1 00:00:11,971 --> 00:00:15,808 ‎Arthur West a avut multe pasiuni. 2 00:00:15,808 --> 00:00:19,729 ‎Iubea sportul, pe Bears ai lui, ‎pe Blackhawks ai lui. 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,148 ‎Când au câștigat Cubs titlul, ‎săptămâna trecută, 4 00:00:22,148 --> 00:00:24,984 ‎sigur i-au produs o bucurie nemăsurată. 5 00:00:24,984 --> 00:00:27,904 ‎Atât de mare, ‎că a sărit de pe o clădire, dar, sigur. 6 00:00:27,904 --> 00:00:30,823 ‎Și, firește, își iubea muzica. 7 00:00:31,699 --> 00:00:36,704 ‎Va cânta o piesă pe care o prefera Arthur, ‎a solistului Tyrone Davis din Chicago, 8 00:00:36,704 --> 00:00:38,456 ‎nepoata lui, Pam. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,127 ‎Of, dragă 10 00:00:44,253 --> 00:00:48,508 ‎Sunt tare singură fără tine 11 00:00:49,634 --> 00:00:55,139 ‎Noaptea nu pot să dorm ‎Mereu cu gândul la tine 12 00:00:55,139 --> 00:00:58,309 ‎AUTOMATE WESTCO 13 00:00:58,309 --> 00:01:03,147 ‎Dac-aș putea să-ntorc timpul înapoi 14 00:01:03,147 --> 00:01:06,943 ‎Azi mi-aș pune o dorință ‎Pe un trifoi cu patru foi 15 00:01:06,943 --> 00:01:10,571 ‎Și să te părăsesc ‎Ar fi ultimul lucru în mintea mea 16 00:01:10,571 --> 00:01:14,700 ‎Timpul înapoi dacă l-aș putea da 17 00:01:24,460 --> 00:01:26,963 ‎Mamă, ce faci? 18 00:01:26,963 --> 00:01:28,422 ‎L-am cumpărat azi. 19 00:01:28,422 --> 00:01:33,135 ‎Știu că trebuia să fi luat unul mai mare, ‎fiindcă în asta intră doar câte trei. 20 00:01:33,636 --> 00:01:34,595 ‎Îmi ia toată noaptea. 21 00:01:34,595 --> 00:01:37,098 ‎A fost drăguț c-ai venit la înmormântare. 22 00:01:37,098 --> 00:01:39,934 ‎Dar nu e nevoie să faci ceea ce faci. 23 00:01:39,934 --> 00:01:42,979 ‎- Ba e. Și tu m-ai putea ajuta. ‎- Cu ce? 24 00:01:44,897 --> 00:01:46,774 ‎Of, Doamne! Nu știi. 25 00:01:46,774 --> 00:01:47,859 ‎Ce anume, mamă? 26 00:01:48,693 --> 00:01:52,029 ‎Un lucru moștenit de la el ‎e antitalentul la afaceri. 27 00:01:52,029 --> 00:01:55,741 ‎Era falit dacă nu găseam calea ‎să-l țin pe linia de plutire. 28 00:01:55,741 --> 00:02:00,288 ‎Dar i-am zis un lucru, care suna așa: ‎„Nu ciordi! Nu de la oamenii ăștia!” 29 00:02:00,872 --> 00:02:02,790 ‎L-ai pus pe tata să spele bani? 30 00:02:02,790 --> 00:02:05,585 ‎Nu te-am văzut să te plângi ‎când ți-ai deschis barul ăla. 31 00:02:05,585 --> 00:02:09,672 ‎Barul produce bani acum. ‎Pot să recuperez investiția în șase luni. 32 00:02:09,672 --> 00:02:12,466 ‎Nu e niciun ban, Del. S-a terminat! 33 00:02:12,466 --> 00:02:13,551 ‎Dumnezeule! 34 00:02:14,093 --> 00:02:15,595 ‎Fir-ar al naibii! 35 00:02:17,054 --> 00:02:18,014 ‎Mi s-a rupt o unghie. 36 00:02:18,890 --> 00:02:19,849 ‎Stai... 37 00:02:20,975 --> 00:02:24,187 ‎- Nu sunt bani. Nu e nimic? ‎- Nu. 38 00:02:26,314 --> 00:02:29,650 ‎Și chiar dacă poliția ‎nu-i anchetează sinuciderea, 39 00:02:29,650 --> 00:02:31,319 ‎asigurările o vor face, 40 00:02:31,319 --> 00:02:34,614 ‎așa că mă asigur ‎că nu e nimic care să ducă la cineva. 41 00:02:35,531 --> 00:02:37,700 ‎De ce-ai pronunțat așa „sinucidere”? 42 00:02:41,662 --> 00:02:44,040 ‎Chiar crezi că tatăl tău s-a sinucis? 43 00:02:49,212 --> 00:02:50,254 ‎Nu. 44 00:02:51,130 --> 00:02:54,133 ‎Probabil că mafiotul de la care ciordea ‎o fi venit în Chicago. 45 00:02:54,133 --> 00:02:57,720 ‎S-au întâlnit în hotelul ăla ‎cu barul la ultimul etaj, 46 00:02:57,720 --> 00:03:02,058 ‎ceea ce știu, ‎fiindcă a plătit băuturile cu cardul lui. 47 00:03:03,517 --> 00:03:06,771 ‎Îi datorezi cuiva bani ‎și te duci la ultimul etaj? 48 00:03:06,771 --> 00:03:08,814 ‎Cine face una ca asta? 49 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 {\an8}‎Două băuturi. Un Old Fashioned. 50 00:03:11,525 --> 00:03:14,904 ‎L-ai văzut vreodată pe Arthur West ‎să bea așa ceva? 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,574 ‎Și, în momentul următor, ‎e pe trotuar, cu 13 etaje mai jos. 52 00:03:19,909 --> 00:03:21,953 ‎Lumea afară îi serbează pe Cubs. 53 00:03:21,953 --> 00:03:24,664 ‎Bum! Toată lumea țipă. 54 00:03:25,706 --> 00:03:27,333 ‎Sărbătoarea s-a terminat. 55 00:03:29,293 --> 00:03:30,503 ‎Cine l-a ucis pe tata? 56 00:03:30,503 --> 00:03:33,923 ‎Nu contează cine. ‎Unul pe care n-ar fi vrut să-l cunoști. 57 00:03:34,966 --> 00:03:36,717 ‎Haide! Toacă. 58 00:03:38,469 --> 00:03:39,512 {\an8}‎Bogdan Yankov? 59 00:03:41,055 --> 00:03:41,931 ‎Am zis: toacă! 60 00:04:04,912 --> 00:04:07,248 ‎Futu-i! 61 00:04:28,686 --> 00:04:29,854 ‎Mă iertați. 62 00:04:30,855 --> 00:04:32,690 ‎Semnați în cartea de oaspeți? 63 00:04:33,357 --> 00:04:35,860 ‎Poate scrieți de unde-l știți pe decedat. 64 00:04:37,445 --> 00:04:38,487 ‎Pe decedat? 65 00:04:39,780 --> 00:04:40,906 ‎Pe Bogdan Yankov. 66 00:04:49,665 --> 00:04:50,750 ‎Idioata naibii! 67 00:04:52,918 --> 00:04:54,086 ‎Adică... 68 00:04:54,670 --> 00:04:55,921 ‎Ai pierdut ceva? 69 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 ‎Ce? Nu. 70 00:05:08,601 --> 00:05:12,146 ‎Nu. Scuze. Mi-am pierdut bricheta. ‎Am scăpat-o pe jos. 71 00:05:14,023 --> 00:05:15,066 ‎Ia-o pe-a mea. 72 00:05:16,567 --> 00:05:17,777 ‎Bine. 73 00:05:18,736 --> 00:05:20,029 ‎Mersi. 74 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 ‎Tristă zi. 75 00:05:27,536 --> 00:05:28,662 ‎Sigur că da. 76 00:05:29,705 --> 00:05:30,915 ‎Vrei o țigară? 77 00:05:32,208 --> 00:05:33,584 ‎Nu fumez. 78 00:05:33,584 --> 00:05:35,753 ‎Atunci, de ce ai brichetă? 79 00:05:37,213 --> 00:05:39,173 ‎M-au lăsat să aprind lumânările. 80 00:05:45,096 --> 00:05:46,931 ‎Ai răcit? 81 00:05:46,931 --> 00:05:47,848 ‎Ce? 82 00:05:51,310 --> 00:05:54,063 ‎Era în dulapul lor cu medicamente. 83 00:05:54,063 --> 00:05:55,856 ‎Când am făcut curat. 84 00:05:56,732 --> 00:06:01,070 ‎Mama... obișnuia să-mi dea cu așa ceva. 85 00:06:04,281 --> 00:06:05,407 ‎Tu ești fiul lui? 86 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 ‎Moss. 87 00:06:13,874 --> 00:06:15,501 ‎Condoleanțe! 88 00:06:19,046 --> 00:06:20,256 ‎Dutch! 89 00:06:24,593 --> 00:06:25,803 ‎Unde pana mea ești? 90 00:06:32,893 --> 00:06:35,187 ‎Doamne, Dumnezeule! 91 00:06:38,149 --> 00:06:41,527 ‎Bună dimineața! ‎Este ora 10:00, iată știrile. 92 00:06:41,527 --> 00:06:45,781 ‎Știm că fumatul poate ucide, ‎dar un om din Florida a găsit altă cale. 93 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 ‎Poliția zice că s-a aprins și a explodat... 94 00:06:47,783 --> 00:06:48,701 ‎FOC ÎN GROAPĂ 95 00:06:50,286 --> 00:06:52,371 ‎...‎într-o toaletă ecologică. 96 00:06:52,371 --> 00:06:54,456 ‎Autoritățile speculează că toaleta 97 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 {\an8}‎nu era ventilată ca lumea, 98 00:06:56,041 --> 00:06:59,628 {\an8}‎făcând ca metanul ușor inflamabil ‎să atingă un nivel periculos. 99 00:06:59,628 --> 00:07:02,923 {\an8}‎Mai târziu, vom avea un material ‎despre cum puteți verifica... 100 00:07:02,923 --> 00:07:04,216 ‎Mă agită. 101 00:07:04,216 --> 00:07:06,468 ‎Să stau cu astea de salvare ‎ziua în amiaza mare. 102 00:07:06,468 --> 00:07:09,805 ‎Da, știu, ‎dar o facem diseară, sau niciodată. 103 00:07:09,805 --> 00:07:11,807 ‎Mâine se astupă groapa. 104 00:07:11,807 --> 00:07:14,560 ‎Dacă nu cumva ‎vrei să mai omori pe cineva înainte. 105 00:07:15,311 --> 00:07:16,854 ‎Doar pe unul. Dar poate aștepta. 106 00:07:28,157 --> 00:07:29,533 ‎OFIȚER SONNY VALENTINE 107 00:07:43,923 --> 00:07:45,591 ‎Ciudații naibii! 108 00:07:45,591 --> 00:07:49,929 ‎COMORILE OCEANULUI ‎SUVENIRURI DIN CORONADO BEACH 109 00:08:18,290 --> 00:08:20,876 ‎- Ești în mașina mea. ‎- Nu e mașina ta. 110 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 ‎Ieși din mașina mea! 111 00:08:22,419 --> 00:08:24,547 ‎Nu e mașina ta. Abia am cumpărat... 112 00:08:38,561 --> 00:08:40,020 ‎Ce pana mea? 113 00:08:43,357 --> 00:08:45,943 ‎Ăsta are nevoie ‎să fie cineva pedepsit pentru moartă. 114 00:08:45,943 --> 00:08:47,570 ‎Dacă nu paramedicul, eu. 115 00:08:52,283 --> 00:08:53,993 ‎- Tyler? ‎- Poți să-mi aduci un suc? 116 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 ‎- De unde? ‎- ‎Din bucătărie‎. 117 00:08:57,246 --> 00:09:00,207 ‎- Nu sunt în bucătărie. Sunt la muncă. ‎- ‎De ce? 118 00:09:00,207 --> 00:09:04,461 ‎Pentru că am venit la muncă. ‎Tyler, ăla e un copil? 119 00:09:04,461 --> 00:09:05,879 ‎E al vecinei. 120 00:09:05,879 --> 00:09:08,549 ‎Va trebui să-ți iei singură sucul. 121 00:09:08,549 --> 00:09:11,427 ‎Eu am de convins o mamă ‎să-și decupleze fiul cu creierul mort. 122 00:09:11,427 --> 00:09:13,846 ‎N-o zic ca pe o insultă, ‎e în moarte cerebrală. 123 00:09:30,529 --> 00:09:34,325 ‎Scuze că mă tot holbez, ‎dar ești tipa aia, nu? 124 00:09:34,325 --> 00:09:37,453 ‎- Din serial? ‎- Nu, nu sunt eu. 125 00:09:38,370 --> 00:09:39,788 ‎Nu. Știi cine? 126 00:09:39,788 --> 00:09:43,042 ‎Îmi amintești de cineva cunoscut de-acasă. 127 00:09:44,043 --> 00:09:46,587 ‎- Da? ‎- Da. Din Philly. 128 00:09:48,589 --> 00:09:52,301 ‎Dar n-ai cum, fiindcă ea e moartă. 129 00:09:53,135 --> 00:09:55,346 ‎De fapt, tocmai am fost ‎la înmormântarea ei. 130 00:09:57,139 --> 00:09:58,682 ‎- Trist. ‎- Așa e. 131 00:09:59,266 --> 00:10:00,517 ‎Eu sunt Iris. 132 00:10:01,310 --> 00:10:02,227 ‎Te deranjez? 133 00:10:09,360 --> 00:10:13,822 ‎- Ești fosta doamnă Mike, atunci? ‎- Iar tu, răposata Delly West. 134 00:10:13,822 --> 00:10:18,535 ‎Ai grijă! Ultimul care m-a căutat ‎a fost răzuit de pe o toaletă. 135 00:10:19,244 --> 00:10:21,455 ‎Sper că nu ameninți o polițistă. 136 00:10:22,956 --> 00:10:27,628 ‎- Ești polițistă? Atât de departe de casă? ‎- Deocamdată sunt doar turistă. 137 00:10:29,004 --> 00:10:30,297 ‎Caut o barcă. 138 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 ‎N-ai vrea să ai barcă. Investiție proastă. 139 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 ‎Pentru Gil Franco, sigur a fost. ‎Ce-ați căutat pe barca lui, tu și Mike? 140 00:10:37,846 --> 00:10:41,725 ‎Plănuiam o expediție de pescuit. ‎Cam ca asta a ta. 141 00:10:42,893 --> 00:10:45,229 ‎Subiect nou, dar poate că nu. 142 00:10:45,229 --> 00:10:47,981 ‎De ce ți-ai înscenat moartea ‎pentru Moss Yankov? 143 00:10:48,899 --> 00:10:51,735 ‎Ne place să ne jucăm ‎de-a v-ați ascunselea. Eu câștig. 144 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 ‎Chiar? 145 00:10:55,739 --> 00:10:56,782 ‎Drăguț! 146 00:10:57,241 --> 00:10:58,784 ‎Pun câteva filtre pe asta, 147 00:10:58,784 --> 00:11:02,538 ‎i-o trimit lui Moss și o poate folosi ‎la următoarea ta înmormântare. 148 00:11:04,581 --> 00:11:07,334 ‎N-am nicio legătură ‎cu moartea lui Gil Franco. 149 00:11:07,334 --> 00:11:09,962 ‎Toate astea nu-ți vor aduce ‎decât încă un cadavru. 150 00:11:09,962 --> 00:11:12,965 ‎Cam are ceva legătură cu tine. 151 00:11:12,965 --> 00:11:16,260 ‎Moss te-a indicat ca alibiul lui ‎pentru seara morții lui Gil Franco. 152 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 ‎Minte. 153 00:11:18,262 --> 00:11:19,096 ‎Dar tu? 154 00:11:19,972 --> 00:11:22,766 ‎- Tu ai un alibi? ‎- Da. 155 00:11:22,766 --> 00:11:24,852 ‎Nu cred că vrei să-l auzi. 156 00:11:24,852 --> 00:11:25,978 ‎A, chiar vreau. 157 00:11:25,978 --> 00:11:27,938 ‎Mi-o trăgeam cu fostul tău soț. 158 00:11:30,107 --> 00:11:31,775 ‎Asta îi oferă și lui un alibi. 159 00:11:31,775 --> 00:11:35,154 ‎Dacă-ți trebuie confirmare, ‎posibil să ne fi văzut un boschetar. 160 00:11:37,364 --> 00:11:41,118 ‎Clar nu vreau să stric ‎o poveste de dragoste atât de epică. 161 00:11:41,994 --> 00:11:43,495 ‎Doar să rezolv un caz de crimă. 162 00:11:44,705 --> 00:11:47,833 ‎Dar o faci la o mie de mile ‎de locul faptei. 163 00:11:49,877 --> 00:11:54,047 ‎Când te-o găsi Moss, și să fim sincere, ‎nu ești prea greu de găsit, 164 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 ‎Mike va vrea să te apere. 165 00:11:56,508 --> 00:11:58,177 ‎Nu vreau să fie ucis. 166 00:11:58,177 --> 00:12:02,556 ‎Așa că, da, poate c-am venit aici ‎să-l scot dintr-un ultim cazinou. 167 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 ‎Orice ai crede ‎că se întâmplă între tine și Mike, 168 00:12:07,019 --> 00:12:10,439 ‎să știi că nu fugi numai cu el. ‎Ci și cu dependența lui. 169 00:12:10,439 --> 00:12:12,774 ‎Crede-mă, am trăit mulți ani în trei. 170 00:12:13,692 --> 00:12:15,277 ‎Așadar, sfatul meu? 171 00:12:15,277 --> 00:12:21,325 ‎Ori pleci până nu se schimbă norocul, ‎ori ai grijă ca aparatul să dea câștiguri. 172 00:12:24,036 --> 00:12:27,414 ‎Nu l-am omorât pe Gil. Nici Mike. 173 00:12:27,414 --> 00:12:29,875 ‎N-o să-l agăți cu crima asta pe Moss. 174 00:12:29,875 --> 00:12:32,794 ‎- De ce? ‎- N-a comis-o el. Nu personal. 175 00:12:33,629 --> 00:12:37,758 ‎Nici n-o să-l dea în gât pe ăla, ‎nici ăla n-o să-l dea în gât pe el, 176 00:12:38,258 --> 00:12:39,885 ‎așa că te întorci cu mâna goală. 177 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 ‎Nașpa! 178 00:12:42,262 --> 00:12:46,225 ‎Mike și Delly s-au dus în Florida ‎și eu m-am ales doar cu poza asta amărâtă. 179 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 ‎Sau... 180 00:12:51,730 --> 00:12:55,275 ‎Pot să-ți dau ceva ‎ca să demontezi întreaga rețea a lui Moss. 181 00:12:56,068 --> 00:12:57,152 ‎Iar tu obții...? 182 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 ‎Poza aia. 183 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 ‎Și 24 de ore, să dispar din nou. 184 00:13:02,157 --> 00:13:06,203 ‎Îmi place să fiu moartă, ‎dar nu mai moartă de atât, nu de tot. 185 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 ‎Avion, acasă azi. 186 00:13:11,500 --> 00:13:14,127 ‎Fără Space Mountain. ‎Fără Harry Potter World. 187 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 ‎Lași mașina la aeroport și o tai. 188 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 ‎'Neața! 189 00:13:59,006 --> 00:14:02,175 ‎- Bun-venit, prietene! ‎- Frumos oraș aveți. 190 00:14:02,175 --> 00:14:06,430 ‎Mulțumesc, sunt destule de făcut la plajă. 191 00:14:06,430 --> 00:14:07,472 ‎Rachetele. 192 00:14:08,515 --> 00:14:12,811 ‎Îmi dau seama de ce a ales prietenul meu ‎locul ăsta. Îl știi pe Mike Valentine? 193 00:14:15,355 --> 00:14:16,607 ‎Mike Valentine? 194 00:14:18,233 --> 00:14:20,986 ‎Da, Mike Valentine. E p-aici? 195 00:14:23,113 --> 00:14:24,323 ‎A, îmi pare rău. 196 00:14:24,323 --> 00:14:27,534 ‎Dar, ca să respectăm ‎intimitatea oaspeților, 197 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 ‎politica proprietarului ‎e să nu se dea nicio informație 198 00:14:30,245 --> 00:14:32,205 ‎despre cine e aici și cine nu. 199 00:14:32,205 --> 00:14:34,374 ‎Poate dacă ne lăsați numele și numărul? 200 00:14:37,044 --> 00:14:38,503 ‎E în regulă. 201 00:14:38,503 --> 00:14:40,964 ‎Oricum e mai distractiv ‎dacă-i fac o surpriză. 202 00:14:45,302 --> 00:14:47,512 ‎Nu l-am mai văzut pe ăsta de ani de zile. 203 00:14:48,138 --> 00:14:51,475 ‎Tata lucra cu companii ‎de automate de vânzare. 204 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 ‎Și când m-am făcut mare, ‎învățând afacerile familiei, 205 00:14:54,144 --> 00:14:57,356 ‎am prins câteva șpiluri ‎despre diverse modele. 206 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 ‎Vezi, cum e ăsta. 207 00:14:59,983 --> 00:15:01,485 ‎Dacă-i tragi un pumn... 208 00:15:03,195 --> 00:15:06,406 ‎în locul potrivit, ‎ai o răcoritoare gratis. 209 00:15:13,205 --> 00:15:14,581 ‎Foarte drăguț. 210 00:15:16,750 --> 00:15:20,629 ‎N-am mai fost implicat ‎la nivelul ăsta de ceva timp, știi... 211 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 ‎Mânecile suflecate, mâna la treabă, ‎chestii din astea. 212 00:15:27,094 --> 00:15:28,261 ‎Dar, dă-o în mă-sa! 213 00:15:29,388 --> 00:15:30,931 ‎Sunt în vacanță, da? 214 00:15:35,686 --> 00:15:36,979 ‎E în camera doi! 215 00:15:38,230 --> 00:15:39,147 ‎Super! 216 00:15:39,690 --> 00:15:41,066 ‎Imediat după pauză, 217 00:15:41,066 --> 00:15:44,611 ‎îl avem pe Johnny Football ‎cu ultimele știri din licee și colegii, 218 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 ‎plus avanpremiera etapei de NFL ‎din weekend. 219 00:15:46,822 --> 00:15:48,865 ‎Te superi dacă-l închid o clipă? 220 00:15:56,373 --> 00:15:57,916 ‎Chipeș băiat! 221 00:15:59,292 --> 00:16:00,127 ‎Jason. 222 00:16:01,503 --> 00:16:02,587 ‎Jason. 223 00:16:04,006 --> 00:16:04,881 ‎Patsy. 224 00:16:05,716 --> 00:16:07,592 ‎Am vrut să văd ce faci. 225 00:16:09,219 --> 00:16:10,929 ‎Vor să-i ia organele. 226 00:16:17,519 --> 00:16:21,565 ‎Vreau doar să-ți spun ‎ce hotărâre nedreaptă 227 00:16:21,565 --> 00:16:23,275 ‎e cea pe care ți-o cer ei. 228 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 ‎Ca mamă. 229 00:16:28,447 --> 00:16:29,489 ‎Ai copii? 230 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 ‎O fată. 231 00:16:31,825 --> 00:16:34,536 ‎Fir-ar al naibii, ‎am născut o alarmă auto afurisită. 232 00:16:34,536 --> 00:16:38,248 ‎- De ce nu mă lași s-o iau eu? ‎- Ca să ce? Să-i dai țâță? 233 00:16:38,248 --> 00:16:40,959 ‎Doar eu sunt între ea și moarte. Doar eu. 234 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 ‎E recunoscătoare? Nu. ‎E furioasă pe mine. Nu pot s-o fac, Ted. 235 00:16:44,379 --> 00:16:49,009 ‎Ai zis că pot și ai mințit. ‎Nici măcar nu vrei să faci sex cu mine! 236 00:16:49,009 --> 00:16:50,510 ‎Stai, ce? 237 00:16:51,136 --> 00:16:52,304 ‎SPIRT 238 00:16:54,556 --> 00:16:55,766 ‎Ai avut dreptate. 239 00:16:56,433 --> 00:16:57,559 ‎Nu te mișca! 240 00:16:59,978 --> 00:17:01,521 ‎Mike Valentine. 241 00:17:02,522 --> 00:17:03,940 ‎Să vină aici. 242 00:17:05,859 --> 00:17:07,486 ‎Trebuia să te fi ascultat. 243 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 ‎N-o să-i lăsăm pe ăștia să ne împiedice. 244 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 ‎Visul american. 245 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 ‎Visul e ceva care se întâmplă când dormi 246 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 ‎și vin alții și te bat. 247 00:17:18,872 --> 00:17:20,290 ‎Cu o doză de răcoritoare. 248 00:17:20,290 --> 00:17:22,042 ‎Ne-am făcut un plan. 249 00:17:22,042 --> 00:17:23,460 ‎Ne ținem de el. 250 00:17:23,460 --> 00:17:25,629 ‎Facem ce e mai bine pentru familie. 251 00:17:27,214 --> 00:17:28,298 ‎O să ne fie bine. 252 00:17:30,509 --> 00:17:34,679 ‎Și poate începem să dormim iepurește. 253 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 ‎Da. 254 00:17:39,267 --> 00:17:40,685 ‎Unde e Samuel? 255 00:17:48,777 --> 00:17:53,949 ‎Am auzit că rachetele decolează de aici. 256 00:17:54,825 --> 00:17:56,785 ‎Ai văzut vreodată o rachetă decolând? 257 00:17:58,411 --> 00:18:01,498 ‎Dac-aș locui aici, m-aș duce întruna. 258 00:18:01,498 --> 00:18:05,627 ‎În Philly, vin oameni din toată lumea ‎să vadă Clopotul Libertății. 259 00:18:05,627 --> 00:18:09,548 ‎L-am văzut o dată, ‎într-o excursie cu școala. Plictisitor. 260 00:18:09,548 --> 00:18:13,468 ‎Am stat tot timpul ‎să arunc cu ghinde într-un cal. 261 00:18:26,398 --> 00:18:27,816 ‎De unde ai asta? 262 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 ‎Nu-i nimic. 263 00:18:32,904 --> 00:18:33,864 ‎Nu te spun. 264 00:18:34,614 --> 00:18:36,283 ‎Din una dintre camere. 265 00:18:37,701 --> 00:18:38,618 ‎Camera doi? 266 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 ‎O s-o duc la loc. 267 00:18:41,288 --> 00:18:43,832 ‎A, nu. O duc eu. 268 00:18:45,375 --> 00:18:46,251 ‎Și nu uita! 269 00:18:47,502 --> 00:18:48,837 ‎Să nu furi. 270 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 ‎Să spui adevărul. 271 00:18:51,923 --> 00:18:53,133 ‎Să ai grijă de dantura ta. 272 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 ‎Dacă faci toate astea... 273 00:18:58,930 --> 00:19:00,515 ‎îți faci părinții să fie mândri. 274 00:19:00,515 --> 00:19:01,766 ‎Sammy! 275 00:19:02,851 --> 00:19:05,187 ‎Sammy! Ieși! 276 00:19:13,695 --> 00:19:15,864 ‎Bună, sunt Mike. Lasă un mesaj. 277 00:19:16,406 --> 00:19:18,200 ‎Mike Valentine, sună-mă! 278 00:19:18,200 --> 00:19:19,451 ‎Trebuie să vorbim. 279 00:19:21,119 --> 00:19:22,746 ‎Sunt sigură că ea nu te urăște. 280 00:19:22,746 --> 00:19:23,788 ‎Nu, pe bune. 281 00:19:23,788 --> 00:19:25,582 ‎E de parcă i-aș fi făcut ceva. 282 00:19:25,582 --> 00:19:27,500 ‎Ca alaltăieri, 283 00:19:27,500 --> 00:19:30,795 ‎a zis că vrea să se facă astronaut ‎și am zis: „Ce grozav!” 284 00:19:30,795 --> 00:19:33,590 ‎M-am gândit: „În fine, ceva ambiție!” 285 00:19:33,590 --> 00:19:38,595 ‎După care a zis că vrea asta ‎ca să fie cât mai departe posibil de mine. 286 00:19:39,304 --> 00:19:41,264 ‎Ei bine, și eu pot să fiu rea. 287 00:19:41,264 --> 00:19:42,849 ‎I-am zis: „Îți doresc succes. 288 00:19:42,849 --> 00:19:45,435 ‎Nu știu vreun astronaut cu cinci la mate.” 289 00:19:46,019 --> 00:19:49,648 ‎Și, da, toți spun că așa sunt ‎fetele de 14 ani cu mamele lor. 290 00:19:49,648 --> 00:19:52,150 ‎N-am de unde ști, ‎a mea s-a dus până atunci. 291 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 ‎Știu cât sunt de binecuvântată, 292 00:19:54,194 --> 00:19:57,572 ‎dar e posibil să mă simt așa ‎și să vreau s-o omor în același timp. 293 00:20:01,368 --> 00:20:03,536 ‎Dumnezeule, iartă-mă! 294 00:20:03,536 --> 00:20:06,373 ‎Îți cer iertare. Sincer. 295 00:20:07,123 --> 00:20:09,417 ‎Nu. E un ratat. 296 00:20:11,127 --> 00:20:11,962 ‎Poftim? 297 00:20:12,963 --> 00:20:16,216 ‎I-au trebuit trei încercări ‎să ia testul de paramedic. 298 00:20:18,927 --> 00:20:20,136 ‎Dar l-a luat. 299 00:20:23,473 --> 00:20:25,141 ‎O fi genul care reușește mai târziu. 300 00:20:26,184 --> 00:20:29,729 ‎Și cel mai greu e că, dacă moare acum, 301 00:20:30,522 --> 00:20:32,565 ‎doar asta rămâne. 302 00:20:32,565 --> 00:20:34,484 ‎Un veșnic ratat. 303 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 ‎- Fără șanse de reușită. ‎- Nu. 304 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 ‎Tânărul ăsta voia să salveze vieți. 305 00:20:41,449 --> 00:20:45,120 ‎Acum, poate s-o facă, donându-și organele. 306 00:20:46,288 --> 00:20:47,789 ‎N-o să fie un ratat. 307 00:20:49,082 --> 00:20:50,125 ‎O să fie un erou. 308 00:20:55,213 --> 00:20:58,842 ‎Treaba unei mame e să-i țină în viață. 309 00:21:01,094 --> 00:21:02,470 ‎Asta-i toată treaba. 310 00:21:04,723 --> 00:21:07,225 ‎Treaba unei mame ‎e să le înțeleagă nevoile. 311 00:21:09,185 --> 00:21:12,314 ‎Iar ceea ce are el nevoie acum, ‎nu îi poți oferi decât tu. 312 00:21:23,158 --> 00:21:24,784 ‎Să-l chem pe doctor? 313 00:21:31,750 --> 00:21:32,876 {\an8}‎BISERICA APOCALIPSEI 314 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 {\an8}‎EU SUNT HRISTOS, ‎AICI ÎMI VOI RECLĂDI BISERICA 315 00:21:44,804 --> 00:21:47,265 ‎PERMIS DE CONDUCERE FLORIDA ‎MARVIN SNYDER 316 00:21:48,099 --> 00:21:50,810 ‎Ținem aici echipamentul, ‎te întorci pe seară și faci treaba. 317 00:21:50,810 --> 00:21:52,020 ‎Bine. 318 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 ‎Ziceți toți filmul preferat ‎din ultimul deceniu 319 00:21:54,898 --> 00:21:57,108 ‎fără vreun minion în el. Hai! 320 00:21:59,694 --> 00:22:01,529 ‎Bine. Vi-l spun pe-al meu... 321 00:22:24,344 --> 00:22:27,472 ‎- Voi ce faceți acolo? ‎- Te-aș putea întreba același lucru. 322 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 ‎Noi am venit pentru întrunire. ‎Nu e întrunire azi? 323 00:22:33,812 --> 00:22:36,648 ‎Ba e. Doar că ați greșit camera. 324 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 ‎Haideți după mine, pe aici. 325 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 ‎Cu toate distrugerile, ‎biserica nu ne vrea aici, 326 00:22:42,112 --> 00:22:46,241 ‎dar suntem noi înșine distruși, ‎deci cred că ne potrivim. 327 00:22:47,617 --> 00:22:50,245 ‎SONNY ‎CONTINUAȚI. FĂRĂ ZGOMOT. 328 00:22:53,414 --> 00:22:54,541 ‎Îmi pare rău. 329 00:22:56,918 --> 00:22:58,419 ‎E foarte frumoasă. 330 00:22:59,129 --> 00:23:01,464 ‎Vezi? Doar o pauză trebuie. Atât. 331 00:23:01,464 --> 00:23:04,467 ‎- Luăm o bonă săptămâna asta și plecăm. ‎- Bine. 332 00:23:05,301 --> 00:23:06,886 ‎Pot să stau eu cu Jason. 333 00:23:16,437 --> 00:23:18,356 ‎Cred că a adormit. 334 00:23:26,156 --> 00:23:27,157 ‎Bine, scumpi. 335 00:23:27,991 --> 00:23:29,826 ‎O să te las din brațe acum. 336 00:23:51,222 --> 00:23:53,600 ‎Bună, sunt Mike. Lasă un mesaj. 337 00:23:53,600 --> 00:23:56,436 ‎Michael. S-a făcut. 338 00:23:56,978 --> 00:23:58,188 ‎Ai cadavrul. 339 00:24:10,783 --> 00:24:14,162 ‎Cum de mai respiră, când creierul e mort? 340 00:24:14,162 --> 00:24:16,247 ‎Poate din cauza medicamentelor. 341 00:24:16,247 --> 00:24:18,875 ‎Uneori, dacă nu cedează alt organ, 342 00:24:18,875 --> 00:24:20,877 ‎pot să respire până când cedează creierul. 343 00:24:20,877 --> 00:24:23,504 ‎- Chiar și câteva zile. ‎- Câteva zile? 344 00:24:24,214 --> 00:24:25,256 ‎Dumnezeule! 345 00:24:25,757 --> 00:24:29,093 ‎Dar poate să-și și revină. ‎Să se întâmple o minune. 346 00:24:36,768 --> 00:24:38,811 ‎- Vrei ceva? ‎- Nu, n-am nevoie. 347 00:25:01,042 --> 00:25:03,419 ‎Bună, sunt Mike. Lasă un mesaj. 348 00:25:03,419 --> 00:25:06,130 ‎Mike! Nu se poate să nu mă suni. 349 00:25:06,798 --> 00:25:10,009 ‎Ai zis că ai necazuri ‎dacă băiatul e viu. E viu. 350 00:25:10,009 --> 00:25:11,386 ‎Sună-mă! 351 00:25:13,137 --> 00:25:14,514 ‎Hei, îmi pare rău. 352 00:25:15,265 --> 00:25:18,768 ‎Fără telefoane. ‎Trebuie să le puneți în coșul ăsta, bine? 353 00:25:25,149 --> 00:25:27,235 ‎- Uite. Mersi. ‎- Mulțumesc mult. 354 00:25:31,781 --> 00:25:34,492 ‎De obicei, începem ‎salutându-i pe noii veniți 355 00:25:34,492 --> 00:25:38,746 ‎și întrebându-i dacă se simt în largul lor ‎să ne împărtășească 356 00:25:38,746 --> 00:25:40,456 ‎ce i-a adus aici. 357 00:25:47,672 --> 00:25:51,843 ‎Păi, bună, eu sunt Mike și... 358 00:25:52,885 --> 00:25:55,263 ‎Și sunt alcoolic și... 359 00:25:55,263 --> 00:25:59,559 ‎Bine, Mike, poate c-o fi așa, dar aici ‎e o întrunire a victimelor alcoolicilor. 360 00:26:01,060 --> 00:26:03,271 ‎E dependent și de jocuri, dacă asta ajută. 361 00:26:04,814 --> 00:26:06,399 ‎Nu, nu ajută. 362 00:26:06,399 --> 00:26:09,402 ‎Dar, Mike, ai vreun membru al familiei 363 00:26:09,402 --> 00:26:12,530 ‎sau persoană iubită cu un comportament ‎anume care ți-ar declanșa... 364 00:26:12,530 --> 00:26:14,198 ‎- Da, pe tata. ‎- Te rog! 365 00:26:20,163 --> 00:26:22,874 ‎- Așteptați o clipă... ‎- Mama a murit. 366 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 ‎A avut cancer. 367 00:26:30,298 --> 00:26:32,717 ‎Și zic că a murit... 368 00:26:33,843 --> 00:26:36,095 ‎și că a avut cancer, ‎două situații diferite. 369 00:26:36,763 --> 00:26:39,640 ‎S-a luptat cu cancerul. Avea moralul bun. 370 00:26:40,850 --> 00:26:44,645 ‎Și, într-o zi, când veneam ‎de la antrenamentul de fotbal... 371 00:26:46,606 --> 00:26:48,149 ‎se împușcase. 372 00:26:49,025 --> 00:26:51,402 ‎În cadă. Să nu facă mizerie. 373 00:26:52,195 --> 00:26:55,615 ‎Eram doar eu acasă, tata era la muncă. 374 00:26:55,615 --> 00:26:59,077 ‎Așa că am sunat la Urgențe, au luat-o și... 375 00:26:59,994 --> 00:27:03,164 ‎am rămas să curăț ‎bucățile din craniul mamei, 376 00:27:03,164 --> 00:27:06,042 ‎ca atunci când ajungea soră-mea, ‎să nu fie nevoită să le vadă. 377 00:27:07,085 --> 00:27:13,174 ‎Am mințit-o, ‎că boala a luat o întorsătură urâtă 378 00:27:13,174 --> 00:27:14,759 ‎și că mama a murit în spital. 379 00:27:15,301 --> 00:27:18,805 ‎Nu că și-a zburat creierii cu arma tatei. 380 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 ‎A, da, el era polițai. 381 00:27:21,099 --> 00:27:24,894 ‎Iar arma lui personală ‎era mereu încuiată, dar nu în ziua aia. 382 00:27:25,937 --> 00:27:27,105 ‎În ziua aia nu era. 383 00:27:27,605 --> 00:27:30,733 ‎Iar mama a găsit-o și s-a omorât cu ea. 384 00:27:32,402 --> 00:27:35,446 ‎Când anchetatorii ‎i-au restituit arma tatei, 385 00:27:36,197 --> 00:27:38,199 ‎el doar a pus-o la loc în cutie. 386 00:27:39,951 --> 00:27:43,579 ‎N-am înțeles ‎cum de-a mai putut s-o țină în casă. 387 00:27:45,623 --> 00:27:48,418 ‎Mama era cea ‎care ne ținea pe făgașul normal. 388 00:27:48,418 --> 00:27:52,505 ‎Fără ea, tata doar a întors spatele ‎către orice a însemnat mama. 389 00:27:52,505 --> 00:27:53,798 ‎Orice. 390 00:27:55,883 --> 00:27:59,011 ‎Majoritatea băieților ‎cred că tații lor sunt eroi, 391 00:27:59,011 --> 00:28:03,641 ‎până când ajung și ei adulți ‎și pot să le vadă cusururile. 392 00:28:07,311 --> 00:28:11,858 ‎Eu am ajuns la faza asta la 13 ani. 393 00:28:18,531 --> 00:28:21,868 ‎Vai, Mike, mulțumim pentru destăinuiri. 394 00:28:22,577 --> 00:28:25,913 ‎Mai are cineva ‎ceva de împărtășit grupului? 395 00:28:25,913 --> 00:28:27,206 ‎Da, eu. 396 00:28:28,666 --> 00:28:33,880 ‎Printr-o neobișnuită coincidență, ‎și soția mea a avut cancer. 397 00:28:35,006 --> 00:28:37,967 ‎Dar moralul ei nu era bun. 398 00:28:38,634 --> 00:28:40,428 ‎Durerile de care suferea... 399 00:28:43,306 --> 00:28:46,017 ‎Nu voia să afle copiii sau să se sperie. 400 00:28:47,769 --> 00:28:49,604 ‎Dar erau de neînchipuit. 401 00:28:50,188 --> 00:28:51,481 ‎Cred că sunt rude. 402 00:28:51,481 --> 00:28:54,066 ‎Noaptea, când era mai rău... 403 00:28:55,735 --> 00:28:57,820 ‎îmi implora... 404 00:29:00,156 --> 00:29:01,240 ‎moartea. 405 00:29:03,284 --> 00:29:08,164 ‎Și, fiindcă o iubeam mai mult ‎decât pe oricare femeie pe care am iubit-o 406 00:29:08,164 --> 00:29:09,791 ‎sau o voi iubi vreodată... 407 00:29:12,710 --> 00:29:13,836 ‎I-am îndeplinit dorința. 408 00:29:16,464 --> 00:29:18,800 ‎Mi-am lăsat arma descuiată. 409 00:29:19,926 --> 00:29:21,135 ‎N-a fost accident. 410 00:29:23,262 --> 00:29:24,347 ‎Ci o alegere. 411 00:29:25,681 --> 00:29:27,391 ‎Pe care n-o mai pot schimba. 412 00:29:28,601 --> 00:29:32,230 ‎M-am dus la muncă și stăteam acolo știind... 413 00:29:34,649 --> 00:29:36,442 ‎că atunci când voi ajunge acasă... 414 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 ‎ea va fi moartă. 415 00:29:47,495 --> 00:29:49,413 ‎A fost cea mai rea zi din viață. 416 00:29:49,413 --> 00:29:51,707 ‎Și n-ai venit tu acasă ‎s-o găsești moartă, ci eu. 417 00:29:51,707 --> 00:29:55,086 ‎Era vorba că ești la antrenament, ‎stăteai mereu până se întuneca. 418 00:29:55,086 --> 00:29:57,797 ‎- S-a anulat. ‎- Iar eu am fost prins cu un caz. 419 00:29:57,797 --> 00:30:01,217 ‎Ce pana mea trebuia să fac? ‎Nu toate filmele sunt despre tine. 420 00:30:01,217 --> 00:30:04,470 ‎- Era mama mea! ‎- Ai făcut moartea ei subiect despre tine. 421 00:30:04,470 --> 00:30:06,347 ‎Și ura ta față de mine. 422 00:30:06,347 --> 00:30:11,435 ‎N-ai trecut peste asta, ‎căci fără ura față de mine, tu ce erai? 423 00:30:13,145 --> 00:30:14,063 ‎Ce erai? 424 00:30:15,898 --> 00:30:19,151 ‎Și ce n-ai văzut tu niciodată la mama ta ‎a fost chinuitoarea... 425 00:30:19,151 --> 00:30:20,945 ‎Suferința. Da. 426 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 ‎- Am văzut-o. ‎- Hotărâre. 427 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 ‎Hotărârea chinuitoare 428 00:30:26,117 --> 00:30:27,618 ‎de a se desprinde. 429 00:30:30,204 --> 00:30:33,207 ‎A zis că pot s-o fac eu, că sunt puternic. 430 00:30:34,834 --> 00:30:36,586 ‎- Dar nu erai. ‎- Nu. 431 00:30:40,047 --> 00:30:41,090 ‎Nu puteam. 432 00:30:42,842 --> 00:30:46,429 ‎Mama ta era cel mai bun om de pe pământ. 433 00:30:46,429 --> 00:30:48,890 ‎Făcea totul bine, 434 00:30:48,890 --> 00:30:51,642 ‎dar nu conta, fiindcă nu există bine 435 00:30:51,642 --> 00:30:53,477 ‎și nu există rău. 436 00:30:54,854 --> 00:30:58,024 ‎Și nu ți-am zis niciodată ‎că aș fi mai bun decât sunt. 437 00:30:58,024 --> 00:31:02,069 ‎Ți-am zis că tu ești mai bun decât mine. ‎Asta am sperat. 438 00:31:02,904 --> 00:31:05,907 ‎Sunt ceea ce sunt, ‎și să aștepți orice altceva 439 00:31:05,907 --> 00:31:07,283 ‎a fost o greșeală, 440 00:31:07,283 --> 00:31:08,701 ‎iar asta îți aparține. 441 00:31:19,003 --> 00:31:20,004 ‎Să continue altcineva. 442 00:31:23,799 --> 00:31:25,801 ‎Bună, sunt Mike. Lasă un mesaj. 443 00:31:25,801 --> 00:31:27,678 ‎Trebuie să mă suni imediat. 444 00:31:37,438 --> 00:31:39,440 ‎DELLY ‎APEL RATAT 445 00:31:39,440 --> 00:31:40,566 ‎Of, fir-ar! 446 00:31:40,566 --> 00:31:41,484 ‎DELLY ‎MESAJ VOCAL 447 00:31:41,484 --> 00:31:44,320 ‎PATSY - APEL RATAT ‎MESAJ VOCAL 448 00:31:44,320 --> 00:31:45,321 ‎Multe apeluri? 449 00:31:45,321 --> 00:31:47,114 ‎NECUNOSCUT ‎APEL RATAT - MESAJ VOCAL 450 00:31:47,114 --> 00:31:49,825 ‎Da. Ar trebui să răspund la unele. 451 00:31:51,243 --> 00:31:53,496 ‎Buzz și Ray-Ray au terminat? 452 00:31:53,496 --> 00:31:55,665 ‎Da. E pregătit totul. 453 00:31:59,877 --> 00:32:00,920 ‎Hei, poate... 454 00:32:01,921 --> 00:32:04,340 ‎Poate ar trebui să luăm prânzul sau... 455 00:32:05,424 --> 00:32:06,634 ‎o bere, cândva? 456 00:32:07,343 --> 00:32:10,680 ‎Da. Am putea. 457 00:32:12,431 --> 00:32:13,265 ‎Bine. 458 00:32:14,058 --> 00:32:15,184 ‎Ce cauți aici? 459 00:32:15,184 --> 00:32:17,228 ‎Nu răspunzi la telefon. Asta caut. 460 00:32:17,228 --> 00:32:18,980 ‎Scuze, eram prinși cu ceva. 461 00:32:18,980 --> 00:32:21,232 ‎A, sună distractiv. ‎Și eu eram prinsă cu ceva. 462 00:32:21,232 --> 00:32:22,984 ‎Anume că fosta ta soție e aici. 463 00:32:22,984 --> 00:32:24,902 ‎Pe naiba, știu. Te-a văzut? 464 00:32:24,902 --> 00:32:27,071 ‎- Știi? ‎- De unde ai știut cine e? 465 00:32:27,071 --> 00:32:28,280 ‎Am stat la taclale. 466 00:32:28,280 --> 00:32:30,574 ‎Să rămânem la partea ‎în care ea știe cine sunt. 467 00:32:30,574 --> 00:32:32,827 ‎Așa că primul lucru pe care-l fac cu aurul 468 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 ‎e o operație plastică, ‎să nu mă omoare, naibii. 469 00:32:35,579 --> 00:32:38,165 ‎Eu sunt Iris. Deranjez? 470 00:32:40,418 --> 00:32:44,046 ‎N-o să mai fie niciun aur ‎dacă ea e prin zonă diseară. 471 00:32:44,046 --> 00:32:46,382 ‎Nu, știu, mă ocup de asta, n-ai grijă. 472 00:32:46,382 --> 00:32:48,217 ‎Deja am început. Dă-mi cheia! 473 00:32:48,217 --> 00:32:50,594 ‎Trebuie să-i dau ceva și o să plece. 474 00:32:50,594 --> 00:32:53,723 ‎Ceva? Sau lucrul ăla ‎despre care ai zis că nu-l ai? 475 00:32:53,723 --> 00:32:56,809 ‎Da, cam ca soția ‎despre care ai zis că n-ai avut-o. 476 00:32:56,809 --> 00:32:59,562 ‎N-ai dreptul să pui întrebări ‎în momentul ăsta anume. 477 00:33:03,899 --> 00:33:05,735 ‎De ce ai un câine împăiat în cameră? 478 00:33:05,735 --> 00:33:07,945 ‎- E Bodie. ‎- L-ai împăiat pe Bodie? 479 00:33:07,945 --> 00:33:10,906 ‎- Cel mai bun din câți am avut. ‎- Mama zicea că l-ai îngropat. 480 00:33:10,906 --> 00:33:14,243 ‎Nu, a zis că s-a dus la Dumnezeu, ‎dar eu nu cred în Dumnezeu. 481 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 ‎Cred în taxidermie. 482 00:33:24,170 --> 00:33:26,255 ‎- ‎Bună! ‎- ‎Bună, Iris! 483 00:33:26,255 --> 00:33:27,590 ‎Așadar, ești în Florida. 484 00:33:27,590 --> 00:33:30,801 ‎Da, e frumos aici. Văd de ce n-ai plecat. 485 00:33:30,801 --> 00:33:33,345 ‎Hai să vorbim. Mai știi The Breakers? 486 00:33:33,345 --> 00:33:34,430 ‎Ne vedem acolo. 487 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 ‎Hei! O să fie bine. Garantez. 488 00:33:49,070 --> 00:33:51,280 ‎- ‎Și, ce mai faci? ‎- Bine. 489 00:33:51,280 --> 00:33:52,198 ‎Nemaipomenit! 490 00:33:52,198 --> 00:33:55,242 ‎Vezi? Nu trebuia să vii până aici ‎ca să vezi ce fac. Fac bine. 491 00:33:55,242 --> 00:33:58,704 ‎Poate, dar când atâția oameni îmi spun ‎că n-ar trebui să fiu aici, 492 00:33:58,704 --> 00:34:02,792 ‎încep să cred ‎că exact aici trebuie să fiu. 493 00:34:04,877 --> 00:34:07,129 ‎Și, tu de ce ești aici? 494 00:34:07,922 --> 00:34:09,590 ‎Să omor pe cineva, evident. 495 00:34:09,590 --> 00:34:12,968 ‎După ce l-am ucis pe Gil Franco, ‎mi-am adus talentul ucigaș în Florida. 496 00:34:15,262 --> 00:34:17,473 ‎Vă las un minut cu meniul. 497 00:34:21,811 --> 00:34:23,354 ‎Cineva l-a ucis pe Gil Franco. 498 00:34:23,354 --> 00:34:26,649 ‎Da, și n-am fost eu, iar tu știi asta. 499 00:34:26,649 --> 00:34:29,110 ‎Ți-am zis deja de ce sunt aici. 500 00:34:30,027 --> 00:34:33,656 ‎- Deci continui să mă minți. ‎- Nu e adevărat. Nu te mint. 501 00:34:33,656 --> 00:34:35,574 ‎Bun, unde e Delly West? 502 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 ‎Asta, pentru că trebuia s-o apăr. Atât. 503 00:34:41,163 --> 00:34:44,166 ‎Vreau să știu ‎ce-ai găsit pe barca lui Gil Franco. 504 00:34:44,166 --> 00:34:45,668 ‎Același lucru ca tine. 505 00:34:46,752 --> 00:34:50,256 ‎- Cutii de carabine, fără carabine. ‎- Atunci, ce muta? 506 00:34:50,256 --> 00:34:53,300 ‎- Nu știu. N-am nicio idee. ‎- Niciuna, Mike? Pe bune? 507 00:34:54,009 --> 00:34:54,969 ‎Niciuna. 508 00:34:58,139 --> 00:34:59,181 ‎Pe bune. 509 00:35:02,935 --> 00:35:04,228 ‎Comandăm? 510 00:35:05,563 --> 00:35:06,480 ‎Da, sigur. 511 00:35:11,861 --> 00:35:13,571 ‎Scuze, au sunat de trei ori. 512 00:35:13,571 --> 00:35:16,031 ‎- Te superi dacă răspund? ‎- Te rog, răspunde. 513 00:35:19,660 --> 00:35:20,661 ‎Cine e? 514 00:35:20,661 --> 00:35:22,121 ‎Partenerul tău. 515 00:35:23,122 --> 00:35:24,039 ‎Clara? 516 00:35:24,039 --> 00:35:25,457 ‎Avem o problemă. 517 00:35:26,167 --> 00:35:27,793 ‎Despre ce vorbești? 518 00:35:27,793 --> 00:35:32,256 ‎A venit unul să te caute, ‎iar acum soțul meu are o gaură în cap 519 00:35:32,256 --> 00:35:34,550 ‎și dacă ne ducem la spital, ‎suntem expulzați. 520 00:35:34,550 --> 00:35:36,177 ‎Ia-o încet. Cine a venit? 521 00:35:36,177 --> 00:35:37,636 ‎Un dobitoc! 522 00:35:37,636 --> 00:35:39,513 ‎Miroase a alifie camforată. 523 00:36:04,496 --> 00:36:05,331 ‎Glumești. 524 00:36:05,331 --> 00:36:07,875 ‎- N-ai zis asta. ‎- Ba da. E adevărat. 525 00:36:07,875 --> 00:36:10,753 ‎Nu există oraș mai mare în sportul mondial ‎decât Philadelphia. 526 00:36:10,753 --> 00:36:12,838 ‎- Chicago! ‎- Nici nu intră în discuție. 527 00:36:12,838 --> 00:36:15,216 ‎Bun, câte titluri, de orice fel, 528 00:36:15,216 --> 00:36:17,801 ‎a luat Philly într-o viață de om? 529 00:36:17,801 --> 00:36:18,928 ‎Adică, unul. 530 00:36:18,928 --> 00:36:20,721 ‎Poți să le numeri cu măciuca ta. 531 00:36:20,721 --> 00:36:22,806 ‎Ar trebui două măciuci, mulțumesc. 532 00:36:22,806 --> 00:36:25,976 ‎Dar asta îl face un oraș mare în sport. ‎Nu e nevoie să câștigăm. 533 00:36:25,976 --> 00:36:27,311 ‎Ce mai noroc! 534 00:36:27,311 --> 00:36:29,438 ‎Ne sprijinim echipele, vii sau morți. 535 00:36:29,438 --> 00:36:32,566 ‎Ar trebui să mergi în Chicago ‎și să vezi ce spui. 536 00:36:32,566 --> 00:36:35,569 ‎- Am fost. De-aia știu. ‎- Nu. Habar n-ai. 537 00:36:35,569 --> 00:36:38,656 ‎Am fost într-o seară. ‎Ultima dată când au câștigat Cubs, 538 00:36:38,656 --> 00:36:40,241 ‎când a fost? Acum un an. 539 00:36:40,241 --> 00:36:43,535 ‎Am traversat centrul în noaptea aia, ‎nicio mașină nu ardea. 540 00:36:43,535 --> 00:36:46,956 ‎O galerie care nu reușește ‎să incendieze măcar o mașină de poliție 541 00:36:46,956 --> 00:36:48,582 ‎nu e dedicată cauzei. 542 00:36:57,049 --> 00:36:58,008 ‎Te simți bine? 543 00:37:00,594 --> 00:37:01,679 ‎Da. 544 00:37:06,850 --> 00:37:09,103 {\an8}‎CUBS 2020 CAMPIONI NAȚIONALI ‎26 SEPTEMBRIE 2020 545 00:37:21,407 --> 00:37:22,825 {\an8}‎OLD FASHIONED ‎BERE LA HALBĂ 546 00:37:58,360 --> 00:38:02,364 ‎M-O-S-S. 547 00:38:02,364 --> 00:38:04,033 ‎Normal, idiotul naibii! 548 00:38:43,322 --> 00:38:44,948 ‎Bună, Delly! 549 00:40:42,274 --> 00:40:44,776 ‎Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu