1
00:00:11,971 --> 00:00:15,808
У Артура Веста было много пристрастий.
2
00:00:15,808 --> 00:00:19,729
Он любил спорт,
команду «Беарс», команду «Блэкхокс».
3
00:00:19,729 --> 00:00:22,148
Победа «Кабс» в дивизионе
на прошлой неделе,
4
00:00:22,148 --> 00:00:24,984
должно быть,
принесла ему огромную радость.
5
00:00:24,984 --> 00:00:27,904
Такую, что он спрыгнул с крыши здания.
6
00:00:27,904 --> 00:00:30,823
И, конечно, он любил музыку.
7
00:00:31,699 --> 00:00:36,704
Его племянница Пэм исполнит одну
из его любимых песен из репертуара
8
00:00:36,704 --> 00:00:38,456
чикагского певца Тайрона Дэвиса.
9
00:00:41,125 --> 00:00:43,127
Дорогая моя
10
00:00:44,253 --> 00:00:48,508
Мне так одиноко без тебя
11
00:00:49,634 --> 00:00:55,139
Я не могу спать по ночам
Всё время думаю о тебе
12
00:00:55,139 --> 00:00:58,309
ТОРГОВАЯ КОМПАНИЯ «ВЕСТКО»
13
00:00:58,309 --> 00:01:03,147
Если б у меня был шанс
Начать всё сначала
14
00:01:03,147 --> 00:01:06,943
Я бы загадал сегодня желание
По четырехлистному клеверу
15
00:01:06,943 --> 00:01:10,571
И меньше всего думал бы о том
Чтобы покинуть тебя
16
00:01:10,571 --> 00:01:14,700
Если бы я мог повернуть время вспять
17
00:01:24,460 --> 00:01:26,963
Мама, что ты делаешь?
18
00:01:26,963 --> 00:01:28,422
Я купила эту штуку сегодня.
19
00:01:28,422 --> 00:01:33,135
Надо было взять размер побольше,
в этот можно класть лишь по три листа.
20
00:01:33,636 --> 00:01:34,595
Это займет всю ночь.
21
00:01:34,595 --> 00:01:37,098
Это мило, что ты пришла на похороны.
22
00:01:37,098 --> 00:01:39,934
Но тебе не нужно делать то,
что ты делаешь.
23
00:01:39,934 --> 00:01:42,979
- Нет, нужно. И ты могла бы помочь.
- С чем?
24
00:01:44,897 --> 00:01:46,774
Боже. Ты правда не знаешь?
25
00:01:46,774 --> 00:01:47,859
Чего, мама?
26
00:01:48,693 --> 00:01:52,029
Отсутствие деловой хватки
ты точно унаследовала от него.
27
00:01:52,029 --> 00:01:55,741
Он бы разорился, если бы я
не нашла способ удержать его на плаву.
28
00:01:55,741 --> 00:02:00,288
Я лишь сказала: «Не смей красть деньги,
тем более у этих людей».
29
00:02:00,872 --> 00:02:02,790
Ты заставила папу отмывать деньги?
30
00:02:02,790 --> 00:02:05,585
Ты не жаловалась, когда открывала бар.
31
00:02:05,585 --> 00:02:09,672
Бар теперь приносит прибыль. Я могу
перестать снимать деньги через полгода.
32
00:02:09,672 --> 00:02:12,466
Денег нет, Дэлл. Всё кончено!
33
00:02:12,466 --> 00:02:13,551
Боже.
34
00:02:14,093 --> 00:02:15,595
Проклятье!
35
00:02:17,054 --> 00:02:18,014
Ноготь сломала.
36
00:02:18,890 --> 00:02:19,849
Подожди.
37
00:02:20,975 --> 00:02:24,187
- Денег нет. Совсем?
- Нет.
38
00:02:26,314 --> 00:02:29,650
Даже если полиция
не будет расследовать его самоубийство,
39
00:02:29,650 --> 00:02:31,319
это сделает страховая компания.
40
00:02:31,319 --> 00:02:34,614
Но я удостоверюсь в том,
чтобы нас не в чем было обвинить.
41
00:02:35,531 --> 00:02:37,700
Почему ты сказала «самоубийство»
таким образом?
42
00:02:41,662 --> 00:02:44,040
Думаешь, твой отец покончил с собой?
43
00:02:49,212 --> 00:02:50,254
Нет.
44
00:02:51,130 --> 00:02:54,133
Гангстер, у которого он крал,
приехал в Чикаго.
45
00:02:54,133 --> 00:02:57,720
Они встретились в отеле
с баром на крыше.
46
00:02:57,720 --> 00:03:02,058
Я знаю это,
потому что он оплатил картой.
47
00:03:03,517 --> 00:03:06,771
Ты кому-то должен
и идешь на встречу на крыше?
48
00:03:06,771 --> 00:03:08,814
Кто так делает?
49
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
{\an8}Два напитка. Один «Олд фешенд».
50
00:03:11,525 --> 00:03:14,904
Ты видела,
чтобы Артур Вест пил «Олд фешенд»?
51
00:03:14,904 --> 00:03:18,574
Потом он вдруг оказался
на тротуаре 13-ю этажами ниже.
52
00:03:19,909 --> 00:03:21,953
Народ праздновал победу «Кабс».
53
00:03:21,953 --> 00:03:24,664
Бах! Все кричат.
54
00:03:25,706 --> 00:03:27,333
И праздник окончен.
55
00:03:29,293 --> 00:03:30,503
Кто убил папу?
56
00:03:30,503 --> 00:03:33,923
Неважно кто. Тот,
с кем он не хотел бы тебя знакомить.
57
00:03:34,966 --> 00:03:36,717
Давай. Уничтожай документы.
58
00:03:36,717 --> 00:03:38,386
{\an8}БОГДАН ЯНКОВ
59
00:03:38,386 --> 00:03:39,512
{\an8}«Богдан Янков»?
60
00:03:41,055 --> 00:03:41,931
Уничтожай бумаги!
61
00:04:04,912 --> 00:04:06,122
Черт.
62
00:04:06,122 --> 00:04:07,248
Чёрт.
63
00:04:28,686 --> 00:04:29,854
Извините.
64
00:04:30,855 --> 00:04:32,690
Распишитесь в гостевой книге.
65
00:04:33,357 --> 00:04:35,860
Запишите, откуда вы знали покойного.
66
00:04:37,445 --> 00:04:38,487
Покойного?
67
00:04:39,780 --> 00:04:40,906
Богдана Янкова.
68
00:04:43,784 --> 00:04:46,495
{\an8}БОГДАН ЯНКОВ
69
00:04:49,665 --> 00:04:50,750
Чёртов идиот!
70
00:04:52,918 --> 00:04:54,086
Чёрт...
71
00:04:54,670 --> 00:04:55,921
Что-то потеряли?
72
00:05:03,095 --> 00:05:04,472
Что? Нет.
73
00:05:08,601 --> 00:05:12,146
Нет. Простите. Зажигалку потеряла.
Выронила ее.
74
00:05:14,023 --> 00:05:15,066
Можете взять мою.
75
00:05:16,567 --> 00:05:17,777
Хорошо.
76
00:05:18,736 --> 00:05:20,029
Спасибо.
77
00:05:25,409 --> 00:05:26,452
Грустный день.
78
00:05:27,536 --> 00:05:28,662
Это точно.
79
00:05:29,705 --> 00:05:30,915
Хотите сигарету?
80
00:05:32,208 --> 00:05:33,584
Я не курю.
81
00:05:33,584 --> 00:05:35,753
Тогда зачем вам зажигалка?
82
00:05:37,213 --> 00:05:39,173
Мне разрешили зажечь свечи.
83
00:05:45,096 --> 00:05:46,931
Простыли?
84
00:05:46,931 --> 00:05:47,848
Что?
85
00:05:51,310 --> 00:05:54,063
Она была в аптечке.
86
00:05:54,063 --> 00:05:55,856
Когда я убирал в ней.
87
00:05:56,732 --> 00:06:01,070
Мама раньше растирала меня этим.
88
00:06:04,281 --> 00:06:05,407
Вы его сын?
89
00:06:08,119 --> 00:06:09,203
Мосс.
90
00:06:13,874 --> 00:06:15,501
Мои соболезнования.
91
00:06:19,046 --> 00:06:20,256
Датч!
92
00:06:22,591 --> 00:06:24,510
Человек из Флориды
93
00:06:24,510 --> 00:06:25,803
Где тебя черти носят?
94
00:06:32,893 --> 00:06:35,187
Господи.
95
00:06:38,149 --> 00:06:41,527
Доброе утро.
Сейчас десять часов, и вот новости.
96
00:06:41,527 --> 00:06:45,781
Мы знаем, что курение убивает, но
один местный узнал это на своем опыте.
97
00:06:45,781 --> 00:06:47,783
Когда он прикурил и взорвался...
98
00:06:47,783 --> 00:06:48,701
ПОЖАР У ВОРОНКИ
99
00:06:50,286 --> 00:06:52,371
...в биотуалете.
100
00:06:52,371 --> 00:06:54,456
Власти полагают, что биотуалет
101
00:06:54,456 --> 00:06:56,041
{\an8}не проветривался должным образом,
102
00:06:56,041 --> 00:06:59,628
{\an8}что привело к повышению
уровня огнеопасного метана.
103
00:06:59,628 --> 00:07:02,923
{\an8}Позже мы расскажем, как проверить...
104
00:07:02,923 --> 00:07:04,216
Меня это нервирует.
105
00:07:04,216 --> 00:07:06,468
Сидеть тут с вещами с лодки
средь бела дня.
106
00:07:06,468 --> 00:07:09,805
Да, я знаю, но мы сделаем это
сегодня или никогда.
107
00:07:09,805 --> 00:07:11,807
Завтра они зальют воронку.
108
00:07:11,807 --> 00:07:14,560
Если только не хочешь
сначала убить кого-то еще?
109
00:07:15,311 --> 00:07:16,854
Есть тут один. Но это подождет.
110
00:07:28,157 --> 00:07:29,533
ОФИЦЕР СОННИ ВЭЛЕНТАЙН
111
00:07:43,923 --> 00:07:45,591
Придурки.
112
00:07:45,591 --> 00:07:49,929
«СОКРОВИЩА ОКЕАНА»
СУВЕНИРНЫЙ МАГАЗИН КОРОНАДО-БИЧ
113
00:08:06,612 --> 00:08:10,074
{\an8}ФИЛАДЕЛЬФИЯ
114
00:08:18,290 --> 00:08:20,876
- Ты в моей машине.
- Это не твоя машина.
115
00:08:20,876 --> 00:08:22,419
Вон из моей машины.
116
00:08:22,419 --> 00:08:24,547
Это не твоя машина. Я купил...
117
00:08:38,561 --> 00:08:40,020
Какого чёрта?
118
00:08:43,357 --> 00:08:45,943
Один парень хочет кого-нибудь
наказать за мертвую женщину.
119
00:08:45,943 --> 00:08:47,570
Если это не фельдшер, им буду я.
120
00:08:52,283 --> 00:08:53,993
- Тайлер?
- Можешь принести мне сок?
121
00:08:54,785 --> 00:08:57,246
- Откуда?
- Из кухни.
122
00:08:57,246 --> 00:09:00,207
- Я не на кухне. Я на работе.
- Почему?
123
00:09:00,207 --> 00:09:04,461
Потому что я пришла на работу.
Тайлер, это ребенок?
124
00:09:04,461 --> 00:09:05,879
Это соседский ребенок.
125
00:09:05,879 --> 00:09:08,549
Тебе придется самой пойти за соком.
126
00:09:08,549 --> 00:09:11,427
Мне надо уговорить мать
отключить сына от аппарата.
127
00:09:11,427 --> 00:09:13,846
Он в состоянии мозговой смерти.
128
00:09:13,846 --> 00:09:16,348
«БАР-ЭНД-ГРИЛЬ СОННИ»
129
00:09:30,529 --> 00:09:34,325
Простите, я пялюсь, но это вы, да?
130
00:09:34,325 --> 00:09:37,453
- Из того сериала?
- Нет, не я.
131
00:09:38,370 --> 00:09:39,788
Нет. Знаете, что?
132
00:09:39,788 --> 00:09:43,042
Вы напоминаете мне одну знакомую.
133
00:09:44,043 --> 00:09:46,587
- Да?
- Да. Из Филадельфии.
134
00:09:48,589 --> 00:09:52,301
Но этого не может быть,
потому что она умерла.
135
00:09:53,135 --> 00:09:55,346
И я была на ее похоронах.
136
00:09:57,139 --> 00:09:58,682
- Печально.
- Я знаю.
137
00:09:59,266 --> 00:10:00,517
Я Айрис.
138
00:10:01,310 --> 00:10:02,227
Вы не против?
139
00:10:09,360 --> 00:10:13,822
- Вы бывшая миссис Майк?
- А вы покойная Дэлли Уэст.
140
00:10:13,822 --> 00:10:18,535
Осторожно. Последнего,
кто меня искал, соскребали с унитаза.
141
00:10:19,244 --> 00:10:21,455
Вы же не угрожаете копу?
142
00:10:22,956 --> 00:10:27,628
- Вы коп? Так далеко от дома?
- Я просто осматриваю окрестности.
143
00:10:29,004 --> 00:10:30,297
Ищу лодку.
144
00:10:30,297 --> 00:10:32,883
Лучше не покупайте.
Это неудачное вложение.
145
00:10:32,883 --> 00:10:36,887
Для Гила Франко точно.
Что вы с Майком делали на его лодке?
146
00:10:37,846 --> 00:10:41,725
Хотели порыбачить. Как и вы сейчас.
147
00:10:42,893 --> 00:10:45,229
Новая тема, но, может, и нет.
148
00:10:45,229 --> 00:10:47,981
Зачем инсценировать
смерть перед Моссом Янковым?
149
00:10:48,899 --> 00:10:51,735
Мы любим играть в прятки. Я выиграла.
150
00:10:52,736 --> 00:10:53,987
Правда?
151
00:10:55,739 --> 00:10:56,782
Отлично.
152
00:10:57,282 --> 00:10:58,784
Добавлю пару фильтров
153
00:10:58,784 --> 00:11:02,538
и отправлю Моссу. Пусть использует
для следующего некролога.
154
00:11:04,581 --> 00:11:07,334
Смерть Гила Франко
не имеет ко мне отношения.
155
00:11:07,334 --> 00:11:09,962
Всё, что это даст, это еще одно тело.
156
00:11:09,962 --> 00:11:12,965
Но его смерть связана с вами.
157
00:11:12,965 --> 00:11:16,260
Мосс назвал вас своим алиби
в ночь убийства Гила Франко.
158
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Он лжет.
159
00:11:18,262 --> 00:11:19,096
А вы?
160
00:11:19,972 --> 00:11:22,766
- У вас есть алиби?
- Да.
161
00:11:22,766 --> 00:11:24,852
Не думаю,
что вы захотите услышать о нём.
162
00:11:24,852 --> 00:11:25,978
О, я хочу.
163
00:11:25,978 --> 00:11:27,938
Я трахалась с вашим бывшим мужем.
164
00:11:30,107 --> 00:11:31,775
Что обеспечивает алиби и ему.
165
00:11:31,775 --> 00:11:35,154
Если нужно подтверждение,
за нами, возможно, наблюдал бездомный.
166
00:11:37,364 --> 00:11:41,118
Я не хочу испортить такую
эпическую историю любви.
167
00:11:41,994 --> 00:11:43,495
Я лишь хочу раскрыть убийство.
168
00:11:44,705 --> 00:11:47,833
Но вы делаете это за тысячу километров
от места, где это случилось.
169
00:11:49,877 --> 00:11:54,047
Когда Мосс вас найдет, и давайте
признаем, это не так уж и трудно,
170
00:11:54,047 --> 00:11:56,508
Майк захочет вас защитить.
171
00:11:56,508 --> 00:11:58,177
Я не хочу, чтобы его убили.
172
00:11:58,177 --> 00:12:02,556
Так что да, я приехала вытащить
его из последнего казино.
173
00:12:04,099 --> 00:12:07,019
Что бы вы там ни думали,
что происходит у вас с Майком,
174
00:12:07,019 --> 00:12:10,439
вы будете иметь дело не только с ним,
но и с его зависимостью.
175
00:12:10,439 --> 00:12:12,774
Поверьте, мы были втроем много лет.
176
00:12:13,692 --> 00:12:15,277
Мой совет?
177
00:12:15,277 --> 00:12:18,989
Уходите, пока удача
не отвернулась, или убедитесь,
178
00:12:18,989 --> 00:12:21,325
что автомат еще выдает деньги.
179
00:12:24,036 --> 00:12:27,414
Я не убивала Гила. Майк не убивал Гила.
180
00:12:27,414 --> 00:12:29,875
И вы не повесите это убийство на Мосса.
181
00:12:29,875 --> 00:12:32,794
- Почему?
- Он этого не делал. Не лично.
182
00:12:33,629 --> 00:12:37,758
Он не сдаст своих подельников,
а они не сдадут его,
183
00:12:38,258 --> 00:12:39,885
и вы уедете ни с чем.
184
00:12:40,677 --> 00:12:42,262
Какой ужас.
185
00:12:42,262 --> 00:12:46,225
Майк и Дэлли уехали во Флориду,
а я получила только это паршивое фото.
186
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
Или...
187
00:12:51,730 --> 00:12:55,275
Я могу дать вам то, что поможет
положить конец деятельности Мосса.
188
00:12:56,068 --> 00:12:57,152
И получите?
189
00:12:58,111 --> 00:12:59,238
Эту фотографию.
190
00:13:00,113 --> 00:13:02,157
И 24 часа, чтобы снова исчезнуть.
191
00:13:02,157 --> 00:13:06,203
Мне нравится быть мертвой,
но не полностью.
192
00:13:08,413 --> 00:13:10,791
Самолет, домой сегодня же.
193
00:13:11,500 --> 00:13:14,127
Никакой «Космической горы».
Ни «Мира Гарри Поттера».
194
00:13:14,127 --> 00:13:16,296
Оставьте машину в аэропорту
и проваливайте.
195
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
Доброе утро.
196
00:13:59,006 --> 00:14:02,175
- Добро пожаловать, друг мой.
- Чудесный у вас город.
197
00:14:02,175 --> 00:14:06,430
Спасибо, тут есть
чем заняться на пляже.
198
00:14:06,430 --> 00:14:07,472
Ракеты.
199
00:14:08,515 --> 00:14:12,811
Теперь понятно, почему мой друг
выбрал это место. Майк Вэлентайн?
200
00:14:15,355 --> 00:14:16,607
Майк Вэлентайн?
201
00:14:18,233 --> 00:14:20,986
Да, Майк Вэлентайн. Он здесь?
202
00:14:23,113 --> 00:14:24,323
Да, простите.
203
00:14:24,323 --> 00:14:27,534
Но, чтобы уважать частную жизнь
наших гостей,
204
00:14:27,534 --> 00:14:30,245
мы не должны выдавать информацию о том,
205
00:14:30,245 --> 00:14:32,205
здесь они или нет.
206
00:14:32,205 --> 00:14:34,374
Оставьте свое имя и номер.
207
00:14:37,044 --> 00:14:38,503
Не надо.
208
00:14:38,503 --> 00:14:40,964
Куда лучше сделать ему сюрприз.
209
00:14:45,302 --> 00:14:47,512
Я сто лет не видел таких.
210
00:14:48,138 --> 00:14:51,475
Отец работал с торговыми автоматами.
211
00:14:51,475 --> 00:14:54,144
Когда я изучал семейный бизнес,
212
00:14:54,144 --> 00:14:57,356
я узнал некоторые особенности
различных моделей.
213
00:14:57,356 --> 00:14:58,815
Видите, например эта.
214
00:14:59,983 --> 00:15:01,485
Если ударить
215
00:15:03,195 --> 00:15:06,406
в нужном месте, вы
получите бесплатную газировку.
216
00:15:13,205 --> 00:15:14,581
Да, круто.
217
00:15:16,750 --> 00:15:20,629
Я давно не занимался
делами на этом уровне.
218
00:15:21,588 --> 00:15:25,092
Не закатывал рукава,
чтобы выполнить работу.
219
00:15:27,094 --> 00:15:28,261
Но хрен с ним.
220
00:15:29,388 --> 00:15:30,931
Я же в отпуске.
221
00:15:35,686 --> 00:15:36,979
Он во втором номере!
222
00:15:38,230 --> 00:15:39,147
Отлично.
223
00:15:39,690 --> 00:15:41,066
После рекламы:
224
00:15:41,066 --> 00:15:44,611
Джонни Футбол с последними новостями
о колледже,
225
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
а также анонсом матча НФЛ в уикенд.
226
00:15:46,822 --> 00:15:48,865
Не против, если я выключу на секунду?
227
00:15:56,373 --> 00:15:57,916
Симпатичный мальчик.
228
00:15:59,292 --> 00:16:00,127
Джейсон.
229
00:16:01,503 --> 00:16:02,587
Джейсон.
230
00:16:04,006 --> 00:16:04,881
Пэтси.
231
00:16:05,716 --> 00:16:07,592
Я хотела узнать, как вы.
232
00:16:09,219 --> 00:16:10,929
Они хотят забрать его органы.
233
00:16:17,519 --> 00:16:21,565
Я хочу сказать,
что они просят вас принять
234
00:16:21,565 --> 00:16:23,275
несправедливое решение.
235
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Как мать.
236
00:16:28,447 --> 00:16:29,489
Есть дети?
237
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
Дочь.
238
00:16:31,825 --> 00:16:34,536
Я родила чёртову сигнализацию.
239
00:16:34,536 --> 00:16:38,248
- Давай я возьму ее.
- И что дальше? Будешь кормить грудью?
240
00:16:38,248 --> 00:16:40,959
Единственное,
что отделяет ее от смерти - это я.
241
00:16:40,959 --> 00:16:44,379
Она благодарна? Нет.
Она зла на меня. Я не могу, Тед.
242
00:16:44,379 --> 00:16:49,009
Ты сказал, что я смогу и солгал.
Ты даже не занимаешься со мной сексом!
243
00:16:49,009 --> 00:16:50,510
Погоди, что?
244
00:16:51,136 --> 00:16:52,304
ЭТИЛОВЫЙ СПИРТ
245
00:16:54,556 --> 00:16:55,766
Ты была права.
246
00:16:56,433 --> 00:16:57,559
Не двигайся.
247
00:16:59,978 --> 00:17:01,521
Майк Вэлентайн.
248
00:17:02,522 --> 00:17:03,940
Пришел сюда.
249
00:17:05,859 --> 00:17:07,486
Я должен был послушать тебя.
250
00:17:08,987 --> 00:17:11,073
Мы не позволим им остановить нас.
251
00:17:11,073 --> 00:17:12,574
Американская мечта.
252
00:17:13,408 --> 00:17:15,994
Ты мечтаешь, когда спишь,
253
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
а другие приходят и бьют тебя.
254
00:17:18,872 --> 00:17:20,290
Используя «Меллоу-еллоу».
255
00:17:20,290 --> 00:17:22,042
У нас есть план.
256
00:17:22,042 --> 00:17:23,460
Мы будем следовать ему.
257
00:17:23,460 --> 00:17:25,337
Делать то, что лучше для семьи.
258
00:17:27,214 --> 00:17:28,298
Всё будет хорошо.
259
00:17:30,509 --> 00:17:34,679
И, возможно, нужно быть начеку.
260
00:17:34,679 --> 00:17:35,889
Да, да.
261
00:17:39,267 --> 00:17:40,685
Где Сэмюэл?
262
00:17:48,777 --> 00:17:53,949
Я слышал, отсюда ракеты взлетают.
263
00:17:54,825 --> 00:17:56,785
Видел, как ракеты взлетают?
264
00:17:58,411 --> 00:18:01,498
Если бы я жил здесь,
я бы постоянно ходил смотреть.
265
00:18:01,498 --> 00:18:05,627
В Филадельфию люди приезжают
посмотреть на Колокол свободы.
266
00:18:05,627 --> 00:18:09,548
Я видел его однажды во время
школьной экскурсии. Было скучно.
267
00:18:09,548 --> 00:18:13,468
Я всю экскурсию
кидался желудями в коня.
268
00:18:26,398 --> 00:18:27,816
Где ты это взял?
269
00:18:30,235 --> 00:18:31,319
Всё в порядке.
270
00:18:32,904 --> 00:18:33,864
Я никому не скажу.
271
00:18:34,614 --> 00:18:36,283
В одном из номеров.
272
00:18:37,701 --> 00:18:38,618
Во втором?
273
00:18:39,494 --> 00:18:41,288
Я верну ее обратно.
274
00:18:41,288 --> 00:18:43,832
Нет, нет. Я сам.
275
00:18:45,375 --> 00:18:46,251
Запомни.
276
00:18:47,502 --> 00:18:48,837
Не кради.
277
00:18:49,504 --> 00:18:50,755
Говори правду.
278
00:18:51,965 --> 00:18:53,133
Береги зубы.
279
00:18:54,676 --> 00:18:55,802
Сделаешь всё это -
280
00:18:58,930 --> 00:19:00,515
родители будут тобой гордиться.
281
00:19:00,515 --> 00:19:01,766
Сэмми!
282
00:19:02,851 --> 00:19:05,187
Сэмми! Выходи!
283
00:19:13,695 --> 00:19:15,864
Привет, это Майк. Оставьте сообщение.
284
00:19:16,406 --> 00:19:18,200
Майк Вэлентайн, позвони мне.
285
00:19:18,200 --> 00:19:19,451
Нам надо поговорить.
286
00:19:21,119 --> 00:19:22,746
Я уверена, она не ненавидит вас.
287
00:19:22,746 --> 00:19:23,705
Нет, серьезно.
288
00:19:23,705 --> 00:19:25,582
Ведет себя так, будто я что-то сделала.
289
00:19:25,582 --> 00:19:27,500
Недавно она сказала,
290
00:19:27,500 --> 00:19:30,795
что хочет быть космонавтом,
и я сказала: «Отлично!»
291
00:19:30,795 --> 00:19:33,590
Думала: «Наконец-то, амбиции».
292
00:19:33,590 --> 00:19:38,595
А она сказала, что хочет
сбежать от меня как можно дальше.
293
00:19:39,304 --> 00:19:41,264
Я тоже могу быть злой.
294
00:19:41,264 --> 00:19:42,891
Я сказала: «Удачи.
295
00:19:42,891 --> 00:19:45,435
Я не знаю космонавтов
с двойкой по математике».
296
00:19:46,019 --> 00:19:49,648
И да, все говорят, что 14-летние
девочки всегда такие с матерями.
297
00:19:49,648 --> 00:19:52,150
Я не знаю, моя мать
умерла к тому времени.
298
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Я знаю, как мне повезло,
299
00:19:54,194 --> 00:19:57,572
но ты чувствуешь, что тебе повезло,
и одновременно хочешь убить их.
300
00:20:01,368 --> 00:20:03,536
Боже, прошу прощения.
301
00:20:03,536 --> 00:20:06,373
Мне жаль. Правда.
302
00:20:07,123 --> 00:20:09,417
Нет. Он раздолбай.
303
00:20:11,127 --> 00:20:11,962
Что?
304
00:20:12,963 --> 00:20:16,216
Он трижды сдавал экзамен на фельдшера.
305
00:20:18,927 --> 00:20:20,136
Но он сдал.
306
00:20:23,598 --> 00:20:25,141
Может, он поздно повзрослел.
307
00:20:26,184 --> 00:20:29,729
И самое сложное - это то,
что если он сейчас умрет,
308
00:20:30,522 --> 00:20:32,565
то останется тем, кем он был.
309
00:20:32,565 --> 00:20:34,484
Раздолбаем навсегда.
310
00:20:34,484 --> 00:20:36,569
- Никакой возможности расцвести.
- Нет.
311
00:20:37,279 --> 00:20:39,406
Этот молодой человек
хотел спасать жизни.
312
00:20:41,449 --> 00:20:45,120
Теперь он сможет это сделать,
пожертвовав свои органы.
313
00:20:46,288 --> 00:20:47,789
Он не будет раздолбаем.
314
00:20:49,082 --> 00:20:50,125
Он будет героем.
315
00:20:55,213 --> 00:20:58,842
Мать должна заботиться,
чтобы дети были живы.
316
00:21:01,094 --> 00:21:02,470
Это и есть работа матери.
317
00:21:04,723 --> 00:21:07,225
Мать должна удовлетворять
их потребности.
318
00:21:09,185 --> 00:21:12,314
Только вы можете дать ему то,
что сейчас нужно.
319
00:21:23,158 --> 00:21:24,784
Позвать доктора?
320
00:21:31,750 --> 00:21:32,876
{\an8}«ЦЕРКОВЬ ОТКРОВЕНИЯ»
321
00:21:32,876 --> 00:21:35,045
{\an8}Я ХРИСТОС, Я ОТСТРОЮ
СВОЮ ЦЕРКОВЬ ЗАНОВО
322
00:21:44,804 --> 00:21:47,265
ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА, ФЛОРИДА
МАРВИН СНАЙДЕР
323
00:21:48,099 --> 00:21:50,810
Оставим снаряжение здесь,
вернемся ночью и сделаем это.
324
00:21:50,810 --> 00:21:52,020
Хорошо. Ладно.
325
00:21:52,020 --> 00:21:54,898
Назовите мне свой любимый фильм
за последние десять лет,
326
00:21:54,898 --> 00:21:57,108
но без миньонов. Давайте.
327
00:21:59,694 --> 00:22:01,529
Ладно. Я назову свой...
328
00:22:24,344 --> 00:22:27,472
- Что вы здесь делаете?
- Я могу спросить тебя о том же.
329
00:22:28,848 --> 00:22:32,227
Мы пришли на собрание.
У вас сегодня собрание?
330
00:22:33,812 --> 00:22:36,648
Да. Вы ошиблись комнатой.
331
00:22:36,648 --> 00:22:38,858
За мной, нам сюда.
332
00:22:39,442 --> 00:22:42,112
Церковь не хочет, чтобы мы приходили
из-за повреждений,
333
00:22:42,112 --> 00:22:46,241
но мы сами пострадавшие,
так что, думаю, мы подходим друг другу.
334
00:22:47,617 --> 00:22:50,245
СОННИ
Продолжайте. ТИХОНЬКО.
335
00:22:53,414 --> 00:22:54,541
Мне жаль.
336
00:22:56,918 --> 00:22:58,419
Она такая красивая.
337
00:22:59,129 --> 00:23:01,464
Видишь? Просто нужен перерыв. И всё.
338
00:23:01,464 --> 00:23:04,467
- Наймем няню и пойдем куда-нибудь.
- Хорошо.
339
00:23:05,301 --> 00:23:06,886
Я могу остаться с Джейсоном.
340
00:23:16,437 --> 00:23:18,356
Думаю, она спит.
341
00:23:26,156 --> 00:23:27,157
Хорошо, милая.
342
00:23:27,991 --> 00:23:29,826
Сейчас я тебя уложу.
343
00:23:51,222 --> 00:23:53,600
Привет, это Майк. Оставьте сообщение.
344
00:23:53,600 --> 00:23:56,436
Майкл. Готово.
345
00:23:56,978 --> 00:23:58,188
У тебя есть тело.
346
00:24:10,783 --> 00:24:14,162
Как он может дышать,
если его мозг мертв?
347
00:24:14,162 --> 00:24:16,247
Это может быть от лекарств в крови.
348
00:24:16,247 --> 00:24:18,875
Иногда, если другие органы
не отказывают,
349
00:24:18,875 --> 00:24:20,877
они могут дышать, пока мозг не откажет.
350
00:24:20,877 --> 00:24:23,504
- Даже несколько дней.
- Несколько дней?
351
00:24:24,214 --> 00:24:25,256
Боже.
352
00:24:25,757 --> 00:24:29,093
Но он также может поправиться.
Может случиться чудо.
353
00:24:36,768 --> 00:24:38,811
- Хотите чего-нибудь?
- Нет, спасибо.
354
00:25:01,042 --> 00:25:03,419
Привет, это Майк. Оставьте сообщение.
355
00:25:03,419 --> 00:25:06,130
Майк. Ты не можешь не перезванивать.
356
00:25:06,798 --> 00:25:10,009
Ты сказал, у тебя будут проблемы,
если парень не умрет. Он жив.
357
00:25:10,009 --> 00:25:11,386
Позвони мне.
358
00:25:13,137 --> 00:25:14,514
Извините, ребята.
359
00:25:15,265 --> 00:25:18,768
Никаких телефонов.
Надо положить их в корзину.
360
00:25:25,149 --> 00:25:27,235
- Вот. Спасибо.
- Большое спасибо.
361
00:25:31,781 --> 00:25:34,492
Обычно мы приветствуем новичков
362
00:25:34,492 --> 00:25:38,746
и спрашиваем их,
не против ли они поделиться с нами тем,
363
00:25:38,746 --> 00:25:40,456
что их сюда привело.
364
00:25:47,672 --> 00:25:51,843
Привет, меня зовут Майк,
365
00:25:52,885 --> 00:25:55,263
и я алкоголик, и...
366
00:25:55,263 --> 00:25:59,559
Майк, может, это и правда,
но у нас вообще-то собрание Ал-Анон.
367
00:26:01,060 --> 00:26:03,271
У него игровая зависимость,
если это поможет.
368
00:26:04,814 --> 00:26:06,399
Не поможет.
369
00:26:06,399 --> 00:26:09,402
Майк, у вас есть родственники
или любимые,
370
00:26:09,402 --> 00:26:12,530
чье определенное поведение
провоцирует вас...
371
00:26:12,530 --> 00:26:14,198
- Да, мой отец.
- Пожалуйста.
372
00:26:20,163 --> 00:26:22,874
- Я на минуту...
- Моя мама умерла.
373
00:26:26,836 --> 00:26:27,754
У нее был рак.
374
00:26:30,298 --> 00:26:32,717
Я говорю, что она умерла...
375
00:26:33,843 --> 00:26:36,095
...и что у нее был рак,
но это разные факты.
376
00:26:36,763 --> 00:26:39,640
Она боролась с ним.
Она была оптимистично настроена.
377
00:26:40,850 --> 00:26:44,645
Однажды я пришел домой с тренировки,
378
00:26:46,606 --> 00:26:48,149
а она застрелилась.
379
00:26:49,025 --> 00:26:51,402
В ванне. Чтобы не устраивать беспорядок.
380
00:26:52,195 --> 00:26:55,615
Дома был только я, отец был на работе.
381
00:26:55,615 --> 00:26:59,077
Я позвонил в службу 911,
они забрали ее и...
382
00:26:59,994 --> 00:27:03,164
Мне пришлось убирать
кусочки маминой головы,
383
00:27:03,164 --> 00:27:06,042
чтобы моя сестра не увидела это,
вернувшись домой.
384
00:27:07,085 --> 00:27:13,174
Мы соврали ей, что у мамы
ухудшилось состояние из-за рака,
385
00:27:13,174 --> 00:27:14,759
и она умерла в больнице.
386
00:27:15,301 --> 00:27:18,805
А не сказали, что она вышибла себе
мозги из пистолета отца.
387
00:27:19,389 --> 00:27:21,099
Да, он был копом.
388
00:27:21,099 --> 00:27:24,894
А его личное оружие всегда было
под замком, но не в тот день.
389
00:27:25,937 --> 00:27:27,105
Не в тот день.
390
00:27:27,605 --> 00:27:30,733
И мама нашла его и убила себя из него.
391
00:27:32,402 --> 00:27:35,446
Когда следователи
вернули пистолет папе,
392
00:27:36,197 --> 00:27:38,199
он просто положил его
обратно в коробку.
393
00:27:39,951 --> 00:27:43,579
Я не понимал,
как он мог вообще оставить его дома.
394
00:27:45,623 --> 00:27:48,418
Моя мать была тем,
кто наставлял нас на верный путь.
395
00:27:48,418 --> 00:27:52,505
Когда ее не стало, отец отвернулся
от всего, что она представляла собой.
396
00:27:52,505 --> 00:27:53,798
Всего.
397
00:27:55,883 --> 00:27:59,011
Большинство парней
считают своих отцов героями,
398
00:27:59,011 --> 00:28:03,641
пока не становятся взрослыми
и не видят их недостатков.
399
00:28:07,311 --> 00:28:11,858
Я добрался до этого момента,
когда мне было 13 лет.
400
00:28:18,531 --> 00:28:21,868
Майк, спасибо, что поделился.
401
00:28:22,577 --> 00:28:25,913
Кто-нибудь еще хочет что-то сказать?
402
00:28:25,913 --> 00:28:27,206
Я.
403
00:28:28,666 --> 00:28:33,880
По странному совпадению,
у моей жены тоже был рак.
404
00:28:35,006 --> 00:28:37,967
Но она не была оптимистично настроена.
405
00:28:38,634 --> 00:28:40,428
Она испытывала такую боль...
406
00:28:43,306 --> 00:28:46,017
Она не хотела,
чтобы дети знали или боялись.
407
00:28:47,769 --> 00:28:49,604
Но это было невообразимо.
408
00:28:50,188 --> 00:28:51,481
Думаю, они родственники.
409
00:28:51,481 --> 00:28:54,066
Ночью, когда было совсем плохо,
410
00:28:55,735 --> 00:28:57,820
она умоляла меня...
411
00:29:00,156 --> 00:29:01,240
...умереть.
412
00:29:03,284 --> 00:29:08,164
И потому что я любил ее больше,
чем кого-либо любил
413
00:29:08,164 --> 00:29:09,791
или когда-либо полюблю...
414
00:29:12,710 --> 00:29:13,836
я дал ей это.
415
00:29:16,464 --> 00:29:18,800
Я оставил пистолет незапертым.
416
00:29:19,926 --> 00:29:21,135
Это не было случайностью.
417
00:29:23,262 --> 00:29:24,347
Это был выбор.
418
00:29:25,681 --> 00:29:27,391
Которого я не могу изменить.
419
00:29:28,601 --> 00:29:32,230
Я пошел на работу и сидел там, зная...
420
00:29:34,649 --> 00:29:36,442
...что когда вернусь домой...
421
00:29:41,197 --> 00:29:42,657
...она будет мертва.
422
00:29:47,495 --> 00:29:49,413
Это был худший день в моей жизни.
423
00:29:49,413 --> 00:29:51,707
Но это не ты пришел домой
и нашел ее мертвой.
424
00:29:51,707 --> 00:29:55,086
Ты должен был быть на тренировке.
Ты всегда был там до темноты.
425
00:29:55,086 --> 00:29:57,797
- Ее отменили.
- Да. А я застрял на вызове.
426
00:29:57,797 --> 00:30:01,217
Что мне было делать?
Мир не крутится вокруг тебя.
427
00:30:01,217 --> 00:30:04,470
- Это была моя мать!
- Но ты не единственный, кто пострадал.
428
00:30:04,470 --> 00:30:06,347
А твоя ненависть ко мне...
429
00:30:06,347 --> 00:30:11,435
Ты не мог ее отпустить, потому что
ты был никем без нее.
430
00:30:13,145 --> 00:30:14,063
Кем ты был?
431
00:30:15,898 --> 00:30:19,151
И ты никогда не видел,
в каких муках она...
432
00:30:19,151 --> 00:30:20,945
Была. Да.
433
00:30:20,945 --> 00:30:22,363
- Видел.
- Приняла решение.
434
00:30:22,947 --> 00:30:25,074
В каких муках она приняла решение...
435
00:30:26,117 --> 00:30:27,618
отпустить.
436
00:30:30,204 --> 00:30:33,207
Она сказала, что я смогу это сделать,
что я сильный.
437
00:30:34,834 --> 00:30:36,586
- Но это не так.
- Нет.
438
00:30:40,047 --> 00:30:41,090
Я не смог.
439
00:30:42,842 --> 00:30:46,429
Твоя мать была
лучшим человеком на Земле.
440
00:30:46,429 --> 00:30:48,890
Она всё делала правильно,
441
00:30:48,890 --> 00:30:51,642
но это не имело значения,
потому что нет правильного
442
00:30:51,642 --> 00:30:53,477
и нет неправильного.
443
00:30:54,854 --> 00:30:58,024
И я никогда не говорил тебе,
что я лучше, чем есть.
444
00:30:58,024 --> 00:31:02,069
Я говорил, что ты лучше меня.
На это я и надеялся.
445
00:31:02,904 --> 00:31:05,907
Я такой, какой есть,
и ожидать чего-то другого
446
00:31:05,907 --> 00:31:07,283
было ошибкой,
447
00:31:07,283 --> 00:31:08,534
и в этом виноват ты.
448
00:31:19,003 --> 00:31:20,004
Следующий.
449
00:31:23,799 --> 00:31:25,801
Привет, это Майк. Оставьте сообщение.
450
00:31:25,801 --> 00:31:27,678
Позвони мне сейчас же.
451
00:31:37,438 --> 00:31:39,649
ДЭЛЛИ Пропущенный звонок
ДЭЛЛИ Пропущенный звонок
452
00:31:39,649 --> 00:31:40,566
Вот чёрт.
453
00:31:40,566 --> 00:31:41,692
ДЭЛЛИ
Голосовая почта
454
00:31:41,692 --> 00:31:44,320
ПЭТСИ Пропущенный звонок
ПЭТСИ Голосовая почта
455
00:31:44,320 --> 00:31:45,321
Много звонков?
456
00:31:45,321 --> 00:31:47,949
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
Пропущенный звонок - Голосовая почта
457
00:31:47,949 --> 00:31:49,825
Да. Нужно перезвонить.
458
00:31:51,243 --> 00:31:53,496
Базз и Рэй-Рэй закончили?
459
00:31:53,496 --> 00:31:55,665
Да. Всё готово.
460
00:31:59,877 --> 00:32:00,920
Может...
461
00:32:01,921 --> 00:32:04,340
Может, нам как-нибудь пообедать вместе
462
00:32:05,424 --> 00:32:06,634
или выпить пива?
463
00:32:07,343 --> 00:32:10,680
Да. Да, можно.
464
00:32:12,431 --> 00:32:13,265
Хорошо.
465
00:32:14,058 --> 00:32:15,184
Что ты здесь делаешь?
466
00:32:15,184 --> 00:32:17,228
Ты не отвечаешь на звонки. Вот что.
467
00:32:17,228 --> 00:32:18,980
Извини, у нас было дело.
468
00:32:18,980 --> 00:32:21,232
Круто, звучит интересно.
У меня тоже было дело.
469
00:32:21,232 --> 00:32:22,984
Твоя бывшая жена здесь.
470
00:32:22,984 --> 00:32:24,902
Чёрт, я знаю. Она тебя видела?
471
00:32:24,902 --> 00:32:27,071
- Ты знаешь?
- Как ты ее узнала?
472
00:32:27,071 --> 00:32:28,280
Мы поболтали.
473
00:32:28,280 --> 00:32:30,574
Давай остановимся на том,
что она знает, кто я.
474
00:32:30,574 --> 00:32:32,827
Первое, что я сделаю
с деньгами от золота -
475
00:32:32,827 --> 00:32:35,579
это пластическая операция,
чтобы меня не убили.
476
00:32:35,579 --> 00:32:38,165
Я Айрис. Не против?
477
00:32:40,418 --> 00:32:44,046
Никакого золота не будет,
если она сегодня будет здесь.
478
00:32:44,046 --> 00:32:46,382
Нет, я знаю, я позабочусь об Айрис.
479
00:32:46,382 --> 00:32:48,217
Я уже это делаю. Дай мне ключ.
480
00:32:48,217 --> 00:32:50,594
Я отдам ей кое-что, и она уедет.
481
00:32:50,594 --> 00:32:53,723
Кое-что? Или то, о чём ты сказала,
что его у тебя нет?
482
00:32:53,723 --> 00:32:56,809
Да, вроде жены, о которой ты умолчал.
483
00:32:56,809 --> 00:32:59,562
Ты не имеешь права
задавать мне вопросы.
484
00:33:03,899 --> 00:33:05,735
Почему у вас дома чучело собаки?
485
00:33:05,735 --> 00:33:07,945
- Это Боди.
- Ты сделал чучело из Боди?
486
00:33:07,945 --> 00:33:10,906
- Он был моим лучшим псом.
- Мама сказала, ты его похоронил.
487
00:33:10,906 --> 00:33:14,243
Нет, она сказала, что он ушел
жить к Богу, но я не верю в Бога.
488
00:33:14,243 --> 00:33:16,078
Я верю в таксидермию.
489
00:33:24,170 --> 00:33:26,255
- Привет.
- Привет, Айрис.
490
00:33:26,255 --> 00:33:27,590
Так ты во Флориде.
491
00:33:27,590 --> 00:33:30,801
Да, здесь хорошо. Я понимаю,
почему ты еще здесь.
492
00:33:30,801 --> 00:33:33,345
Давай поговорим. Помнишь «Брейкерс»?
493
00:33:33,345 --> 00:33:34,430
До встречи.
494
00:33:45,316 --> 00:33:48,402
Эй. Всё будет хорошо. Обещаю.
495
00:33:49,070 --> 00:33:51,280
- Ну, как ты?
- Хорошо.
496
00:33:51,280 --> 00:33:52,198
Отлично.
497
00:33:52,198 --> 00:33:55,242
Видишь? Не надо приезжать сюда
проверять. Я в порядке.
498
00:33:55,242 --> 00:33:58,704
Возможно. Но когда все говорят,
что не стоило приезжать,
499
00:33:58,704 --> 00:34:02,792
я начинаю думать,
что именно здесь я и должна быть.
500
00:34:04,877 --> 00:34:07,129
Почему ты здесь?
501
00:34:07,922 --> 00:34:09,590
Я здесь, чтобы убить кое-кого.
502
00:34:09,590 --> 00:34:12,968
После убийства Гила Франко я решил
убивать во Флориде.
503
00:34:15,262 --> 00:34:17,473
Я дам вам время ознакомиться с меню.
504
00:34:21,811 --> 00:34:23,354
Кто-то убил Гила Франко.
505
00:34:23,354 --> 00:34:26,649
Да, и это был не я, и ты это знаешь.
506
00:34:26,649 --> 00:34:29,110
Я уже сказал тебе, зачем я здесь.
507
00:34:30,027 --> 00:34:33,656
- Тогда ты продолжаешь мне врать.
- Это неправда. Я не лгал.
508
00:34:33,656 --> 00:34:35,574
Где Дэлли Уэст?
509
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
Я солгал об этом,
потому что хотел защитить ее.
510
00:34:41,163 --> 00:34:44,166
Я лишь хочу знать,
что ты нашел на лодке Гила Франко.
511
00:34:44,166 --> 00:34:45,668
То же, что и ты.
512
00:34:46,752 --> 00:34:50,256
- Пустые футляры из-под винтовок.
- И что же он перевозил?
513
00:34:50,256 --> 00:34:53,300
- Не знаю. Понятия не имею.
- Совсем, Майк? Правда?
514
00:34:54,009 --> 00:34:54,969
Нет.
515
00:34:58,139 --> 00:34:59,181
Правда.
516
00:35:02,935 --> 00:35:04,228
Закажем?
517
00:35:05,563 --> 00:35:06,480
Да, конечно.
518
00:35:12,027 --> 00:35:13,529
Прости, мне уже три раза звонили.
519
00:35:13,529 --> 00:35:16,031
- Не знаю, кто. Можно я отвечу?
- Пожалуйста.
520
00:35:19,660 --> 00:35:20,661
Кто это?
521
00:35:20,661 --> 00:35:22,121
Это твой партнер.
522
00:35:23,122 --> 00:35:24,039
Клара?
523
00:35:24,039 --> 00:35:25,457
У нас проблема.
524
00:35:26,167 --> 00:35:27,793
О чём ты говоришь?
525
00:35:27,793 --> 00:35:32,256
Тебя искал какой-то человек,
и теперь у моего мужа дырка в голове,
526
00:35:32,256 --> 00:35:34,550
и если мы поедем в больницу,
нас депортируют.
527
00:35:34,550 --> 00:35:36,177
Успокойся. Какой человек?
528
00:35:36,177 --> 00:35:37,636
Подлец!
529
00:35:37,636 --> 00:35:39,513
Пахнет мазью «Викс ВейпоРаб».
530
00:36:04,496 --> 00:36:05,331
Не может быть.
531
00:36:05,331 --> 00:36:07,875
- Не может быть.
- Это правда.
532
00:36:07,875 --> 00:36:10,753
Самый лучший
спортивный город в мире - Филадельфия.
533
00:36:10,753 --> 00:36:12,838
- Чикаго!
- Его даже упоминать нельзя.
534
00:36:12,838 --> 00:36:15,216
Сколько разных титулов
535
00:36:15,216 --> 00:36:17,801
Филли выиграл за всю жизнь?
536
00:36:17,801 --> 00:36:18,928
Один.
537
00:36:18,928 --> 00:36:20,721
Можешь подсчитать сумму на члене.
538
00:36:20,721 --> 00:36:22,806
Для этого нужно два члена.
539
00:36:22,806 --> 00:36:25,976
В этом весь смысл спортивного города.
Мы не обязаны побеждать.
540
00:36:25,976 --> 00:36:27,311
Как удобно.
541
00:36:27,311 --> 00:36:29,438
Мы поддерживаем наши команды всегда.
542
00:36:29,438 --> 00:36:32,566
Поезжай в Чикаго,
чтобы понять, о чём ты говоришь.
543
00:36:32,566 --> 00:36:35,569
- Я уже съездил. Поэтому и знаю.
- Нет. Ты даже не представляешь.
544
00:36:35,569 --> 00:36:38,656
Я был там однажды.
Когда «Кабс» выиграли в дивизионе.
545
00:36:38,656 --> 00:36:40,241
Когда это было? Год назад.
546
00:36:40,241 --> 00:36:43,535
Той ночью я проехал через центр
и не видел ни одной сгоревшей машины.
547
00:36:43,535 --> 00:36:46,956
Фанаты, которые ни одну
полицейскую машину не подожгли,
548
00:36:46,956 --> 00:36:48,582
не преданны делу.
549
00:36:57,049 --> 00:36:58,008
Ты в порядке?
550
00:37:00,594 --> 00:37:01,679
Да.
551
00:37:04,265 --> 00:37:06,767
{\an8}«ЭНДИС» Мичиган-авеню, 12
Чикаго, Иллинойс - 26/09/2020
552
00:37:06,767 --> 00:37:09,103
{\an8}КАБС ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ДИВИЗИОН
26 сентября 2020 года
553
00:37:21,407 --> 00:37:22,825
{\an8}«Олд фешенд»
Местное пиво
554
00:37:58,360 --> 00:38:02,364
М-О-С-С.
555
00:38:02,364 --> 00:38:04,033
Ну, конечно, гребаный идиот.
556
00:38:43,322 --> 00:38:44,948
Привет, Дэлли.
557
00:40:42,274 --> 00:40:44,776
Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan