1 00:00:11,971 --> 00:00:15,808 У Артура Веста было много пристрастий. 2 00:00:15,808 --> 00:00:19,729 Он любил спорт, команду «Беарс», команду «Блэкхокс». 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,148 Победа «Кабс» в дивизионе на прошлой неделе, 4 00:00:22,148 --> 00:00:24,984 должно быть, принесла ему огромную радость. 5 00:00:24,984 --> 00:00:27,904 Такую, что он спрыгнул с крыши здания. 6 00:00:27,904 --> 00:00:30,823 И, конечно, он любил музыку. 7 00:00:31,699 --> 00:00:36,704 Его племянница Пэм исполнит одну из его любимых песен из репертуара 8 00:00:36,704 --> 00:00:38,456 чикагского певца Тайрона Дэвиса. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,127 Дорогая моя 10 00:00:44,253 --> 00:00:48,508 Мне так одиноко без тебя 11 00:00:49,634 --> 00:00:55,139 Я не могу спать по ночам Всё время думаю о тебе 12 00:00:55,139 --> 00:00:58,309 ТОРГОВАЯ КОМПАНИЯ «ВЕСТКО» 13 00:00:58,309 --> 00:01:03,147 Если б у меня был шанс Начать всё сначала 14 00:01:03,147 --> 00:01:06,943 Я бы загадал сегодня желание По четырехлистному клеверу 15 00:01:06,943 --> 00:01:10,571 И меньше всего думал бы о том Чтобы покинуть тебя 16 00:01:10,571 --> 00:01:14,700 Если бы я мог повернуть время вспять 17 00:01:24,460 --> 00:01:26,963 Мама, что ты делаешь? 18 00:01:26,963 --> 00:01:28,422 Я купила эту штуку сегодня. 19 00:01:28,422 --> 00:01:33,135 Надо было взять размер побольше, в этот можно класть лишь по три листа. 20 00:01:33,636 --> 00:01:34,595 Это займет всю ночь. 21 00:01:34,595 --> 00:01:37,098 Это мило, что ты пришла на похороны. 22 00:01:37,098 --> 00:01:39,934 Но тебе не нужно делать то, что ты делаешь. 23 00:01:39,934 --> 00:01:42,979 - Нет, нужно. И ты могла бы помочь. - С чем? 24 00:01:44,897 --> 00:01:46,774 Боже. Ты правда не знаешь? 25 00:01:46,774 --> 00:01:47,859 Чего, мама? 26 00:01:48,693 --> 00:01:52,029 Отсутствие деловой хватки ты точно унаследовала от него. 27 00:01:52,029 --> 00:01:55,741 Он бы разорился, если бы я не нашла способ удержать его на плаву. 28 00:01:55,741 --> 00:02:00,288 Я лишь сказала: «Не смей красть деньги, тем более у этих людей». 29 00:02:00,872 --> 00:02:02,790 Ты заставила папу отмывать деньги? 30 00:02:02,790 --> 00:02:05,585 Ты не жаловалась, когда открывала бар. 31 00:02:05,585 --> 00:02:09,672 Бар теперь приносит прибыль. Я могу перестать снимать деньги через полгода. 32 00:02:09,672 --> 00:02:12,466 Денег нет, Дэлл. Всё кончено! 33 00:02:12,466 --> 00:02:13,551 Боже. 34 00:02:14,093 --> 00:02:15,595 Проклятье! 35 00:02:17,054 --> 00:02:18,014 Ноготь сломала. 36 00:02:18,890 --> 00:02:19,849 Подожди. 37 00:02:20,975 --> 00:02:24,187 - Денег нет. Совсем? - Нет. 38 00:02:26,314 --> 00:02:29,650 Даже если полиция не будет расследовать его самоубийство, 39 00:02:29,650 --> 00:02:31,319 это сделает страховая компания. 40 00:02:31,319 --> 00:02:34,614 Но я удостоверюсь в том, чтобы нас не в чем было обвинить. 41 00:02:35,531 --> 00:02:37,700 Почему ты сказала «самоубийство» таким образом? 42 00:02:41,662 --> 00:02:44,040 Думаешь, твой отец покончил с собой? 43 00:02:49,212 --> 00:02:50,254 Нет. 44 00:02:51,130 --> 00:02:54,133 Гангстер, у которого он крал, приехал в Чикаго. 45 00:02:54,133 --> 00:02:57,720 Они встретились в отеле с баром на крыше. 46 00:02:57,720 --> 00:03:02,058 Я знаю это, потому что он оплатил картой. 47 00:03:03,517 --> 00:03:06,771 Ты кому-то должен и идешь на встречу на крыше? 48 00:03:06,771 --> 00:03:08,814 Кто так делает? 49 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 {\an8}Два напитка. Один «Олд фешенд». 50 00:03:11,525 --> 00:03:14,904 Ты видела, чтобы Артур Вест пил «Олд фешенд»? 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,574 Потом он вдруг оказался на тротуаре 13-ю этажами ниже. 52 00:03:19,909 --> 00:03:21,953 Народ праздновал победу «Кабс». 53 00:03:21,953 --> 00:03:24,664 Бах! Все кричат. 54 00:03:25,706 --> 00:03:27,333 И праздник окончен. 55 00:03:29,293 --> 00:03:30,503 Кто убил папу? 56 00:03:30,503 --> 00:03:33,923 Неважно кто. Тот, с кем он не хотел бы тебя знакомить. 57 00:03:34,966 --> 00:03:36,717 Давай. Уничтожай документы. 58 00:03:36,717 --> 00:03:38,386 {\an8}БОГДАН ЯНКОВ 59 00:03:38,386 --> 00:03:39,512 {\an8}«Богдан Янков»? 60 00:03:41,055 --> 00:03:41,931 Уничтожай бумаги! 61 00:04:04,912 --> 00:04:06,122 Черт. 62 00:04:06,122 --> 00:04:07,248 Чёрт. 63 00:04:28,686 --> 00:04:29,854 Извините. 64 00:04:30,855 --> 00:04:32,690 Распишитесь в гостевой книге. 65 00:04:33,357 --> 00:04:35,860 Запишите, откуда вы знали покойного. 66 00:04:37,445 --> 00:04:38,487 Покойного? 67 00:04:39,780 --> 00:04:40,906 Богдана Янкова. 68 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 {\an8}БОГДАН ЯНКОВ 69 00:04:49,665 --> 00:04:50,750 Чёртов идиот! 70 00:04:52,918 --> 00:04:54,086 Чёрт... 71 00:04:54,670 --> 00:04:55,921 Что-то потеряли? 72 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 Что? Нет. 73 00:05:08,601 --> 00:05:12,146 Нет. Простите. Зажигалку потеряла. Выронила ее. 74 00:05:14,023 --> 00:05:15,066 Можете взять мою. 75 00:05:16,567 --> 00:05:17,777 Хорошо. 76 00:05:18,736 --> 00:05:20,029 Спасибо. 77 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 Грустный день. 78 00:05:27,536 --> 00:05:28,662 Это точно. 79 00:05:29,705 --> 00:05:30,915 Хотите сигарету? 80 00:05:32,208 --> 00:05:33,584 Я не курю. 81 00:05:33,584 --> 00:05:35,753 Тогда зачем вам зажигалка? 82 00:05:37,213 --> 00:05:39,173 Мне разрешили зажечь свечи. 83 00:05:45,096 --> 00:05:46,931 Простыли? 84 00:05:46,931 --> 00:05:47,848 Что? 85 00:05:51,310 --> 00:05:54,063 Она была в аптечке. 86 00:05:54,063 --> 00:05:55,856 Когда я убирал в ней. 87 00:05:56,732 --> 00:06:01,070 Мама раньше растирала меня этим. 88 00:06:04,281 --> 00:06:05,407 Вы его сын? 89 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 Мосс. 90 00:06:13,874 --> 00:06:15,501 Мои соболезнования. 91 00:06:19,046 --> 00:06:20,256 Датч! 92 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 Человек из Флориды 93 00:06:24,510 --> 00:06:25,803 Где тебя черти носят? 94 00:06:32,893 --> 00:06:35,187 Господи. 95 00:06:38,149 --> 00:06:41,527 Доброе утро. Сейчас десять часов, и вот новости. 96 00:06:41,527 --> 00:06:45,781 Мы знаем, что курение убивает, но один местный узнал это на своем опыте. 97 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 Когда он прикурил и взорвался... 98 00:06:47,783 --> 00:06:48,701 ПОЖАР У ВОРОНКИ 99 00:06:50,286 --> 00:06:52,371 ...в биотуалете. 100 00:06:52,371 --> 00:06:54,456 Власти полагают, что биотуалет 101 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 {\an8}не проветривался должным образом, 102 00:06:56,041 --> 00:06:59,628 {\an8}что привело к повышению уровня огнеопасного метана. 103 00:06:59,628 --> 00:07:02,923 {\an8}Позже мы расскажем, как проверить... 104 00:07:02,923 --> 00:07:04,216 Меня это нервирует. 105 00:07:04,216 --> 00:07:06,468 Сидеть тут с вещами с лодки средь бела дня. 106 00:07:06,468 --> 00:07:09,805 Да, я знаю, но мы сделаем это сегодня или никогда. 107 00:07:09,805 --> 00:07:11,807 Завтра они зальют воронку. 108 00:07:11,807 --> 00:07:14,560 Если только не хочешь сначала убить кого-то еще? 109 00:07:15,311 --> 00:07:16,854 Есть тут один. Но это подождет. 110 00:07:28,157 --> 00:07:29,533 ОФИЦЕР СОННИ ВЭЛЕНТАЙН 111 00:07:43,923 --> 00:07:45,591 Придурки. 112 00:07:45,591 --> 00:07:49,929 «СОКРОВИЩА ОКЕАНА» СУВЕНИРНЫЙ МАГАЗИН КОРОНАДО-БИЧ 113 00:08:06,612 --> 00:08:10,074 {\an8}ФИЛАДЕЛЬФИЯ 114 00:08:18,290 --> 00:08:20,876 - Ты в моей машине. - Это не твоя машина. 115 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 Вон из моей машины. 116 00:08:22,419 --> 00:08:24,547 Это не твоя машина. Я купил... 117 00:08:38,561 --> 00:08:40,020 Какого чёрта? 118 00:08:43,357 --> 00:08:45,943 Один парень хочет кого-нибудь наказать за мертвую женщину. 119 00:08:45,943 --> 00:08:47,570 Если это не фельдшер, им буду я. 120 00:08:52,283 --> 00:08:53,993 - Тайлер? - Можешь принести мне сок? 121 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 - Откуда? - Из кухни. 122 00:08:57,246 --> 00:09:00,207 - Я не на кухне. Я на работе. - Почему? 123 00:09:00,207 --> 00:09:04,461 Потому что я пришла на работу. Тайлер, это ребенок? 124 00:09:04,461 --> 00:09:05,879 Это соседский ребенок. 125 00:09:05,879 --> 00:09:08,549 Тебе придется самой пойти за соком. 126 00:09:08,549 --> 00:09:11,427 Мне надо уговорить мать отключить сына от аппарата. 127 00:09:11,427 --> 00:09:13,846 Он в состоянии мозговой смерти. 128 00:09:13,846 --> 00:09:16,348 «БАР-ЭНД-ГРИЛЬ СОННИ» 129 00:09:30,529 --> 00:09:34,325 Простите, я пялюсь, но это вы, да? 130 00:09:34,325 --> 00:09:37,453 - Из того сериала? - Нет, не я. 131 00:09:38,370 --> 00:09:39,788 Нет. Знаете, что? 132 00:09:39,788 --> 00:09:43,042 Вы напоминаете мне одну знакомую. 133 00:09:44,043 --> 00:09:46,587 - Да? - Да. Из Филадельфии. 134 00:09:48,589 --> 00:09:52,301 Но этого не может быть, потому что она умерла. 135 00:09:53,135 --> 00:09:55,346 И я была на ее похоронах. 136 00:09:57,139 --> 00:09:58,682 - Печально. - Я знаю. 137 00:09:59,266 --> 00:10:00,517 Я Айрис. 138 00:10:01,310 --> 00:10:02,227 Вы не против? 139 00:10:09,360 --> 00:10:13,822 - Вы бывшая миссис Майк? - А вы покойная Дэлли Уэст. 140 00:10:13,822 --> 00:10:18,535 Осторожно. Последнего, кто меня искал, соскребали с унитаза. 141 00:10:19,244 --> 00:10:21,455 Вы же не угрожаете копу? 142 00:10:22,956 --> 00:10:27,628 - Вы коп? Так далеко от дома? - Я просто осматриваю окрестности. 143 00:10:29,004 --> 00:10:30,297 Ищу лодку. 144 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 Лучше не покупайте. Это неудачное вложение. 145 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 Для Гила Франко точно. Что вы с Майком делали на его лодке? 146 00:10:37,846 --> 00:10:41,725 Хотели порыбачить. Как и вы сейчас. 147 00:10:42,893 --> 00:10:45,229 Новая тема, но, может, и нет. 148 00:10:45,229 --> 00:10:47,981 Зачем инсценировать смерть перед Моссом Янковым? 149 00:10:48,899 --> 00:10:51,735 Мы любим играть в прятки. Я выиграла. 150 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 Правда? 151 00:10:55,739 --> 00:10:56,782 Отлично. 152 00:10:57,282 --> 00:10:58,784 Добавлю пару фильтров 153 00:10:58,784 --> 00:11:02,538 и отправлю Моссу. Пусть использует для следующего некролога. 154 00:11:04,581 --> 00:11:07,334 Смерть Гила Франко не имеет ко мне отношения. 155 00:11:07,334 --> 00:11:09,962 Всё, что это даст, это еще одно тело. 156 00:11:09,962 --> 00:11:12,965 Но его смерть связана с вами. 157 00:11:12,965 --> 00:11:16,260 Мосс назвал вас своим алиби в ночь убийства Гила Франко. 158 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Он лжет. 159 00:11:18,262 --> 00:11:19,096 А вы? 160 00:11:19,972 --> 00:11:22,766 - У вас есть алиби? - Да. 161 00:11:22,766 --> 00:11:24,852 Не думаю, что вы захотите услышать о нём. 162 00:11:24,852 --> 00:11:25,978 О, я хочу. 163 00:11:25,978 --> 00:11:27,938 Я трахалась с вашим бывшим мужем. 164 00:11:30,107 --> 00:11:31,775 Что обеспечивает алиби и ему. 165 00:11:31,775 --> 00:11:35,154 Если нужно подтверждение, за нами, возможно, наблюдал бездомный. 166 00:11:37,364 --> 00:11:41,118 Я не хочу испортить такую эпическую историю любви. 167 00:11:41,994 --> 00:11:43,495 Я лишь хочу раскрыть убийство. 168 00:11:44,705 --> 00:11:47,833 Но вы делаете это за тысячу километров от места, где это случилось. 169 00:11:49,877 --> 00:11:54,047 Когда Мосс вас найдет, и давайте признаем, это не так уж и трудно, 170 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 Майк захочет вас защитить. 171 00:11:56,508 --> 00:11:58,177 Я не хочу, чтобы его убили. 172 00:11:58,177 --> 00:12:02,556 Так что да, я приехала вытащить его из последнего казино. 173 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 Что бы вы там ни думали, что происходит у вас с Майком, 174 00:12:07,019 --> 00:12:10,439 вы будете иметь дело не только с ним, но и с его зависимостью. 175 00:12:10,439 --> 00:12:12,774 Поверьте, мы были втроем много лет. 176 00:12:13,692 --> 00:12:15,277 Мой совет? 177 00:12:15,277 --> 00:12:18,989 Уходите, пока удача не отвернулась, или убедитесь, 178 00:12:18,989 --> 00:12:21,325 что автомат еще выдает деньги. 179 00:12:24,036 --> 00:12:27,414 Я не убивала Гила. Майк не убивал Гила. 180 00:12:27,414 --> 00:12:29,875 И вы не повесите это убийство на Мосса. 181 00:12:29,875 --> 00:12:32,794 - Почему? - Он этого не делал. Не лично. 182 00:12:33,629 --> 00:12:37,758 Он не сдаст своих подельников, а они не сдадут его, 183 00:12:38,258 --> 00:12:39,885 и вы уедете ни с чем. 184 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 Какой ужас. 185 00:12:42,262 --> 00:12:46,225 Майк и Дэлли уехали во Флориду, а я получила только это паршивое фото. 186 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 Или... 187 00:12:51,730 --> 00:12:55,275 Я могу дать вам то, что поможет положить конец деятельности Мосса. 188 00:12:56,068 --> 00:12:57,152 И получите? 189 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 Эту фотографию. 190 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 И 24 часа, чтобы снова исчезнуть. 191 00:13:02,157 --> 00:13:06,203 Мне нравится быть мертвой, но не полностью. 192 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 Самолет, домой сегодня же. 193 00:13:11,500 --> 00:13:14,127 Никакой «Космической горы». Ни «Мира Гарри Поттера». 194 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 Оставьте машину в аэропорту и проваливайте. 195 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 Доброе утро. 196 00:13:59,006 --> 00:14:02,175 - Добро пожаловать, друг мой. - Чудесный у вас город. 197 00:14:02,175 --> 00:14:06,430 Спасибо, тут есть чем заняться на пляже. 198 00:14:06,430 --> 00:14:07,472 Ракеты. 199 00:14:08,515 --> 00:14:12,811 Теперь понятно, почему мой друг выбрал это место. Майк Вэлентайн? 200 00:14:15,355 --> 00:14:16,607 Майк Вэлентайн? 201 00:14:18,233 --> 00:14:20,986 Да, Майк Вэлентайн. Он здесь? 202 00:14:23,113 --> 00:14:24,323 Да, простите. 203 00:14:24,323 --> 00:14:27,534 Но, чтобы уважать частную жизнь наших гостей, 204 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 мы не должны выдавать информацию о том, 205 00:14:30,245 --> 00:14:32,205 здесь они или нет. 206 00:14:32,205 --> 00:14:34,374 Оставьте свое имя и номер. 207 00:14:37,044 --> 00:14:38,503 Не надо. 208 00:14:38,503 --> 00:14:40,964 Куда лучше сделать ему сюрприз. 209 00:14:45,302 --> 00:14:47,512 Я сто лет не видел таких. 210 00:14:48,138 --> 00:14:51,475 Отец работал с торговыми автоматами. 211 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 Когда я изучал семейный бизнес, 212 00:14:54,144 --> 00:14:57,356 я узнал некоторые особенности различных моделей. 213 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 Видите, например эта. 214 00:14:59,983 --> 00:15:01,485 Если ударить 215 00:15:03,195 --> 00:15:06,406 в нужном месте, вы получите бесплатную газировку. 216 00:15:13,205 --> 00:15:14,581 Да, круто. 217 00:15:16,750 --> 00:15:20,629 Я давно не занимался делами на этом уровне. 218 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 Не закатывал рукава, чтобы выполнить работу. 219 00:15:27,094 --> 00:15:28,261 Но хрен с ним. 220 00:15:29,388 --> 00:15:30,931 Я же в отпуске. 221 00:15:35,686 --> 00:15:36,979 Он во втором номере! 222 00:15:38,230 --> 00:15:39,147 Отлично. 223 00:15:39,690 --> 00:15:41,066 После рекламы: 224 00:15:41,066 --> 00:15:44,611 Джонни Футбол с последними новостями о колледже, 225 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 а также анонсом матча НФЛ в уикенд. 226 00:15:46,822 --> 00:15:48,865 Не против, если я выключу на секунду? 227 00:15:56,373 --> 00:15:57,916 Симпатичный мальчик. 228 00:15:59,292 --> 00:16:00,127 Джейсон. 229 00:16:01,503 --> 00:16:02,587 Джейсон. 230 00:16:04,006 --> 00:16:04,881 Пэтси. 231 00:16:05,716 --> 00:16:07,592 Я хотела узнать, как вы. 232 00:16:09,219 --> 00:16:10,929 Они хотят забрать его органы. 233 00:16:17,519 --> 00:16:21,565 Я хочу сказать, что они просят вас принять 234 00:16:21,565 --> 00:16:23,275 несправедливое решение. 235 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Как мать. 236 00:16:28,447 --> 00:16:29,489 Есть дети? 237 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Дочь. 238 00:16:31,825 --> 00:16:34,536 Я родила чёртову сигнализацию. 239 00:16:34,536 --> 00:16:38,248 - Давай я возьму ее. - И что дальше? Будешь кормить грудью? 240 00:16:38,248 --> 00:16:40,959 Единственное, что отделяет ее от смерти - это я. 241 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 Она благодарна? Нет. Она зла на меня. Я не могу, Тед. 242 00:16:44,379 --> 00:16:49,009 Ты сказал, что я смогу и солгал. Ты даже не занимаешься со мной сексом! 243 00:16:49,009 --> 00:16:50,510 Погоди, что? 244 00:16:51,136 --> 00:16:52,304 ЭТИЛОВЫЙ СПИРТ 245 00:16:54,556 --> 00:16:55,766 Ты была права. 246 00:16:56,433 --> 00:16:57,559 Не двигайся. 247 00:16:59,978 --> 00:17:01,521 Майк Вэлентайн. 248 00:17:02,522 --> 00:17:03,940 Пришел сюда. 249 00:17:05,859 --> 00:17:07,486 Я должен был послушать тебя. 250 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 Мы не позволим им остановить нас. 251 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 Американская мечта. 252 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 Ты мечтаешь, когда спишь, 253 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 а другие приходят и бьют тебя. 254 00:17:18,872 --> 00:17:20,290 Используя «Меллоу-еллоу». 255 00:17:20,290 --> 00:17:22,042 У нас есть план. 256 00:17:22,042 --> 00:17:23,460 Мы будем следовать ему. 257 00:17:23,460 --> 00:17:25,337 Делать то, что лучше для семьи. 258 00:17:27,214 --> 00:17:28,298 Всё будет хорошо. 259 00:17:30,509 --> 00:17:34,679 И, возможно, нужно быть начеку. 260 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 Да, да. 261 00:17:39,267 --> 00:17:40,685 Где Сэмюэл? 262 00:17:48,777 --> 00:17:53,949 Я слышал, отсюда ракеты взлетают. 263 00:17:54,825 --> 00:17:56,785 Видел, как ракеты взлетают? 264 00:17:58,411 --> 00:18:01,498 Если бы я жил здесь, я бы постоянно ходил смотреть. 265 00:18:01,498 --> 00:18:05,627 В Филадельфию люди приезжают посмотреть на Колокол свободы. 266 00:18:05,627 --> 00:18:09,548 Я видел его однажды во время школьной экскурсии. Было скучно. 267 00:18:09,548 --> 00:18:13,468 Я всю экскурсию кидался желудями в коня. 268 00:18:26,398 --> 00:18:27,816 Где ты это взял? 269 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 Всё в порядке. 270 00:18:32,904 --> 00:18:33,864 Я никому не скажу. 271 00:18:34,614 --> 00:18:36,283 В одном из номеров. 272 00:18:37,701 --> 00:18:38,618 Во втором? 273 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 Я верну ее обратно. 274 00:18:41,288 --> 00:18:43,832 Нет, нет. Я сам. 275 00:18:45,375 --> 00:18:46,251 Запомни. 276 00:18:47,502 --> 00:18:48,837 Не кради. 277 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 Говори правду. 278 00:18:51,965 --> 00:18:53,133 Береги зубы. 279 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 Сделаешь всё это - 280 00:18:58,930 --> 00:19:00,515 родители будут тобой гордиться. 281 00:19:00,515 --> 00:19:01,766 Сэмми! 282 00:19:02,851 --> 00:19:05,187 Сэмми! Выходи! 283 00:19:13,695 --> 00:19:15,864 Привет, это Майк. Оставьте сообщение. 284 00:19:16,406 --> 00:19:18,200 Майк Вэлентайн, позвони мне. 285 00:19:18,200 --> 00:19:19,451 Нам надо поговорить. 286 00:19:21,119 --> 00:19:22,746 Я уверена, она не ненавидит вас. 287 00:19:22,746 --> 00:19:23,705 Нет, серьезно. 288 00:19:23,705 --> 00:19:25,582 Ведет себя так, будто я что-то сделала. 289 00:19:25,582 --> 00:19:27,500 Недавно она сказала, 290 00:19:27,500 --> 00:19:30,795 что хочет быть космонавтом, и я сказала: «Отлично!» 291 00:19:30,795 --> 00:19:33,590 Думала: «Наконец-то, амбиции». 292 00:19:33,590 --> 00:19:38,595 А она сказала, что хочет сбежать от меня как можно дальше. 293 00:19:39,304 --> 00:19:41,264 Я тоже могу быть злой. 294 00:19:41,264 --> 00:19:42,891 Я сказала: «Удачи. 295 00:19:42,891 --> 00:19:45,435 Я не знаю космонавтов с двойкой по математике». 296 00:19:46,019 --> 00:19:49,648 И да, все говорят, что 14-летние девочки всегда такие с матерями. 297 00:19:49,648 --> 00:19:52,150 Я не знаю, моя мать умерла к тому времени. 298 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Я знаю, как мне повезло, 299 00:19:54,194 --> 00:19:57,572 но ты чувствуешь, что тебе повезло, и одновременно хочешь убить их. 300 00:20:01,368 --> 00:20:03,536 Боже, прошу прощения. 301 00:20:03,536 --> 00:20:06,373 Мне жаль. Правда. 302 00:20:07,123 --> 00:20:09,417 Нет. Он раздолбай. 303 00:20:11,127 --> 00:20:11,962 Что? 304 00:20:12,963 --> 00:20:16,216 Он трижды сдавал экзамен на фельдшера. 305 00:20:18,927 --> 00:20:20,136 Но он сдал. 306 00:20:23,598 --> 00:20:25,141 Может, он поздно повзрослел. 307 00:20:26,184 --> 00:20:29,729 И самое сложное - это то, что если он сейчас умрет, 308 00:20:30,522 --> 00:20:32,565 то останется тем, кем он был. 309 00:20:32,565 --> 00:20:34,484 Раздолбаем навсегда. 310 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 - Никакой возможности расцвести. - Нет. 311 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Этот молодой человек хотел спасать жизни. 312 00:20:41,449 --> 00:20:45,120 Теперь он сможет это сделать, пожертвовав свои органы. 313 00:20:46,288 --> 00:20:47,789 Он не будет раздолбаем. 314 00:20:49,082 --> 00:20:50,125 Он будет героем. 315 00:20:55,213 --> 00:20:58,842 Мать должна заботиться, чтобы дети были живы. 316 00:21:01,094 --> 00:21:02,470 Это и есть работа матери. 317 00:21:04,723 --> 00:21:07,225 Мать должна удовлетворять их потребности. 318 00:21:09,185 --> 00:21:12,314 Только вы можете дать ему то, что сейчас нужно. 319 00:21:23,158 --> 00:21:24,784 Позвать доктора? 320 00:21:31,750 --> 00:21:32,876 {\an8}«ЦЕРКОВЬ ОТКРОВЕНИЯ» 321 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 {\an8}Я ХРИСТОС, Я ОТСТРОЮ СВОЮ ЦЕРКОВЬ ЗАНОВО 322 00:21:44,804 --> 00:21:47,265 ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА, ФЛОРИДА МАРВИН СНАЙДЕР 323 00:21:48,099 --> 00:21:50,810 Оставим снаряжение здесь, вернемся ночью и сделаем это. 324 00:21:50,810 --> 00:21:52,020 Хорошо. Ладно. 325 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 Назовите мне свой любимый фильм за последние десять лет, 326 00:21:54,898 --> 00:21:57,108 но без миньонов. Давайте. 327 00:21:59,694 --> 00:22:01,529 Ладно. Я назову свой... 328 00:22:24,344 --> 00:22:27,472 - Что вы здесь делаете? - Я могу спросить тебя о том же. 329 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 Мы пришли на собрание. У вас сегодня собрание? 330 00:22:33,812 --> 00:22:36,648 Да. Вы ошиблись комнатой. 331 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 За мной, нам сюда. 332 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 Церковь не хочет, чтобы мы приходили из-за повреждений, 333 00:22:42,112 --> 00:22:46,241 но мы сами пострадавшие, так что, думаю, мы подходим друг другу. 334 00:22:47,617 --> 00:22:50,245 СОННИ Продолжайте. ТИХОНЬКО. 335 00:22:53,414 --> 00:22:54,541 Мне жаль. 336 00:22:56,918 --> 00:22:58,419 Она такая красивая. 337 00:22:59,129 --> 00:23:01,464 Видишь? Просто нужен перерыв. И всё. 338 00:23:01,464 --> 00:23:04,467 - Наймем няню и пойдем куда-нибудь. - Хорошо. 339 00:23:05,301 --> 00:23:06,886 Я могу остаться с Джейсоном. 340 00:23:16,437 --> 00:23:18,356 Думаю, она спит. 341 00:23:26,156 --> 00:23:27,157 Хорошо, милая. 342 00:23:27,991 --> 00:23:29,826 Сейчас я тебя уложу. 343 00:23:51,222 --> 00:23:53,600 Привет, это Майк. Оставьте сообщение. 344 00:23:53,600 --> 00:23:56,436 Майкл. Готово. 345 00:23:56,978 --> 00:23:58,188 У тебя есть тело. 346 00:24:10,783 --> 00:24:14,162 Как он может дышать, если его мозг мертв? 347 00:24:14,162 --> 00:24:16,247 Это может быть от лекарств в крови. 348 00:24:16,247 --> 00:24:18,875 Иногда, если другие органы не отказывают, 349 00:24:18,875 --> 00:24:20,877 они могут дышать, пока мозг не откажет. 350 00:24:20,877 --> 00:24:23,504 - Даже несколько дней. - Несколько дней? 351 00:24:24,214 --> 00:24:25,256 Боже. 352 00:24:25,757 --> 00:24:29,093 Но он также может поправиться. Может случиться чудо. 353 00:24:36,768 --> 00:24:38,811 - Хотите чего-нибудь? - Нет, спасибо. 354 00:25:01,042 --> 00:25:03,419 Привет, это Майк. Оставьте сообщение. 355 00:25:03,419 --> 00:25:06,130 Майк. Ты не можешь не перезванивать. 356 00:25:06,798 --> 00:25:10,009 Ты сказал, у тебя будут проблемы, если парень не умрет. Он жив. 357 00:25:10,009 --> 00:25:11,386 Позвони мне. 358 00:25:13,137 --> 00:25:14,514 Извините, ребята. 359 00:25:15,265 --> 00:25:18,768 Никаких телефонов. Надо положить их в корзину. 360 00:25:25,149 --> 00:25:27,235 - Вот. Спасибо. - Большое спасибо. 361 00:25:31,781 --> 00:25:34,492 Обычно мы приветствуем новичков 362 00:25:34,492 --> 00:25:38,746 и спрашиваем их, не против ли они поделиться с нами тем, 363 00:25:38,746 --> 00:25:40,456 что их сюда привело. 364 00:25:47,672 --> 00:25:51,843 Привет, меня зовут Майк, 365 00:25:52,885 --> 00:25:55,263 и я алкоголик, и... 366 00:25:55,263 --> 00:25:59,559 Майк, может, это и правда, но у нас вообще-то собрание Ал-Анон. 367 00:26:01,060 --> 00:26:03,271 У него игровая зависимость, если это поможет. 368 00:26:04,814 --> 00:26:06,399 Не поможет. 369 00:26:06,399 --> 00:26:09,402 Майк, у вас есть родственники или любимые, 370 00:26:09,402 --> 00:26:12,530 чье определенное поведение провоцирует вас... 371 00:26:12,530 --> 00:26:14,198 - Да, мой отец. - Пожалуйста. 372 00:26:20,163 --> 00:26:22,874 - Я на минуту... - Моя мама умерла. 373 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 У нее был рак. 374 00:26:30,298 --> 00:26:32,717 Я говорю, что она умерла... 375 00:26:33,843 --> 00:26:36,095 ...и что у нее был рак, но это разные факты. 376 00:26:36,763 --> 00:26:39,640 Она боролась с ним. Она была оптимистично настроена. 377 00:26:40,850 --> 00:26:44,645 Однажды я пришел домой с тренировки, 378 00:26:46,606 --> 00:26:48,149 а она застрелилась. 379 00:26:49,025 --> 00:26:51,402 В ванне. Чтобы не устраивать беспорядок. 380 00:26:52,195 --> 00:26:55,615 Дома был только я, отец был на работе. 381 00:26:55,615 --> 00:26:59,077 Я позвонил в службу 911, они забрали ее и... 382 00:26:59,994 --> 00:27:03,164 Мне пришлось убирать кусочки маминой головы, 383 00:27:03,164 --> 00:27:06,042 чтобы моя сестра не увидела это, вернувшись домой. 384 00:27:07,085 --> 00:27:13,174 Мы соврали ей, что у мамы ухудшилось состояние из-за рака, 385 00:27:13,174 --> 00:27:14,759 и она умерла в больнице. 386 00:27:15,301 --> 00:27:18,805 А не сказали, что она вышибла себе мозги из пистолета отца. 387 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 Да, он был копом. 388 00:27:21,099 --> 00:27:24,894 А его личное оружие всегда было под замком, но не в тот день. 389 00:27:25,937 --> 00:27:27,105 Не в тот день. 390 00:27:27,605 --> 00:27:30,733 И мама нашла его и убила себя из него. 391 00:27:32,402 --> 00:27:35,446 Когда следователи вернули пистолет папе, 392 00:27:36,197 --> 00:27:38,199 он просто положил его обратно в коробку. 393 00:27:39,951 --> 00:27:43,579 Я не понимал, как он мог вообще оставить его дома. 394 00:27:45,623 --> 00:27:48,418 Моя мать была тем, кто наставлял нас на верный путь. 395 00:27:48,418 --> 00:27:52,505 Когда ее не стало, отец отвернулся от всего, что она представляла собой. 396 00:27:52,505 --> 00:27:53,798 Всего. 397 00:27:55,883 --> 00:27:59,011 Большинство парней считают своих отцов героями, 398 00:27:59,011 --> 00:28:03,641 пока не становятся взрослыми и не видят их недостатков. 399 00:28:07,311 --> 00:28:11,858 Я добрался до этого момента, когда мне было 13 лет. 400 00:28:18,531 --> 00:28:21,868 Майк, спасибо, что поделился. 401 00:28:22,577 --> 00:28:25,913 Кто-нибудь еще хочет что-то сказать? 402 00:28:25,913 --> 00:28:27,206 Я. 403 00:28:28,666 --> 00:28:33,880 По странному совпадению, у моей жены тоже был рак. 404 00:28:35,006 --> 00:28:37,967 Но она не была оптимистично настроена. 405 00:28:38,634 --> 00:28:40,428 Она испытывала такую боль... 406 00:28:43,306 --> 00:28:46,017 Она не хотела, чтобы дети знали или боялись. 407 00:28:47,769 --> 00:28:49,604 Но это было невообразимо. 408 00:28:50,188 --> 00:28:51,481 Думаю, они родственники. 409 00:28:51,481 --> 00:28:54,066 Ночью, когда было совсем плохо, 410 00:28:55,735 --> 00:28:57,820 она умоляла меня... 411 00:29:00,156 --> 00:29:01,240 ...умереть. 412 00:29:03,284 --> 00:29:08,164 И потому что я любил ее больше, чем кого-либо любил 413 00:29:08,164 --> 00:29:09,791 или когда-либо полюблю... 414 00:29:12,710 --> 00:29:13,836 я дал ей это. 415 00:29:16,464 --> 00:29:18,800 Я оставил пистолет незапертым. 416 00:29:19,926 --> 00:29:21,135 Это не было случайностью. 417 00:29:23,262 --> 00:29:24,347 Это был выбор. 418 00:29:25,681 --> 00:29:27,391 Которого я не могу изменить. 419 00:29:28,601 --> 00:29:32,230 Я пошел на работу и сидел там, зная... 420 00:29:34,649 --> 00:29:36,442 ...что когда вернусь домой... 421 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 ...она будет мертва. 422 00:29:47,495 --> 00:29:49,413 Это был худший день в моей жизни. 423 00:29:49,413 --> 00:29:51,707 Но это не ты пришел домой и нашел ее мертвой. 424 00:29:51,707 --> 00:29:55,086 Ты должен был быть на тренировке. Ты всегда был там до темноты. 425 00:29:55,086 --> 00:29:57,797 - Ее отменили. - Да. А я застрял на вызове. 426 00:29:57,797 --> 00:30:01,217 Что мне было делать? Мир не крутится вокруг тебя. 427 00:30:01,217 --> 00:30:04,470 - Это была моя мать! - Но ты не единственный, кто пострадал. 428 00:30:04,470 --> 00:30:06,347 А твоя ненависть ко мне... 429 00:30:06,347 --> 00:30:11,435 Ты не мог ее отпустить, потому что ты был никем без нее. 430 00:30:13,145 --> 00:30:14,063 Кем ты был? 431 00:30:15,898 --> 00:30:19,151 И ты никогда не видел, в каких муках она... 432 00:30:19,151 --> 00:30:20,945 Была. Да. 433 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 - Видел. - Приняла решение. 434 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 В каких муках она приняла решение... 435 00:30:26,117 --> 00:30:27,618 отпустить. 436 00:30:30,204 --> 00:30:33,207 Она сказала, что я смогу это сделать, что я сильный. 437 00:30:34,834 --> 00:30:36,586 - Но это не так. - Нет. 438 00:30:40,047 --> 00:30:41,090 Я не смог. 439 00:30:42,842 --> 00:30:46,429 Твоя мать была лучшим человеком на Земле. 440 00:30:46,429 --> 00:30:48,890 Она всё делала правильно, 441 00:30:48,890 --> 00:30:51,642 но это не имело значения, потому что нет правильного 442 00:30:51,642 --> 00:30:53,477 и нет неправильного. 443 00:30:54,854 --> 00:30:58,024 И я никогда не говорил тебе, что я лучше, чем есть. 444 00:30:58,024 --> 00:31:02,069 Я говорил, что ты лучше меня. На это я и надеялся. 445 00:31:02,904 --> 00:31:05,907 Я такой, какой есть, и ожидать чего-то другого 446 00:31:05,907 --> 00:31:07,283 было ошибкой, 447 00:31:07,283 --> 00:31:08,534 и в этом виноват ты. 448 00:31:19,003 --> 00:31:20,004 Следующий. 449 00:31:23,799 --> 00:31:25,801 Привет, это Майк. Оставьте сообщение. 450 00:31:25,801 --> 00:31:27,678 Позвони мне сейчас же. 451 00:31:37,438 --> 00:31:39,649 ДЭЛЛИ Пропущенный звонок ДЭЛЛИ Пропущенный звонок 452 00:31:39,649 --> 00:31:40,566 Вот чёрт. 453 00:31:40,566 --> 00:31:41,692 ДЭЛЛИ Голосовая почта 454 00:31:41,692 --> 00:31:44,320 ПЭТСИ Пропущенный звонок ПЭТСИ Голосовая почта 455 00:31:44,320 --> 00:31:45,321 Много звонков? 456 00:31:45,321 --> 00:31:47,949 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР Пропущенный звонок - Голосовая почта 457 00:31:47,949 --> 00:31:49,825 Да. Нужно перезвонить. 458 00:31:51,243 --> 00:31:53,496 Базз и Рэй-Рэй закончили? 459 00:31:53,496 --> 00:31:55,665 Да. Всё готово. 460 00:31:59,877 --> 00:32:00,920 Может... 461 00:32:01,921 --> 00:32:04,340 Может, нам как-нибудь пообедать вместе 462 00:32:05,424 --> 00:32:06,634 или выпить пива? 463 00:32:07,343 --> 00:32:10,680 Да. Да, можно. 464 00:32:12,431 --> 00:32:13,265 Хорошо. 465 00:32:14,058 --> 00:32:15,184 Что ты здесь делаешь? 466 00:32:15,184 --> 00:32:17,228 Ты не отвечаешь на звонки. Вот что. 467 00:32:17,228 --> 00:32:18,980 Извини, у нас было дело. 468 00:32:18,980 --> 00:32:21,232 Круто, звучит интересно. У меня тоже было дело. 469 00:32:21,232 --> 00:32:22,984 Твоя бывшая жена здесь. 470 00:32:22,984 --> 00:32:24,902 Чёрт, я знаю. Она тебя видела? 471 00:32:24,902 --> 00:32:27,071 - Ты знаешь? - Как ты ее узнала? 472 00:32:27,071 --> 00:32:28,280 Мы поболтали. 473 00:32:28,280 --> 00:32:30,574 Давай остановимся на том, что она знает, кто я. 474 00:32:30,574 --> 00:32:32,827 Первое, что я сделаю с деньгами от золота - 475 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 это пластическая операция, чтобы меня не убили. 476 00:32:35,579 --> 00:32:38,165 Я Айрис. Не против? 477 00:32:40,418 --> 00:32:44,046 Никакого золота не будет, если она сегодня будет здесь. 478 00:32:44,046 --> 00:32:46,382 Нет, я знаю, я позабочусь об Айрис. 479 00:32:46,382 --> 00:32:48,217 Я уже это делаю. Дай мне ключ. 480 00:32:48,217 --> 00:32:50,594 Я отдам ей кое-что, и она уедет. 481 00:32:50,594 --> 00:32:53,723 Кое-что? Или то, о чём ты сказала, что его у тебя нет? 482 00:32:53,723 --> 00:32:56,809 Да, вроде жены, о которой ты умолчал. 483 00:32:56,809 --> 00:32:59,562 Ты не имеешь права задавать мне вопросы. 484 00:33:03,899 --> 00:33:05,735 Почему у вас дома чучело собаки? 485 00:33:05,735 --> 00:33:07,945 - Это Боди. - Ты сделал чучело из Боди? 486 00:33:07,945 --> 00:33:10,906 - Он был моим лучшим псом. - Мама сказала, ты его похоронил. 487 00:33:10,906 --> 00:33:14,243 Нет, она сказала, что он ушел жить к Богу, но я не верю в Бога. 488 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 Я верю в таксидермию. 489 00:33:24,170 --> 00:33:26,255 - Привет. - Привет, Айрис. 490 00:33:26,255 --> 00:33:27,590 Так ты во Флориде. 491 00:33:27,590 --> 00:33:30,801 Да, здесь хорошо. Я понимаю, почему ты еще здесь. 492 00:33:30,801 --> 00:33:33,345 Давай поговорим. Помнишь «Брейкерс»? 493 00:33:33,345 --> 00:33:34,430 До встречи. 494 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 Эй. Всё будет хорошо. Обещаю. 495 00:33:49,070 --> 00:33:51,280 - Ну, как ты? - Хорошо. 496 00:33:51,280 --> 00:33:52,198 Отлично. 497 00:33:52,198 --> 00:33:55,242 Видишь? Не надо приезжать сюда проверять. Я в порядке. 498 00:33:55,242 --> 00:33:58,704 Возможно. Но когда все говорят, что не стоило приезжать, 499 00:33:58,704 --> 00:34:02,792 я начинаю думать, что именно здесь я и должна быть. 500 00:34:04,877 --> 00:34:07,129 Почему ты здесь? 501 00:34:07,922 --> 00:34:09,590 Я здесь, чтобы убить кое-кого. 502 00:34:09,590 --> 00:34:12,968 После убийства Гила Франко я решил убивать во Флориде. 503 00:34:15,262 --> 00:34:17,473 Я дам вам время ознакомиться с меню. 504 00:34:21,811 --> 00:34:23,354 Кто-то убил Гила Франко. 505 00:34:23,354 --> 00:34:26,649 Да, и это был не я, и ты это знаешь. 506 00:34:26,649 --> 00:34:29,110 Я уже сказал тебе, зачем я здесь. 507 00:34:30,027 --> 00:34:33,656 - Тогда ты продолжаешь мне врать. - Это неправда. Я не лгал. 508 00:34:33,656 --> 00:34:35,574 Где Дэлли Уэст? 509 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 Я солгал об этом, потому что хотел защитить ее. 510 00:34:41,163 --> 00:34:44,166 Я лишь хочу знать, что ты нашел на лодке Гила Франко. 511 00:34:44,166 --> 00:34:45,668 То же, что и ты. 512 00:34:46,752 --> 00:34:50,256 - Пустые футляры из-под винтовок. - И что же он перевозил? 513 00:34:50,256 --> 00:34:53,300 - Не знаю. Понятия не имею. - Совсем, Майк? Правда? 514 00:34:54,009 --> 00:34:54,969 Нет. 515 00:34:58,139 --> 00:34:59,181 Правда. 516 00:35:02,935 --> 00:35:04,228 Закажем? 517 00:35:05,563 --> 00:35:06,480 Да, конечно. 518 00:35:12,027 --> 00:35:13,529 Прости, мне уже три раза звонили. 519 00:35:13,529 --> 00:35:16,031 - Не знаю, кто. Можно я отвечу? - Пожалуйста. 520 00:35:19,660 --> 00:35:20,661 Кто это? 521 00:35:20,661 --> 00:35:22,121 Это твой партнер. 522 00:35:23,122 --> 00:35:24,039 Клара? 523 00:35:24,039 --> 00:35:25,457 У нас проблема. 524 00:35:26,167 --> 00:35:27,793 О чём ты говоришь? 525 00:35:27,793 --> 00:35:32,256 Тебя искал какой-то человек, и теперь у моего мужа дырка в голове, 526 00:35:32,256 --> 00:35:34,550 и если мы поедем в больницу, нас депортируют. 527 00:35:34,550 --> 00:35:36,177 Успокойся. Какой человек? 528 00:35:36,177 --> 00:35:37,636 Подлец! 529 00:35:37,636 --> 00:35:39,513 Пахнет мазью «Викс ВейпоРаб». 530 00:36:04,496 --> 00:36:05,331 Не может быть. 531 00:36:05,331 --> 00:36:07,875 - Не может быть. - Это правда. 532 00:36:07,875 --> 00:36:10,753 Самый лучший спортивный город в мире - Филадельфия. 533 00:36:10,753 --> 00:36:12,838 - Чикаго! - Его даже упоминать нельзя. 534 00:36:12,838 --> 00:36:15,216 Сколько разных титулов 535 00:36:15,216 --> 00:36:17,801 Филли выиграл за всю жизнь? 536 00:36:17,801 --> 00:36:18,928 Один. 537 00:36:18,928 --> 00:36:20,721 Можешь подсчитать сумму на члене. 538 00:36:20,721 --> 00:36:22,806 Для этого нужно два члена. 539 00:36:22,806 --> 00:36:25,976 В этом весь смысл спортивного города. Мы не обязаны побеждать. 540 00:36:25,976 --> 00:36:27,311 Как удобно. 541 00:36:27,311 --> 00:36:29,438 Мы поддерживаем наши команды всегда. 542 00:36:29,438 --> 00:36:32,566 Поезжай в Чикаго, чтобы понять, о чём ты говоришь. 543 00:36:32,566 --> 00:36:35,569 - Я уже съездил. Поэтому и знаю. - Нет. Ты даже не представляешь. 544 00:36:35,569 --> 00:36:38,656 Я был там однажды. Когда «Кабс» выиграли в дивизионе. 545 00:36:38,656 --> 00:36:40,241 Когда это было? Год назад. 546 00:36:40,241 --> 00:36:43,535 Той ночью я проехал через центр и не видел ни одной сгоревшей машины. 547 00:36:43,535 --> 00:36:46,956 Фанаты, которые ни одну полицейскую машину не подожгли, 548 00:36:46,956 --> 00:36:48,582 не преданны делу. 549 00:36:57,049 --> 00:36:58,008 Ты в порядке? 550 00:37:00,594 --> 00:37:01,679 Да. 551 00:37:04,265 --> 00:37:06,767 {\an8}«ЭНДИС» Мичиган-авеню, 12 Чикаго, Иллинойс - 26/09/2020 552 00:37:06,767 --> 00:37:09,103 {\an8}КАБС ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ДИВИЗИОН 26 сентября 2020 года 553 00:37:21,407 --> 00:37:22,825 {\an8}«Олд фешенд» Местное пиво 554 00:37:58,360 --> 00:38:02,364 М-О-С-С. 555 00:38:02,364 --> 00:38:04,033 Ну, конечно, гребаный идиот. 556 00:38:43,322 --> 00:38:44,948 Привет, Дэлли. 557 00:40:42,274 --> 00:40:44,776 Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan