1 00:00:12,055 --> 00:00:15,892 ‎アーサー・ウェストは ‎情熱的な男でした 2 00:00:15,892 --> 00:00:20,063 ‎スポーツを ‎こよなく愛していた彼は 3 00:00:20,063 --> 00:00:25,026 ‎先週のカブスの優勝にも ‎さぞ喜んだことでしょう 4 00:00:25,026 --> 00:00:28,071 ‎ビルから飛び降りるくらいね 5 00:00:28,071 --> 00:00:31,157 ‎もちろん音楽も好きでした 6 00:00:31,825 --> 00:00:34,452 ‎タイロン・デイヴィスの曲を 7 00:00:34,452 --> 00:00:38,456 ‎アーサーの‎姪(めい)‎の ‎パムが歌います 8 00:00:41,126 --> 00:00:43,587 ‎愛(いと)‎しいあなた 9 00:00:44,379 --> 00:00:48,592 ‎あなたがいないと寂しい 10 00:00:49,634 --> 00:00:52,554 ‎夜も眠れない 11 00:00:52,554 --> 00:00:54,222 ‎いつも あなたのことを ‎ ‎ 考えてる 12 00:00:54,222 --> 00:00:57,100 ‎いつも あなたのことを ‎ ‎ 考えてる {\an8}“ウェストコ・ ベンディング” 13 00:00:57,100 --> 00:00:58,476 {\an8}“ウェストコ・ ベンディング” 14 00:00:58,476 --> 00:01:03,148 ‎もう一度 やり直せるなら 15 00:01:03,148 --> 00:01:06,902 ‎四葉のクローバーに ‎ ‎今日も祈るわ 16 00:01:06,902 --> 00:01:10,530 ‎決して離れたりしない 17 00:01:10,530 --> 00:01:14,701 ‎時計の針を巻き戻せるなら 18 00:01:24,544 --> 00:01:27,005 ‎ママ‎ ‎何してるの? 19 00:01:27,005 --> 00:01:30,258 ‎大きいサイズを ‎買えばよかった 20 00:01:30,258 --> 00:01:34,512 ‎1度に3枚しか ‎裁断できないなんて 21 00:01:34,512 --> 00:01:39,976 ‎来てくれて感謝してるけど ‎そんなことする必要ないわ 22 00:01:39,976 --> 00:01:41,770 ‎あなたも手伝って 23 00:01:41,770 --> 00:01:42,979 ‎何を? 24 00:01:45,065 --> 00:01:46,775 ‎知らないの? 25 00:01:46,775 --> 00:01:47,859 ‎何のこと? 26 00:01:48,860 --> 00:01:52,072 ‎父親に似て ‎ビジネスに弱いわね 27 00:01:52,072 --> 00:01:55,158 ‎私がいなければ ‎経営破綻してた 28 00:01:55,742 --> 00:02:00,288 ‎この連中のカネには ‎手を出すなと言ったのに 29 00:02:00,997 --> 00:02:02,999 ‎資金洗浄させてたの? 30 00:02:02,999 --> 00:02:05,585 ‎おかげで店を持てたでしょ? 31 00:02:05,585 --> 00:02:09,673 ‎今の調子なら ‎半年後には赤字を脱せる 32 00:02:09,673 --> 00:02:12,467 ‎もう補填はできないわ 33 00:02:12,467 --> 00:02:13,552 ‎まったく 34 00:02:14,094 --> 00:02:15,595 ‎何なのよ! 35 00:02:17,180 --> 00:02:18,890 ‎ツメが欠けた 36 00:02:18,890 --> 00:02:19,975 ‎待ってよ 37 00:02:21,101 --> 00:02:23,520 ‎お金がないってこと? 38 00:02:23,520 --> 00:02:24,187 ‎そうよ 39 00:02:26,439 --> 00:02:29,818 ‎それに彼の自殺とやらを 40 00:02:29,818 --> 00:02:34,155 ‎保険会社が調べて ‎何か出てきたら厄介よ 41 00:02:35,657 --> 00:02:37,701 ‎“自殺とやら”って? 42 00:02:41,830 --> 00:02:44,040 ‎本当に自殺だと思う? 43 00:02:49,170 --> 00:02:50,255 ‎いいえ 44 00:02:51,131 --> 00:02:54,259 ‎彼はギャングのカネに ‎手を出して 45 00:02:54,259 --> 00:02:57,929 ‎シカゴに来たその男と ‎ホテルのバーで会った 46 00:02:57,929 --> 00:03:02,017 ‎カードの明細を見て ‎気づいたの 47 00:03:03,643 --> 00:03:08,815 ‎カネの借りがあるのに ‎屋上のバーなんかに行く? 48 00:03:08,815 --> 00:03:11,526 ‎注文の1つは ‎オールド・ファッションド 49 00:03:11,526 --> 00:03:15,071 ‎アーサーは ‎カクテルなんか飲まない 50 00:03:15,071 --> 00:03:18,575 ‎その直後には13階下の歩道に 51 00:03:19,701 --> 00:03:21,953 ‎カブスが優勝したのに⸺ 52 00:03:23,538 --> 00:03:27,042 ‎お祭りムードが ‎悲鳴で台なしよ 53 00:03:29,419 --> 00:03:30,629 ‎誰がパパを? 54 00:03:30,629 --> 00:03:33,924 ‎あなたには ‎会わせたくない奴よ 55 00:03:35,091 --> 00:03:36,718 ‎裁断して 56 00:03:38,637 --> 00:03:40,430 ‎“ボグダン・ヤンコフ”? 57 00:03:41,181 --> 00:03:42,515 ‎早くして! 58 00:04:04,829 --> 00:04:07,290 ‎マズい 59 00:04:28,687 --> 00:04:32,691 ‎失礼ですが ‎芳名帳に記入してください 60 00:04:33,567 --> 00:04:35,277 ‎故人とのご関係も 61 00:04:37,612 --> 00:04:38,488 ‎故人? 62 00:04:39,864 --> 00:04:41,241 ‎ボグダンです 63 00:04:43,785 --> 00:04:46,496 ‎“ボグダン・ヤンコフ” 64 00:04:49,666 --> 00:04:51,042 ‎このバカ! 65 00:04:52,919 --> 00:04:54,087 ‎最悪 66 00:04:54,796 --> 00:04:55,964 ‎捜し物か? 67 00:05:03,096 --> 00:05:04,598 ‎違うの 68 00:05:08,727 --> 00:05:12,689 ‎ごめんなさい ‎ライターを落としただけ 69 00:05:14,149 --> 00:05:15,567 ‎使えよ 70 00:05:16,693 --> 00:05:17,611 ‎どうも 71 00:05:18,862 --> 00:05:20,238 ‎助かるわ 72 00:05:25,493 --> 00:05:26,745 ‎悲しい日だ 73 00:05:27,537 --> 00:05:28,663 ‎そうね 74 00:05:29,873 --> 00:05:31,082 ‎どう? 75 00:05:32,334 --> 00:05:33,752 ‎吸わない 76 00:05:33,752 --> 00:05:35,670 ‎なぜライターを? 77 00:05:37,380 --> 00:05:39,216 ‎キャンドル用さ 78 00:05:45,096 --> 00:05:46,598 ‎風邪気味なの? 79 00:05:47,140 --> 00:05:48,141 ‎どうして? 80 00:05:51,478 --> 00:05:55,857 ‎薬の棚を片づけてたら ‎出てきたんだ 81 00:05:56,858 --> 00:05:57,692 ‎母が⸺ 82 00:05:59,361 --> 00:06:01,446 ‎よく塗ってくれた 83 00:06:04,407 --> 00:06:05,408 ‎息子さん? 84 00:06:08,286 --> 00:06:09,204 ‎モスだ 85 00:06:13,917 --> 00:06:15,502 ‎ご愁傷さま 86 00:06:19,047 --> 00:06:20,257 ‎ダッチ! 87 00:06:22,592 --> 00:06:24,594 ‎フロリダマン 88 00:06:24,594 --> 00:06:25,804 ‎フロリダマン {\an8}どこだ? 89 00:06:33,061 --> 00:06:35,188 ‎何だこりゃ 90 00:06:38,149 --> 00:06:41,695 ‎10時のニュースを ‎お送りします 91 00:06:41,695 --> 00:06:45,782 ‎タバコが ‎異常者(フロリダマン)‎の命を奪いました 92 00:06:45,782 --> 00:06:48,702 ‎仮設トイレの中で ‎火をつけ⸺ {\an8}“陥没現場で火災” 93 00:06:50,287 --> 00:06:52,372 ‎爆発したようです 94 00:06:52,372 --> 00:06:56,167 ‎警察は仮設トイレの ‎換気が不十分で 95 00:06:56,167 --> 00:07:00,213 ‎メタンが充満していたと ‎見ています 96 00:07:00,213 --> 00:07:02,215 ‎詳しいことは今後... 97 00:07:02,883 --> 00:07:06,595 ‎エアバッグを見られたら ‎ヤバいぞ 98 00:07:06,595 --> 00:07:11,808 ‎だが もう今夜しかない ‎明日には穴が埋められる 99 00:07:11,808 --> 00:07:13,977 ‎殺しておく奴いるか? 100 00:07:15,228 --> 00:07:16,855 ‎1人な‎ ‎後でいい 101 00:07:28,158 --> 00:07:29,534 ‎“ソニー・ヴァレンタイン” 102 00:07:43,965 --> 00:07:45,592 ‎イカれた親子ね 103 00:07:45,592 --> 00:07:49,930 ‎“コロナドビーチ・ ‎ギフトショップ” 104 00:08:07,948 --> 00:08:10,075 ‎“フィラデルフィア” 105 00:08:18,333 --> 00:08:19,584 ‎俺の車だぞ 106 00:08:19,584 --> 00:08:20,877 ‎勘違いだ 107 00:08:20,877 --> 00:08:22,254 ‎降りろ 108 00:08:22,254 --> 00:08:24,547 ‎買ったばかりの... 109 00:08:38,645 --> 00:08:39,813 ‎何なんだよ 110 00:08:43,358 --> 00:08:46,987 ‎女の死の責任を負うのは ‎彼か俺だ 111 00:08:52,284 --> 00:08:53,076 ‎タイラー? 112 00:08:53,076 --> 00:08:53,994 ‎ジュースある? 113 00:08:54,703 --> 00:08:56,204 ‎どこのこと? 114 00:08:56,204 --> 00:08:57,372 ‎キッチンよ 115 00:08:57,372 --> 00:08:59,291 ‎今 病院にいるの 116 00:08:59,291 --> 00:09:00,208 ‎なぜ? 117 00:09:00,792 --> 00:09:02,919 ‎仕事があるからよ 118 00:09:02,919 --> 00:09:04,629 ‎子供の泣き声? 119 00:09:04,629 --> 00:09:06,131 ‎お隣よ 120 00:09:06,131 --> 00:09:08,341 ‎ジュースは自分で探して 121 00:09:08,341 --> 00:09:13,847 ‎脳死状態の息子を諦めるよう ‎母親を説得しなきゃならない 122 00:09:13,847 --> 00:09:16,349 ‎“ソニーの店” 123 00:09:30,655 --> 00:09:33,575 ‎ジロジロ見て ごめんなさい 124 00:09:33,575 --> 00:09:35,785 ‎テレビに出てない? 125 00:09:35,785 --> 00:09:37,704 ‎いいえ‎ ‎人違いよ 126 00:09:38,371 --> 00:09:39,915 ‎思い出した 127 00:09:39,915 --> 00:09:43,043 ‎地元の知り合いに似てるの 128 00:09:44,210 --> 00:09:44,836 ‎そう 129 00:09:44,836 --> 00:09:46,588 ‎フィラデルフィアのね 130 00:09:48,590 --> 00:09:51,092 ‎でも あり得ない 131 00:09:51,593 --> 00:09:53,094 ‎死んだの 132 00:09:53,094 --> 00:09:55,347 ‎葬儀にも行ったし 133 00:09:57,098 --> 00:09:58,099 ‎悲しいわね 134 00:09:58,099 --> 00:09:58,683 ‎ええ 135 00:09:59,267 --> 00:10:00,518 ‎アイリスよ 136 00:10:01,436 --> 00:10:02,312 ‎いい? 137 00:10:09,402 --> 00:10:10,987 ‎マイクの元妻? 138 00:10:10,987 --> 00:10:13,823 ‎故‎デリー・ウェストよね 139 00:10:14,407 --> 00:10:18,536 ‎私を捜しに来た男は ‎トイレで爆死したわ 140 00:10:19,287 --> 00:10:21,456 ‎警官を脅すつもり? 141 00:10:23,124 --> 00:10:26,086 ‎こんな所まで来て仕事? 142 00:10:26,086 --> 00:10:27,629 ‎今は観光客よ 143 00:10:29,130 --> 00:10:30,298 ‎ボートを見に 144 00:10:30,882 --> 00:10:32,884 ‎元が取れないわよ 145 00:10:32,884 --> 00:10:35,262 ‎ギルにとってはね 146 00:10:35,762 --> 00:10:37,764 ‎ボートでマイクと何を? 147 00:10:37,764 --> 00:10:41,726 ‎あなたと同じよ ‎釣りに行こうと思って 148 00:10:43,061 --> 00:10:45,397 ‎話題を変えましょう 149 00:10:45,397 --> 00:10:47,983 ‎なぜ死んだことにしたの? 150 00:10:49,025 --> 00:10:51,736 ‎かくれんぼよ‎ ‎私の勝ちね 151 00:10:52,821 --> 00:10:53,405 ‎そう? 152 00:10:55,782 --> 00:10:56,908 ‎いい写真 153 00:10:57,409 --> 00:11:02,205 ‎モスに送ったら ‎次の死亡記事に使えるわ 154 00:11:04,708 --> 00:11:07,460 ‎ギルの死と私は関係ない 155 00:11:07,460 --> 00:11:09,921 ‎死体が1つ増えるだけよ 156 00:11:09,921 --> 00:11:13,133 ‎ところが関係あるのよ 157 00:11:13,133 --> 00:11:16,261 ‎モスは あなたといたと ‎言ってる 158 00:11:16,845 --> 00:11:17,846 ‎ウソよ 159 00:11:18,388 --> 00:11:19,389 ‎あなたは? 160 00:11:19,973 --> 00:11:21,600 ‎アリバイはある? 161 00:11:21,600 --> 00:11:24,436 ‎あるけど ‎聞かないほうがいい 162 00:11:24,436 --> 00:11:25,812 ‎聞きたい 163 00:11:25,812 --> 00:11:28,231 ‎あなたの元夫とヤってた 164 00:11:30,191 --> 00:11:34,821 ‎つまり マイクのほうにも ‎アリバイがある 165 00:11:37,490 --> 00:11:41,453 ‎ラブストーリーを ‎ぶち壊す気はないわ 166 00:11:42,078 --> 00:11:43,496 ‎事件を解決したいの 167 00:11:44,080 --> 00:11:44,748 ‎そう 168 00:11:44,748 --> 00:11:47,834 ‎1000キロも離れた場所で? 169 00:11:50,045 --> 00:11:54,174 ‎モスに見つかるのは ‎時間の問題よ 170 00:11:54,174 --> 00:11:59,137 ‎マイクには あなたを守って ‎死んでほしくない 171 00:11:59,137 --> 00:12:02,557 ‎最後の“カジノ”から ‎引っ張り出すわ 172 00:12:04,184 --> 00:12:07,020 ‎マイクとの関係は知らない 173 00:12:07,604 --> 00:12:10,440 ‎でも必ず依存症が絡んでくる 174 00:12:10,440 --> 00:12:12,776 ‎私も何年も付き合ってる 175 00:12:13,693 --> 00:12:15,070 ‎忠告しておくわ 176 00:12:15,570 --> 00:12:21,701 ‎運に見放される前に逃げるか ‎確実に勝ち続けなさい 177 00:12:24,162 --> 00:12:27,624 ‎私もマイクも ‎ギルを殺してない 178 00:12:27,624 --> 00:12:29,668 ‎でもモスは捕まらない 179 00:12:29,668 --> 00:12:30,460 ‎なぜ? 180 00:12:30,460 --> 00:12:33,004 ‎自分で手を下してない 181 00:12:33,755 --> 00:12:37,842 ‎それに実行役を ‎差し出したりもしない 182 00:12:38,343 --> 00:12:39,886 ‎手ぶらで帰るのね 183 00:12:40,512 --> 00:12:42,430 ‎がっかりだわ 184 00:12:42,430 --> 00:12:46,309 ‎この写真だけが ‎収穫だなんてね 185 00:12:48,270 --> 00:12:49,479 ‎だったら⸺ 186 00:12:51,898 --> 00:12:55,277 ‎モスを潰すネタを提供するわ 187 00:12:56,194 --> 00:12:57,320 ‎条件は? 188 00:12:58,113 --> 00:13:02,284 ‎その写真を削除して ‎24時間以内に消えて 189 00:13:02,284 --> 00:13:06,204 ‎私は五体満足のまま ‎死んでいたいの 190 00:13:08,540 --> 00:13:10,792 ‎今日の便で帰るのよ 191 00:13:11,626 --> 00:13:14,212 ‎スペース・マウンテンも ‎ハリポタもなし 192 00:13:14,212 --> 00:13:16,298 ‎空港に直行して 193 00:13:58,006 --> 00:13:59,007 ‎おはよう 194 00:13:59,007 --> 00:14:00,342 ‎ようこそ 195 00:14:00,342 --> 00:14:02,302 ‎いい町だな 196 00:14:02,302 --> 00:14:04,304 ‎そりゃ どうも 197 00:14:04,304 --> 00:14:07,474 ‎ビーチもあるし ‎ロケットも飛ぶ 198 00:14:08,642 --> 00:14:11,728 ‎友達が選んだ理由が分かるよ 199 00:14:11,728 --> 00:14:13,521 ‎マイク・ヴァレンタインを? 200 00:14:14,522 --> 00:14:16,983 ‎マイク・ヴァレンタイン? 201 00:14:18,360 --> 00:14:21,613 ‎マイク・ヴァレンタインだ ‎ここにいる? 202 00:14:23,240 --> 00:14:27,327 ‎申し訳ないが ‎客の個人情報だから 203 00:14:27,327 --> 00:14:32,207 ‎宿泊してるかどうかは ‎明かさない方針だ 204 00:14:32,207 --> 00:14:34,292 ‎伝言を預かるよ 205 00:14:37,212 --> 00:14:41,007 ‎やめておくよ ‎驚かせたいんだ 206 00:14:45,345 --> 00:14:47,764 ‎久しぶりに見たな 207 00:14:48,265 --> 00:14:51,560 ‎親父が自販機の事業に ‎関わっててね 208 00:14:51,560 --> 00:14:57,357 ‎家業を学んでいた時に ‎自販機の癖を見つけたんだ 209 00:14:57,357 --> 00:15:01,611 ‎このタイプは ‎急所があって⸺ 210 00:15:03,280 --> 00:15:06,575 ‎そこを殴ると1本タダになる 211 00:15:13,373 --> 00:15:14,833 ‎お見事 212 00:15:16,876 --> 00:15:20,839 ‎ここまでやるのは ‎久しぶりなんだ 213 00:15:21,715 --> 00:15:25,302 ‎自分の手を汚すってのはね 214 00:15:27,178 --> 00:15:30,932 ‎でも 今は休暇中だよな 215 00:15:35,687 --> 00:15:36,980 ‎2号室だ 216 00:15:38,315 --> 00:15:39,190 ‎そうか 217 00:15:39,691 --> 00:15:44,613 ‎CMの後は 大学リーグの ‎ハイライトに続き 218 00:15:44,613 --> 00:15:46,865 ‎今週末の試合について... 219 00:15:46,865 --> 00:15:48,909 ‎消してもいいですか? 220 00:15:56,541 --> 00:15:57,918 ‎ハンサムですね 221 00:15:59,377 --> 00:16:00,545 ‎ジェイソンよ 222 00:16:01,630 --> 00:16:02,631 ‎ジェイソン 223 00:16:04,174 --> 00:16:05,175 ‎パツィです 224 00:16:05,717 --> 00:16:07,469 ‎大丈夫ですか? 225 00:16:09,304 --> 00:16:11,431 ‎臓器の提供を勧められた 226 00:16:17,604 --> 00:16:20,273 ‎酷ですよね 227 00:16:20,273 --> 00:16:24,653 ‎そんな決断を ‎母親にさせるなんて 228 00:16:28,490 --> 00:16:29,491 ‎子供は? 229 00:16:29,491 --> 00:16:30,909 ‎娘がいます 230 00:16:31,826 --> 00:16:34,537 ‎車の警報器みたいに ‎うるさいわ 231 00:16:34,537 --> 00:16:35,956 ‎僕が抱くよ 232 00:16:35,956 --> 00:16:40,877 ‎あなたに授乳ができる? ‎私がいないと死ぬのよ 233 00:16:40,877 --> 00:16:44,381 ‎それなのに ‎この子は私を嫌ってる 234 00:16:44,381 --> 00:16:48,885 ‎私には育てられない ‎あなたも私を抱かないし 235 00:16:48,885 --> 00:16:50,595 ‎何を言ってる? 236 00:16:51,137 --> 00:16:52,514 ‎“アルコール” 237 00:16:54,599 --> 00:16:55,809 ‎お前が正しかった 238 00:16:56,434 --> 00:16:57,561 ‎じっとして 239 00:17:00,063 --> 00:17:04,359 ‎マイク・ヴァレンタインが ‎来てからだ 240 00:17:05,902 --> 00:17:06,903 ‎間違ってた 241 00:17:09,114 --> 00:17:11,074 ‎負けちゃダメよ 242 00:17:11,074 --> 00:17:13,451 ‎アメリカン・ドリームか 243 00:17:13,451 --> 00:17:18,415 ‎夢を見ながら寝ていたら ‎いきなり殴られた 244 00:17:18,999 --> 00:17:20,292 ‎メローイエローで 245 00:17:20,292 --> 00:17:23,670 ‎計画どおりにやるのよ 246 00:17:23,670 --> 00:17:25,589 ‎家族のためにね 247 00:17:27,215 --> 00:17:28,633 ‎大丈夫よ 248 00:17:30,510 --> 00:17:34,681 ‎これからは ‎片目を開けたまま寝たら? 249 00:17:34,681 --> 00:17:35,932 ‎そうだな 250 00:17:39,394 --> 00:17:41,187 ‎サミュエルは? 251 00:17:48,904 --> 00:17:54,200 ‎ロケットが ‎打ち上がる音がしたぞ 252 00:17:54,993 --> 00:17:56,786 ‎見たことあるか? 253 00:17:58,455 --> 00:18:01,499 ‎俺だったら ‎毎回見に行くよ 254 00:18:01,499 --> 00:18:05,629 ‎確かに ‎自由の鐘も観光客しか見ない 255 00:18:05,629 --> 00:18:09,716 ‎俺も遠足で見に行ったが ‎退屈だった 256 00:18:09,716 --> 00:18:14,095 ‎ずっと馬に ‎ドングリを投げつけてたよ 257 00:18:26,566 --> 00:18:28,318 ‎どこで これを? 258 00:18:30,237 --> 00:18:31,696 ‎心配するな 259 00:18:32,948 --> 00:18:33,865 ‎内緒だ 260 00:18:34,741 --> 00:18:36,284 ‎モーテルの部屋で 261 00:18:37,827 --> 00:18:38,995 ‎2号室? 262 00:18:39,496 --> 00:18:41,289 ‎返してくる 263 00:18:41,289 --> 00:18:43,833 ‎俺が返しておくよ 264 00:18:45,377 --> 00:18:46,503 ‎覚えておけ 265 00:18:47,629 --> 00:18:49,005 ‎盗みはするな 266 00:18:49,547 --> 00:18:50,840 ‎真実を語れ 267 00:18:51,758 --> 00:18:53,134 ‎歯を大切にしろ 268 00:18:54,678 --> 00:18:55,971 ‎そうすれば⸺ 269 00:18:59,015 --> 00:19:00,517 ‎親が喜ぶ 270 00:19:01,101 --> 00:19:01,768 ‎サミー 271 00:19:02,978 --> 00:19:05,438 ‎サミー‎ ‎出なさい! 272 00:19:13,822 --> 00:19:16,032 ‎マイクだ‎ ‎伝言をどうぞ 273 00:19:16,533 --> 00:19:19,619 ‎電話をちょうだい ‎話があるの 274 00:19:21,121 --> 00:19:22,747 ‎嫌ってはいないわよ 275 00:19:22,747 --> 00:19:25,584 ‎でも恨みでもあるみたい 276 00:19:25,584 --> 00:19:29,921 ‎宇宙飛行士になりたいと ‎言うから 277 00:19:29,921 --> 00:19:33,592 ‎やっと目標ができたと ‎喜んだんです 278 00:19:33,592 --> 00:19:38,597 ‎そしたら できるだけ ‎私から遠く離れたいからだと 279 00:19:39,472 --> 00:19:41,433 ‎私もムキになって 280 00:19:41,433 --> 00:19:45,437 ‎数学がDでは ‎無理だと言いました 281 00:19:46,021 --> 00:19:50,317 ‎14歳の娘と母親は ‎そんなものだと聞くけど 282 00:19:50,317 --> 00:19:52,152 ‎私には母がいなかった 283 00:19:52,152 --> 00:19:57,198 ‎私は恵まれてるかもだけど ‎殺したくなることも... 284 00:20:01,494 --> 00:20:04,539 ‎そんなつもりでは... 285 00:20:04,539 --> 00:20:06,499 ‎すみません 286 00:20:07,208 --> 00:20:09,628 ‎ダメ息子なの 287 00:20:11,254 --> 00:20:12,213 ‎何て? 288 00:20:12,964 --> 00:20:16,551 ‎EMTの試験に2回も落ちた 289 00:20:19,012 --> 00:20:20,388 ‎合格したけどね 290 00:20:23,683 --> 00:20:25,143 ‎大器晩成型かも 291 00:20:26,311 --> 00:20:29,731 ‎だから今 ‎死んでしまったら⸺ 292 00:20:30,649 --> 00:20:32,567 ‎このままで終わる 293 00:20:32,567 --> 00:20:35,695 ‎永遠にダメ息子のままで 294 00:20:35,695 --> 00:20:36,571 ‎違います 295 00:20:37,447 --> 00:20:39,407 ‎彼は命を救いたかった 296 00:20:41,576 --> 00:20:45,121 ‎臓器提供を通じて ‎彼の願いがかなうかも 297 00:20:46,414 --> 00:20:50,335 ‎ダメ息子ではなく ‎ヒーローになるんです 298 00:20:55,382 --> 00:20:59,219 ‎母親の役目は ‎子供を守ることよ 299 00:21:01,221 --> 00:21:02,514 ‎それだけだわ 300 00:21:04,683 --> 00:21:07,769 ‎彼らの願いに応えることも ‎必要です 301 00:21:09,271 --> 00:21:12,482 ‎今 それは ‎あなたにしかできません 302 00:21:23,243 --> 00:21:24,995 ‎医師を呼びますか? 303 00:21:31,751 --> 00:21:35,046 ‎“この岩の上に ‎私の教会を‎再‎建‎しよう” 304 00:21:44,806 --> 00:21:47,267 ‎“マーヴィン・スナイダー” 305 00:21:48,101 --> 00:21:50,604 ‎夜まで ここに隠そう 306 00:21:50,604 --> 00:21:52,147 ‎こうしよう 307 00:21:52,147 --> 00:21:57,444 ‎ミニオンが出てこない ‎好きな映画を1本ずつ 308 00:21:59,905 --> 00:22:01,656 ‎じゃあ‎ ‎俺から... 309 00:22:24,346 --> 00:22:25,889 ‎ここで何を? 310 00:22:25,889 --> 00:22:27,599 ‎そっちこそ 311 00:22:28,850 --> 00:22:30,310 ‎交流会だ 312 00:22:30,310 --> 00:22:32,229 ‎ここであるだろ? 313 00:22:33,939 --> 00:22:34,940 ‎あるよ 314 00:22:34,940 --> 00:22:38,735 ‎部屋を間違えたようだな ‎ついてくるといい 315 00:22:39,569 --> 00:22:44,324 ‎ボロボロだから 教会は ‎使わせたくないようだが 316 00:22:44,324 --> 00:22:46,243 ‎俺たちもボロボロだ 317 00:22:47,535 --> 00:22:50,288 ‎“ソニー: ‎静かに進めておけ” 318 00:22:53,416 --> 00:22:54,793 ‎お気を落とさず 319 00:22:57,045 --> 00:22:58,421 ‎かわいい子だわ 320 00:22:59,172 --> 00:23:03,552 ‎週末はシッターを頼んで ‎息抜きに行こう 321 00:23:03,552 --> 00:23:04,469 ‎そうね 322 00:23:05,178 --> 00:23:06,888 ‎私がついてます 323 00:23:16,439 --> 00:23:18,900 ‎眠ったみたい 324 00:23:26,157 --> 00:23:29,869 ‎ベッドで寝ててね 325 00:23:51,224 --> 00:23:53,852 ‎マイクだ‎ ‎伝言をどうぞ 326 00:23:53,852 --> 00:23:58,481 ‎終わったわ ‎殺されなくて済む 327 00:24:10,869 --> 00:24:12,495 ‎なぜ まだ息を? 328 00:24:12,495 --> 00:24:14,289 ‎脳は死んでるのに 329 00:24:14,289 --> 00:24:16,249 ‎薬の効果です 330 00:24:16,249 --> 00:24:22,213 ‎臓器不全がない場合 ‎数日間 呼吸し続けることも 331 00:24:22,213 --> 00:24:23,548 ‎数日も? 332 00:24:24,216 --> 00:24:25,300 ‎すごいわね 333 00:24:25,884 --> 00:24:29,095 ‎奇跡的に回復する可能性も 334 00:24:36,853 --> 00:24:37,854 ‎何か飲む? 335 00:24:37,854 --> 00:24:39,105 ‎結構です 336 00:25:01,127 --> 00:25:03,505 ‎マイクだ‎ ‎伝言をどうぞ 337 00:25:03,505 --> 00:25:06,174 ‎なぜ電話してこないの? 338 00:25:06,883 --> 00:25:10,011 ‎死なないと困るのに生きてる 339 00:25:10,011 --> 00:25:11,721 ‎電話して 340 00:25:13,139 --> 00:25:18,770 ‎悪いがスマホは禁止だ ‎バスケットに入れてくれ 341 00:25:25,193 --> 00:25:25,902 ‎悪いな 342 00:25:25,902 --> 00:25:27,237 ‎ありがとう 343 00:25:31,908 --> 00:25:35,954 ‎まずは ‎初めての参加者を歓迎して 344 00:25:35,954 --> 00:25:40,500 ‎参加の理由を聞くのが ‎いつもの流れなんだ 345 00:25:47,799 --> 00:25:51,845 ‎よろしく‎ ‎俺はマイク 346 00:25:52,971 --> 00:25:54,264 ‎アルコール依存症で... 347 00:25:54,264 --> 00:25:55,265 ‎マイク 348 00:25:55,265 --> 00:25:59,436 ‎悪いが ‎これはアラノンの会合だ 349 00:26:01,062 --> 00:26:03,273 ‎ギャンブル依存症でもある 350 00:26:04,941 --> 00:26:07,152 ‎それも趣旨が違うが 351 00:26:07,152 --> 00:26:12,240 ‎君の衝動を誘発する ‎家族や恋人はいるかな? 352 00:26:12,240 --> 00:26:13,366 ‎親父だ 353 00:26:13,366 --> 00:26:14,200 ‎よせよ 354 00:26:20,165 --> 00:26:21,666 ‎ちょっと失礼... 355 00:26:21,666 --> 00:26:22,876 ‎母が死んだ 356 00:26:26,922 --> 00:26:27,756 ‎ガンだった 357 00:26:29,799 --> 00:26:32,928 ‎母は死んだが⸺ 358 00:26:34,012 --> 00:26:36,306 ‎ガンとは無関係だ 359 00:26:36,932 --> 00:26:39,643 ‎前向きに闘病してた 360 00:26:40,977 --> 00:26:44,940 ‎ある日 アメフトの ‎練習から帰ると⸺ 361 00:26:46,733 --> 00:26:48,276 ‎頭を撃ち抜いてた 362 00:26:49,027 --> 00:26:51,738 ‎汚さないようにバスタブで 363 00:26:52,322 --> 00:26:55,617 ‎親父は仕事で留守で ‎家には俺だけ 364 00:26:55,617 --> 00:26:59,079 ‎救急車を呼んで ‎母を搬送してもらい⸺ 365 00:27:00,080 --> 00:27:03,375 ‎俺は母の頭の残骸を片づけた 366 00:27:03,375 --> 00:27:06,044 ‎妹が見なくて済むように 367 00:27:07,128 --> 00:27:09,005 ‎妹にはウソをついた 368 00:27:09,005 --> 00:27:14,844 ‎母は病状が急変して ‎搬送先の病院で死んだとね 369 00:27:15,470 --> 00:27:18,807 ‎親父の銃で死んだとは言わず 370 00:27:19,432 --> 00:27:21,226 ‎親父は警官だった 371 00:27:21,226 --> 00:27:24,646 ‎銃は施錠されてなかった 372 00:27:26,022 --> 00:27:27,190 ‎その日だけは 373 00:27:27,691 --> 00:27:30,735 ‎母はその銃で自殺した 374 00:27:32,529 --> 00:27:38,201 ‎警察から銃を返されると ‎親父は収納ケースに戻した 375 00:27:40,120 --> 00:27:43,582 ‎家に置いておく神経を ‎疑ったよ 376 00:27:45,792 --> 00:27:48,420 ‎母は家族の中心だった 377 00:27:48,420 --> 00:27:53,675 ‎母が死んで 親父は ‎母のすべてに背を向けた 378 00:27:55,969 --> 00:28:00,140 ‎男の子は ‎父親をヒーローだと思ってる 379 00:28:00,140 --> 00:28:04,060 ‎大人になって ‎欠点に気づくまではね 380 00:28:07,480 --> 00:28:12,193 ‎俺は13歳の時に ‎気づいてしまった 381 00:28:18,658 --> 00:28:21,870 ‎話してくれて ありがとう 382 00:28:22,746 --> 00:28:25,916 ‎他に話したい人はいるかな? 383 00:28:25,916 --> 00:28:27,167 ‎俺が話そう 384 00:28:28,793 --> 00:28:33,882 ‎不思議な偶然だが ‎俺の妻もガンだった 385 00:28:35,133 --> 00:28:37,969 ‎だが前向きではなかったよ 386 00:28:38,595 --> 00:28:40,472 ‎痛みが凄絶だった 387 00:28:43,433 --> 00:28:46,436 ‎子供たちには ‎見せなかったが⸺ 388 00:28:47,896 --> 00:28:49,606 ‎想像を絶した 389 00:28:50,232 --> 00:28:51,483 ‎きっと親子よ 390 00:28:51,483 --> 00:28:54,486 ‎夜中 痛みが激しくなると⸺ 391 00:28:55,820 --> 00:28:58,031 ‎妻は俺に懇願した 392 00:29:00,325 --> 00:29:01,326 ‎死にたいと 393 00:29:03,411 --> 00:29:05,330 ‎俺は妻を愛してた 394 00:29:05,330 --> 00:29:10,168 ‎後にも先にも ‎妻ほど愛した女はいない 395 00:29:12,796 --> 00:29:14,422 ‎だから望みを聞いた 396 00:29:16,633 --> 00:29:19,261 ‎銃を施錠せずに家を出た 397 00:29:19,928 --> 00:29:21,221 ‎偶然じゃない 398 00:29:23,390 --> 00:29:24,558 ‎俺の選択だ 399 00:29:25,725 --> 00:29:27,852 ‎取り返しのつかない 400 00:29:28,687 --> 00:29:32,774 ‎仕事中も頭から離れなかった 401 00:29:34,734 --> 00:29:36,570 ‎家に帰ったら⸺ 402 00:29:41,283 --> 00:29:43,034 ‎妻は死んでるだろう 403 00:29:47,622 --> 00:29:49,583 ‎人生で最悪の日だった 404 00:29:49,583 --> 00:29:51,710 ‎見つけたのは俺だ 405 00:29:51,710 --> 00:29:54,588 ‎練習で遅くなるはずだった 406 00:29:54,588 --> 00:29:55,672 ‎中止になった 407 00:29:55,672 --> 00:29:59,342 ‎俺がDVの通報に ‎対処してる間に 408 00:29:59,342 --> 00:30:00,719 ‎お前が勝手に 409 00:30:00,719 --> 00:30:01,970 ‎母親だぞ 410 00:30:01,970 --> 00:30:06,558 ‎お前には母さんの死と ‎俺への憎しみしかない 411 00:30:06,558 --> 00:30:11,605 ‎俺への憎しみを失ったら ‎お前には何も残らない 412 00:30:13,231 --> 00:30:14,274 ‎違うか? 413 00:30:15,901 --> 00:30:19,154 ‎母さんが ‎どんなに苦しんだと... 414 00:30:19,154 --> 00:30:21,156 ‎痛みには気づいてた 415 00:30:21,156 --> 00:30:22,449 ‎決断だ 416 00:30:23,033 --> 00:30:28,038 ‎何もかも終わらせる ‎苦渋の決断だ 417 00:30:30,206 --> 00:30:33,835 ‎殺してくれと頼まれた ‎俺は強いからと 418 00:30:34,961 --> 00:30:36,129 ‎でも違った 419 00:30:36,129 --> 00:30:37,047 ‎そうだ 420 00:30:40,091 --> 00:30:41,676 ‎できなかった 421 00:30:42,969 --> 00:30:46,514 ‎母さんは ‎すばらしい人だった 422 00:30:46,514 --> 00:30:48,892 ‎いつも正しかった 423 00:30:48,892 --> 00:30:53,855 ‎だが何が正しいかなんて ‎誰にも分らない 424 00:30:54,856 --> 00:30:58,026 ‎俺は何の取りえもない男だ 425 00:30:58,026 --> 00:31:02,280 ‎お前には ‎立派な男になってほしかった 426 00:31:02,906 --> 00:31:07,410 ‎俺は変われない ‎期待するほうが間違ってる 427 00:31:07,410 --> 00:31:08,912 ‎お前は違う 428 00:31:19,005 --> 00:31:20,090 ‎次は誰だ? 429 00:31:23,760 --> 00:31:25,887 ‎マイクだ‎ ‎伝言をどうぞ 430 00:31:25,887 --> 00:31:27,681 ‎すぐ電話して 431 00:31:37,440 --> 00:31:39,401 {\an8}“デリー・・不在着信” 432 00:31:39,401 --> 00:31:39,568 {\an8}“デリー・・不在着信” ‎マズいな 433 00:31:39,568 --> 00:31:39,651 ‎マズいな 434 00:31:39,651 --> 00:31:40,569 ‎マズいな {\an8}“デリー・・伝言メモ” 435 00:31:40,569 --> 00:31:41,361 {\an8}“デリー・・伝言メモ” 436 00:31:41,361 --> 00:31:43,280 {\an8}“パツィ・・不在着信” 437 00:31:43,280 --> 00:31:44,573 {\an8}“パツィ・・伝言メモ” 438 00:31:44,573 --> 00:31:44,906 {\an8}“パツィ・・伝言メモ” ‎着信か? 439 00:31:44,906 --> 00:31:44,990 ‎着信か? 440 00:31:44,990 --> 00:31:45,657 ‎着信か? {\an8}“非通知番号・・ 不在着信” 441 00:31:45,657 --> 00:31:47,158 {\an8}“非通知番号・・ 不在着信” 442 00:31:47,158 --> 00:31:50,120 ‎かけ直さないと {\an8}“非通知番号・・ 伝言メモ” 443 00:31:50,120 --> 00:31:51,288 {\an8}“非通知番号・・ 伝言メモ” 444 00:31:51,288 --> 00:31:53,582 ‎バズとレイレイは? 445 00:31:53,582 --> 00:31:55,917 ‎片づいたようだ 446 00:32:00,005 --> 00:32:01,089 ‎あのさ 447 00:32:02,007 --> 00:32:06,887 ‎そのうち 昼メシとか ‎ビールでもどうだ? 448 00:32:07,429 --> 00:32:10,765 ‎そうだな‎ ‎そうしよう 449 00:32:12,475 --> 00:32:15,270 ‎ここで何してる? 450 00:32:15,270 --> 00:32:17,272 ‎電話に出ないからよ 451 00:32:17,272 --> 00:32:19,065 ‎いろいろあってな 452 00:32:19,065 --> 00:32:22,986 ‎こっちもあったわ ‎元奥さんが来てる 453 00:32:22,986 --> 00:32:25,030 ‎それは知ってる 454 00:32:25,030 --> 00:32:26,156 ‎知ってた? 455 00:32:26,156 --> 00:32:27,198 ‎なぜ彼女だと? 456 00:32:27,198 --> 00:32:28,283 ‎話したわ 457 00:32:28,283 --> 00:32:30,535 ‎彼女も私を知ってる 458 00:32:30,535 --> 00:32:34,956 ‎金貨を手に入れたら ‎整形して逃げないと 459 00:32:35,707 --> 00:32:38,168 ‎アイリスよ‎ ‎いい? 460 00:32:40,420 --> 00:32:44,049 ‎だとしたら ‎今夜の計画は延期だな 461 00:32:44,049 --> 00:32:46,384 ‎アイリスは俺に任せろ 462 00:32:46,384 --> 00:32:50,013 ‎鍵をちょうだい ‎彼女に渡す物がある 463 00:32:50,013 --> 00:32:52,933 ‎持ってないと言ってた ‎USBか? 464 00:32:53,892 --> 00:32:56,978 ‎そうよ ‎妻を持ってたとも聞いてない 465 00:32:56,978 --> 00:32:59,564 ‎質問する権利はない 466 00:33:04,110 --> 00:33:05,737 ‎あの犬の剥製は? 467 00:33:05,737 --> 00:33:07,072 ‎ボディだ 468 00:33:07,072 --> 00:33:07,948 ‎剥製に? 469 00:33:07,948 --> 00:33:09,324 ‎愛犬だからな 470 00:33:09,324 --> 00:33:10,909 ‎母さんは“埋めた”と 471 00:33:10,909 --> 00:33:12,994 ‎“神と共にいる”だ 472 00:33:12,994 --> 00:33:16,081 ‎俺は神より剥製術を信じる 473 00:33:24,172 --> 00:33:24,965 ‎もしもし 474 00:33:24,965 --> 00:33:27,801 ‎アイリス ‎フロリダにいるって? 475 00:33:27,801 --> 00:33:30,804 ‎いい所ね ‎戻らないのも納得だわ 476 00:33:30,804 --> 00:33:33,515 ‎ブレーカーズで会わないか? 477 00:33:33,515 --> 00:33:34,558 ‎いいわよ 478 00:33:45,318 --> 00:33:48,405 ‎うまくいく‎ ‎約束する 479 00:33:49,197 --> 00:33:50,407 ‎元気なの? 480 00:33:50,407 --> 00:33:51,283 ‎絶好調さ 481 00:33:52,325 --> 00:33:55,203 ‎わざわざ来ることもないのに 482 00:33:55,203 --> 00:33:56,413 ‎そうね 483 00:33:56,413 --> 00:34:00,417 ‎でも会う人ごとに ‎来るなと言われると 484 00:34:00,417 --> 00:34:02,794 ‎来て正解だったと思う 485 00:34:05,088 --> 00:34:07,299 ‎なぜ ここにいるの? 486 00:34:08,174 --> 00:34:09,759 ‎人を殺すためさ 487 00:34:09,759 --> 00:34:12,971 ‎ギルを殺して才能に気づいた 488 00:34:15,765 --> 00:34:17,517 ‎また後で伺います 489 00:34:21,813 --> 00:34:23,607 ‎誰かがギルを殺した 490 00:34:23,607 --> 00:34:26,651 ‎俺じゃないのは ‎知ってるだろ? 491 00:34:27,319 --> 00:34:29,112 ‎ここにいる理由は話した 492 00:34:30,155 --> 00:34:32,073 ‎いつもウソばかり 493 00:34:32,073 --> 00:34:33,742 ‎そんなことない 494 00:34:33,742 --> 00:34:35,994 ‎じゃあ ‎デリー・ウェストは? 495 00:34:38,872 --> 00:34:41,291 ‎彼女を守るためのウソだ 496 00:34:41,291 --> 00:34:44,252 ‎ギルのボートで ‎何を見つけた? 497 00:34:44,252 --> 00:34:45,587 ‎君と同じさ 498 00:34:46,922 --> 00:34:49,257 ‎自動小銃のケースだけだよ 499 00:34:49,257 --> 00:34:50,342 ‎何を運んでた? 500 00:34:50,342 --> 00:34:51,509 ‎知るか 501 00:34:51,509 --> 00:34:53,303 ‎本当でしょうね 502 00:34:54,012 --> 00:34:54,971 ‎もちろん 503 00:34:58,183 --> 00:34:59,184 ‎知らない 504 00:35:03,104 --> 00:35:04,356 ‎何か頼む? 505 00:35:05,732 --> 00:35:06,775 ‎そうだな 506 00:35:12,113 --> 00:35:14,157 ‎非通知だ‎ ‎出ても? 507 00:35:14,157 --> 00:35:15,575 ‎出て 508 00:35:19,788 --> 00:35:20,830 ‎誰だ? 509 00:35:20,830 --> 00:35:22,415 ‎あなたの相棒よ 510 00:35:23,208 --> 00:35:24,042 ‎クララか? 511 00:35:24,042 --> 00:35:25,627 ‎マズいわよ 512 00:35:26,169 --> 00:35:27,837 ‎何のことだ? 513 00:35:27,837 --> 00:35:30,257 ‎男があなたを訪ねてきた 514 00:35:30,257 --> 00:35:34,553 ‎夫はケガをした ‎病院に行けば送還される 515 00:35:34,553 --> 00:35:36,388 ‎落ち着け‎ ‎男って? 516 00:35:36,388 --> 00:35:39,975 ‎クソ野郎よ ‎ヴェポラッブのにおいがする 517 00:36:04,499 --> 00:36:06,459 ‎そんなわけない 518 00:36:06,459 --> 00:36:09,963 ‎スポーツなら ‎フィラデルフィアが世界一さ 519 00:36:09,963 --> 00:36:11,047 ‎シカゴよ 520 00:36:11,047 --> 00:36:12,549 ‎話にならない 521 00:36:12,549 --> 00:36:13,592 ‎いいわ 522 00:36:13,592 --> 00:36:18,471 ‎フィラデルフィアが何かで ‎優勝したことは? 523 00:36:18,471 --> 00:36:20,307 ‎たった1度よ 524 00:36:20,307 --> 00:36:22,809 ‎残念だな‎ ‎2度だよ 525 00:36:22,809 --> 00:36:25,979 ‎俺たちは ‎勝敗にはこだわらない 526 00:36:25,979 --> 00:36:27,314 ‎それは幸せね 527 00:36:27,314 --> 00:36:30,025 ‎好きだから応援する 528 00:36:30,025 --> 00:36:31,985 ‎シカゴに行くべきね 529 00:36:31,985 --> 00:36:33,904 ‎行ったから分かるよ 530 00:36:33,904 --> 00:36:34,571 ‎ウソよ 531 00:36:34,571 --> 00:36:37,157 ‎ひと晩 泊まったよ 532 00:36:37,157 --> 00:36:40,452 ‎1年前 ‎カブスが優勝した時だ 533 00:36:40,452 --> 00:36:43,663 ‎車が1台も ‎燃やされてなかった 534 00:36:43,663 --> 00:36:48,919 ‎本当のファンならパトカーの ‎1台くらい燃やすものさ 535 00:36:57,177 --> 00:36:58,261 ‎大丈夫か? 536 00:37:00,680 --> 00:37:01,681 ‎ええ 537 00:37:04,267 --> 00:37:06,770 ‎“アンディーズ ‎2020年9月26日” 538 00:37:06,770 --> 00:37:09,105 ‎“2020年9月26日 ‎カブス 中地区優勝” 539 00:37:21,409 --> 00:37:22,827 ‎“オールド・ ‎ファッションド” 540 00:37:58,363 --> 00:38:02,367 ‎“‎MOSS(モス)‎” 541 00:38:02,367 --> 00:38:04,035 ‎やっぱりね 542 00:38:43,491 --> 00:38:44,951 ‎やあ‎ ‎デリー 543 00:40:40,317 --> 00:40:43,236 ‎日本語字幕‎ ‎大沢 晴美