1
00:00:11,971 --> 00:00:15,808
Arthur West coltivava molte passioni.
2
00:00:15,808 --> 00:00:19,729
Amava gli sport,
i suoi adorati Bears e Blackhawks.
3
00:00:19,729 --> 00:00:22,148
La vittoria dei Cubs
della scorsa settimana
4
00:00:22,148 --> 00:00:24,984
deve averlo fatto saltare di gioia.
5
00:00:24,984 --> 00:00:27,904
Più che altro,
è saltato giù da un palazzo, ma ok.
6
00:00:27,904 --> 00:00:30,823
E amava la musica.
7
00:00:31,699 --> 00:00:36,704
E oggi sua nipote Pam è qui a cantare
una delle canzoni di Tyrone Davis
8
00:00:36,704 --> 00:00:38,456
preferite da Arthur.
9
00:00:41,125 --> 00:00:43,127
Oh, tesoro
10
00:00:44,253 --> 00:00:48,508
Mi sento persa senza te
11
00:00:49,634 --> 00:00:55,139
La notte non riesco a dormire
Penso solo a te
12
00:00:55,139 --> 00:00:58,309
DISTRIBUTORI AUTOMATICI WESTCO
13
00:00:58,309 --> 00:01:03,147
Se da capo potessi ricominciare
14
00:01:03,147 --> 00:01:06,943
Con un trifoglio in mano
Mi metterei a desiderare
15
00:01:06,943 --> 00:01:10,571
Mai avrei pensato di lasciarti andare
16
00:01:10,571 --> 00:01:14,700
Se solo indietro nel tempo potessi tornare
17
00:01:24,460 --> 00:01:26,963
Mamma, che stai facendo?
18
00:01:26,963 --> 00:01:28,422
L'ho comprata oggi.
19
00:01:28,422 --> 00:01:33,135
Dovevo prendere quella più grande,
non ci entrano più di tre fogli.
20
00:01:33,636 --> 00:01:34,595
Ci farò notte.
21
00:01:34,595 --> 00:01:37,098
Sei stata gentile a venire,
22
00:01:37,098 --> 00:01:39,934
ma non serve che tu faccia
qualsiasi cosa tu stia facendo.
23
00:01:39,934 --> 00:01:42,979
- Sì, invece. E tu potresti aiutarmi.
- Con cosa?
24
00:01:44,897 --> 00:01:46,774
Oddio. Tu non ne hai idea.
25
00:01:46,774 --> 00:01:47,859
Di che cosa, mamma?
26
00:01:48,693 --> 00:01:52,029
Il fiuto inesistente per gli affari
l'hai preso da lui.
27
00:01:52,029 --> 00:01:55,741
Se non lo avessi aiutato io,
avrebbe fallito anni fa.
28
00:01:55,741 --> 00:02:00,288
Gli avevo solo chiesto
di non rubare a questa gente!
29
00:02:00,872 --> 00:02:02,790
Papà riciclava denaro?
30
00:02:02,790 --> 00:02:05,585
Non ti sei lamentata
quando hai aperto il pub.
31
00:02:05,585 --> 00:02:09,672
Ora inizio a guadagnare.
Tra sei mesi smetterò di chiedervi soldi.
32
00:02:09,672 --> 00:02:12,466
Non ci sono soldi, Del. È finita!
33
00:02:12,466 --> 00:02:13,551
Dio mio.
34
00:02:14,093 --> 00:02:15,595
Maledetta!
35
00:02:17,054 --> 00:02:18,014
Addio unghia.
36
00:02:18,890 --> 00:02:19,849
Aspetta...
37
00:02:20,975 --> 00:02:24,187
- Non abbiamo più soldi?
- No.
38
00:02:26,314 --> 00:02:29,650
E anche se la polizia
non indaga sul suo suicidio,
39
00:02:29,650 --> 00:02:31,360
ci penserà l'assicurazione,
40
00:02:31,360 --> 00:02:34,614
perciò distruggo le prove
che ci incastrerebbero.
41
00:02:35,531 --> 00:02:37,700
Perché hai detto "suicidio" così?
42
00:02:41,662 --> 00:02:44,040
Pensi davvero che tuo padre si sia ucciso?
43
00:02:49,212 --> 00:02:50,254
No.
44
00:02:51,130 --> 00:02:54,133
Il boss che derubava è venuto a Chicago.
45
00:02:54,133 --> 00:02:57,720
Si sono incontrati in quell'hotel
con il pub sul tetto,
46
00:02:57,720 --> 00:03:02,058
e ne sono certa
perché ho gli scontrini dei drink.
47
00:03:03,517 --> 00:03:06,771
Devi dei soldi a qualcuno
e vai su un tetto?
48
00:03:06,771 --> 00:03:08,814
Chi diavolo lo fa?
49
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
{\an8}Due drink, un Old Fashioned.
50
00:03:11,525 --> 00:03:14,904
Hai mai visto Arthur West
bere un Old Fashioned?
51
00:03:14,904 --> 00:03:18,574
So solo che dopo
si è ritrovato sul marciapiede.
52
00:03:19,909 --> 00:03:21,953
C'era gente che festeggiava i Cubs.
53
00:03:21,953 --> 00:03:24,664
Bum! Urla ovunque.
54
00:03:25,706 --> 00:03:27,333
Festa finita.
55
00:03:29,293 --> 00:03:30,503
Chi ha ucciso papà?
56
00:03:30,503 --> 00:03:33,923
Lascia perdere.
Non vorrebbe che tu lo conoscessi.
57
00:03:34,966 --> 00:03:36,717
Forza, aiutami.
58
00:03:38,469 --> 00:03:39,512
{\an8}"Bogdan Yankov?"
59
00:03:41,055 --> 00:03:41,931
Distruggi tutto!
60
00:04:04,912 --> 00:04:07,248
Cazzo.
61
00:04:28,686 --> 00:04:29,854
Mi scusi.
62
00:04:30,855 --> 00:04:32,815
Può firmare il registro degli ospiti?
63
00:04:33,357 --> 00:04:35,860
Scriva come conosceva il defunto.
64
00:04:37,445 --> 00:04:38,487
Il defunto?
65
00:04:39,780 --> 00:04:40,906
Bogdan Yankov?
66
00:04:49,665 --> 00:04:50,750
Brutto idiota!
67
00:04:52,918 --> 00:04:54,086
Ma che cavolo!
68
00:04:54,670 --> 00:04:55,921
Hai perso qualcosa?
69
00:05:03,095 --> 00:05:04,472
Cosa? No.
70
00:05:08,601 --> 00:05:12,146
No, scusami. Ho perso l'accendino.
71
00:05:14,023 --> 00:05:15,066
Usa il mio.
72
00:05:16,567 --> 00:05:17,777
Ok.
73
00:05:18,736 --> 00:05:20,029
Grazie.
74
00:05:25,409 --> 00:05:27,453
- Che giornata triste.
- Già.
75
00:05:27,453 --> 00:05:28,662
Decisamente.
76
00:05:29,705 --> 00:05:30,915
Sigaretta?
77
00:05:32,208 --> 00:05:33,584
Non fumo.
78
00:05:33,584 --> 00:05:35,753
Allora perché avevi un accendino?
79
00:05:37,213 --> 00:05:39,173
Ho acceso io le candele.
80
00:05:45,096 --> 00:05:46,931
Hai il raffreddore?
81
00:05:46,931 --> 00:05:47,848
Come?
82
00:05:51,310 --> 00:05:54,063
Era nel loro armadietto delle medicine.
83
00:05:54,063 --> 00:05:55,856
Quando l'ho pulito.
84
00:05:56,732 --> 00:06:01,070
Mia madre... me lo metteva sempre.
85
00:06:04,281 --> 00:06:05,407
Sei suo figlio?
86
00:06:08,119 --> 00:06:09,203
Moss.
87
00:06:13,874 --> 00:06:15,501
Le mie condoglianze.
88
00:06:19,046 --> 00:06:20,256
Dutch!
89
00:06:24,593 --> 00:06:25,803
Dove cazzo sei?
90
00:06:32,893 --> 00:06:35,187
Cristo santo.
91
00:06:38,149 --> 00:06:41,443
Buongiorno dal notiziario delle 10:00.
92
00:06:41,443 --> 00:06:45,781
Il fumo può uccidere, ma un uomo
della Florida l'ha scoperto a sue spese.
93
00:06:45,781 --> 00:06:47,783
La polizia sostiene che fumasse...
94
00:06:47,783 --> 00:06:48,701
INCENDIO
95
00:06:50,286 --> 00:06:52,371
...quando è esploso in un WC chimico.
96
00:06:52,371 --> 00:06:54,456
Secondo le autorità, il bagno chimico
97
00:06:54,456 --> 00:06:56,041
{\an8}non era ben ventilato
98
00:06:56,041 --> 00:06:59,628
{\an8}e il metano altamente infiammabile
ha raggiunto livelli elevati.
99
00:06:59,628 --> 00:07:02,923
{\an8}A seguire,
un servizio su come controllare...
100
00:07:02,923 --> 00:07:04,216
Mi rende nervoso
101
00:07:04,216 --> 00:07:06,468
starmene qui coi galleggianti
in pieno giorno.
102
00:07:06,468 --> 00:07:09,805
Sì, lo so, ma o agiamo stasera o mai più.
103
00:07:09,805 --> 00:07:11,807
Domani chiuderanno la dolina.
104
00:07:11,807 --> 00:07:14,560
A meno che tu
non voglia uccidere qualcun altro.
105
00:07:15,311 --> 00:07:16,854
Una persona c'è, ma aspetterà.
106
00:07:28,157 --> 00:07:29,533
AGENTE SONNY VALENTINE
107
00:07:43,923 --> 00:07:45,591
Idioti del cazzo.
108
00:07:45,591 --> 00:07:49,929
NEGOZIO DI SOUVENIR
I TESORI DELL'OCEANO
109
00:08:18,290 --> 00:08:20,876
- Sei seduto nella mia auto.
- Non è tua.
110
00:08:20,876 --> 00:08:22,419
Scendi subito.
111
00:08:22,419 --> 00:08:24,547
Non è la tua auto. L'ho comprata...
112
00:08:38,561 --> 00:08:40,020
Ma che cazzo?
113
00:08:43,357 --> 00:08:45,943
Il tipo vuole che qualcuno paghi
per la morte della donna.
114
00:08:45,943 --> 00:08:47,653
Se non sarà il paramedico, sarò io.
115
00:08:52,283 --> 00:08:53,993
- Tyler?
- Puoi portarmi un succo?
116
00:08:54,785 --> 00:08:57,246
- Da dove?
- Dalla cucina.
117
00:08:57,246 --> 00:09:00,207
- Non sono in cucina, sono al lavoro.
- Perché?
118
00:09:00,207 --> 00:09:04,461
Perché devo lavorare.
Tyler, ho sentito un bambino?
119
00:09:04,461 --> 00:09:05,879
È quello dei vicini.
120
00:09:05,879 --> 00:09:08,549
Pensaci da sola al succo.
121
00:09:08,549 --> 00:09:11,427
Io devo dire a una madre
di staccare la spina al figlio.
122
00:09:11,427 --> 00:09:13,846
È già cerebralmente morto.
123
00:09:30,529 --> 00:09:34,325
Scusa se ti fisso, ma sei lei, vero?
124
00:09:34,325 --> 00:09:37,453
- La tizia di quella serie.
- No, non sono io.
125
00:09:38,370 --> 00:09:39,788
Ecco dove ti ho vista.
126
00:09:39,788 --> 00:09:43,042
Mi ricordi una persona della mia città
che conosco.
127
00:09:44,043 --> 00:09:46,587
- Sì?
- Sì, di Philadelphia.
128
00:09:48,589 --> 00:09:52,301
Ma non può essere, lei è morta.
129
00:09:53,135 --> 00:09:55,346
Sono anche stata al suo funerale.
130
00:09:57,139 --> 00:09:58,682
- Che tristezza.
- Già.
131
00:09:59,266 --> 00:10:00,517
Sono Iris.
132
00:10:01,310 --> 00:10:02,227
Posso?
133
00:10:09,360 --> 00:10:13,822
- Sei l'ex moglie di Mike, quindi?
- E tu la defunta Delly West.
134
00:10:13,822 --> 00:10:18,535
Attenta. L'ultima persona
che mi ha cercata è morta in un cesso.
135
00:10:19,244 --> 00:10:21,455
Minacci un'agente? Spero di no.
136
00:10:22,956 --> 00:10:27,628
- Hai giurisdizione anche qua?
- Sono solo in visita per ora.
137
00:10:29,004 --> 00:10:30,297
Cerco una barca.
138
00:10:30,297 --> 00:10:32,716
Non ti conviene. Pessimo investimento.
139
00:10:32,716 --> 00:10:36,887
Per Gil Franco è stato così.
Perché tu e Mike eravate sulla sua barca?
140
00:10:37,846 --> 00:10:41,725
Vogliamo andare a pesca.
E anche tu vuoi prendere un pesce, no?
141
00:10:42,893 --> 00:10:45,229
Cambio argomento, più o meno.
142
00:10:45,229 --> 00:10:47,981
Perché hai fatto credere
a Moss Yankov di essere morta?
143
00:10:48,899 --> 00:10:51,735
Ci piace giocare a nascondino.
Sto vincendo io.
144
00:10:52,736 --> 00:10:53,987
Sicura?
145
00:10:55,739 --> 00:10:56,782
Bella.
146
00:10:57,282 --> 00:10:58,784
Un paio di filtri,
147
00:10:58,784 --> 00:11:02,538
la mando a Moss e può usarla
come foto per il tuo prossimo necrologio.
148
00:11:04,581 --> 00:11:07,334
Io non c'entro niente
con la morte di Gil Franco.
149
00:11:07,334 --> 00:11:09,962
Con quella avrai solo
un altro cadavere per le mani.
150
00:11:09,962 --> 00:11:12,965
No, qualcosa con te c'entra.
151
00:11:12,965 --> 00:11:16,260
Moss ha detto che era con te
la notte dell'omicidio.
152
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Mente.
153
00:11:18,262 --> 00:11:19,096
E tu?
154
00:11:19,972 --> 00:11:22,766
- Hai un alibi?
- Sì.
155
00:11:22,766 --> 00:11:24,852
Ma dubito che tu voglia saperlo.
156
00:11:24,852 --> 00:11:25,978
Invece sì.
157
00:11:25,978 --> 00:11:27,938
Ok, stavo scopando col tuo ex.
158
00:11:30,107 --> 00:11:31,775
È anche il suo alibi.
159
00:11:31,775 --> 00:11:35,154
Se ti serve una conferma,
forse un barbone ci ha visti.
160
00:11:37,364 --> 00:11:41,118
Non voglio di certo rovinare
una storia d'amore così epica.
161
00:11:41,994 --> 00:11:43,495
Voglio risolvere un omicidio.
162
00:11:44,705 --> 00:11:47,833
Ma sei a mille chilometri
da dove è successo.
163
00:11:49,877 --> 00:11:54,047
Quando Moss ti troverà,
e non è così difficile trovarti,
164
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
Mike vorrà proteggerti.
165
00:11:56,592 --> 00:11:58,260
E non voglio che venga ucciso.
166
00:11:58,260 --> 00:12:02,556
Perciò, sì, forse sono venuta qui
per tirarlo fuori dall'ennesimo guaio.
167
00:12:04,099 --> 00:12:07,019
Qualunque cosa tu pensi ci sia
tra te e Mike,
168
00:12:07,019 --> 00:12:10,522
non dovrai sopportare solo lui,
ma anche la sua dipendenza.
169
00:12:10,522 --> 00:12:12,774
Fidati, eravamo in tre
nel nostro matrimonio.
170
00:12:13,692 --> 00:12:15,277
Vuoi un consiglio?
171
00:12:15,277 --> 00:12:17,613
Liberatene prima che la fortuna giri
172
00:12:17,613 --> 00:12:21,325
o dovrai inventarti un modo
affinché continui a vincere.
173
00:12:24,036 --> 00:12:27,414
Non ho ucciso io Gil. E neanche Mike.
174
00:12:27,414 --> 00:12:29,875
E non potrai incolpare Moss.
175
00:12:29,875 --> 00:12:32,794
- Perché?
- Non è stato lui, non personalmente.
176
00:12:33,629 --> 00:12:38,050
Non ti dirà chi ha assoldato per farlo
e questa persona non parlerà.
177
00:12:38,050 --> 00:12:39,885
Tornerai a casa a mani vuote.
178
00:12:40,677 --> 00:12:42,221
Peccato.
179
00:12:42,221 --> 00:12:46,225
Mike e Delly sono andati in Florida
e ho ottenuto solo questa foto.
180
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
Oppure...
181
00:12:51,730 --> 00:12:55,275
posso darti qualcosa per distruggere
l'intera operazione di Moss.
182
00:12:56,068 --> 00:12:57,152
E tu cosa ci guadagni?
183
00:12:58,111 --> 00:12:59,238
Quella foto.
184
00:13:00,113 --> 00:13:02,157
E 24 ore per sparire di nuovo.
185
00:13:02,157 --> 00:13:06,203
Mi piace essere morta,
ma così, non sottoterra.
186
00:13:08,413 --> 00:13:10,791
Prendi un volo oggi.
187
00:13:11,500 --> 00:13:14,002
Niente Space Mountain
o Harry Potter World.
188
00:13:14,002 --> 00:13:16,296
Lascia l'auto in aeroporto e vattene.
189
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
Buongiorno.
190
00:13:59,006 --> 00:14:02,175
- Benvenuto.
- Che bella città.
191
00:14:02,175 --> 00:14:06,430
Grazie. In spiaggia
ci sono un sacco di attrazioni.
192
00:14:06,430 --> 00:14:07,472
I missili...
193
00:14:08,515 --> 00:14:12,811
Ora capisco perché il mio amico
ha scelto questo posto. Mike Valentine?
194
00:14:15,355 --> 00:14:16,607
Mike Valentine?
195
00:14:18,233 --> 00:14:20,986
Sì, Mike Valentine. È qui?
196
00:14:23,113 --> 00:14:24,323
Sì, mi scusi.
197
00:14:24,323 --> 00:14:27,534
Per questioni di privacy,
198
00:14:27,534 --> 00:14:30,245
non possiamo dire
199
00:14:30,245 --> 00:14:32,205
se i clienti si trovino qui o no.
200
00:14:32,205 --> 00:14:34,374
Ci lasci il suo nome e il numero.
201
00:14:37,044 --> 00:14:38,503
Non importa.
202
00:14:38,503 --> 00:14:40,964
Gli farò una sorpresa.
203
00:14:45,302 --> 00:14:47,512
Non ne vedevo una da anni.
204
00:14:48,138 --> 00:14:51,475
Mio padre lavorava
nel campo dei distributori automatici.
205
00:14:51,475 --> 00:14:54,144
Quando mi ha insegnato il mestiere,
206
00:14:54,144 --> 00:14:57,356
ho imparato i difetti di ogni modello.
207
00:14:57,356 --> 00:14:58,815
Ecco, vede.
208
00:14:59,983 --> 00:15:01,485
Se gli tiri un pugno
209
00:15:03,195 --> 00:15:06,406
nel punto giusto,
ti dà una lattina gratis.
210
00:15:13,205 --> 00:15:14,581
Bello.
211
00:15:16,750 --> 00:15:20,629
È un po' che non lo faccio.
212
00:15:21,588 --> 00:15:25,092
Rimboccarmi le maniche e lavorare.
213
00:15:27,094 --> 00:15:28,261
Ma al diavolo.
214
00:15:29,388 --> 00:15:30,931
Sono in vacanza, no?
215
00:15:35,686 --> 00:15:36,979
È nella camera due!
216
00:15:38,230 --> 00:15:39,147
Bene.
217
00:15:39,690 --> 00:15:41,066
Dopo la pubblicità,
218
00:15:41,066 --> 00:15:44,611
Johnny ci parlerà
delle ultime novità sui college
219
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
e del match della NFL del weekend...
220
00:15:46,822 --> 00:15:48,865
Posso spegnerla?
221
00:15:56,373 --> 00:15:57,916
È un bel ragazzo.
222
00:15:59,292 --> 00:16:00,127
Jason.
223
00:16:01,503 --> 00:16:02,587
Jason.
224
00:16:04,006 --> 00:16:04,881
Patsy.
225
00:16:05,716 --> 00:16:07,592
Volevo vedere come stesse.
226
00:16:09,219 --> 00:16:11,013
Vogliono donare i suoi organi.
227
00:16:17,519 --> 00:16:21,565
Volevo solo dirle
che le stanno chiedendo di prendere
228
00:16:21,565 --> 00:16:23,275
una decisione ingiusta.
229
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Da madre.
230
00:16:28,447 --> 00:16:29,489
Ha figli?
231
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
Una figlia.
232
00:16:31,825 --> 00:16:34,536
Dannazione,
ho partorito un allarme per auto!
233
00:16:34,536 --> 00:16:38,248
- Perché non la dai a me?
- Vuoi allattarla tu?
234
00:16:38,248 --> 00:16:40,959
Lei non muore solo grazie a me. A me!
235
00:16:40,959 --> 00:16:44,379
E, invece di ringraziarmi,
si arrabbia con me. Non ce la faccio, Ted.
236
00:16:44,379 --> 00:16:49,009
Mi hai mentito.
Non vuoi neanche più fare sesso!
237
00:16:49,009 --> 00:16:50,510
Che cosa?
238
00:16:51,136 --> 00:16:52,304
ALCOL
239
00:16:54,556 --> 00:16:55,766
Avevi ragione.
240
00:16:56,433 --> 00:16:57,559
Fermo.
241
00:16:59,978 --> 00:17:01,521
Mike Valentine.
242
00:17:02,522 --> 00:17:03,940
Non doveva venire qui.
243
00:17:05,859 --> 00:17:07,486
Dovevo darti retta.
244
00:17:08,987 --> 00:17:11,073
Questa gente non ci fermerà.
245
00:17:11,073 --> 00:17:12,574
Il sogno americano.
246
00:17:13,408 --> 00:17:15,994
I sogni si fanno mentre si dorme
247
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
e arriva qualcuno a picchiarti.
248
00:17:18,872 --> 00:17:20,290
Con una lattina.
249
00:17:20,290 --> 00:17:22,042
Abbiamo un piano.
250
00:17:22,042 --> 00:17:23,460
Dobbiamo seguirlo.
251
00:17:23,460 --> 00:17:25,337
Dobbiamo pensare a noi stessi.
252
00:17:27,214 --> 00:17:28,298
Ce la caveremo.
253
00:17:30,509 --> 00:17:34,679
Magari inizieremo a dormire
con un occhio aperto.
254
00:17:34,679 --> 00:17:35,889
Sì, certo.
255
00:17:39,267 --> 00:17:40,685
Dov'è Samuel?
256
00:17:48,777 --> 00:17:53,949
So che i missili vengono lanciati da qui.
257
00:17:54,825 --> 00:17:56,785
Ne hai mai visto uno?
258
00:17:58,411 --> 00:18:01,498
Se vivessi qui, andrei a vederli sempre.
259
00:18:01,498 --> 00:18:05,627
A Philadelphia, vengono da tutto il mondo
per vedere la Liberty Bell.
260
00:18:05,627 --> 00:18:09,548
Io l'ho vista una volta in gita,
una noia mortale.
261
00:18:09,548 --> 00:18:13,468
Sono stato tutto il tempo
a tirare ghiande a un cavallo.
262
00:18:26,398 --> 00:18:27,816
Questa, dove l'hai trovata?
263
00:18:30,235 --> 00:18:31,319
Tranquillo.
264
00:18:32,821 --> 00:18:33,864
Non lo dirò a nessuno.
265
00:18:34,614 --> 00:18:36,283
In una delle camere.
266
00:18:37,701 --> 00:18:38,618
Nella due?
267
00:18:39,494 --> 00:18:41,288
La restituisco.
268
00:18:41,288 --> 00:18:43,832
No, ci penso io.
269
00:18:45,375 --> 00:18:46,251
Ricordati.
270
00:18:47,502 --> 00:18:48,837
Non si ruba.
271
00:18:49,504 --> 00:18:50,755
Di' sempre la verità.
272
00:18:51,965 --> 00:18:53,133
E lavati sempre i denti.
273
00:18:54,676 --> 00:18:55,802
Fallo...
274
00:18:58,930 --> 00:19:00,515
e renderai fieri i tuoi.
275
00:19:00,515 --> 00:19:01,766
Sammy!
276
00:19:02,851 --> 00:19:05,187
Sammy! Esci!
277
00:19:13,695 --> 00:19:15,864
Sono Mike, lasciate un messaggio.
278
00:19:16,406 --> 00:19:18,200
Mike Valentine, richiamami.
279
00:19:18,200 --> 00:19:19,451
Dobbiamo parlare.
280
00:19:21,119 --> 00:19:22,746
Non la odia.
281
00:19:22,746 --> 00:19:25,582
No, davvero. Mi tratta
come se le avessi fatto qualcosa.
282
00:19:25,582 --> 00:19:27,500
L'altro giorno,
283
00:19:27,500 --> 00:19:30,795
ha detto che voleva fare l'astronauta
e le ho detto: "Bene!"
284
00:19:30,795 --> 00:19:33,590
Finalmente un po' d'ambizione.
285
00:19:33,590 --> 00:19:38,595
Invece vuole diventarlo
solo per allontanarsi da me.
286
00:19:39,304 --> 00:19:41,264
So essere cattiva anche io.
287
00:19:41,264 --> 00:19:42,891
Le ho detto: "Auguri.
288
00:19:42,891 --> 00:19:45,435
Dubito che gli astronauti
avessero 5 in Matematica".
289
00:19:46,019 --> 00:19:49,648
So che le quattordicenni fanno così
con le madri,
290
00:19:49,648 --> 00:19:52,150
ma io non lo so,
la mia se n'è andata prima.
291
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Sono fortunata,
292
00:19:54,194 --> 00:19:57,572
ma al contempo vorrei ucciderla.
293
00:20:01,368 --> 00:20:03,536
Oddio, mi scusi.
294
00:20:03,536 --> 00:20:06,373
Le chiedo scusa. Davvero.
295
00:20:07,123 --> 00:20:09,417
No. È un coglione.
296
00:20:11,127 --> 00:20:11,962
Mi scusi?
297
00:20:12,963 --> 00:20:16,216
Ha passato il test per paramedici
dopo tre tentativi.
298
00:20:18,927 --> 00:20:20,136
Ma ce l'ha fatta.
299
00:20:23,598 --> 00:20:25,141
Forse è sbocciato tardi.
300
00:20:26,184 --> 00:20:29,729
Ed è questo che mi fa più male. Se muore,
301
00:20:30,522 --> 00:20:32,565
rimarrà solo questo.
302
00:20:32,565 --> 00:20:34,484
Un coglione per sempre.
303
00:20:34,484 --> 00:20:36,569
- Non sboccerà mai.
- No.
304
00:20:37,279 --> 00:20:39,406
Voleva salvare delle vite.
305
00:20:41,449 --> 00:20:45,120
E ora può farlo donando i suoi organi.
306
00:20:46,288 --> 00:20:47,789
Non sarà un coglione.
307
00:20:49,082 --> 00:20:50,125
Sarà un eroe.
308
00:20:55,213 --> 00:20:58,842
Il lavoro di una madre
è tenere in vita un figlio.
309
00:21:01,094 --> 00:21:02,470
Deve fare solo quello.
310
00:21:04,639 --> 00:21:07,559
Il lavoro di una madre
è ascoltare i suoi bisogni.
311
00:21:09,185 --> 00:21:12,314
E lei è l'unica
che può esaudire i suoi desideri ora.
312
00:21:23,158 --> 00:21:24,784
Le chiamo il medico?
313
00:21:31,750 --> 00:21:35,045
{\an8}SONO CRISTO, SU QUESTA PIETRA
RICOSTRUIRÒ LA MIA CHIESA
314
00:21:44,804 --> 00:21:47,265
PATENTE DI GUIDA DELLA FLORIDA
315
00:21:48,099 --> 00:21:50,810
Teniamo qui l'attrezzatura
e torniamo di notte.
316
00:21:50,810 --> 00:21:52,020
Ok.
317
00:21:52,020 --> 00:21:54,898
Ditemi il vostro film preferito
degli ultimi 10 anni
318
00:21:54,898 --> 00:21:57,108
senza Minion. Via.
319
00:21:59,694 --> 00:22:01,529
Ok, vi dico il mio.
320
00:22:24,344 --> 00:22:27,472
- Cosa ci fate qui?
- Potrei farti la stessa domanda.
321
00:22:28,848 --> 00:22:32,227
Siamo qui per la riunione. Non è oggi?
322
00:22:33,812 --> 00:22:36,648
Sì, ma avete sbagliato stanza.
323
00:22:36,648 --> 00:22:38,858
Venite con me.
324
00:22:39,442 --> 00:22:42,112
La chiesa non ci vuole qui
per via dei danni,
325
00:22:42,112 --> 00:22:46,241
ma noi siamo già danneggiati,
perciò ci sta.
326
00:22:47,617 --> 00:22:50,245
CONTINUATE. FATE PIANO.
327
00:22:53,414 --> 00:22:54,541
Mi dispiace.
328
00:22:56,918 --> 00:22:58,419
È così bella.
329
00:22:59,129 --> 00:23:01,464
Visto? Ti serviva solo una pausa.
330
00:23:01,464 --> 00:23:04,467
- Usciamo nel weekend, prendiamo una tata.
- Ok.
331
00:23:05,301 --> 00:23:06,886
Posso restare io con Jason.
332
00:23:16,437 --> 00:23:18,356
Penso stia dormendo.
333
00:23:26,156 --> 00:23:27,157
Ok, tesoro.
334
00:23:27,991 --> 00:23:29,826
Ora ti metto giù.
335
00:23:51,222 --> 00:23:53,600
Sono Mike, lasciate un messaggio.
336
00:23:53,600 --> 00:23:56,436
Michael, è fatta.
337
00:23:56,978 --> 00:23:58,188
Hai il tuo cadavere.
338
00:24:10,783 --> 00:24:14,162
Come fa a respirare
se è morto cerebralmente?
339
00:24:14,162 --> 00:24:16,247
Forse ha ancora dei farmaci in circolo.
340
00:24:16,247 --> 00:24:20,877
A volte, se gli organi non collassano,
respirano finché il cervello non cede.
341
00:24:20,877 --> 00:24:23,504
- Anche per giorni.
- Giorni?
342
00:24:24,214 --> 00:24:25,256
Mio Dio.
343
00:24:25,757 --> 00:24:29,093
Potrebbe anche riprendersi.
Potrebbe essere un miracolo.
344
00:24:36,768 --> 00:24:38,811
- Vuole qualcosa?
- No, grazie.
345
00:25:01,042 --> 00:25:03,419
Sono Mike, lasciate un messaggio.
346
00:25:03,419 --> 00:25:06,130
Mike, non puoi non richiamarmi.
347
00:25:06,798 --> 00:25:10,009
Hai detto che sei nei guai
se è vivo. Ecco, lo è.
348
00:25:10,009 --> 00:25:11,386
Chiamami.
349
00:25:13,137 --> 00:25:14,514
Ragazzi, scusate.
350
00:25:15,265 --> 00:25:18,768
Niente cellulari. Vanno nella cesta, ok?
351
00:25:25,149 --> 00:25:27,235
- Ecco. Grazie.
- Grazie.
352
00:25:31,781 --> 00:25:34,492
Di solito iniziamo
dando il benvenuto ai nuovi
353
00:25:34,492 --> 00:25:38,746
e chiedendogli cosa li ha portati qui,
354
00:25:38,746 --> 00:25:40,456
se se la sentono di dirlo.
355
00:25:47,672 --> 00:25:51,843
Salve, sono Mike e...
356
00:25:52,885 --> 00:25:55,263
sono un alcolizzato e...
357
00:25:55,263 --> 00:25:59,559
Ok, Mike, magari è vero,
ma questo è un incontro degli A.A.
358
00:26:01,060 --> 00:26:03,271
Ha anche un problema col gioco d'azzardo.
359
00:26:04,814 --> 00:26:06,399
Non aiuta.
360
00:26:06,399 --> 00:26:09,402
Mike, hai familiari
361
00:26:09,402 --> 00:26:12,530
con atteggiamenti particolari
che scatenano...
362
00:26:12,530 --> 00:26:14,198
- Mio padre.
- Ti prego.
363
00:26:20,163 --> 00:26:22,874
- Datemi un secondo...
- Mia madre è morta.
364
00:26:26,794 --> 00:26:27,754
Aveva il cancro.
365
00:26:30,298 --> 00:26:32,717
Sto dicendo due cose ben distinte.
366
00:26:33,843 --> 00:26:36,095
È morta e aveva il cancro.
367
00:26:36,763 --> 00:26:39,640
Lo stava combattendo. Stava bene.
368
00:26:40,850 --> 00:26:44,645
Poi, un giorno,
tornai dagli allenamenti di football...
369
00:26:46,606 --> 00:26:48,149
e lei si era sparata.
370
00:26:49,025 --> 00:26:51,402
Nella vasca. Per non sporcare.
371
00:26:52,195 --> 00:26:55,615
Ero solo a casa, mio padre era al lavoro.
372
00:26:55,615 --> 00:26:59,077
Chiamai il 911, la portarono via e...
373
00:26:59,994 --> 00:27:03,164
E poi ripulii
i pezzi di cervello di mia madre,
374
00:27:03,164 --> 00:27:06,042
così che mia sorella non li vedesse.
375
00:27:07,085 --> 00:27:13,174
Le dicemmo che il cancro
aveva ripreso piede
376
00:27:13,174 --> 00:27:14,759
ed era morta in ospedale.
377
00:27:15,301 --> 00:27:18,805
Non le dicemmo che si era sparata
con la pistola di papà.
378
00:27:19,389 --> 00:27:21,099
Ah, già, lui era un agente.
379
00:27:21,099 --> 00:27:24,894
Teneva sempre la pistola chiusa
da qualche parte, ma non quel giorno.
380
00:27:25,937 --> 00:27:27,105
Era rimasta fuori.
381
00:27:27,605 --> 00:27:30,733
Mia madre la trovò e si suicidò.
382
00:27:32,402 --> 00:27:35,446
Quando gli agenti
restituirono la pistola a papà,
383
00:27:36,197 --> 00:27:38,199
lui la rimise nella scatola.
384
00:27:39,951 --> 00:27:43,579
Non capivo come facesse
a tenerla ancora in casa.
385
00:27:45,623 --> 00:27:48,418
Era mia madre a badare a noi.
386
00:27:48,418 --> 00:27:52,505
Senza di lei,
mio padre voltò le spalle a tutto.
387
00:27:52,505 --> 00:27:53,798
Proprio a tutto.
388
00:27:55,883 --> 00:27:59,011
Molti ritengono i padri degli eroi
389
00:27:59,011 --> 00:28:03,641
finché non diventano adulti
e ne vedono i difetti.
390
00:28:07,311 --> 00:28:11,858
Io li ho visti a 13 anni.
391
00:28:18,531 --> 00:28:21,868
Wow, Mike, grazie.
392
00:28:22,577 --> 00:28:25,913
Qualcun altro vuole condividere qualcosa?
393
00:28:25,913 --> 00:28:27,206
Sì, io.
394
00:28:28,666 --> 00:28:33,880
Casualmente,
anche mia moglie aveva il cancro.
395
00:28:35,006 --> 00:28:37,967
Ma lei non stava bene.
396
00:28:38,634 --> 00:28:40,428
Il dolore che provava...
397
00:28:43,306 --> 00:28:46,017
Non voleva spaventare i figli dicendoglielo.
398
00:28:47,769 --> 00:28:49,604
Era inimmaginabile.
399
00:28:50,188 --> 00:28:51,564
Mi sa che sono parenti.
400
00:28:51,564 --> 00:28:54,066
La notte, quando peggiorava,
401
00:28:55,735 --> 00:28:57,820
mi supplicava...
402
00:29:00,156 --> 00:29:01,240
di morire.
403
00:29:03,284 --> 00:29:08,164
E siccome la amavo più di ogni altra donna
che abbia mai amato
404
00:29:08,164 --> 00:29:09,791
o che mai amerò...
405
00:29:12,710 --> 00:29:13,836
glielo concessi.
406
00:29:16,464 --> 00:29:18,800
Lasciai in giro la pistola.
407
00:29:19,926 --> 00:29:21,135
Non fu un incidente.
408
00:29:23,262 --> 00:29:24,347
Fu una scelta.
409
00:29:25,681 --> 00:29:27,391
E non potevo tornare indietro.
410
00:29:28,601 --> 00:29:32,230
Andai al lavoro sapendo...
411
00:29:34,649 --> 00:29:36,442
che quando sarei tornato a casa...
412
00:29:41,197 --> 00:29:42,657
lei sarebbe stata morta.
413
00:29:47,495 --> 00:29:49,413
Fu il giorno più brutto della mia vita.
414
00:29:49,413 --> 00:29:51,707
Ma non la trovasti tu, la trovai io.
415
00:29:51,707 --> 00:29:55,086
Dovevi essere agli allenamenti,
rimanevi sempre lì fino a buio.
416
00:29:55,086 --> 00:29:57,797
- Li annullarono.
- Sì, e io ero in servizio.
417
00:29:57,797 --> 00:30:01,217
Che cazzo dovevo fare?
Non gira tutto intorno a te.
418
00:30:01,217 --> 00:30:04,470
- Era mia madre!
- La sua morte non riguarda solo te!
419
00:30:04,470 --> 00:30:06,347
Hai iniziato a odiarmi.
420
00:30:06,347 --> 00:30:11,435
E non riuscivi a smettere di odiarmi
perché altrimenti chi cazzo saresti stato?
421
00:30:13,145 --> 00:30:14,063
Chi cazzo eri?
422
00:30:15,898 --> 00:30:19,151
Tu non hai mai visto
tua madre agonizzante...
423
00:30:19,151 --> 00:30:20,945
Di dolore. Sì.
424
00:30:20,945 --> 00:30:22,363
- L'ho vista.
- Decidere.
425
00:30:22,947 --> 00:30:25,074
Era agonizzante mentre decideva
426
00:30:26,117 --> 00:30:27,618
di mollare.
427
00:30:30,204 --> 00:30:33,207
Mi disse che potevo farcela,
che ero forte.
428
00:30:34,834 --> 00:30:36,586
- Ma non lo eri.
- No.
429
00:30:40,047 --> 00:30:41,132
Non ce la potevo fare.
430
00:30:42,842 --> 00:30:46,429
Tua madre era
la persona migliore di questo mondo.
431
00:30:46,429 --> 00:30:48,890
Non sbagliava mai,
432
00:30:48,890 --> 00:30:50,141
ma non importa,
433
00:30:50,141 --> 00:30:53,477
perché giusto e sbagliato non esistono.
434
00:30:54,854 --> 00:30:58,024
Non ti ho mai detto
di essere migliore di quello che fui.
435
00:30:58,024 --> 00:31:02,069
Ti ho detto che eri tu migliore di me.
E lo speravo.
436
00:31:02,904 --> 00:31:05,907
Io sono ciò che sono.
Aspettarti un uomo diverso
437
00:31:05,907 --> 00:31:07,283
è stato un errore,
438
00:31:07,283 --> 00:31:08,534
un errore solo tuo.
439
00:31:19,003 --> 00:31:20,004
Prego.
440
00:31:23,799 --> 00:31:25,801
Sono Mike, lasciate un messaggio.
441
00:31:25,801 --> 00:31:27,678
Devi chiamarmi subito.
442
00:31:37,438 --> 00:31:39,440
DELLY - CHIAMATA PERSA
443
00:31:39,440 --> 00:31:40,566
Cazzo.
444
00:31:40,566 --> 00:31:41,484
DELLY - SEGRETERIA
445
00:31:41,484 --> 00:31:44,320
PATSY - CHIAMATA PERSA, SEGRETERIA
446
00:31:44,320 --> 00:31:45,321
Parecchie chiamate?
447
00:31:45,321 --> 00:31:47,114
NUMERO SCONOSCIUTO - CHIAMATA PERSA
448
00:31:47,114 --> 00:31:49,825
Sì, devo richiamare.
449
00:31:51,243 --> 00:31:53,496
Buzz e Ray-Ray hanno finito?
450
00:31:53,496 --> 00:31:55,665
Sì, è tutto a posto.
451
00:31:59,877 --> 00:32:00,920
Ehi, senti.
452
00:32:01,921 --> 00:32:04,340
Magari una volta
possiamo andare a pranzo insieme
453
00:32:05,424 --> 00:32:06,634
o a berci una birra?
454
00:32:07,343 --> 00:32:10,680
Sì, perché no. Facciamolo.
455
00:32:12,431 --> 00:32:13,265
Ok.
456
00:32:14,058 --> 00:32:15,184
Cosa ci fai qui?
457
00:32:15,184 --> 00:32:17,228
Non rispondi al telefono!
458
00:32:17,228 --> 00:32:18,980
Scusa, avevamo da fare.
459
00:32:18,980 --> 00:32:21,232
Bene, che bello. Anche io.
460
00:32:21,232 --> 00:32:22,984
La tua ex moglie è qui.
461
00:32:22,984 --> 00:32:24,902
Cazzo, lo so. Ti ha vista?
462
00:32:24,902 --> 00:32:27,071
- Lo sapevi?
- Come fai a sapere chi è?
463
00:32:27,071 --> 00:32:28,280
Abbiamo parlato.
464
00:32:28,280 --> 00:32:30,574
Ma il punto è che lei sa chi sono io.
465
00:32:30,574 --> 00:32:32,827
La prima cosa che farò con quell'oro
466
00:32:32,827 --> 00:32:35,579
è una ricostruzione facciale,
così non mi uccideranno!
467
00:32:35,579 --> 00:32:38,165
Sono Iris. Posso?
468
00:32:40,418 --> 00:32:44,046
Non prenderemo l'oro
se lei è qui in giro stasera.
469
00:32:44,046 --> 00:32:46,382
Ci penso io a Iris, tranquilli.
470
00:32:46,382 --> 00:32:48,217
Lo sto facendo io. Le chiavi.
471
00:32:48,217 --> 00:32:50,594
Devo prenderle una cosa e poi sparirà.
472
00:32:50,594 --> 00:32:53,723
Una cosa?
O quella cosa che dicevi di non avere?
473
00:32:53,723 --> 00:32:56,809
Sì, come la moglie che non avevi tu.
474
00:32:56,809 --> 00:32:59,562
Ora non hai il diritto di farmi domande.
475
00:33:03,816 --> 00:33:05,735
E perché tu hai un cane impagliato?
476
00:33:05,735 --> 00:33:07,945
- È Bodie.
- Hai impagliato Bodie?
477
00:33:07,945 --> 00:33:10,906
- È il cane migliore che abbia avuto.
- Non l'avevi sotterrato?
478
00:33:10,906 --> 00:33:14,243
No. Secondo tua madre era con Dio,
ma io non ci credo.
479
00:33:14,243 --> 00:33:16,078
Io credo nella tassidermia.
480
00:33:24,170 --> 00:33:26,255
- Ehi.
- Ehi, Iris.
481
00:33:26,255 --> 00:33:27,590
Sei in Florida?
482
00:33:27,590 --> 00:33:30,801
Sì, mi piace.
Capisco perché non te ne sei andato.
483
00:33:30,801 --> 00:33:33,345
Vediamoci. Ricordi i Breakers?
484
00:33:33,345 --> 00:33:34,430
Ci vediamo lì.
485
00:33:45,316 --> 00:33:48,402
Ehi, andrà tutto bene. Te lo giuro.
486
00:33:49,070 --> 00:33:51,280
- Allora, come stai?
- Bene.
487
00:33:51,280 --> 00:33:52,198
Sto bene.
488
00:33:52,198 --> 00:33:55,242
Non devi venire qui
per vedere come sto. Sto bene.
489
00:33:55,242 --> 00:33:58,704
Sì, ma se in tanti mi dicono
che non dovevo venire qui,
490
00:33:58,704 --> 00:34:02,792
forse è proprio questo
il posto in cui dovevo venire.
491
00:34:04,877 --> 00:34:07,129
Perché sei qui?
492
00:34:07,922 --> 00:34:09,590
Per uccidere una persona, ovvio.
493
00:34:09,590 --> 00:34:12,968
Dopo aver ucciso Gil Franco,
ho portato le mie doti omicide in Florida.
494
00:34:15,262 --> 00:34:17,473
Vi lascio un minuto.
495
00:34:21,811 --> 00:34:23,604
Qualcuno ha ucciso Gil Franco.
496
00:34:23,604 --> 00:34:26,649
Sì, ma non io e tu lo sai.
497
00:34:26,649 --> 00:34:29,110
Ti ho già detto perché sono qui.
498
00:34:30,027 --> 00:34:33,656
- Continui a mentirmi.
- Non è vero. Non ti ho mentito.
499
00:34:33,656 --> 00:34:35,574
Ok, dov'è Delly West?
500
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
Ho mentito su di lei per proteggerla.
501
00:34:41,163 --> 00:34:44,166
Voglio solo sapere cos'hai trovato
sulla barca di Gil Franco.
502
00:34:44,166 --> 00:34:45,668
Quel che hai trovato tu.
503
00:34:46,752 --> 00:34:50,256
- Custodie di fucili, senza fucili.
- Cosa trasportava?
504
00:34:50,256 --> 00:34:53,300
- Non ne ho idea.
- No, Mike? Davvero?
505
00:34:54,009 --> 00:34:54,969
No.
506
00:34:58,139 --> 00:34:59,181
Davvero.
507
00:35:02,935 --> 00:35:04,228
Ordiniamo?
508
00:35:05,563 --> 00:35:06,480
Sì, certo.
509
00:35:12,027 --> 00:35:14,155
È la terza volta che chiamano.
510
00:35:14,155 --> 00:35:16,031
- Ti dispiace?
- Fai pure.
511
00:35:19,660 --> 00:35:20,661
Chi parla?
512
00:35:20,661 --> 00:35:22,121
La tua partner.
513
00:35:23,122 --> 00:35:24,039
Clara?
514
00:35:24,039 --> 00:35:25,457
Abbiamo un problema.
515
00:35:26,167 --> 00:35:27,793
Di cosa parli?
516
00:35:27,793 --> 00:35:32,256
È venuto un uomo a cercarti qui
e ora mio marito ha un buco in testa,
517
00:35:32,256 --> 00:35:34,550
ma se andiamo in ospedale, ci deportano.
518
00:35:34,550 --> 00:35:36,177
Calma. Quale uomo?
519
00:35:36,177 --> 00:35:37,636
Uno stronzo!
520
00:35:37,636 --> 00:35:39,513
Odora di Vicks VapoRub.
521
00:36:04,496 --> 00:36:05,331
Scherzi.
522
00:36:05,331 --> 00:36:07,875
- Non l'hai detto davvero.
- Ma è vero.
523
00:36:07,875 --> 00:36:10,753
Philadelphia è la più grande
città sportiva del mondo.
524
00:36:10,753 --> 00:36:12,838
- Chicago!
- Non dire sciocchezze.
525
00:36:12,838 --> 00:36:15,216
Ok, quanti titoli di qualsiasi tipo
526
00:36:15,216 --> 00:36:17,801
ha vinto Philadelphia
da quando siamo vivi?
527
00:36:17,801 --> 00:36:18,928
Uno solo.
528
00:36:18,928 --> 00:36:20,721
Puoi contarli sul cazzo.
529
00:36:20,721 --> 00:36:22,806
Beh, mi servirebbero due cazzi.
530
00:36:22,806 --> 00:36:25,976
È questo a renderla la città migliore.
Noi non dobbiamo vincere.
531
00:36:25,976 --> 00:36:27,311
Wow, che fortuna.
532
00:36:27,311 --> 00:36:29,438
Sosteniamo la nostra squadra
a prescindere.
533
00:36:29,438 --> 00:36:32,566
Vai a Chicago, così capisci di cosa parli.
534
00:36:32,566 --> 00:36:35,569
- Ci sono stato.
- Non sai di cosa parli.
535
00:36:35,569 --> 00:36:38,656
Ci sono andato una notte.
Quando i Cubs hanno vinto.
536
00:36:38,656 --> 00:36:40,282
Quand'è stato? Un anno fa.
537
00:36:40,282 --> 00:36:43,535
Sono andato in centro
e non c'era neanche un'auto in fiamme.
538
00:36:43,535 --> 00:36:46,956
Se i tifosi non incendiano
neanche una pattuglia,
539
00:36:46,956 --> 00:36:48,582
che tifosi sono?
540
00:36:57,049 --> 00:36:58,008
Tutto bene?
541
00:37:00,594 --> 00:37:01,679
Sì.
542
00:37:06,850 --> 00:37:09,103
{\an8}CUBS CAMPIONI 2020 - 26 SETTEMBRE 2020
543
00:37:21,407 --> 00:37:22,825
{\an8}OLD FASHIONED
BIRRA ALLA SPINA
544
00:38:02,448 --> 00:38:04,033
Ma certo. Che idiota.
545
00:38:43,322 --> 00:38:44,948
Ciao, Delly.
546
00:40:42,274 --> 00:40:44,776
Sottotitoli: Andrea Guarino