1 00:00:11,971 --> 00:00:15,808 Arthur West coltivava molte passioni. 2 00:00:15,808 --> 00:00:19,729 Amava gli sport, i suoi adorati Bears e Blackhawks. 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,148 La vittoria dei Cubs della scorsa settimana 4 00:00:22,148 --> 00:00:24,984 deve averlo fatto saltare di gioia. 5 00:00:24,984 --> 00:00:27,904 Più che altro, è saltato giù da un palazzo, ma ok. 6 00:00:27,904 --> 00:00:30,823 E amava la musica. 7 00:00:31,699 --> 00:00:36,704 E oggi sua nipote Pam è qui a cantare una delle canzoni di Tyrone Davis 8 00:00:36,704 --> 00:00:38,456 preferite da Arthur. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,127 Oh, tesoro 10 00:00:44,253 --> 00:00:48,508 Mi sento persa senza te 11 00:00:49,634 --> 00:00:55,139 La notte non riesco a dormire Penso solo a te 12 00:00:55,139 --> 00:00:58,309 DISTRIBUTORI AUTOMATICI WESTCO 13 00:00:58,309 --> 00:01:03,147 Se da capo potessi ricominciare 14 00:01:03,147 --> 00:01:06,943 Con un trifoglio in mano Mi metterei a desiderare 15 00:01:06,943 --> 00:01:10,571 Mai avrei pensato di lasciarti andare 16 00:01:10,571 --> 00:01:14,700 Se solo indietro nel tempo potessi tornare 17 00:01:24,460 --> 00:01:26,963 Mamma, che stai facendo? 18 00:01:26,963 --> 00:01:28,422 L'ho comprata oggi. 19 00:01:28,422 --> 00:01:33,135 Dovevo prendere quella più grande, non ci entrano più di tre fogli. 20 00:01:33,636 --> 00:01:34,595 Ci farò notte. 21 00:01:34,595 --> 00:01:37,098 Sei stata gentile a venire, 22 00:01:37,098 --> 00:01:39,934 ma non serve che tu faccia qualsiasi cosa tu stia facendo. 23 00:01:39,934 --> 00:01:42,979 - Sì, invece. E tu potresti aiutarmi. - Con cosa? 24 00:01:44,897 --> 00:01:46,774 Oddio. Tu non ne hai idea. 25 00:01:46,774 --> 00:01:47,859 Di che cosa, mamma? 26 00:01:48,693 --> 00:01:52,029 Il fiuto inesistente per gli affari l'hai preso da lui. 27 00:01:52,029 --> 00:01:55,741 Se non lo avessi aiutato io, avrebbe fallito anni fa. 28 00:01:55,741 --> 00:02:00,288 Gli avevo solo chiesto di non rubare a questa gente! 29 00:02:00,872 --> 00:02:02,790 Papà riciclava denaro? 30 00:02:02,790 --> 00:02:05,585 Non ti sei lamentata quando hai aperto il pub. 31 00:02:05,585 --> 00:02:09,672 Ora inizio a guadagnare. Tra sei mesi smetterò di chiedervi soldi. 32 00:02:09,672 --> 00:02:12,466 Non ci sono soldi, Del. È finita! 33 00:02:12,466 --> 00:02:13,551 Dio mio. 34 00:02:14,093 --> 00:02:15,595 Maledetta! 35 00:02:17,054 --> 00:02:18,014 Addio unghia. 36 00:02:18,890 --> 00:02:19,849 Aspetta... 37 00:02:20,975 --> 00:02:24,187 - Non abbiamo più soldi? - No. 38 00:02:26,314 --> 00:02:29,650 E anche se la polizia non indaga sul suo suicidio, 39 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 ci penserà l'assicurazione, 40 00:02:31,360 --> 00:02:34,614 perciò distruggo le prove che ci incastrerebbero. 41 00:02:35,531 --> 00:02:37,700 Perché hai detto "suicidio" così? 42 00:02:41,662 --> 00:02:44,040 Pensi davvero che tuo padre si sia ucciso? 43 00:02:49,212 --> 00:02:50,254 No. 44 00:02:51,130 --> 00:02:54,133 Il boss che derubava è venuto a Chicago. 45 00:02:54,133 --> 00:02:57,720 Si sono incontrati in quell'hotel con il pub sul tetto, 46 00:02:57,720 --> 00:03:02,058 e ne sono certa perché ho gli scontrini dei drink. 47 00:03:03,517 --> 00:03:06,771 Devi dei soldi a qualcuno e vai su un tetto? 48 00:03:06,771 --> 00:03:08,814 Chi diavolo lo fa? 49 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 {\an8}Due drink, un Old Fashioned. 50 00:03:11,525 --> 00:03:14,904 Hai mai visto Arthur West bere un Old Fashioned? 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,574 So solo che dopo si è ritrovato sul marciapiede. 52 00:03:19,909 --> 00:03:21,953 C'era gente che festeggiava i Cubs. 53 00:03:21,953 --> 00:03:24,664 Bum! Urla ovunque. 54 00:03:25,706 --> 00:03:27,333 Festa finita. 55 00:03:29,293 --> 00:03:30,503 Chi ha ucciso papà? 56 00:03:30,503 --> 00:03:33,923 Lascia perdere. Non vorrebbe che tu lo conoscessi. 57 00:03:34,966 --> 00:03:36,717 Forza, aiutami. 58 00:03:38,469 --> 00:03:39,512 {\an8}"Bogdan Yankov?" 59 00:03:41,055 --> 00:03:41,931 Distruggi tutto! 60 00:04:04,912 --> 00:04:07,248 Cazzo. 61 00:04:28,686 --> 00:04:29,854 Mi scusi. 62 00:04:30,855 --> 00:04:32,815 Può firmare il registro degli ospiti? 63 00:04:33,357 --> 00:04:35,860 Scriva come conosceva il defunto. 64 00:04:37,445 --> 00:04:38,487 Il defunto? 65 00:04:39,780 --> 00:04:40,906 Bogdan Yankov? 66 00:04:49,665 --> 00:04:50,750 Brutto idiota! 67 00:04:52,918 --> 00:04:54,086 Ma che cavolo! 68 00:04:54,670 --> 00:04:55,921 Hai perso qualcosa? 69 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 Cosa? No. 70 00:05:08,601 --> 00:05:12,146 No, scusami. Ho perso l'accendino. 71 00:05:14,023 --> 00:05:15,066 Usa il mio. 72 00:05:16,567 --> 00:05:17,777 Ok. 73 00:05:18,736 --> 00:05:20,029 Grazie. 74 00:05:25,409 --> 00:05:27,453 - Che giornata triste. - Già. 75 00:05:27,453 --> 00:05:28,662 Decisamente. 76 00:05:29,705 --> 00:05:30,915 Sigaretta? 77 00:05:32,208 --> 00:05:33,584 Non fumo. 78 00:05:33,584 --> 00:05:35,753 Allora perché avevi un accendino? 79 00:05:37,213 --> 00:05:39,173 Ho acceso io le candele. 80 00:05:45,096 --> 00:05:46,931 Hai il raffreddore? 81 00:05:46,931 --> 00:05:47,848 Come? 82 00:05:51,310 --> 00:05:54,063 Era nel loro armadietto delle medicine. 83 00:05:54,063 --> 00:05:55,856 Quando l'ho pulito. 84 00:05:56,732 --> 00:06:01,070 Mia madre... me lo metteva sempre. 85 00:06:04,281 --> 00:06:05,407 Sei suo figlio? 86 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 Moss. 87 00:06:13,874 --> 00:06:15,501 Le mie condoglianze. 88 00:06:19,046 --> 00:06:20,256 Dutch! 89 00:06:24,593 --> 00:06:25,803 Dove cazzo sei? 90 00:06:32,893 --> 00:06:35,187 Cristo santo. 91 00:06:38,149 --> 00:06:41,443 Buongiorno dal notiziario delle 10:00. 92 00:06:41,443 --> 00:06:45,781 Il fumo può uccidere, ma un uomo della Florida l'ha scoperto a sue spese. 93 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 La polizia sostiene che fumasse... 94 00:06:47,783 --> 00:06:48,701 INCENDIO 95 00:06:50,286 --> 00:06:52,371 ...quando è esploso in un WC chimico. 96 00:06:52,371 --> 00:06:54,456 Secondo le autorità, il bagno chimico 97 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 {\an8}non era ben ventilato 98 00:06:56,041 --> 00:06:59,628 {\an8}e il metano altamente infiammabile ha raggiunto livelli elevati. 99 00:06:59,628 --> 00:07:02,923 {\an8}A seguire, un servizio su come controllare... 100 00:07:02,923 --> 00:07:04,216 Mi rende nervoso 101 00:07:04,216 --> 00:07:06,468 starmene qui coi galleggianti in pieno giorno. 102 00:07:06,468 --> 00:07:09,805 Sì, lo so, ma o agiamo stasera o mai più. 103 00:07:09,805 --> 00:07:11,807 Domani chiuderanno la dolina. 104 00:07:11,807 --> 00:07:14,560 A meno che tu non voglia uccidere qualcun altro. 105 00:07:15,311 --> 00:07:16,854 Una persona c'è, ma aspetterà. 106 00:07:28,157 --> 00:07:29,533 AGENTE SONNY VALENTINE 107 00:07:43,923 --> 00:07:45,591 Idioti del cazzo. 108 00:07:45,591 --> 00:07:49,929 NEGOZIO DI SOUVENIR I TESORI DELL'OCEANO 109 00:08:18,290 --> 00:08:20,876 - Sei seduto nella mia auto. - Non è tua. 110 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 Scendi subito. 111 00:08:22,419 --> 00:08:24,547 Non è la tua auto. L'ho comprata... 112 00:08:38,561 --> 00:08:40,020 Ma che cazzo? 113 00:08:43,357 --> 00:08:45,943 Il tipo vuole che qualcuno paghi per la morte della donna. 114 00:08:45,943 --> 00:08:47,653 Se non sarà il paramedico, sarò io. 115 00:08:52,283 --> 00:08:53,993 - Tyler? - Puoi portarmi un succo? 116 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 - Da dove? - Dalla cucina. 117 00:08:57,246 --> 00:09:00,207 - Non sono in cucina, sono al lavoro. - Perché? 118 00:09:00,207 --> 00:09:04,461 Perché devo lavorare. Tyler, ho sentito un bambino? 119 00:09:04,461 --> 00:09:05,879 È quello dei vicini. 120 00:09:05,879 --> 00:09:08,549 Pensaci da sola al succo. 121 00:09:08,549 --> 00:09:11,427 Io devo dire a una madre di staccare la spina al figlio. 122 00:09:11,427 --> 00:09:13,846 È già cerebralmente morto. 123 00:09:30,529 --> 00:09:34,325 Scusa se ti fisso, ma sei lei, vero? 124 00:09:34,325 --> 00:09:37,453 - La tizia di quella serie. - No, non sono io. 125 00:09:38,370 --> 00:09:39,788 Ecco dove ti ho vista. 126 00:09:39,788 --> 00:09:43,042 Mi ricordi una persona della mia città che conosco. 127 00:09:44,043 --> 00:09:46,587 - Sì? - Sì, di Philadelphia. 128 00:09:48,589 --> 00:09:52,301 Ma non può essere, lei è morta. 129 00:09:53,135 --> 00:09:55,346 Sono anche stata al suo funerale. 130 00:09:57,139 --> 00:09:58,682 - Che tristezza. - Già. 131 00:09:59,266 --> 00:10:00,517 Sono Iris. 132 00:10:01,310 --> 00:10:02,227 Posso? 133 00:10:09,360 --> 00:10:13,822 - Sei l'ex moglie di Mike, quindi? - E tu la defunta Delly West. 134 00:10:13,822 --> 00:10:18,535 Attenta. L'ultima persona che mi ha cercata è morta in un cesso. 135 00:10:19,244 --> 00:10:21,455 Minacci un'agente? Spero di no. 136 00:10:22,956 --> 00:10:27,628 - Hai giurisdizione anche qua? - Sono solo in visita per ora. 137 00:10:29,004 --> 00:10:30,297 Cerco una barca. 138 00:10:30,297 --> 00:10:32,716 Non ti conviene. Pessimo investimento. 139 00:10:32,716 --> 00:10:36,887 Per Gil Franco è stato così. Perché tu e Mike eravate sulla sua barca? 140 00:10:37,846 --> 00:10:41,725 Vogliamo andare a pesca. E anche tu vuoi prendere un pesce, no? 141 00:10:42,893 --> 00:10:45,229 Cambio argomento, più o meno. 142 00:10:45,229 --> 00:10:47,981 Perché hai fatto credere a Moss Yankov di essere morta? 143 00:10:48,899 --> 00:10:51,735 Ci piace giocare a nascondino. Sto vincendo io. 144 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 Sicura? 145 00:10:55,739 --> 00:10:56,782 Bella. 146 00:10:57,282 --> 00:10:58,784 Un paio di filtri, 147 00:10:58,784 --> 00:11:02,538 la mando a Moss e può usarla come foto per il tuo prossimo necrologio. 148 00:11:04,581 --> 00:11:07,334 Io non c'entro niente con la morte di Gil Franco. 149 00:11:07,334 --> 00:11:09,962 Con quella avrai solo un altro cadavere per le mani. 150 00:11:09,962 --> 00:11:12,965 No, qualcosa con te c'entra. 151 00:11:12,965 --> 00:11:16,260 Moss ha detto che era con te la notte dell'omicidio. 152 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Mente. 153 00:11:18,262 --> 00:11:19,096 E tu? 154 00:11:19,972 --> 00:11:22,766 - Hai un alibi? - Sì. 155 00:11:22,766 --> 00:11:24,852 Ma dubito che tu voglia saperlo. 156 00:11:24,852 --> 00:11:25,978 Invece sì. 157 00:11:25,978 --> 00:11:27,938 Ok, stavo scopando col tuo ex. 158 00:11:30,107 --> 00:11:31,775 È anche il suo alibi. 159 00:11:31,775 --> 00:11:35,154 Se ti serve una conferma, forse un barbone ci ha visti. 160 00:11:37,364 --> 00:11:41,118 Non voglio di certo rovinare una storia d'amore così epica. 161 00:11:41,994 --> 00:11:43,495 Voglio risolvere un omicidio. 162 00:11:44,705 --> 00:11:47,833 Ma sei a mille chilometri da dove è successo. 163 00:11:49,877 --> 00:11:54,047 Quando Moss ti troverà, e non è così difficile trovarti, 164 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 Mike vorrà proteggerti. 165 00:11:56,592 --> 00:11:58,260 E non voglio che venga ucciso. 166 00:11:58,260 --> 00:12:02,556 Perciò, sì, forse sono venuta qui per tirarlo fuori dall'ennesimo guaio. 167 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 Qualunque cosa tu pensi ci sia tra te e Mike, 168 00:12:07,019 --> 00:12:10,522 non dovrai sopportare solo lui, ma anche la sua dipendenza. 169 00:12:10,522 --> 00:12:12,774 Fidati, eravamo in tre nel nostro matrimonio. 170 00:12:13,692 --> 00:12:15,277 Vuoi un consiglio? 171 00:12:15,277 --> 00:12:17,613 Liberatene prima che la fortuna giri 172 00:12:17,613 --> 00:12:21,325 o dovrai inventarti un modo affinché continui a vincere. 173 00:12:24,036 --> 00:12:27,414 Non ho ucciso io Gil. E neanche Mike. 174 00:12:27,414 --> 00:12:29,875 E non potrai incolpare Moss. 175 00:12:29,875 --> 00:12:32,794 - Perché? - Non è stato lui, non personalmente. 176 00:12:33,629 --> 00:12:38,050 Non ti dirà chi ha assoldato per farlo e questa persona non parlerà. 177 00:12:38,050 --> 00:12:39,885 Tornerai a casa a mani vuote. 178 00:12:40,677 --> 00:12:42,221 Peccato. 179 00:12:42,221 --> 00:12:46,225 Mike e Delly sono andati in Florida e ho ottenuto solo questa foto. 180 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 Oppure... 181 00:12:51,730 --> 00:12:55,275 posso darti qualcosa per distruggere l'intera operazione di Moss. 182 00:12:56,068 --> 00:12:57,152 E tu cosa ci guadagni? 183 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 Quella foto. 184 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 E 24 ore per sparire di nuovo. 185 00:13:02,157 --> 00:13:06,203 Mi piace essere morta, ma così, non sottoterra. 186 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 Prendi un volo oggi. 187 00:13:11,500 --> 00:13:14,002 Niente Space Mountain o Harry Potter World. 188 00:13:14,002 --> 00:13:16,296 Lascia l'auto in aeroporto e vattene. 189 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 Buongiorno. 190 00:13:59,006 --> 00:14:02,175 - Benvenuto. - Che bella città. 191 00:14:02,175 --> 00:14:06,430 Grazie. In spiaggia ci sono un sacco di attrazioni. 192 00:14:06,430 --> 00:14:07,472 I missili... 193 00:14:08,515 --> 00:14:12,811 Ora capisco perché il mio amico ha scelto questo posto. Mike Valentine? 194 00:14:15,355 --> 00:14:16,607 Mike Valentine? 195 00:14:18,233 --> 00:14:20,986 Sì, Mike Valentine. È qui? 196 00:14:23,113 --> 00:14:24,323 Sì, mi scusi. 197 00:14:24,323 --> 00:14:27,534 Per questioni di privacy, 198 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 non possiamo dire 199 00:14:30,245 --> 00:14:32,205 se i clienti si trovino qui o no. 200 00:14:32,205 --> 00:14:34,374 Ci lasci il suo nome e il numero. 201 00:14:37,044 --> 00:14:38,503 Non importa. 202 00:14:38,503 --> 00:14:40,964 Gli farò una sorpresa. 203 00:14:45,302 --> 00:14:47,512 Non ne vedevo una da anni. 204 00:14:48,138 --> 00:14:51,475 Mio padre lavorava nel campo dei distributori automatici. 205 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 Quando mi ha insegnato il mestiere, 206 00:14:54,144 --> 00:14:57,356 ho imparato i difetti di ogni modello. 207 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 Ecco, vede. 208 00:14:59,983 --> 00:15:01,485 Se gli tiri un pugno 209 00:15:03,195 --> 00:15:06,406 nel punto giusto, ti dà una lattina gratis. 210 00:15:13,205 --> 00:15:14,581 Bello. 211 00:15:16,750 --> 00:15:20,629 È un po' che non lo faccio. 212 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 Rimboccarmi le maniche e lavorare. 213 00:15:27,094 --> 00:15:28,261 Ma al diavolo. 214 00:15:29,388 --> 00:15:30,931 Sono in vacanza, no? 215 00:15:35,686 --> 00:15:36,979 È nella camera due! 216 00:15:38,230 --> 00:15:39,147 Bene. 217 00:15:39,690 --> 00:15:41,066 Dopo la pubblicità, 218 00:15:41,066 --> 00:15:44,611 Johnny ci parlerà delle ultime novità sui college 219 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 e del match della NFL del weekend... 220 00:15:46,822 --> 00:15:48,865 Posso spegnerla? 221 00:15:56,373 --> 00:15:57,916 È un bel ragazzo. 222 00:15:59,292 --> 00:16:00,127 Jason. 223 00:16:01,503 --> 00:16:02,587 Jason. 224 00:16:04,006 --> 00:16:04,881 Patsy. 225 00:16:05,716 --> 00:16:07,592 Volevo vedere come stesse. 226 00:16:09,219 --> 00:16:11,013 Vogliono donare i suoi organi. 227 00:16:17,519 --> 00:16:21,565 Volevo solo dirle che le stanno chiedendo di prendere 228 00:16:21,565 --> 00:16:23,275 una decisione ingiusta. 229 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Da madre. 230 00:16:28,447 --> 00:16:29,489 Ha figli? 231 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Una figlia. 232 00:16:31,825 --> 00:16:34,536 Dannazione, ho partorito un allarme per auto! 233 00:16:34,536 --> 00:16:38,248 - Perché non la dai a me? - Vuoi allattarla tu? 234 00:16:38,248 --> 00:16:40,959 Lei non muore solo grazie a me. A me! 235 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 E, invece di ringraziarmi, si arrabbia con me. Non ce la faccio, Ted. 236 00:16:44,379 --> 00:16:49,009 Mi hai mentito. Non vuoi neanche più fare sesso! 237 00:16:49,009 --> 00:16:50,510 Che cosa? 238 00:16:51,136 --> 00:16:52,304 ALCOL 239 00:16:54,556 --> 00:16:55,766 Avevi ragione. 240 00:16:56,433 --> 00:16:57,559 Fermo. 241 00:16:59,978 --> 00:17:01,521 Mike Valentine. 242 00:17:02,522 --> 00:17:03,940 Non doveva venire qui. 243 00:17:05,859 --> 00:17:07,486 Dovevo darti retta. 244 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 Questa gente non ci fermerà. 245 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 Il sogno americano. 246 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 I sogni si fanno mentre si dorme 247 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 e arriva qualcuno a picchiarti. 248 00:17:18,872 --> 00:17:20,290 Con una lattina. 249 00:17:20,290 --> 00:17:22,042 Abbiamo un piano. 250 00:17:22,042 --> 00:17:23,460 Dobbiamo seguirlo. 251 00:17:23,460 --> 00:17:25,337 Dobbiamo pensare a noi stessi. 252 00:17:27,214 --> 00:17:28,298 Ce la caveremo. 253 00:17:30,509 --> 00:17:34,679 Magari inizieremo a dormire con un occhio aperto. 254 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 Sì, certo. 255 00:17:39,267 --> 00:17:40,685 Dov'è Samuel? 256 00:17:48,777 --> 00:17:53,949 So che i missili vengono lanciati da qui. 257 00:17:54,825 --> 00:17:56,785 Ne hai mai visto uno? 258 00:17:58,411 --> 00:18:01,498 Se vivessi qui, andrei a vederli sempre. 259 00:18:01,498 --> 00:18:05,627 A Philadelphia, vengono da tutto il mondo per vedere la Liberty Bell. 260 00:18:05,627 --> 00:18:09,548 Io l'ho vista una volta in gita, una noia mortale. 261 00:18:09,548 --> 00:18:13,468 Sono stato tutto il tempo a tirare ghiande a un cavallo. 262 00:18:26,398 --> 00:18:27,816 Questa, dove l'hai trovata? 263 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 Tranquillo. 264 00:18:32,821 --> 00:18:33,864 Non lo dirò a nessuno. 265 00:18:34,614 --> 00:18:36,283 In una delle camere. 266 00:18:37,701 --> 00:18:38,618 Nella due? 267 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 La restituisco. 268 00:18:41,288 --> 00:18:43,832 No, ci penso io. 269 00:18:45,375 --> 00:18:46,251 Ricordati. 270 00:18:47,502 --> 00:18:48,837 Non si ruba. 271 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 Di' sempre la verità. 272 00:18:51,965 --> 00:18:53,133 E lavati sempre i denti. 273 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 Fallo... 274 00:18:58,930 --> 00:19:00,515 e renderai fieri i tuoi. 275 00:19:00,515 --> 00:19:01,766 Sammy! 276 00:19:02,851 --> 00:19:05,187 Sammy! Esci! 277 00:19:13,695 --> 00:19:15,864 Sono Mike, lasciate un messaggio. 278 00:19:16,406 --> 00:19:18,200 Mike Valentine, richiamami. 279 00:19:18,200 --> 00:19:19,451 Dobbiamo parlare. 280 00:19:21,119 --> 00:19:22,746 Non la odia. 281 00:19:22,746 --> 00:19:25,582 No, davvero. Mi tratta come se le avessi fatto qualcosa. 282 00:19:25,582 --> 00:19:27,500 L'altro giorno, 283 00:19:27,500 --> 00:19:30,795 ha detto che voleva fare l'astronauta e le ho detto: "Bene!" 284 00:19:30,795 --> 00:19:33,590 Finalmente un po' d'ambizione. 285 00:19:33,590 --> 00:19:38,595 Invece vuole diventarlo solo per allontanarsi da me. 286 00:19:39,304 --> 00:19:41,264 So essere cattiva anche io. 287 00:19:41,264 --> 00:19:42,891 Le ho detto: "Auguri. 288 00:19:42,891 --> 00:19:45,435 Dubito che gli astronauti avessero 5 in Matematica". 289 00:19:46,019 --> 00:19:49,648 So che le quattordicenni fanno così con le madri, 290 00:19:49,648 --> 00:19:52,150 ma io non lo so, la mia se n'è andata prima. 291 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Sono fortunata, 292 00:19:54,194 --> 00:19:57,572 ma al contempo vorrei ucciderla. 293 00:20:01,368 --> 00:20:03,536 Oddio, mi scusi. 294 00:20:03,536 --> 00:20:06,373 Le chiedo scusa. Davvero. 295 00:20:07,123 --> 00:20:09,417 No. È un coglione. 296 00:20:11,127 --> 00:20:11,962 Mi scusi? 297 00:20:12,963 --> 00:20:16,216 Ha passato il test per paramedici dopo tre tentativi. 298 00:20:18,927 --> 00:20:20,136 Ma ce l'ha fatta. 299 00:20:23,598 --> 00:20:25,141 Forse è sbocciato tardi. 300 00:20:26,184 --> 00:20:29,729 Ed è questo che mi fa più male. Se muore, 301 00:20:30,522 --> 00:20:32,565 rimarrà solo questo. 302 00:20:32,565 --> 00:20:34,484 Un coglione per sempre. 303 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 - Non sboccerà mai. - No. 304 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Voleva salvare delle vite. 305 00:20:41,449 --> 00:20:45,120 E ora può farlo donando i suoi organi. 306 00:20:46,288 --> 00:20:47,789 Non sarà un coglione. 307 00:20:49,082 --> 00:20:50,125 Sarà un eroe. 308 00:20:55,213 --> 00:20:58,842 Il lavoro di una madre è tenere in vita un figlio. 309 00:21:01,094 --> 00:21:02,470 Deve fare solo quello. 310 00:21:04,639 --> 00:21:07,559 Il lavoro di una madre è ascoltare i suoi bisogni. 311 00:21:09,185 --> 00:21:12,314 E lei è l'unica che può esaudire i suoi desideri ora. 312 00:21:23,158 --> 00:21:24,784 Le chiamo il medico? 313 00:21:31,750 --> 00:21:35,045 {\an8}SONO CRISTO, SU QUESTA PIETRA RICOSTRUIRÒ LA MIA CHIESA 314 00:21:44,804 --> 00:21:47,265 PATENTE DI GUIDA DELLA FLORIDA 315 00:21:48,099 --> 00:21:50,810 Teniamo qui l'attrezzatura e torniamo di notte. 316 00:21:50,810 --> 00:21:52,020 Ok. 317 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 Ditemi il vostro film preferito degli ultimi 10 anni 318 00:21:54,898 --> 00:21:57,108 senza Minion. Via. 319 00:21:59,694 --> 00:22:01,529 Ok, vi dico il mio. 320 00:22:24,344 --> 00:22:27,472 - Cosa ci fate qui? - Potrei farti la stessa domanda. 321 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 Siamo qui per la riunione. Non è oggi? 322 00:22:33,812 --> 00:22:36,648 Sì, ma avete sbagliato stanza. 323 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 Venite con me. 324 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 La chiesa non ci vuole qui per via dei danni, 325 00:22:42,112 --> 00:22:46,241 ma noi siamo già danneggiati, perciò ci sta. 326 00:22:47,617 --> 00:22:50,245 CONTINUATE. FATE PIANO. 327 00:22:53,414 --> 00:22:54,541 Mi dispiace. 328 00:22:56,918 --> 00:22:58,419 È così bella. 329 00:22:59,129 --> 00:23:01,464 Visto? Ti serviva solo una pausa. 330 00:23:01,464 --> 00:23:04,467 - Usciamo nel weekend, prendiamo una tata. - Ok. 331 00:23:05,301 --> 00:23:06,886 Posso restare io con Jason. 332 00:23:16,437 --> 00:23:18,356 Penso stia dormendo. 333 00:23:26,156 --> 00:23:27,157 Ok, tesoro. 334 00:23:27,991 --> 00:23:29,826 Ora ti metto giù. 335 00:23:51,222 --> 00:23:53,600 Sono Mike, lasciate un messaggio. 336 00:23:53,600 --> 00:23:56,436 Michael, è fatta. 337 00:23:56,978 --> 00:23:58,188 Hai il tuo cadavere. 338 00:24:10,783 --> 00:24:14,162 Come fa a respirare se è morto cerebralmente? 339 00:24:14,162 --> 00:24:16,247 Forse ha ancora dei farmaci in circolo. 340 00:24:16,247 --> 00:24:20,877 A volte, se gli organi non collassano, respirano finché il cervello non cede. 341 00:24:20,877 --> 00:24:23,504 - Anche per giorni. - Giorni? 342 00:24:24,214 --> 00:24:25,256 Mio Dio. 343 00:24:25,757 --> 00:24:29,093 Potrebbe anche riprendersi. Potrebbe essere un miracolo. 344 00:24:36,768 --> 00:24:38,811 - Vuole qualcosa? - No, grazie. 345 00:25:01,042 --> 00:25:03,419 Sono Mike, lasciate un messaggio. 346 00:25:03,419 --> 00:25:06,130 Mike, non puoi non richiamarmi. 347 00:25:06,798 --> 00:25:10,009 Hai detto che sei nei guai se è vivo. Ecco, lo è. 348 00:25:10,009 --> 00:25:11,386 Chiamami. 349 00:25:13,137 --> 00:25:14,514 Ragazzi, scusate. 350 00:25:15,265 --> 00:25:18,768 Niente cellulari. Vanno nella cesta, ok? 351 00:25:25,149 --> 00:25:27,235 - Ecco. Grazie. - Grazie. 352 00:25:31,781 --> 00:25:34,492 Di solito iniziamo dando il benvenuto ai nuovi 353 00:25:34,492 --> 00:25:38,746 e chiedendogli cosa li ha portati qui, 354 00:25:38,746 --> 00:25:40,456 se se la sentono di dirlo. 355 00:25:47,672 --> 00:25:51,843 Salve, sono Mike e... 356 00:25:52,885 --> 00:25:55,263 sono un alcolizzato e... 357 00:25:55,263 --> 00:25:59,559 Ok, Mike, magari è vero, ma questo è un incontro degli A.A. 358 00:26:01,060 --> 00:26:03,271 Ha anche un problema col gioco d'azzardo. 359 00:26:04,814 --> 00:26:06,399 Non aiuta. 360 00:26:06,399 --> 00:26:09,402 Mike, hai familiari 361 00:26:09,402 --> 00:26:12,530 con atteggiamenti particolari che scatenano... 362 00:26:12,530 --> 00:26:14,198 - Mio padre. - Ti prego. 363 00:26:20,163 --> 00:26:22,874 - Datemi un secondo... - Mia madre è morta. 364 00:26:26,794 --> 00:26:27,754 Aveva il cancro. 365 00:26:30,298 --> 00:26:32,717 Sto dicendo due cose ben distinte. 366 00:26:33,843 --> 00:26:36,095 È morta e aveva il cancro. 367 00:26:36,763 --> 00:26:39,640 Lo stava combattendo. Stava bene. 368 00:26:40,850 --> 00:26:44,645 Poi, un giorno, tornai dagli allenamenti di football... 369 00:26:46,606 --> 00:26:48,149 e lei si era sparata. 370 00:26:49,025 --> 00:26:51,402 Nella vasca. Per non sporcare. 371 00:26:52,195 --> 00:26:55,615 Ero solo a casa, mio padre era al lavoro. 372 00:26:55,615 --> 00:26:59,077 Chiamai il 911, la portarono via e... 373 00:26:59,994 --> 00:27:03,164 E poi ripulii i pezzi di cervello di mia madre, 374 00:27:03,164 --> 00:27:06,042 così che mia sorella non li vedesse. 375 00:27:07,085 --> 00:27:13,174 Le dicemmo che il cancro aveva ripreso piede 376 00:27:13,174 --> 00:27:14,759 ed era morta in ospedale. 377 00:27:15,301 --> 00:27:18,805 Non le dicemmo che si era sparata con la pistola di papà. 378 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 Ah, già, lui era un agente. 379 00:27:21,099 --> 00:27:24,894 Teneva sempre la pistola chiusa da qualche parte, ma non quel giorno. 380 00:27:25,937 --> 00:27:27,105 Era rimasta fuori. 381 00:27:27,605 --> 00:27:30,733 Mia madre la trovò e si suicidò. 382 00:27:32,402 --> 00:27:35,446 Quando gli agenti restituirono la pistola a papà, 383 00:27:36,197 --> 00:27:38,199 lui la rimise nella scatola. 384 00:27:39,951 --> 00:27:43,579 Non capivo come facesse a tenerla ancora in casa. 385 00:27:45,623 --> 00:27:48,418 Era mia madre a badare a noi. 386 00:27:48,418 --> 00:27:52,505 Senza di lei, mio padre voltò le spalle a tutto. 387 00:27:52,505 --> 00:27:53,798 Proprio a tutto. 388 00:27:55,883 --> 00:27:59,011 Molti ritengono i padri degli eroi 389 00:27:59,011 --> 00:28:03,641 finché non diventano adulti e ne vedono i difetti. 390 00:28:07,311 --> 00:28:11,858 Io li ho visti a 13 anni. 391 00:28:18,531 --> 00:28:21,868 Wow, Mike, grazie. 392 00:28:22,577 --> 00:28:25,913 Qualcun altro vuole condividere qualcosa? 393 00:28:25,913 --> 00:28:27,206 Sì, io. 394 00:28:28,666 --> 00:28:33,880 Casualmente, anche mia moglie aveva il cancro. 395 00:28:35,006 --> 00:28:37,967 Ma lei non stava bene. 396 00:28:38,634 --> 00:28:40,428 Il dolore che provava... 397 00:28:43,306 --> 00:28:46,017 Non voleva spaventare i figli dicendoglielo. 398 00:28:47,769 --> 00:28:49,604 Era inimmaginabile. 399 00:28:50,188 --> 00:28:51,564 Mi sa che sono parenti. 400 00:28:51,564 --> 00:28:54,066 La notte, quando peggiorava, 401 00:28:55,735 --> 00:28:57,820 mi supplicava... 402 00:29:00,156 --> 00:29:01,240 di morire. 403 00:29:03,284 --> 00:29:08,164 E siccome la amavo più di ogni altra donna che abbia mai amato 404 00:29:08,164 --> 00:29:09,791 o che mai amerò... 405 00:29:12,710 --> 00:29:13,836 glielo concessi. 406 00:29:16,464 --> 00:29:18,800 Lasciai in giro la pistola. 407 00:29:19,926 --> 00:29:21,135 Non fu un incidente. 408 00:29:23,262 --> 00:29:24,347 Fu una scelta. 409 00:29:25,681 --> 00:29:27,391 E non potevo tornare indietro. 410 00:29:28,601 --> 00:29:32,230 Andai al lavoro sapendo... 411 00:29:34,649 --> 00:29:36,442 che quando sarei tornato a casa... 412 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 lei sarebbe stata morta. 413 00:29:47,495 --> 00:29:49,413 Fu il giorno più brutto della mia vita. 414 00:29:49,413 --> 00:29:51,707 Ma non la trovasti tu, la trovai io. 415 00:29:51,707 --> 00:29:55,086 Dovevi essere agli allenamenti, rimanevi sempre lì fino a buio. 416 00:29:55,086 --> 00:29:57,797 - Li annullarono. - Sì, e io ero in servizio. 417 00:29:57,797 --> 00:30:01,217 Che cazzo dovevo fare? Non gira tutto intorno a te. 418 00:30:01,217 --> 00:30:04,470 - Era mia madre! - La sua morte non riguarda solo te! 419 00:30:04,470 --> 00:30:06,347 Hai iniziato a odiarmi. 420 00:30:06,347 --> 00:30:11,435 E non riuscivi a smettere di odiarmi perché altrimenti chi cazzo saresti stato? 421 00:30:13,145 --> 00:30:14,063 Chi cazzo eri? 422 00:30:15,898 --> 00:30:19,151 Tu non hai mai visto tua madre agonizzante... 423 00:30:19,151 --> 00:30:20,945 Di dolore. Sì. 424 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 - L'ho vista. - Decidere. 425 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 Era agonizzante mentre decideva 426 00:30:26,117 --> 00:30:27,618 di mollare. 427 00:30:30,204 --> 00:30:33,207 Mi disse che potevo farcela, che ero forte. 428 00:30:34,834 --> 00:30:36,586 - Ma non lo eri. - No. 429 00:30:40,047 --> 00:30:41,132 Non ce la potevo fare. 430 00:30:42,842 --> 00:30:46,429 Tua madre era la persona migliore di questo mondo. 431 00:30:46,429 --> 00:30:48,890 Non sbagliava mai, 432 00:30:48,890 --> 00:30:50,141 ma non importa, 433 00:30:50,141 --> 00:30:53,477 perché giusto e sbagliato non esistono. 434 00:30:54,854 --> 00:30:58,024 Non ti ho mai detto di essere migliore di quello che fui. 435 00:30:58,024 --> 00:31:02,069 Ti ho detto che eri tu migliore di me. E lo speravo. 436 00:31:02,904 --> 00:31:05,907 Io sono ciò che sono. Aspettarti un uomo diverso 437 00:31:05,907 --> 00:31:07,283 è stato un errore, 438 00:31:07,283 --> 00:31:08,534 un errore solo tuo. 439 00:31:19,003 --> 00:31:20,004 Prego. 440 00:31:23,799 --> 00:31:25,801 Sono Mike, lasciate un messaggio. 441 00:31:25,801 --> 00:31:27,678 Devi chiamarmi subito. 442 00:31:37,438 --> 00:31:39,440 DELLY - CHIAMATA PERSA 443 00:31:39,440 --> 00:31:40,566 Cazzo. 444 00:31:40,566 --> 00:31:41,484 DELLY - SEGRETERIA 445 00:31:41,484 --> 00:31:44,320 PATSY - CHIAMATA PERSA, SEGRETERIA 446 00:31:44,320 --> 00:31:45,321 Parecchie chiamate? 447 00:31:45,321 --> 00:31:47,114 NUMERO SCONOSCIUTO - CHIAMATA PERSA 448 00:31:47,114 --> 00:31:49,825 Sì, devo richiamare. 449 00:31:51,243 --> 00:31:53,496 Buzz e Ray-Ray hanno finito? 450 00:31:53,496 --> 00:31:55,665 Sì, è tutto a posto. 451 00:31:59,877 --> 00:32:00,920 Ehi, senti. 452 00:32:01,921 --> 00:32:04,340 Magari una volta possiamo andare a pranzo insieme 453 00:32:05,424 --> 00:32:06,634 o a berci una birra? 454 00:32:07,343 --> 00:32:10,680 Sì, perché no. Facciamolo. 455 00:32:12,431 --> 00:32:13,265 Ok. 456 00:32:14,058 --> 00:32:15,184 Cosa ci fai qui? 457 00:32:15,184 --> 00:32:17,228 Non rispondi al telefono! 458 00:32:17,228 --> 00:32:18,980 Scusa, avevamo da fare. 459 00:32:18,980 --> 00:32:21,232 Bene, che bello. Anche io. 460 00:32:21,232 --> 00:32:22,984 La tua ex moglie è qui. 461 00:32:22,984 --> 00:32:24,902 Cazzo, lo so. Ti ha vista? 462 00:32:24,902 --> 00:32:27,071 - Lo sapevi? - Come fai a sapere chi è? 463 00:32:27,071 --> 00:32:28,280 Abbiamo parlato. 464 00:32:28,280 --> 00:32:30,574 Ma il punto è che lei sa chi sono io. 465 00:32:30,574 --> 00:32:32,827 La prima cosa che farò con quell'oro 466 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 è una ricostruzione facciale, così non mi uccideranno! 467 00:32:35,579 --> 00:32:38,165 Sono Iris. Posso? 468 00:32:40,418 --> 00:32:44,046 Non prenderemo l'oro se lei è qui in giro stasera. 469 00:32:44,046 --> 00:32:46,382 Ci penso io a Iris, tranquilli. 470 00:32:46,382 --> 00:32:48,217 Lo sto facendo io. Le chiavi. 471 00:32:48,217 --> 00:32:50,594 Devo prenderle una cosa e poi sparirà. 472 00:32:50,594 --> 00:32:53,723 Una cosa? O quella cosa che dicevi di non avere? 473 00:32:53,723 --> 00:32:56,809 Sì, come la moglie che non avevi tu. 474 00:32:56,809 --> 00:32:59,562 Ora non hai il diritto di farmi domande. 475 00:33:03,816 --> 00:33:05,735 E perché tu hai un cane impagliato? 476 00:33:05,735 --> 00:33:07,945 - È Bodie. - Hai impagliato Bodie? 477 00:33:07,945 --> 00:33:10,906 - È il cane migliore che abbia avuto. - Non l'avevi sotterrato? 478 00:33:10,906 --> 00:33:14,243 No. Secondo tua madre era con Dio, ma io non ci credo. 479 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 Io credo nella tassidermia. 480 00:33:24,170 --> 00:33:26,255 - Ehi. - Ehi, Iris. 481 00:33:26,255 --> 00:33:27,590 Sei in Florida? 482 00:33:27,590 --> 00:33:30,801 Sì, mi piace. Capisco perché non te ne sei andato. 483 00:33:30,801 --> 00:33:33,345 Vediamoci. Ricordi i Breakers? 484 00:33:33,345 --> 00:33:34,430 Ci vediamo lì. 485 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 Ehi, andrà tutto bene. Te lo giuro. 486 00:33:49,070 --> 00:33:51,280 - Allora, come stai? - Bene. 487 00:33:51,280 --> 00:33:52,198 Sto bene. 488 00:33:52,198 --> 00:33:55,242 Non devi venire qui per vedere come sto. Sto bene. 489 00:33:55,242 --> 00:33:58,704 Sì, ma se in tanti mi dicono che non dovevo venire qui, 490 00:33:58,704 --> 00:34:02,792 forse è proprio questo il posto in cui dovevo venire. 491 00:34:04,877 --> 00:34:07,129 Perché sei qui? 492 00:34:07,922 --> 00:34:09,590 Per uccidere una persona, ovvio. 493 00:34:09,590 --> 00:34:12,968 Dopo aver ucciso Gil Franco, ho portato le mie doti omicide in Florida. 494 00:34:15,262 --> 00:34:17,473 Vi lascio un minuto. 495 00:34:21,811 --> 00:34:23,604 Qualcuno ha ucciso Gil Franco. 496 00:34:23,604 --> 00:34:26,649 Sì, ma non io e tu lo sai. 497 00:34:26,649 --> 00:34:29,110 Ti ho già detto perché sono qui. 498 00:34:30,027 --> 00:34:33,656 - Continui a mentirmi. - Non è vero. Non ti ho mentito. 499 00:34:33,656 --> 00:34:35,574 Ok, dov'è Delly West? 500 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 Ho mentito su di lei per proteggerla. 501 00:34:41,163 --> 00:34:44,166 Voglio solo sapere cos'hai trovato sulla barca di Gil Franco. 502 00:34:44,166 --> 00:34:45,668 Quel che hai trovato tu. 503 00:34:46,752 --> 00:34:50,256 - Custodie di fucili, senza fucili. - Cosa trasportava? 504 00:34:50,256 --> 00:34:53,300 - Non ne ho idea. - No, Mike? Davvero? 505 00:34:54,009 --> 00:34:54,969 No. 506 00:34:58,139 --> 00:34:59,181 Davvero. 507 00:35:02,935 --> 00:35:04,228 Ordiniamo? 508 00:35:05,563 --> 00:35:06,480 Sì, certo. 509 00:35:12,027 --> 00:35:14,155 È la terza volta che chiamano. 510 00:35:14,155 --> 00:35:16,031 - Ti dispiace? - Fai pure. 511 00:35:19,660 --> 00:35:20,661 Chi parla? 512 00:35:20,661 --> 00:35:22,121 La tua partner. 513 00:35:23,122 --> 00:35:24,039 Clara? 514 00:35:24,039 --> 00:35:25,457 Abbiamo un problema. 515 00:35:26,167 --> 00:35:27,793 Di cosa parli? 516 00:35:27,793 --> 00:35:32,256 È venuto un uomo a cercarti qui e ora mio marito ha un buco in testa, 517 00:35:32,256 --> 00:35:34,550 ma se andiamo in ospedale, ci deportano. 518 00:35:34,550 --> 00:35:36,177 Calma. Quale uomo? 519 00:35:36,177 --> 00:35:37,636 Uno stronzo! 520 00:35:37,636 --> 00:35:39,513 Odora di Vicks VapoRub. 521 00:36:04,496 --> 00:36:05,331 Scherzi. 522 00:36:05,331 --> 00:36:07,875 - Non l'hai detto davvero. - Ma è vero. 523 00:36:07,875 --> 00:36:10,753 Philadelphia è la più grande città sportiva del mondo. 524 00:36:10,753 --> 00:36:12,838 - Chicago! - Non dire sciocchezze. 525 00:36:12,838 --> 00:36:15,216 Ok, quanti titoli di qualsiasi tipo 526 00:36:15,216 --> 00:36:17,801 ha vinto Philadelphia da quando siamo vivi? 527 00:36:17,801 --> 00:36:18,928 Uno solo. 528 00:36:18,928 --> 00:36:20,721 Puoi contarli sul cazzo. 529 00:36:20,721 --> 00:36:22,806 Beh, mi servirebbero due cazzi. 530 00:36:22,806 --> 00:36:25,976 È questo a renderla la città migliore. Noi non dobbiamo vincere. 531 00:36:25,976 --> 00:36:27,311 Wow, che fortuna. 532 00:36:27,311 --> 00:36:29,438 Sosteniamo la nostra squadra a prescindere. 533 00:36:29,438 --> 00:36:32,566 Vai a Chicago, così capisci di cosa parli. 534 00:36:32,566 --> 00:36:35,569 - Ci sono stato. - Non sai di cosa parli. 535 00:36:35,569 --> 00:36:38,656 Ci sono andato una notte. Quando i Cubs hanno vinto. 536 00:36:38,656 --> 00:36:40,282 Quand'è stato? Un anno fa. 537 00:36:40,282 --> 00:36:43,535 Sono andato in centro e non c'era neanche un'auto in fiamme. 538 00:36:43,535 --> 00:36:46,956 Se i tifosi non incendiano neanche una pattuglia, 539 00:36:46,956 --> 00:36:48,582 che tifosi sono? 540 00:36:57,049 --> 00:36:58,008 Tutto bene? 541 00:37:00,594 --> 00:37:01,679 Sì. 542 00:37:06,850 --> 00:37:09,103 {\an8}CUBS CAMPIONI 2020 - 26 SETTEMBRE 2020 543 00:37:21,407 --> 00:37:22,825 {\an8}OLD FASHIONED BIRRA ALLA SPINA 544 00:38:02,448 --> 00:38:04,033 Ma certo. Che idiota. 545 00:38:43,322 --> 00:38:44,948 Ciao, Delly. 546 00:40:42,274 --> 00:40:44,776 Sottotitoli: Andrea Guarino