:32,402 --> 00:27:35,446 Nang ibinalik ng imbestigador ang baril sa tatay ko... 389 00:27:36,197 --> 00:27:38,199 ibinalik lang niya sa kahon. 390 00:27:39,951 --> 00:27:43,579 Hindi ko maintindihan kung bakit iniiwan niya 'yon sa bahay. 391 00:27:45,623 --> 00:27:48,418 Ang nanay ko ang nag-aalaga sa amin. 392 00:27:48,418 --> 00:27:52,505 Nang mawala siya, binalewala ng tatay ko ang lahat. 393 00:27:52,505 --> 00:27:53,798 Lahat-lahat. 394 00:27:55,883 --> 00:27:59,011 Karamihan iniisip na bayani ang tatay nila 395 00:27:59,011 --> 00:28:03,641 at malalaman lang ang totoo pagtanda nila. 396 00:28:07,311 --> 00:28:11,858 Ako, nalaman ko kaagad noong 13 taong gulang ako. 397 00:28:18,531 --> 00:28:21,868 Wow, maraming salamat Mike sa pagbahagi. 398 00:28:22,577 --> 00:28:25,913 May iba pa bang gustong magbahagi? 399 00:28:25,913 --> 00:28:27,206 Oo, ako. 400 00:28:28,666 --> 00:28:33,880 Nagkataon naman, nagkakanser din ang misis ko. 401 00:28:35,006 --> 00:28:37,967 Pero hindi mabuti ang kalagayan niya. 402 00:28:38,634 --> 00:28:40,428 Ang sakit na nararamdaman niya... 403 00:28:43,306 --> 00:28:46,017 Ayaw niyang malaman ng mga bata o matakot sila. 404 00:28:47,769 --> 00:28:49,604 Pero hirap na hirap na siya. 405 00:28:50,188 --> 00:28:51,481 Baka magkamag-anak sila. 406 00:28:51,481 --> 00:28:54,066 Kapag nahihirapan siya sa gabi... 407 00:28:55,735 --> 00:28:57,820 nagmamakaawa siya sa akin... 408 00:29:00,156 --> 00:29:01,240 na patayin siya. 409 00:29:03,284 --> 00:29:08,164 Pero dahil siya ang pinakamamahal ko mula noon 410 00:29:08,164 --> 00:29:09,791 at habambuhay pa... 411 00:29:12,710 --> 00:29:13,836 pinagbigyan ko. 412 00:29:16,464 --> 00:29:18,800 Kaya iniwan kong bukas ang baril. 413 00:29:19,926 --> 00:29:21,135 Sinadya ko. 414 00:29:23,262 --> 00:29:24,347 Desisyon ko. 415 00:29:25,681 --> 00:29:27,391 Na hindi ko na mababawi. 416 00:29:28,601 --> 00:29:32,230 At pumasok na ako kahit na alam kong... 417 00:29:34,649 --> 00:29:36,442 pag-uwi ko... 418 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 maaaring patay na siya. 419 00:29:47,495 --> 00:29:49,413 Iyon ang pinakamasamang araw ng buhay ko. 420 00:29:49,413 --> 00:29:51,791 Pero 'di ikaw ang nakakita, ako. 421 00:29:51,916 --> 00:29:55,086 Alam kong nasa praktis ka, at madalas ginagabi ka. 422 00:29:55,086 --> 00:29:57,797 - Pero nakansela. - Oo. At nasa trabaho ako. 423 00:29:57,797 --> 00:30:01,217 Anong gusto mong gawin ko? Hindi lang ikaw ang nasasaktan. 424 00:30:01,217 --> 00:30:04,470 - Nanay ko 'yon! - At masyado mong dinibdib. 425 00:30:04,470 --> 00:30:06,347 At sinisi sa akin. 426 00:30:06,347 --> 00:30:11,435 Hindi mo matanggap dahil kung hindi mo ako sisisihin, anong ginawa mo, ha? 427 00:30:13,145 --> 00:30:14,063 Anong ginawa mo? 428 00:30:15,898 --> 00:30:19,151 At ang hindi mo nakikita ay ang paghihirap ng nanay mo-- 429 00:30:19,151 --> 00:30:20,945 Sa sakit. Oo. 430 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 - Nakita ko. - Na magdesisyon. 431 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 Paghihirap na magdesisyon... 432 00:30:26,117 --> 00:30:27,618 na tapusin na. 433 00:30:30,204 --> 00:30:33,207 Sinabi niyang kaya ko, dahil matapang ako. 434 00:30:34,834 --> 00:30:36,586 - Pero hindi. - Hindi. 435 00:30:40,047 --> 00:30:41,090 Hindi ko kayang gawin. 436 00:30:42,842 --> 00:30:46,429 Ang nanay mo ang pinakamabuting tao sa buong mundo. 437 00:30:46,429 --> 00:30:48,890 Lagi niyang ginagawa ang tama, 438 00:30:48,890 --> 00:30:51,642 pero hindi na mahalaga 'yon dahil walang tama 439 00:30:51,642 --> 00:30:53,477 at walang mali. 440 00:30:54,854 --> 00:30:58,024 At hinding-hindi ko sinabi sa 'yo na mabuti ako. 441 00:30:58,024 --> 00:31:02,069 Sinabi kong mas mabuti ka sa akin. 'Yon ang inaasahan ko. 442 00:31:02,904 --> 00:31:05,907 Ganito na ako, at ang umasang magbabago ako, 443 00:31:05,907 --> 00:31:07,283 pagkakamali 'yon, 444 00:31:07,283 --> 00:31:08,534 at nasa sa 'yo na 'yon. 445 00:31:19,003 --> 00:31:20,004 Iba naman. 446 00:31:23,799 --> 00:31:25,801 Hi. Si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe. 447 00:31:25,801 --> 00:31:27,678 Kailangan mo akong tawagan. 448 00:31:37,438 --> 00:31:39,440 DELLY MISSED CALL DELLY MISSED CALL 449 00:31:39,440 --> 00:31:40,566 Naku. 450 00:31:40,566 --> 00:31:41,484 DELLY VOICEMAIL 451 00:31:41,484 --> 00:31:44,320 PATSY MISSED CALL PATSY VOICEMAIL 452 00:31:44,320 --> 00:31:45,321 Maraming tawag? 453 00:31:45,321 --> 00:31:47,114 UNKNOWN NUMBER MISSED CALL - VOICEMAIL 454 00:31:47,114 --> 00:31:49,825 Oo. Kailangan kong tawagan. 455 00:31:51,243 --> 00:31:53,496 Tapos na sina Buzz at Ray-Ray? 456 00:31:53,496 --> 00:31:55,665 Oo. Handa na ang lahat. 457 00:31:59,877 --> 00:32:00,920 Uy, baka... 458 00:32:01,921 --> 00:32:04,340 Baka pwedeng mananghalian tayo o... 459 00:32:05,424 --> 00:32:06,634 uminom minsan? 460 00:32:07,343 --> 00:32:10,680 Sige. Gawin natin 'yan. 461 00:32:12,431 --> 00:32:13,265 Okay. 462 00:32:14,058 --> 00:32:15,184 Anong ginagawa mo rito? 463 00:32:15,184 --> 00:32:17,228 Dahil hindi mo sinasagot ang telepono mo. 464 00:32:17,228 --> 00:32:18,980 Pasensiya na, may ginagawa kami. 465 00:32:18,980 --> 00:32:21,232 Ayos, mukhang masaya kayo. May ginagawa rin ako. 466 00:32:21,232 --> 00:32:22,984 Dahil nandito ang asawa mo. 467 00:32:22,984 --> 00:32:24,902 Oo nga pala. Nakita ka niya? 468 00:32:24,902 --> 00:32:27,071 - Alam mo? - Paano mo nalaman kung sino siya? 469 00:32:27,071 --> 00:32:28,280 Nagkausap kami. 470 00:32:28,280 --> 00:32:30,574 Alam niya kung sino ako. 471 00:32:30,574 --> 00:32:32,827 Kaya ang una kong gagawin sa pera sa ginto 472 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 ay ang magparetoke para hindi ako mapatay. 473 00:32:35,579 --> 00:32:38,165 Ako si Iris. Okay lang ba? 474 00:32:40,418 --> 00:32:44,046 Hindi natin makukuha ang ginto kung nandito siya. 475 00:32:44,046 --> 00:32:46,382 Akong bahala kay Iris, huwag kang mag-alala. 476 00:32:46,382 --> 00:32:48,217 Ako na ang bahala. Ibigay mo ang susi. 477 00:32:48,217 --> 00:32:50,594 May ibibigay ako sa kaniya para umalis na siya. 478 00:32:50,594 --> 00:32:53,723 May ibibigay? O 'yong sabi mong wala sa 'yo? 479 00:32:53,723 --> 00:32:56,809 Oo, tulad ng hindi mo sinabing may asawa ka. 480 00:32:56,809 --> 00:32:59,562 Huwag ka nang magtanong pa. 481 00:33:03,899 --> 00:33:05,735 At bakit may stuffed dog sa kuwarto mo? 482 00:33:05,735 --> 00:33:07,945 - Si Bodie 'yon. - Ginawa mong stuffed si Bodie? 483 00:33:07,945 --> 00:33:10,906 - Siya ang pinakamahusay kong aso. - Sabi ni mom nilibing mo siya. 484 00:33:10,906 --> 00:33:14,243 Ang sabi niya kasama na siya ng Diyos, pero 'di ako naniniwala sa Diyos. 485 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 Naniniwala ako sa taxidermy. 486 00:33:24,170 --> 00:33:26,255 - Hi. - Hi, Iris. 487 00:33:26,255 --> 00:33:27,590 Nasa Florida ka pala. 488 00:33:27,590 --> 00:33:30,801 Oo, ang ganda rito. Kaya pala nandito ka pa. 489 00:33:30,801 --> 00:33:33,345 Mag-usap tayo. Naalala mo 'yung The Breakers? 490 00:33:33,345 --> 00:33:34,430 Magkita tayo d'on. 491 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 Magiging maayos ang lahat. Pangako. 492 00:33:49,070 --> 00:33:51,280 - Kumusta ka? - Mabuti naman. 493 00:33:51,280 --> 00:33:52,198 Sobra. 494 00:33:52,198 --> 00:33:55,242 Hindi mo na kailangang pumunta rito para alamin. Mabuti ako. 495 00:33:55,242 --> 00:33:58,704 Siguro nga, pero kung maraming pumipigil sa 'kin, 496 00:33:58,704 --> 00:34:02,792 mas naiisip kong pumunta rito. 497 00:34:04,877 --> 00:34:07,129 Kung gan'on, bakit nandito ka pa? 498 00:34:07,922 --> 00:34:09,590 Syempre may papatayin ako. 499 00:34:09,590 --> 00:34:12,968 Matapos patayin si Gil Franco, dito naman ako papatay. 500 00:34:15,262 --> 00:34:17,473 Iiwan ko na lang ang menu. 501 00:34:21,811 --> 00:34:23,354 May pumatay kay Gil Franco. 502 00:34:23,354 --> 00:34:26,649 Oo, at hindi ako at alam mo 'yan. 503 00:34:26,649 --> 00:34:29,110 Sinabi ko na kung bakit ako nandito. 504 00:34:30,027 --> 00:34:33,656 - Pero nagsisinungaling ka pa rin. - Hindi ako nagsisinungaling. 505 00:34:33,656 --> 00:34:35,574 Okay, nasaan si Delly West? 506 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 Dahil kailangan ko siyang protektahan. 'Yun lang. 507 00:34:41,163 --> 00:34:44,166 Gusto kong malaman kung anong nakita mo sa bangka ni Gil Franco. 508 00:34:44,166 --> 00:34:45,668 Tulad ng nakita mo. 509 00:34:46,752 --> 00:34:50,256 - Lalagyan ng baril na walang baril. - Anong pinupuslit niya? 510 00:34:50,256 --> 00:34:53,300 - Ewan ko. Hindi ko alam. - Talaga, Mike? 511 00:34:54,009 --> 00:34:54,969 Hindi. 512 00:34:58,139 --> 00:34:59,181 Hindi talaga. 513 00:35:02,935 --> 00:35:04,228 Umorder na tayo? 514 00:35:05,563 --> 00:35:06,480 Oo, sige. 515 00:35:12,027 --> 00:35:13,571 Pasensiya na, nakatatlo na 'to. 516 00:35:13,571 --> 00:35:16,031 - Pwede ko bang sagutin? - Sige. 517 00:35:19,660 --> 00:35:20,661 Sino 'to? 518 00:35:20,661 --> 00:35:22,121 Ang kasamahan mo. 519 00:35:23,122 --> 00:35:24,039 Clara? 520 00:35:24,039 --> 00:35:25,457 May problema tayo. 521 00:35:26,167 --> 00:35:27,793 Anong sinasabi mo? 522 00:35:27,793 --> 00:35:32,256 May lalaking naghahanap sa 'yo, sinaktan niya ang asawa ko, 523 00:35:32,256 --> 00:35:34,633 at kapag pumunta kami ng ospital, made-deport kami. 524 00:35:34,633 --> 00:35:36,177 Dahan-dahan. Sinong lalaki? 525 00:35:36,177 --> 00:35:37,636 Isang walanghiya! 526 00:35:37,636 --> 00:35:39,513 Na amoy Vicks VapoRub. 527 00:36:04,496 --> 00:36:05,331 Loko ka. 528 00:36:05,331 --> 00:36:07,875 - Hindi mo sinabi 'yan. - Sinabi ko. Totoo. 529 00:36:07,875 --> 00:36:10,753 Philadelphia ang bayang pinakamahilig sa sports. 530 00:36:10,753 --> 00:36:12,838 - Chicago! - Malabo ang Philadelphia. 531 00:36:12,838 --> 00:36:15,216 Okay, ilan na ba ang napanalunan 532 00:36:15,216 --> 00:36:17,801 ng Philly sa loob ng maraming taon? 533 00:36:17,801 --> 00:36:18,928 Isa lang. 534 00:36:18,928 --> 00:36:20,721 Isa lang tulad ng ari mo. 535 00:36:20,721 --> 00:36:22,806 Dalawang ari. 536 00:36:22,806 --> 00:36:25,976 Pero diyan nakikita ang kasiyahan. Kahit hindi kami nananalo. 537 00:36:25,976 --> 00:36:27,311 Diyan kayo sumikat. 538 00:36:27,311 --> 00:36:29,438 Sinusuportahan namin, manalo o matalo. 539 00:36:29,438 --> 00:36:32,566 Dapat pumunta ka sa Chicago minsan para malaman mo. 540 00:36:32,566 --> 00:36:35,569 - Nakapunta na ako. Kaya alam ko. - Hindi mo alam. 541 00:36:35,569 --> 00:36:38,656 Nand'on ako minsan. Noong nanalo ang Cubs sa division, 542 00:36:38,656 --> 00:36:40,241 kailan ba 'yon? Noong isang taon. 543 00:36:40,241 --> 00:36:43,535 Pumasyal ako sa bayan noon, walang nasusunog na kotse. 544 00:36:43,535 --> 00:36:46,956 Ang mga fan na 'di man lang makasunog ng kahit isang sasakyan ng pulis 545 00:36:46,956 --> 00:36:48,582 ay hindi talaga mga fan. 546 00:36:57,049 --> 00:36:58,008 Okay ka lang? 547 00:37:00,594 --> 00:37:01,679 Oo. 548 00:37:04,265 --> 00:37:06,767 {\an8}ANDY'S 12 S MICHIGAN AVENUE CHICAGO, IL 09/26/2020 549 00:37:06,767 --> 00:37:09,103 {\an8}CUBS 2020 NL CENTRAL CHAMPS SEPTEMBER 26, 2020 550 00:37:21,407 --> 00:37:22,825 {\an8}OLD FASHIONED DOMESTIC DRAUGHT 551 00:37:58,360 --> 00:38:02,364 M-O-S-S 552 00:38:02,364 --> 00:38:04,033 Siyempre tanga siya. 553 00:38:43,322 --> 00:38:44,948 Hi, Delly. 554 00:40:42,274 --> 00:40:44,776 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joy Jumamoy