1 00:00:11,971 --> 00:00:15,808 ‎อาร์เธอร์ เวสต์เป็นชายผู้มีใจรักให้กับหลายสิ่ง 2 00:00:15,808 --> 00:00:19,729 ‎เขาชื่นชอบกีฬา ทั้งทีมแบร์ ทีมแบล็กฮอว์ก 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,148 ‎ที่เดอะคับส์คว้าแชมป์ดิวิชั่นได้สัปดาห์ก่อน 4 00:00:22,148 --> 00:00:24,984 ‎ต้องทําให้เขาปลื้มปริ่มยินดีแน่ 5 00:00:24,984 --> 00:00:27,904 ‎แหงล่ะ ปลื้มใจจัดจนโดดตึกเลย 6 00:00:27,904 --> 00:00:30,823 ‎และแน่นอน เขาชื่นชอบเสียงดนตรี 7 00:00:31,699 --> 00:00:36,704 ‎ผู้จะมาขับขานเพลงโปรดของอาร์เธอร์ ‎จากชิคาโก ไทโรน เดวิส 8 00:00:36,704 --> 00:00:38,456 ‎คือแพม หลานสาวของเขา 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,127 ‎โอ้ ยอดรัก 10 00:00:44,253 --> 00:00:48,508 ‎ขาดเธอไปใจฉันช่างเดียวดาย 11 00:00:49,634 --> 00:00:55,139 ‎ไม่อาจหลับตาลงยามค่ําคืน ‎หวนคิดถึงเธออยู่เสมอ 12 00:00:55,139 --> 00:00:58,309 ‎(เวสต์โคเวนดิ้ง) 13 00:00:58,309 --> 00:01:03,147 ‎หากมีโอกาสให้ฉันได้เริ่มใหม่ 14 00:01:03,147 --> 00:01:06,943 ‎ฉันจะขอพรจากใบโคลเวอร์ให้โชคดี 15 00:01:06,943 --> 00:01:10,571 ‎การจากลาเธอไปไม่เคยอยู่ในใจฉัน 16 00:01:10,571 --> 00:01:14,700 ‎หากฉันย้อนเวลากลับไปได้ 17 00:01:24,460 --> 00:01:26,963 ‎แม่คะ ทําอะไรน่ะ 18 00:01:26,963 --> 00:01:28,422 ‎วันนี้แม่ไปซื้อไอ้เครื่องนี่มา 19 00:01:28,422 --> 00:01:33,135 ‎รู้งี้เอาเครื่องใหญ่กว่านี้ดีกว่า ‎เพราะนี่ใส่ได้ทีละสามแผ่นเอง 20 00:01:33,636 --> 00:01:34,595 ‎ได้เฝ้าทั้งคืนแน่ 21 00:01:34,595 --> 00:01:37,098 ‎แม่คะ มันดีมากเลยที่แม่มาร่วมงานศพ 22 00:01:37,098 --> 00:01:39,934 ‎แต่แม่ไม่จําเป็นต้องทําอะไรก็ตามที่แม่ทําอยู่ 23 00:01:39,934 --> 00:01:42,979 ‎- ต้องทําสิ ลูกมาช่วยอีกแรงก็ได้ ‎- ช่วยยังไง 24 00:01:44,897 --> 00:01:46,774 ‎พระเจ้าช่วย ลูกไม่รู้จริงๆ 25 00:01:46,774 --> 00:01:47,859 ‎รู้อะไรคะ แม่ 26 00:01:48,693 --> 00:01:52,029 ‎เรื่องหนึ่งที่ลูกได้มาจากพ่อเต็มๆ ‎คือการไม่มีหัวทางธุรกิจ 27 00:01:52,029 --> 00:01:55,741 ‎เขาน่าจะหมดตัวไปหลายปีแล้ว ‎ถ้าแม่ไม่หาทางประคองเขาให้รอด 28 00:01:55,741 --> 00:02:00,288 ‎แต่มีอยู่เรื่องเดียวที่แม่ย้ําแล้วย้ําอีก ‎"ห้ามยักยอกเงิน ยิ่งของพวกนี้ยิ่งไม่ได้" 29 00:02:00,872 --> 00:02:02,790 ‎นี่แม่ให้พ่อฟอกเงินเหรอ 30 00:02:02,790 --> 00:02:05,585 ‎ทีตอนลูกอยากเปิดบาร์ยังไม่เห็นบ่นเลย 31 00:02:05,585 --> 00:02:09,672 ‎ตอนนี้บาร์ทําเงินได้แล้ว ‎อีกหกเดือนหนูก็จะเลิกถอนเงินสด 32 00:02:09,672 --> 00:02:12,466 ‎มันไม่มีเงินให้ถอนแล้ว เดล มันจบแล้ว 33 00:02:12,466 --> 00:02:13,551 ‎พระเจ้า 34 00:02:14,093 --> 00:02:15,595 ‎ให้ตายสิ 35 00:02:17,054 --> 00:02:18,014 ‎เล็บหักเลย 36 00:02:18,890 --> 00:02:19,849 ‎เดี๋ยวนะ... 37 00:02:20,975 --> 00:02:24,187 ‎- ไม่มีเงินเหลือ ไม่มีอะไรเหลือเลยเหรอคะ ‎- ไม่มี 38 00:02:26,314 --> 00:02:29,650 ‎แล้วต่อให้ตํารวจไม่สืบสวนสาเหตุการฆ่าตัวตาย 39 00:02:29,650 --> 00:02:31,319 ‎บริษัทประกันก็ทําอยู่ดี 40 00:02:31,319 --> 00:02:34,614 ‎แม่เลยจัดการให้แน่ใจว่า ‎จะไม่มีอะไรสาวไปถึงใครได้ 41 00:02:35,531 --> 00:02:37,700 ‎ทําไมแม่ถึงพูดคําว่าฆ่าตัวตายแบบนั้น 42 00:02:41,662 --> 00:02:44,040 ‎ลูกเชื่อจริงๆ เหรอว่าพ่อฆ่าตัวตาย 43 00:02:49,212 --> 00:02:50,254 ‎ไม่ 44 00:02:51,130 --> 00:02:54,133 ‎แก๊งที่พ่อยักยอกเงินต้องมาที่ชิคาโกแน่ๆ 45 00:02:54,133 --> 00:02:57,720 ‎พวกเขาเจอกันตรงโรงแรมที่มีบาร์บนดาดฟ้าน่ะ 46 00:02:57,720 --> 00:03:02,058 ‎ที่แม่รู้ก็เพราะพ่อรูดบัตรจ่ายค่าเหล้า 47 00:03:03,517 --> 00:03:06,771 ‎เวลาติดเงินใคร ลูกจะไปหาบนดาดฟ้าเหรอ 48 00:03:06,771 --> 00:03:08,814 ‎ใครจะไปทําแบบนั้น 49 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 ‎สั่งเหล้าสอง แก้วนึงเป็นโอลด์แฟชั่น 50 00:03:11,525 --> 00:03:14,904 ‎ลูกเคยเห็นอาร์เธอร์ เวสต์ดื่มโอลด์แฟชั่นไหมล่ะ 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,574 ‎มารู้อีกทีเขาก็ตกลงมากองอยู่ทางเท้าจากชั้น 13 52 00:03:19,909 --> 00:03:21,953 ‎คนพากันออกไปฉลองแชมป์ให้เดอะคับส์ 53 00:03:21,953 --> 00:03:24,664 ‎แล้วก็ตู้ม คนกรีดร้องกันใหญ่ 54 00:03:25,706 --> 00:03:27,333 ‎งานฉลองจบลงแล้ว 55 00:03:29,293 --> 00:03:30,503 ‎ใครฆ่าพ่อคะ 56 00:03:30,503 --> 00:03:33,923 ‎จะใครก็ช่าง ที่แน่ๆ ต้องเป็นคนที่ ‎พ่อไม่มีวันอยากให้ลูกไปเจอ 57 00:03:34,966 --> 00:03:36,717 ‎มาเร็ว ฉีกซะ 58 00:03:36,717 --> 00:03:38,386 {\an8}‎(บ็อกดัน แยนคอฟ) 59 00:03:38,386 --> 00:03:39,512 {\an8}‎"บ็อกดัน แยนคอฟ" เหรอ 60 00:03:41,055 --> 00:03:41,931 ‎แม่บอกให้ฉีก 61 00:04:04,912 --> 00:04:06,122 ‎บ้าเอ๊ย 62 00:04:06,122 --> 00:04:07,248 ‎ให้ตายสิ 63 00:04:28,686 --> 00:04:29,854 ‎ขอโทษนะครับ 64 00:04:30,855 --> 00:04:32,690 ‎ช่วยลงชื่อในสมุดรายชื่อแขกด้วย 65 00:04:33,357 --> 00:04:35,860 ‎อาจเขียนบอกว่ารู้จักผู้ตายได้ยังไง 66 00:04:37,445 --> 00:04:38,487 ‎ผู้ตายเหรอ 67 00:04:39,780 --> 00:04:40,906 ‎บ็อกดัน แยนคอฟ 68 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 {\an8}‎(บ็อกดัน แยนคอฟ) 69 00:04:49,665 --> 00:04:50,750 ‎นังโง่เอ๊ย 70 00:04:52,918 --> 00:04:54,086 ‎อะไรเนี่ย... 71 00:04:54,670 --> 00:04:55,921 ‎ทําของหล่นเหรอ 72 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 ‎อะไรนะ เปล่า 73 00:05:08,601 --> 00:05:12,146 ‎เปล่าค่ะ โทษที แค่ไฟแช็กหาย ฉันทําหล่นน่ะ 74 00:05:14,023 --> 00:05:15,066 ‎คุณใช้ของผมก็ได้ 75 00:05:16,567 --> 00:05:17,777 ‎โอเค 76 00:05:18,736 --> 00:05:20,029 ‎ขอบคุณ 77 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 ‎น่าเศร้านะครับ 78 00:05:27,536 --> 00:05:28,662 ‎ใช่ค่ะ 79 00:05:29,705 --> 00:05:30,915 ‎เอาบุหรี่ไหม 80 00:05:32,208 --> 00:05:33,584 ‎ผมไม่สูบ 81 00:05:33,584 --> 00:05:35,753 ‎แล้วคุณพกไฟแช็กไว้ทําไม 82 00:05:37,213 --> 00:05:39,173 ‎พวกเขาให้ผมทําหน้าที่จุดเทียน 83 00:05:45,096 --> 00:05:46,931 ‎คุณเป็นหวัดเหรอ 84 00:05:46,931 --> 00:05:47,848 ‎อะไรนะ 85 00:05:51,310 --> 00:05:54,063 ‎คือมันอยู่ในตู้ยาพอดี 86 00:05:54,063 --> 00:05:55,856 ‎ตอนผมเก็บกวาดตู้ 87 00:05:56,732 --> 00:06:01,070 ‎แม่ผม... เคยทาให้ 88 00:06:04,281 --> 00:06:05,407 ‎คุณคือลูกชายเขาเหรอ 89 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 ‎มอสส์ 90 00:06:13,874 --> 00:06:15,501 ‎เสียใจด้วยนะคะ 91 00:06:19,046 --> 00:06:20,256 ‎ดัตช์ 92 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 ‎ฟลอริดาแมน 93 00:06:24,510 --> 00:06:25,803 ‎ไปมุดหัวอยู่ไหนวะ 94 00:06:32,893 --> 00:06:35,187 ‎คุณพระคุณเจ้า 95 00:06:38,149 --> 00:06:41,527 ‎อรุณสวัสดิ์เวลา 10:00 น. ‎เชิญรับชมข่าวได้เลยค่ะ 96 00:06:41,527 --> 00:06:45,781 ‎เป็นอันรู้กันว่าบุหรี่อันตรายถึงชีวิต ‎แต่ชายชาวฟลอริดารายนี้ได้เจอเข้ากับตัว 97 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 ‎เมื่อตํารวจแจ้งว่าเขาจุดบุหรี่แล้วเกิดระเบิด... 98 00:06:47,783 --> 00:06:48,701 ‎(ระเบิดลง) 99 00:06:50,286 --> 00:06:52,371 ‎ภายในสุขาเคลื่อนที่ 100 00:06:52,371 --> 00:06:54,456 ‎เจ้าหน้าที่คาดการณ์ว่าสุขาเคลื่อนที่ 101 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 {\an8}‎ระบายอากาศได้ไม่ดี 102 00:06:56,041 --> 00:06:59,628 {\an8}‎เป็นเหตุให้เกิดก๊าซมีเทนซึ่งติดไฟง่าย ‎จนถึงระดับที่เป็นอันตราย 103 00:06:59,628 --> 00:07:02,923 {\an8}‎ช่วงต่อไปเรามีรายงานวิธีการตรวจสอบ... 104 00:07:02,923 --> 00:07:04,216 ‎คิดแล้วเครียด 105 00:07:04,216 --> 00:07:06,468 ‎นั่งอยู่ในรถกับไอ้เครื่องประดาน้ํากลางวันแสกๆ 106 00:07:06,468 --> 00:07:09,805 ‎เออๆ รู้น่า แต่เราต้องลงมือกันคืนนี้ 107 00:07:09,805 --> 00:07:11,807 ‎พรุ่งนี้พวกเขาก็จะถมหลุมยุบแล้ว 108 00:07:11,807 --> 00:07:14,560 ‎หรือว่าแกมีใครที่อยากไปฆ่าก่อน 109 00:07:15,311 --> 00:07:16,854 ‎มีคนเดียว แต่ไว้ทีหลังก็ได้ 110 00:07:28,157 --> 00:07:29,533 ‎(เจ้าหน้าที่ซอนนี่ วาเลนไทน์) 111 00:07:43,923 --> 00:07:45,591 ‎โคตรประหลาดเลย 112 00:07:45,591 --> 00:07:49,929 ‎(โคโรนาโด บีช ‎ร้านขายของที่ระลึกโอเชียนเทรเชอร์ส) 113 00:08:06,612 --> 00:08:10,074 {\an8}‎(ฟิลาเดลเฟีย) 114 00:08:18,290 --> 00:08:20,876 ‎- แกนั่งรถฉันอยู่ ‎- นี่ไม่ใช่รถนาย 115 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 ‎ลงจากรถฉันเดี๋ยวนี้ 116 00:08:22,419 --> 00:08:24,547 ‎ฟังนะ มันไม่ใช่รถนาย ฉันเพิ่งซื้อ... 117 00:08:38,561 --> 00:08:40,020 ‎อะไรวะ 118 00:08:43,357 --> 00:08:45,943 ‎หมอนี่ต้องการลงโทษคนที่ทําให้ผู้หญิงคนนั้นตาย 119 00:08:45,943 --> 00:08:47,570 ‎ถ้าไม่ใช่อาสากู้ภัยนั่น มันก็จะเป็นพี่นี่แหละ 120 00:08:52,283 --> 00:08:53,993 ‎- ไทเลอร์ ‎- เอาน้ําผลไม้มาให้หนูได้ไหม 121 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 ‎- จากไหน ‎- ในครัว 122 00:08:57,246 --> 00:09:00,207 ‎- แม่ไม่ได้อยู่ครัว แม่อยู่ที่ทํางาน ‎- ทําไมล่ะ 123 00:09:00,207 --> 00:09:04,461 ‎เพราะแม่มาทํางานน่ะสิ ‎ไทเลอร์ นั่นเสียงเด็กเหรอ 124 00:09:04,461 --> 00:09:05,879 ‎เด็กข้างบ้านค่ะ 125 00:09:05,879 --> 00:09:08,549 ‎ลูกต้องดูแลตัวเองเรื่องน้ําผลไม้แล้วล่ะ 126 00:09:08,549 --> 00:09:11,427 ‎แม่ต้องกล่อมให้แม่คนนึง ‎ยอมถอดสายลูกชายที่สมองตาย 127 00:09:11,427 --> 00:09:13,846 ‎แม่ไม่ได้จะหยาบคาย เขาสมองตายจริงๆ 128 00:09:13,846 --> 00:09:16,348 ‎(ซอนนี่ส์ บาร์แอนด์กริลล์) 129 00:09:30,529 --> 00:09:34,325 ‎ขอโทษนะคะ จ้องใหญ่เลย ‎แต่คุณใช่เธอคนนั้นหรือเปล่า 130 00:09:34,325 --> 00:09:37,453 ‎- จากรายการนั้นน่ะ ‎- เปล่า ไม่ใช่ฉันหรอก 131 00:09:38,370 --> 00:09:39,788 ‎ไม่สิ นึกออกแล้ว 132 00:09:39,788 --> 00:09:43,042 ‎คุณทําให้ฉันนึกถึงคนรู้จักแถวบ้าน 133 00:09:44,043 --> 00:09:46,587 ‎- เหรอ ‎- ใช่ แถวฟิลาเดลเฟีย 134 00:09:48,589 --> 00:09:52,301 ‎แต่เป็นไปไม่ได้หรอก เพราะเธอตายไปแล้ว 135 00:09:53,135 --> 00:09:55,346 ‎ที่จริงฉันเพิ่งไปร่วมงานศพมา 136 00:09:57,139 --> 00:09:58,682 ‎- น่าเศร้านะ ‎- ฉันรู้ 137 00:09:59,266 --> 00:10:00,517 ‎ฉันไอริส 138 00:10:01,310 --> 00:10:02,227 ‎ขอนั่งนะ 139 00:10:09,360 --> 00:10:13,822 ‎- งั้นคุณก็เป็นอดีตคุณนายของไมค์ล่ะสิ ‎- ส่วนคุณก็คือเดลลี่ เวสต์ผู้จากไป 140 00:10:13,822 --> 00:10:18,535 ‎ระวังด้วย คนล่าสุดที่มาถามหาฉัน ‎กําลังถูกแซะออกจากส้วม 141 00:10:19,244 --> 00:10:21,455 ‎หวังว่าคุณคงไม่ข่มขู่ตํารวจหรอกนะ 142 00:10:22,956 --> 00:10:27,628 ‎- คุณเป็นตํารวจเหรอ มาไกลขนาดนี้เลย ‎- ตอนนี้ฉันแค่มาเที่ยวเฉยๆ 143 00:10:29,004 --> 00:10:30,297 ‎กําลังหาเรือสักลํา 144 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 ‎โอ๊ย คุณไม่อยากได้เรือหรอก ไม่คุ้มทุน 145 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 ‎สําหรับกิล แฟรนโก้น่ะใช่ ‎คุณกับไมค์ไปทําอะไรบนเรือเขา 146 00:10:37,846 --> 00:10:41,725 ‎ว่าจะไปตกปลาน่ะ เหมือนที่คุณทําอยู่นี่แหละ 147 00:10:42,893 --> 00:10:45,229 ‎เปลี่ยนเรื่องใหม่ แต่ก็อาจจะไม่ใหม่ 148 00:10:45,229 --> 00:10:47,981 ‎คุณแกล้งตายใส่มอสส์ แยนคอฟทําไม 149 00:10:48,899 --> 00:10:51,735 ‎เราชอบเล่นซ่อนหากัน แล้วฉันก็ชนะด้วย 150 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 ‎ชนะจริงเหรอ 151 00:10:55,739 --> 00:10:56,782 ‎สวยจ้า 152 00:10:57,282 --> 00:10:58,784 ‎แต่งฟิลเตอร์ซะหน่อย 153 00:10:58,784 --> 00:11:02,538 ‎ส่งไปให้มอสส์ เขาจะได้ใช้ประกอบ ‎ข่าวมรณกรรมคราวหน้าของคุณ 154 00:11:04,581 --> 00:11:07,334 ‎การตายของกิล แฟรนโก้ไม่เกี่ยวอะไรกับฉัน 155 00:11:07,334 --> 00:11:09,962 ‎มีแต่จะทําให้คุณได้เพิ่มมาอีกศพ 156 00:11:09,962 --> 00:11:12,965 ‎มันก็เกี่ยวข้องกับคุณอยู่นะ 157 00:11:12,965 --> 00:11:16,260 ‎พอดีมอสส์อ้างคุณเป็นพยาน ‎ในคืนที่กิล แฟรนโก้ถูกฆ่า 158 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 ‎เขาโกหก 159 00:11:18,262 --> 00:11:19,096 ‎คุณล่ะ 160 00:11:19,972 --> 00:11:22,766 ‎- มีพยานหรือเปล่า ‎- มีสิ 161 00:11:22,766 --> 00:11:24,852 ‎แต่ฉันว่าคุณคงไม่อยากได้ยิน 162 00:11:24,852 --> 00:11:25,978 ‎ฉันอยากได้ยินจริงๆ 163 00:11:25,978 --> 00:11:27,938 ‎ตามใจ ฉันขย่มสามีเก่าคุณอยู่ 164 00:11:30,107 --> 00:11:31,775 ‎นั่นทําให้เขาก็มีพยานเหมือนกัน 165 00:11:31,775 --> 00:11:35,154 ‎ถ้าต้องการหลักฐานยืนยันอีก ‎ก็อาจมีคนไร้บ้านมายืนดูด้วย 166 00:11:37,364 --> 00:11:41,118 ‎ฉันน่ะไม่อยากทําลายตํานานรักมหากาพย์หรอก 167 00:11:41,994 --> 00:11:43,495 ‎ฉันแค่อยากไขคดีฆาตกรรม 168 00:11:44,705 --> 00:11:47,833 ‎แต่คุณมาไขคดีไกลจากจุดเกิดเหตุเป็นพันไมล์ 169 00:11:49,877 --> 00:11:54,047 ‎มอสส์เจอคุณเมื่อไหร่ ยอมรับความจริงเถอะ ‎คุณไม่ได้หาตัวยากขนาดนั้น 170 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 ‎ไมค์จะอยากปกป้องคุณ 171 00:11:56,508 --> 00:11:58,177 ‎ส่วนฉันก็ไม่อยากให้เขาไปตาย 172 00:11:58,177 --> 00:12:02,556 ‎ใช่ ฉันอาจมาที่นี่เพื่อลากคอเขา ‎ออกจากคาสิโนเป็นครั้งสุดท้าย 173 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 ‎ไม่ว่าคุณจะคิดว่าความสัมพันธ์ ‎ของคุณกับไมค์คืออะไร 174 00:12:07,019 --> 00:12:10,439 ‎คนที่คุณหนีตามมาไม่ใช่แค่ตัวไมค์ ‎แต่เป็นอาการเสพติดของเขาด้วย 175 00:12:10,439 --> 00:12:12,774 ‎เชื่อเถอะ เราอยู่กันสามคนผัวเมียมาหลายปี 176 00:12:13,692 --> 00:12:15,277 ‎แนะนําให้นะ 177 00:12:15,277 --> 00:12:21,325 ‎ถ้าไม่รีบหนีก่อนจะหมดโชค ‎ก็ขอให้แน่ใจว่าจะมือขึ้นต่อไปเรื่อยๆ 178 00:12:24,036 --> 00:12:27,414 ‎ฉันไม่ได้ฆ่ากิล ไมค์ก็ไม่ได้ฆ่ากิล 179 00:12:27,414 --> 00:12:29,875 ‎แล้วคุณก็จะไม่มีวันเอาผิดมอสส์ ‎ฐานฆาตกรรมได้ด้วย 180 00:12:29,875 --> 00:12:32,794 ‎- ทําไมล่ะ ‎- อย่างแรกเขาไม่ได้ทํา ไม่ได้ลงมือเอง 181 00:12:33,629 --> 00:12:37,758 ‎แล้วเขาก็จะไม่ยอมหักหลังใครก็ตามที่เขาสั่ง ‎ส่วนพวกนั้นก็จะไม่ยอมหักหลังเขาด้วย 182 00:12:38,258 --> 00:12:39,885 ‎เพราะฉะนั้นคุณจะได้กลับบ้านมือเปล่า 183 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 ‎แย่จัง 184 00:12:42,262 --> 00:12:46,225 ‎ไมค์กับเดลลี่ได้ไปฟลอริดา ‎ส่วนฉันได้แค่รูปห่วยๆ นี่ 185 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 ‎หรือ... 186 00:12:51,730 --> 00:12:55,275 ‎ฉันจะให้ข้อมูลกับคุณ ‎ที่จะทลายปฏิบัติการทั้งหมดของมอสส์ได้ 187 00:12:56,068 --> 00:12:57,152 ‎คุณจะได้อะไร 188 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 ‎รูปนั้นไง 189 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 ‎กับ 24 ชั่วโมงในการหายตัวไปอีกครั้ง 190 00:13:02,157 --> 00:13:06,203 ‎คืองี้ ฉันชอบตายนะ ‎แต่ตายแค่นี้พอ ไม่ต้องตายสนิท 191 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 ‎ขึ้นเครื่องกลับบ้านวันนี้ 192 00:13:11,500 --> 00:13:14,127 ‎ไม่ต้องขึ้นสเปซเมาน์เทน ‎ไม่ต้องไปแฮร์รี่ พอตเตอร์ เวิลด์ 193 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 ‎ให้ขับรถไปสนามบิน แล้วไสหัวไปซะ 194 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 ‎อรุณสวัสดิ์ 195 00:13:59,006 --> 00:14:02,175 ‎- ยินดีต้อนรับครับเพื่อน ‎- เมืองนี้น่ารักดีนะ 196 00:14:02,175 --> 00:14:06,430 ‎ขอบคุณครับ ขอบคุณ ‎มีอะไรให้ทํามากมายที่ชายหาด 197 00:14:06,430 --> 00:14:07,472 ‎จรวดก็มี 198 00:14:08,515 --> 00:14:12,811 ‎เข้าใจแล้วว่าทําไมเพื่อนผมถึงเลือกที่นี่ ‎ไมค์ วาเลนไทน์น่ะ 199 00:14:15,355 --> 00:14:16,607 ‎ไมค์ วาเลนไทน์เหรอ 200 00:14:18,233 --> 00:14:20,986 ‎ใช่ ไมค์ วาเลนไทน์ เขาอยู่ไหม 201 00:14:23,113 --> 00:14:24,323 ‎เอ่อ ขอโทษด้วยนะครับ 202 00:14:24,323 --> 00:14:27,534 ‎แต่เพื่อเคารพความเป็นส่วนตัวของแขก 203 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 ‎จึงเป็นโยบายของเจ้าของสถานที่ที่จะไม่ให้ข้อมูล 204 00:14:30,245 --> 00:14:32,205 ‎ว่าแขกของเราอยู่หรือไม่อยู่ 205 00:14:32,205 --> 00:14:34,374 ‎คุณอาจทิ้งชื่อและเบอร์โทรเอาไว้ก่อน 206 00:14:37,044 --> 00:14:38,503 ‎ไม่เป็นไร 207 00:14:38,503 --> 00:14:40,964 ‎ยังไงมาแบบเซอร์ไพรส์ก็น่าสนุกกว่า 208 00:14:45,302 --> 00:14:47,512 ‎ไม่ได้เห็นตู้แบบนี้มาหลายปีแล้ว 209 00:14:48,138 --> 00:14:51,475 ‎พ่อผมน่ะ เขาเคยทํางานกับบริษัท ‎ผลิตตู้จําหน่ายสินค้าอัตโนมัติ 210 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 ‎ต่อมาพอผมเริ่มเรียนรู้กิจการของครอบครัว 211 00:14:54,144 --> 00:14:57,356 ‎ผมเลยพอจะรู้ลักษณะเฉพาะของตู้รุ่นต่างๆ 212 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 ‎อย่างรุ่นนี้นะ 213 00:14:59,983 --> 00:15:01,485 ‎ถ้าเคาะๆ ดู... 214 00:15:03,195 --> 00:15:06,406 ‎ให้ถูกตําแหน่ง คุณจะได้น้ําอัดลมมาดื่มฟรี 215 00:15:13,205 --> 00:15:14,581 ‎เก่งครับ 216 00:15:16,750 --> 00:15:20,629 ‎ผมไม่ได้ลงมามีส่วนร่วม ‎ในขั้นตอนนี้มาสักพักแล้ว... 217 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 ‎แบบพับแขนเสื้อ ลงมือเองเลย อะไรทํานองนั้น 218 00:15:27,094 --> 00:15:28,261 ‎แต่ช่างแม่ง 219 00:15:29,388 --> 00:15:30,931 ‎มาเที่ยวทั้งทีเนอะ 220 00:15:35,686 --> 00:15:36,979 ‎เขาอยู่ห้องสอง 221 00:15:38,230 --> 00:15:39,147 ‎เยี่ยม 222 00:15:39,690 --> 00:15:41,066 ‎ช่วงหน้าหลังพักโฆษณา 223 00:15:41,066 --> 00:15:44,611 ‎มาพบกับจอห์นนี่ ฟุตบอลในข่าวเด่น ‎ฟุตบอลระดับโรงเรียนเตรียมและมหาวิทยาลัย 224 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 ‎ตามด้วยพรีวิวการจับคู่ ‎เอ็นเอฟแอลช่วงสุดสัปดาห์นี้... 225 00:15:46,822 --> 00:15:48,865 ‎ให้ฉันปิดไว้สักครู่ได้ไหมคะ 226 00:15:56,373 --> 00:15:57,916 ‎เขาหน้าตาดีนะ 227 00:15:59,292 --> 00:16:00,127 ‎เจสัน 228 00:16:01,503 --> 00:16:02,587 ‎เจสัน 229 00:16:04,006 --> 00:16:04,881 ‎แพตซี่ค่ะ 230 00:16:05,716 --> 00:16:07,592 ‎ฉันอยากมาดูว่าคุณเป็นไงบ้าง 231 00:16:09,219 --> 00:16:10,929 ‎พวกเขาอยากได้อวัยวะเขา 232 00:16:17,519 --> 00:16:21,565 ‎ฉันแค่อยากบอกว่า ‎มันเป็นการตัดสินใจที่ไม่ยุติธรรมเลย 233 00:16:21,565 --> 00:16:23,275 ‎ที่พวกเขาขอให้คุณเลือก 234 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 ‎ในฐานะแม่คนนึง 235 00:16:28,447 --> 00:16:29,489 ‎มีลูกไหม 236 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 ‎ลูกสาวค่ะ 237 00:16:31,825 --> 00:16:34,536 ‎ให้ตายเถอะ ฉันคลอดลูก ‎ออกมาเป็นสัญญาณกันขโมยรถชัดๆ 238 00:16:34,536 --> 00:16:38,248 ‎- ให้ผมดูลูกก่อนก็ได้ ‎- จะดูยังไง ให้ลูกเข้าเต้าเหรอ 239 00:16:38,248 --> 00:16:40,959 ‎สิ่งที่อยู่ระหว่างลูกกับความตาย ‎ก็มีแค่ฉัน ฉันคนเดียว 240 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 ‎แล้วลูกสํานึกบุญคุณไหม ไม่ ‎ลูกโกรธฉัน ฉันไม่ไหวแล้วนะ เท็ด 241 00:16:44,379 --> 00:16:49,009 ‎คุณบอกว่าฉันทําได้ แต่คุณโกหก ‎คุณไม่อยากมีอะไรกับฉันด้วยซ้ํา 242 00:16:49,009 --> 00:16:50,510 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 243 00:16:51,136 --> 00:16:52,304 ‎(แอลกอฮอล์) 244 00:16:54,556 --> 00:16:55,766 ‎คุณพูดถูก 245 00:16:56,433 --> 00:16:57,559 ‎นิ่งๆ สิ 246 00:16:59,978 --> 00:17:01,521 ‎ไมค์ วาเลนไทน์ 247 00:17:02,522 --> 00:17:03,940 ‎มาอยู่ที่นี่ 248 00:17:05,859 --> 00:17:07,486 ‎ผมน่าจะฟังคุณ 249 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 ‎เราจะไม่ยอมให้คนพวกนี้มาขวางเรา 250 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 ‎ความฝันอเมริกัน 251 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 ‎ความฝันคือสิ่งที่เกิดขึ้นตอนหลับ 252 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 ‎แล้วมีคนมามาฟาดคุณ 253 00:17:18,872 --> 00:17:20,290 ‎ด้วยเมลโล่เยลโล่ 254 00:17:20,290 --> 00:17:22,042 ‎เราวางแผนไว้ 255 00:17:22,042 --> 00:17:23,460 ‎เราก็ยึดตามแผน 256 00:17:23,460 --> 00:17:25,337 ‎ทําเพื่อครอบครัวให้ดีที่สุด 257 00:17:27,214 --> 00:17:28,298 ‎เราจะไม่เป็นไร 258 00:17:30,509 --> 00:17:34,679 ‎แล้วก็อาจจะเริ่มระวังตัวได้แล้ว 259 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 ‎ใช่ ใช่ 260 00:17:39,267 --> 00:17:40,685 ‎ซามูเอลไปไหนล่ะ 261 00:17:48,777 --> 00:17:53,949 ‎ฉันได้ยินมาว่าแถวนี้มีฐานยิงจรวด 262 00:17:54,825 --> 00:17:56,785 ‎เคยเห็นจรวดยิงขึ้นฟ้าไหม 263 00:17:58,411 --> 00:18:01,498 ‎ถ้าบ้านอยู่แถวนี้ ฉันคงไปดูประจํา 264 00:18:01,498 --> 00:18:05,627 ‎ก็เข้าใจนะ ที่ฟิลาเดลเฟีย ‎มีคนจากทั่วโลกมาดูระฆังเสรีภาพ 265 00:18:05,627 --> 00:18:09,548 ‎ฉันเคยเห็นครั้งนึง ‎ตอนไปทัศนศึกษา น่าเบื่อจะตาย 266 00:18:09,548 --> 00:18:13,468 ‎ฉันเลยเอาแต่ปาลูกโอ๊กใส่ม้าเล่นอย่างเดียว 267 00:18:26,398 --> 00:18:27,816 ‎นายไปได้มาจากไหน 268 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 ‎ไม่เป็นไร 269 00:18:32,904 --> 00:18:33,864 ‎ฉันไม่บอกใครหรอก 270 00:18:34,614 --> 00:18:36,283 ‎เอามาจากห้องพัก 271 00:18:37,701 --> 00:18:38,618 ‎ห้องสองเหรอ 272 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 ‎ผมจะเอาไปคืนก็ได้ 273 00:18:41,288 --> 00:18:43,832 ‎ไม่ต้องๆ ฉันเอาไปคืนเอง 274 00:18:45,375 --> 00:18:46,251 ‎จําไว้นะ 275 00:18:47,502 --> 00:18:48,837 ‎ห้ามขโมย 276 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 ‎พูดความจริง 277 00:18:51,965 --> 00:18:53,133 ‎แปรงฟันให้สะอาด 278 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 ‎ทําครบทุกข้อ... 279 00:18:58,930 --> 00:19:00,515 ‎พ่อแม่จะได้ภูมิใจ 280 00:19:00,515 --> 00:19:01,766 ‎แซมมี่ 281 00:19:02,851 --> 00:19:05,187 ‎แซมมี่ ขึ้นมา ขึ้นมา 282 00:19:13,695 --> 00:19:15,864 ‎หวัดดี นี่ไมค์ ฝากข้อความไว้เลย 283 00:19:16,406 --> 00:19:18,200 ‎ไมค์ วาเลนไทน์ โทรกลับด้วย 284 00:19:18,200 --> 00:19:19,451 ‎เราต้องคุยกัน 285 00:19:21,119 --> 00:19:22,746 ‎ฉันแน่ใจว่าเธอไม่ได้เกลียดคุณหรอก 286 00:19:22,746 --> 00:19:23,788 ‎ไม่ พูดจริงๆ นะ 287 00:19:23,788 --> 00:19:25,582 ‎เธอทําเหมือนฉันไปทําอะไรให้ 288 00:19:25,582 --> 00:19:27,500 ‎อย่างวันก่อนนะ 289 00:19:27,500 --> 00:19:30,795 ‎เธอบอกว่าอยากเป็นนักบินอวกาศ ‎ฉันก็ว่า "เยี่ยมไปเลย" 290 00:19:30,795 --> 00:19:33,590 ‎คิดว่า "ทะเยอทะยานได้สักที" 291 00:19:33,590 --> 00:19:38,595 ‎เธอเลยบอกต่อว่า เป็นเพราะเธออยาก ‎ไปให้ไกลจากฉันให้มากที่สุด 292 00:19:39,304 --> 00:19:41,264 ‎แต่ฉันก็ร้ายเป็นเหมือนกัน 293 00:19:41,264 --> 00:19:42,891 ‎เลยตอบกลับว่า "ขอให้โชคดีแล้วกันนะ 294 00:19:42,891 --> 00:19:45,435 ‎แม่ไม่รู้จักนักบินอวกาศคนไหน ‎ที่ได้เกรดดีวิชาเลขเลย" 295 00:19:46,019 --> 00:19:49,648 ‎จริงอยู่ ทุกคนบอกว่าเด็กผู้หญิงอายุ 14 ปี ‎ก็ทําตัวแบบนี้กับแม่ทั้งนั้น 296 00:19:49,648 --> 00:19:52,150 ‎แต่ฉันไม่รู้หรอก แม่ฉันตายไปก่อนแล้ว 297 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 ‎ฉันถึงรู้ว่าตัวเองโชคดีแค่ไหน 298 00:19:54,194 --> 00:19:57,572 ‎แต่มันก็เป็นไปได้นะที่จะรู้สึกโชคดี ‎และอยากฆ่าลูกทิ้งไปพร้อมๆ กัน 299 00:20:01,368 --> 00:20:03,536 ‎โอ้ พระเจ้า ฉันขอโทษค่ะ 300 00:20:03,536 --> 00:20:06,373 ‎ฉันขอโทษนะคะ ขอโทษจริงๆ 301 00:20:07,123 --> 00:20:09,417 ‎ไม่ เขาเป็นคนเส็งเคร็ง 302 00:20:11,127 --> 00:20:11,962 ‎อะไรนะคะ 303 00:20:12,963 --> 00:20:16,216 ‎เขาสอบอยู่สามรอบกว่าจะได้เป็นอาสากู้ภัย 304 00:20:18,927 --> 00:20:20,136 ‎แต่เขาก็ทําได้ 305 00:20:23,598 --> 00:20:25,141 ‎เขาอาจจะแค่เติบโตช้า 306 00:20:26,184 --> 00:20:29,729 ‎มันทําใจยากตรงนี้แหละ ถ้าเขาตายไปตอนนี้ 307 00:20:30,522 --> 00:20:32,565 ‎นี่คือทั้งหมดที่เขาเป็น 308 00:20:32,565 --> 00:20:34,484 ‎เป้นคนเส็งเคร็งตลอดไป 309 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 ‎- ไม่มีโอกาสได้ผลิบาน ‎- ไม่ค่ะ 310 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 ‎ผู้ชายคนนี้ต้องการช่วยชีวิตคน 311 00:20:41,449 --> 00:20:45,120 ‎ตอนนี้เขาทําได้ด้วยการบริจาคอวัยวะ 312 00:20:46,288 --> 00:20:47,789 ‎เขาจะไม่ใช่คนไม่เอาไหน 313 00:20:49,082 --> 00:20:50,125 ‎เขาจะเป็นฮีโร่ 314 00:20:55,213 --> 00:20:58,842 ‎หน้าที่เดียวของแม่คือการดูแลลูก ‎ให้อยู่รอดปลอดภัย 315 00:21:01,094 --> 00:21:02,470 ‎หน้าที่ทั้งหมดมีแค่นั้น 316 00:21:04,723 --> 00:21:07,225 ‎หน้าที่ของแม่คือการตอบสนอง ‎ความต้องการของลูก 317 00:21:09,185 --> 00:21:12,314 ‎สิ่งที่เขาต้องการตอนนี้ มีคุณคนเดียวที่จะให้ได้ 318 00:21:23,158 --> 00:21:24,784 ‎ให้ฉันตามหมอไหมคะ 319 00:21:31,750 --> 00:21:32,876 ‎(คริสตจักรแห่งวิวรณ์) 320 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 ‎(เราคือพระคริสต์ บนศิลานี้ ‎เราจะสร้างศาสนจักรของเราใหม่) 321 00:21:44,804 --> 00:21:47,265 ‎(ใบอนุญาตขับขี่รัฐฟลอริดา ‎มาร์วิน สไนเดอร์) 322 00:21:48,099 --> 00:21:50,810 ‎เราจะเก็บอุปกรณ์ไว้ในนี้ก่อน ‎กลับเข้ามาตอนมืดแล้วลงมือเลย 323 00:21:50,810 --> 00:21:52,020 ‎โอเค โอเค 324 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 ‎ให้ทุกคนบอกหนังโปรดในรอบสิบปีที่ผ่านมา 325 00:21:54,898 --> 00:21:57,108 ‎ห้ามมีเรื่องมินเนี่ยนนะ เริ่มได้ 326 00:21:59,694 --> 00:22:01,529 ‎โอเค งั้นฉันเริ่มก่อน... 327 00:22:24,344 --> 00:22:27,472 ‎- พวกคุณมาทําอะไรในนี้ ‎- ผมก็อยากถามคุณเหมือนกัน เพื่อน 328 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 ‎เรามาบําบัดกลุ่ม วันนี้มีกลุ่มบําบัดใช่ไหม 329 00:22:33,812 --> 00:22:36,648 ‎มีสิ ใช่ พวกคุณแค่มาผิดห้องเฉยๆ 330 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 ‎หนุ่มๆ ตามมาเลย พวกเราอยู่ทางนี้ 331 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 ‎พอมีสภาพผุพัง ‎ทางโบสถ์ก็ไม่อยากให้เราเข้ามาใช้ที่นี่อีก 332 00:22:42,112 --> 00:22:46,241 ‎แต่พวกเราเป็นคนพังๆ เหมือนกัน ‎ผมว่ามันก็เหมาะกันดี 333 00:22:47,617 --> 00:22:50,245 ‎(ซอนนี่: จัดการต่อ เงียบๆ ด้วย) 334 00:22:53,414 --> 00:22:54,541 ‎เสียใจด้วยนะคะ 335 00:22:56,918 --> 00:22:58,419 ‎ลูกน่ารักน่าชังมาก 336 00:22:59,129 --> 00:23:01,464 ‎เห็นไหม คุณต้องพักบ้าง แค่นั้นเอง 337 00:23:01,464 --> 00:23:04,467 ‎- สัปดาห์นี้จ้างพี่เลี้ยงแล้วไปข้างนอกกัน ‎- โอเค 338 00:23:05,301 --> 00:23:06,886 ‎ฉันอยู่เป็นเพื่อนเจสันเอง 339 00:23:16,437 --> 00:23:18,356 ‎ฉันว่าลูกหลับแล้วล่ะ 340 00:23:26,156 --> 00:23:27,157 ‎โอเคนะ เด็กดี 341 00:23:27,991 --> 00:23:29,826 ‎แม่จะวางหนูใส่เปลแล้ว 342 00:23:51,222 --> 00:23:53,600 ‎หวัดดี นี่ไมค์ ฝากข้อความไว้เลย 343 00:23:53,600 --> 00:23:56,436 ‎ไมเคิล มันจบแล้ว 344 00:23:56,978 --> 00:23:58,188 ‎ศพนั้นเป็นของพี่ 345 00:24:10,783 --> 00:24:14,162 ‎เขาหายใจอยู่ได้ยังไงคะ ถ้าสมองตายไปแล้ว 346 00:24:14,162 --> 00:24:16,247 ‎อาจมียาตกค้างในร่างกายน่ะค่ะ 347 00:24:16,247 --> 00:24:18,875 ‎บางครั้งถ้าอวัยวะอื่นไม่ล้มเหลวไปด้วย 348 00:24:18,875 --> 00:24:20,877 ‎คนไข้จะหายใจต่อไปจนกว่าสมองจะหยุดทํางาน 349 00:24:20,877 --> 00:24:23,504 ‎- อาจอยู่ได้อีกสองสามวัน ‎- สองสามวันเหรอ 350 00:24:24,214 --> 00:24:25,256 ‎พระเจ้า 351 00:24:25,757 --> 00:24:29,093 ‎แต่เขาอาจดีขึ้นก็ได้ ปาฏิหาริย์อาจเกิดขึ้น 352 00:24:36,768 --> 00:24:38,811 ‎- คุณจะเอาอะไรไหม ‎- ไม่ค่ะ ฉันโอเค 353 00:25:01,042 --> 00:25:03,419 ‎หวัดดี นี่ไมค์ ฝากข้อความไว้เลย 354 00:25:03,419 --> 00:25:06,130 ‎ไมค์ พี่จะไม่โทรกลับไม่ได้นะ 355 00:25:06,798 --> 00:25:10,009 ‎พี่บอกว่าพี่จะซวย ‎ถ้าผู้ชายคนนั้นรอด เขายังไม่ตาย 356 00:25:10,009 --> 00:25:11,386 ‎โทรกลับด้วย 357 00:25:13,137 --> 00:25:14,514 ‎นี่คุณ ขอโทษทีนะ 358 00:25:15,265 --> 00:25:18,768 ‎งดใช้มือถือ เอาใส่ตะกร้าไว้ก่อน โอเคไหม 359 00:25:25,149 --> 00:25:27,235 ‎- เอาไปเลย ขอบคุณ ‎- ขอบคุณมาก 360 00:25:31,781 --> 00:25:34,492 ‎ปกติเราจะเริ่มด้วยการต้อนรับสมาชิกใหม่ 361 00:25:34,492 --> 00:25:38,746 ‎แล้วถามว่าสบายใจ ‎ที่จะแบ่งปันเรื่องราวกับเราไหม 362 00:25:38,746 --> 00:25:40,456 ‎มาที่นี่ด้วยเรื่องอะไร 363 00:25:47,672 --> 00:25:51,843 ‎คือ... สวัสดีครับ ผมไมค์ และ... 364 00:25:52,885 --> 00:25:55,263 ‎ผมเป็นผู้ติดสุรา แล้วก็... 365 00:25:55,263 --> 00:25:59,559 ‎โอเค ไมค์ มันอาจจะจริง ‎แต่ความจริงแล้วนี่เป็นกลุ่มญาติผู้ติดสุรา 366 00:26:01,060 --> 00:26:03,271 ‎เขามีปัญหาเรื่องพนันด้วย ถ้านั่นพอจะช่วยได้ 367 00:26:04,814 --> 00:26:06,399 ‎ไม่ มันไม่ได้ช่วยเลย 368 00:26:06,399 --> 00:26:09,402 ‎ว่าแต่ไมค์ คุณมีสมาชิกในครอบครัว 369 00:26:09,402 --> 00:26:12,530 ‎หรือคนรักที่พฤติกรรมบางอย่างอาจกระตุ้นคุณ... 370 00:26:12,530 --> 00:26:14,198 ‎- มีสิ พ่อผมเอง ‎- ขอทีเถอะ 371 00:26:20,163 --> 00:26:22,874 ‎- โอเค ผมขอเวลาสักครู่... ‎- แม่ผมตาย 372 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 ‎แม่เป็นมะเร็ง 373 00:26:30,298 --> 00:26:32,717 ‎ผมจะบอกว่าแม่ตาย... 374 00:26:33,843 --> 00:26:36,095 ‎แล้วแม่ก็เป็นมะเร็งด้วย คนละเรื่องกันนะ 375 00:26:36,763 --> 00:26:39,640 ‎แม่สู้กับโรคมะเร็ง มีกําลังใจดี 376 00:26:40,850 --> 00:26:44,645 ‎แต่แล้ววันหนึ่ง ผมกลับจากฝึกซ้อมฟุตบอล... 377 00:26:46,606 --> 00:26:48,149 ‎แม่ก็ยิงตัวตาย 378 00:26:49,025 --> 00:26:51,402 ‎ในอ่างอาบน้ํา จะได้ไม่เลอะเทอะ 379 00:26:52,195 --> 00:26:55,615 ‎ผมเป็นคนเดียวที่อยู่บ้าน พ่อไปทํางานอยู่ 380 00:26:55,615 --> 00:26:59,077 ‎ผมเลยแจ้ง 911 พวกเขาเอาร่างแม่ไป... 381 00:26:59,994 --> 00:27:03,164 ‎จากนั้นผมก็ถูกทิ้งให้ทําความสะอาด ‎ชิ้นส่วนสมองแม่ 382 00:27:03,164 --> 00:27:06,042 ‎พอน้องกลับมาบ้านจะได้ไม่ต้องเห็นภาพนั้น 383 00:27:07,085 --> 00:27:13,174 ‎คําโกหกที่เราบอกกับน้องก็คือ ‎แม่อาการทรุดหนักจากโรคมะเร็ง 384 00:27:13,174 --> 00:27:14,759 ‎แล้วไปตายที่โรงพยาบาล 385 00:27:15,301 --> 00:27:18,805 ‎ไม่ใช่ว่าแม่เป่าสมองตัวเองด้วยปืนขอพ่อ 386 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 ‎อ๋อ ใช่ พ่อเป็นตํารวจ 387 00:27:21,099 --> 00:27:24,894 ‎ปกติอาวุธประจําตัวพ่อจะล็อกเก็บไว้ ‎ยกเว้นวันนั้น 388 00:27:25,937 --> 00:27:27,105 ‎วันนั้นไม่ได้ล็อก 389 00:27:27,605 --> 00:27:30,733 ‎แม่ผมเลยเอามาได้ แล้วใช้ยิงตัวตาย 390 00:27:32,402 --> 00:27:35,446 ‎พอเจ้าหน้าที่สืบสวนคืนปืนกระบอกนั้นให้พ่อ 391 00:27:36,197 --> 00:27:38,199 ‎พ่อก็แค่เอาเก็บใส่กล่องไว้ 392 00:27:39,951 --> 00:27:43,579 ‎ผมไม่เข้าใจเลยว่า ‎พ่อทนเก็บปืนนั่นไว้ในบ้านได้ยังไง 393 00:27:45,623 --> 00:27:48,418 ‎แม่ผม แม่คอยดูแลเราให้เดินบนทางที่ถูกต้อง 394 00:27:48,418 --> 00:27:52,505 ‎พอแม่ไม่อยู่ พ่อก็หันหลัง ‎ให้ทุกสิ่งทุกอย่างที่แม่เคยเป็น 395 00:27:52,505 --> 00:27:53,798 ‎ทุกสิ่งทุกอย่าง 396 00:27:55,883 --> 00:27:59,011 ‎คนส่วนใหญ่มักเห็นพ่อตัวเองเป็นฮีโร่ 397 00:27:59,011 --> 00:28:03,641 ‎กระทั่งโตเป็นผู้ใหญ่ถึงเห็นว่าพ่อก็มีข้อบกพร่อง 398 00:28:07,311 --> 00:28:11,858 ‎ส่วนผม ผมคิดได้ตอนอายุ 13 399 00:28:18,531 --> 00:28:21,868 ‎ว้าว ไมค์ ขอบคุณที่เล่าให้ฟัง 400 00:28:22,577 --> 00:28:25,913 ‎มีใครจะแบ่งปันเรื่องราวให้คนในกลุ่มฟังอีกบ้าง 401 00:28:25,913 --> 00:28:27,206 ‎มี ผมเอง 402 00:28:28,666 --> 00:28:33,880 ‎มันบังเอิญอย่างเหลือเชื่อ ‎เมียผมก็เป็นมะเร็งเหมือนกัน 403 00:28:35,006 --> 00:28:37,967 ‎แต่กําลังใจของเธอไม่ดีนัก 404 00:28:38,634 --> 00:28:40,428 ‎ความเจ็บปวดที่เธอเจอ... 405 00:28:43,306 --> 00:28:46,017 ‎เธอไม่อยากให้ลูกๆ ล่วงรู้หรือหวาดกลัว 406 00:28:47,769 --> 00:28:49,604 ‎แต่มันเกินกว่าจะจินตนาการถึง 407 00:28:50,188 --> 00:28:51,481 ‎ฉันว่าพวกเขาเป็นญาติกัน 408 00:28:51,481 --> 00:28:54,066 ‎ตอนกลางคืนเวลาทรมานถึงขีดสุด... 409 00:28:55,735 --> 00:28:57,820 ‎เธอจะอ้อนวอนผม... 410 00:29:00,156 --> 00:29:01,240 ‎ให้ปล่อยเธอตาย 411 00:29:03,284 --> 00:29:08,164 ‎และด้วยความที่รักเธอยิ่งกว่า ‎ผู้หญิงคนไหนๆ ที่เคยรักมา 412 00:29:08,164 --> 00:29:09,791 ‎หรือที่จะรักได้... 413 00:29:12,710 --> 00:29:13,836 ‎ผมก็ยอมเธอ 414 00:29:16,464 --> 00:29:18,800 ‎ผมทิ้งปืนไว้โดยไม่ได้ล็อก 415 00:29:19,926 --> 00:29:21,135 ‎ไม่ใช่อุบัติเหตุ 416 00:29:23,262 --> 00:29:24,347 ‎เป็นการตัดสินใจ 417 00:29:25,681 --> 00:29:27,391 ‎ที่ผมย้อนกลับไปไม่ได้ 418 00:29:28,601 --> 00:29:32,230 ‎ผมไปทํางาน นั่งอยู่ทั้งที่รู้ว่า... 419 00:29:34,649 --> 00:29:36,442 ‎พอกลับถึงบ้าน... 420 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 ‎เธอจะตายไปแล้ว 421 00:29:47,495 --> 00:29:49,413 ‎มันเป็นวันที่เลวร้ายที่สุดในชีวิต 422 00:29:49,413 --> 00:29:51,707 ‎แต่พ่อไม่ได้กลับไปเจอศพแม่ ผมต่างหาก 423 00:29:51,707 --> 00:29:55,086 ‎แกควรจะอยู่ที่สนามซ้อม ‎ปกติแกจะไปซ้อมจนมืดค่ํา 424 00:29:55,086 --> 00:29:57,797 ‎- ก็มันยกเลิก ‎- ใช่ ส่วนฉันก็ติดคดีครอบครัว 425 00:29:57,797 --> 00:30:01,217 ‎จะให้ฉันทําห่าอะไรอีก ‎ไม่ใช่ทุกเรื่องจะเกี่ยวกับแกนี่หว่า 426 00:30:01,217 --> 00:30:04,470 ‎- นั่นมันแม่ผม ‎- แกเอาการตายของเธอมาเป็นความทุกข์ 427 00:30:04,470 --> 00:30:06,347 ‎เป็นความเกลียดชังที่มีต่อฉัน 428 00:30:06,347 --> 00:30:11,435 ‎แกปล่อยวางไม่ได้ ‎เพราะถ้าไม่ได้เกลียดฉันแล้ว แกจะเหลืออะไร 429 00:30:13,145 --> 00:30:14,063 ‎แกจะเหลืออะไร 430 00:30:15,898 --> 00:30:19,151 ‎และสิ่งที่แกไม่เคยได้เห็นก็คือ ‎แม่แกทุกข์ทรมาน... 431 00:30:19,151 --> 00:30:20,945 ‎ความเจ็บปวด ใช่ 432 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 ‎- ผมเห็น ‎- ที่จะตัดสินใจ 433 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 ‎การตัดสินใจอันทุกข์ทรมาน 434 00:30:26,117 --> 00:30:27,618 ‎ที่จะปล่อยวาง 435 00:30:30,204 --> 00:30:33,207 ‎เธอบอกว่าฉันทําได้ บอกว่าฉันเข้มแข็งพอ 436 00:30:34,834 --> 00:30:36,586 ‎- แต่มันไม่ใช่ ‎- ไม่ 437 00:30:40,047 --> 00:30:41,090 ‎ฉันทําไม่ได้ 438 00:30:42,842 --> 00:30:46,429 ‎แม่ของแก เธอเป็นคนที่ดีที่สุดบนโลกนี้ 439 00:30:46,429 --> 00:30:48,890 ‎เธอทําทุกอย่างถูกต้องหมด 440 00:30:48,890 --> 00:30:51,642 ‎แต่ไม่สําคัญหรอกเพราะมันไม่มีสิ่งที่ถูก 441 00:30:51,642 --> 00:30:53,477 ‎และไม่มีสิ่งที่ผิด 442 00:30:54,854 --> 00:30:58,024 ‎แล้วฉันก็ไม่เคยบอกแกว่าฉันเป็นคนดีกว่าที่เป็นอยู่ 443 00:30:58,024 --> 00:31:02,069 ‎ฉันบอกแกว่าแกเป็นคนดีกว่าฉัน ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันหวังเอาไว้ 444 00:31:02,904 --> 00:31:05,907 ‎ฉันเป็นอย่างที่เป็น ‎ถ้าจะมาคาดหวังให้เป็นอย่างอื่น 445 00:31:05,907 --> 00:31:07,283 ‎ก็คิดผิดแล้ว 446 00:31:07,283 --> 00:31:08,534 ‎และแกนั่นแหละที่ผิด 447 00:31:19,003 --> 00:31:20,004 ‎คนอื่นต่อเลย 448 00:31:23,799 --> 00:31:25,801 ‎หวัดดี นี่ไมค์ ฝากข้อความไว้เลย 449 00:31:25,801 --> 00:31:27,678 ‎ไมเคิล โทรหาฉันด่วน 450 00:31:37,438 --> 00:31:39,440 ‎(เดลลี่-สายที่ไม่ได้รับ ‎เดลลี่-สายที่ไม่ได้รับ) 451 00:31:39,440 --> 00:31:40,566 ‎เวรเอ๊ย 452 00:31:40,566 --> 00:31:41,484 ‎(เดลลี่-ข้อความเสียง) 453 00:31:41,484 --> 00:31:44,320 ‎(แพตซี่-สายที่ไม่ได้รับ ‎แพตซี่-ข้อความเสียง) 454 00:31:44,320 --> 00:31:45,321 ‎สายเข้าเยอะเหรอ 455 00:31:45,321 --> 00:31:47,114 ‎(หมายเลขที่ไม่รู้จัก ‎สายที่ไม่ได้รับ ข้อความเสียง) 456 00:31:47,114 --> 00:31:49,825 ‎ใช่ บางสายต้องโทรกลับ 457 00:31:51,243 --> 00:31:53,496 ‎บัซกับเรย์เรย์เสร็จงานยัง 458 00:31:53,496 --> 00:31:55,665 ‎เออๆ เสร็จเรียบร้อย 459 00:31:59,877 --> 00:32:00,920 ‎นี่ บางที... 460 00:32:01,921 --> 00:32:04,340 ‎บางทีเราน่าจะไปกินมื้อเที่ยงกัน... 461 00:32:05,424 --> 00:32:06,634 ‎หรือไม่ก็ไปดื่มเบียร์บ้างว่างๆ 462 00:32:07,343 --> 00:32:10,680 ‎เอาสิ ได้ๆ ก็ดีเหมือนกัน 463 00:32:12,431 --> 00:32:13,265 ‎โอเค 464 00:32:14,058 --> 00:32:15,184 ‎คุณมาทําอะไรที่นี่น่ะ 465 00:32:15,184 --> 00:32:17,228 ‎เพราะคุณไม่ยอมรับโทรศัพท์น่ะสิ 466 00:32:17,228 --> 00:32:18,980 ‎โทษที เรามีเรื่องยุ่ง 467 00:32:18,980 --> 00:32:21,232 ‎อ๋อ ดีจัง น่าสนุก ฉันก็มีเรื่องยุ่งเหมือนกัน 468 00:32:21,232 --> 00:32:22,984 ‎เรื่องยุ่งของฉันก็คือเมียเก่าคุณมาที่นี่ 469 00:32:22,984 --> 00:32:24,902 ‎เออใช่ ผมรู้แล้ว เธอเห็นคุณเหรอ 470 00:32:24,902 --> 00:32:27,071 ‎- รู้เหรอ ‎- แล้วคุณรู้ได้ไงว่าเธอเป็นใคร 471 00:32:27,071 --> 00:32:28,280 ‎เราได้คุยกัน 472 00:32:28,280 --> 00:32:30,574 ‎กลับเข้าประเด็นที่ว่าเธอรู้ว่าฉันเป็นใคร 473 00:32:30,574 --> 00:32:32,827 ‎ฉะนั้นได้เงินจากทองพวกนั้นเมื่อไหร่ ‎สิ่งแรกที่ฉันจะทําก็คือ 474 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 ‎ไปศัลยกรรมเปลี่ยนหน้า ‎จะได้ไม่โดนฆ่าตายห่าก่อน 475 00:32:35,579 --> 00:32:38,165 ‎ฉันไอริส ขอนั่งนะ 476 00:32:40,418 --> 00:32:44,046 ‎มันจะไม่มีเงินจากทองอะไรทั้งนั้น ‎ถ้าคืนนี้เธอมาป้วนเปี้ยน 477 00:32:44,046 --> 00:32:46,382 ‎รู้แล้วน่า ผมจัดการเรื่องไอริสเอง ไม่ต้องห่วง 478 00:32:46,382 --> 00:32:48,217 ‎ฉันจัดการอยู่นี่ไง เอากุญแจห้องมา 479 00:32:48,217 --> 00:32:50,594 ‎ฉันต้องเอาอะไรบางอย่างให้เธอ ‎เธอถึงจะยอมไป 480 00:32:50,594 --> 00:32:53,723 ‎อะไรบางอย่างเหรอ หรือไอ้นั่นที่คุณบอกว่าไม่มี 481 00:32:53,723 --> 00:32:56,809 ‎ใช่ ก็เหมือนเมียที่คุณไม่ได้บอกว่ามีนั่นแหละ 482 00:32:56,809 --> 00:32:59,562 ‎ตอนนี้คุณไม่มีสิทธิ์ถามอะไรทั้งนั้น 483 00:33:03,899 --> 00:33:05,735 ‎แล้วทําไมคุณต้องมีหมาสตัฟฟ์ในห้องด้วย 484 00:33:05,735 --> 00:33:07,945 ‎- นั่นมันโบดี้ ‎- พ่อเอาโบดี้ไปสตัฟฟ์เหรอ 485 00:33:07,945 --> 00:33:10,906 ‎- ก็มันเป็นหมาที่ดีที่สุดที่ฉันเคยเลี้ยงมา ‎- แม่บอกว่าพ่อฝังไปแล้ว 486 00:33:10,906 --> 00:33:14,243 ‎เปล่า แม่แกบอกว่ามันไปอยู่กับพระเจ้า ‎แต่ฉันไม่เชื่อเรื่องพระเจ้า 487 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 ‎ฉันเชื่อเรื่องการสตัฟฟ์สัตว์ 488 00:33:24,170 --> 00:33:26,255 ‎- ว่าไง ‎- ไง ไอริส 489 00:33:26,255 --> 00:33:27,590 ‎คุณมาฟลอริดาเหรอ 490 00:33:27,590 --> 00:33:30,801 ‎ใช่ บรรยากาศดีนะ ‎เข้าใจเลยว่าทําไมคุณถึงไม่กลับไป 491 00:33:30,801 --> 00:33:33,345 ‎มาคุยกันหน่อยสิ จําร้านเดอะเบรกเกอร์สได้ไหม 492 00:33:33,345 --> 00:33:34,430 ‎แล้วเจอกัน 493 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 ‎นี่ ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย พี่สัญญา 494 00:33:49,070 --> 00:33:51,280 ‎- คุณเป็นไงบ้าง ‎- สบายดี 495 00:33:51,280 --> 00:33:52,198 ‎สบายมาก 496 00:33:52,198 --> 00:33:55,242 ‎เห็นไหม คุณไม่ต้องถ่อมาดูผม ‎ถึงที่นี่เลย ผมสบายดี 497 00:33:55,242 --> 00:33:58,704 ‎อาจใช่ แต่พอมีคนพูดบ่อยๆ เข้า ‎ว่าฉันไม่ควรมาที่นี่ 498 00:33:58,704 --> 00:34:02,792 ‎ฉันก็เริ่มคิดแล้วว่าที่นี่แหละที่ฉันควรจะมา 499 00:34:04,877 --> 00:34:07,129 ‎แล้วคุณมาทําไม 500 00:34:07,922 --> 00:34:09,590 ‎ผมมาฆ่าคนก็เห็นๆ กันอยู่ 501 00:34:09,590 --> 00:34:12,968 ‎หลังฆ่ากิล แฟรนโก้ตาย ผมต้องเอา ‎พรสวรรค์ด้านการฆ่ามาใช้ในฟลอริดาด้วย 502 00:34:15,262 --> 00:34:17,473 ‎ฉันจะให้คุณดูเมนูไปก่อนนะคะ 503 00:34:21,811 --> 00:34:23,354 ‎มีคนฆ่ากิล แฟรนโก้ 504 00:34:23,354 --> 00:34:26,649 ‎ใช่ ผมไม่ได้ฆ่า คุณก็รู้ 505 00:34:26,649 --> 00:34:29,110 ‎ผมบอกคุณไปแล้วว่ามาทําอะไรที่นี่ 506 00:34:30,027 --> 00:34:33,656 ‎- แปลว่าคุณจะโกหกฉันไม่เลิก ‎- ไม่จริงสักหน่อย ผมไม่ได้โกหก 507 00:34:33,656 --> 00:34:35,574 ‎โอเค เดลลี่ เวสต์อยู่ไหน 508 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 ‎เรื่องนั้นผมทําไปเพราะจําเป็น ‎ต้องปกป้องเธอ แค่นั้นเอง 509 00:34:41,163 --> 00:34:44,166 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าคุณไปเจออะไร ‎บนเรือของกิล แฟรนโก้ 510 00:34:44,166 --> 00:34:45,668 ‎เจอเหมือนคุณแหละ 511 00:34:46,752 --> 00:34:50,256 ‎- กล่องไรเฟิลแต่ไม่มีไรเฟิลอยู่ข้างใน ‎- แล้วเขาขนอะไรกันแน่ 512 00:34:50,256 --> 00:34:53,300 ‎- ไม่รู้สิ ผมคิดไม่ออกเลย ‎- ไม่เลยเหรอ ไมค์ จริงเหรอ 513 00:34:54,009 --> 00:34:54,969 ‎ไม่รู้ 514 00:34:58,139 --> 00:34:59,181 ‎จริงๆ 515 00:35:02,935 --> 00:35:04,228 ‎สั่งเลยไหม 516 00:35:05,563 --> 00:35:06,480 ‎เอาสิ สั่งเลย 517 00:35:12,027 --> 00:35:13,571 ‎โทษที โทรมาสามรอบแล้ว 518 00:35:13,571 --> 00:35:16,031 ‎- ผมขอไปคุยโทรศัพท์ได้ไหม ‎- ไปเถอะ ตามสบาย 519 00:35:19,660 --> 00:35:20,661 ‎นี่ใครน่ะ 520 00:35:20,661 --> 00:35:22,121 ‎คู่หูคุณเอง 521 00:35:23,122 --> 00:35:24,039 ‎คลาร่าเหรอ 522 00:35:24,039 --> 00:35:25,457 ‎เรามีปัญหาแล้ว 523 00:35:26,167 --> 00:35:27,793 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 524 00:35:27,793 --> 00:35:32,256 ‎มีผู้ชายมาตามหาคุณ ‎ตอนนี้สามีฉันก็หัวเป็นรูไปแล้ว 525 00:35:32,256 --> 00:35:34,550 ‎ขืนไปหาหมอที่โรงพยาบาล ‎เราก็โดนเนรเทศพอดี 526 00:35:34,550 --> 00:35:36,177 ‎ช้าๆ หน่อย ผู้ชายที่ไหน 527 00:35:36,177 --> 00:35:37,636 ‎ไอ้งั่งสักคน 528 00:35:37,636 --> 00:35:39,513 ‎กลิ่นเหมือนวิคส์วาโปรับ 529 00:36:04,496 --> 00:36:05,331 ‎พูดเป็นเล่นไปได้ 530 00:36:05,331 --> 00:36:07,875 ‎- ถามจริง ‎- ได้สิ ก็มันเรื่องจริง 531 00:36:07,875 --> 00:36:10,753 ‎ไม่มีเมืองกีฬาที่ไหนในโลก ‎ยิ่งใหญ่ไปกว่าฟิลาเดลเฟียอีกแล้ว 532 00:36:10,753 --> 00:36:12,838 ‎- ชิคาโก ‎- มันไม่ได้มีใครพูดถึงด้วยซ้ํา 533 00:36:12,838 --> 00:36:15,216 ‎โอเคๆ มีแชมป์อะไรบ้างจากกีฬาอะไรก็ช่าง 534 00:36:15,216 --> 00:36:17,801 ‎ที่ฟิลาเดลเฟียชนะมาในช่วงชีวิตคนปัจจุบันนี้ 535 00:36:17,801 --> 00:36:18,928 ‎แค่อย่างเดียว 536 00:36:18,928 --> 00:36:20,721 ‎ใช้ไอ้จ้อนคุณคนเดียวก็นับครบแล้ว 537 00:36:20,721 --> 00:36:22,806 ‎ต้องใช้สองไอ้จ้อนหรอก ขอบคุณมากนะ 538 00:36:22,806 --> 00:36:25,976 ‎แต่นั่นแหละที่ทําให้มันเป็นสุดยอดเมืองแห่งกีฬา ‎เราไม่จําเป็นต้องชนะ 539 00:36:25,976 --> 00:36:27,311 ‎โอ้โฮ โชคดีสุดๆ เลย 540 00:36:27,311 --> 00:36:29,438 ‎จะเป็นหรือตายเราก็สนับสนุนทีมของเรา 541 00:36:29,438 --> 00:36:32,566 ‎ว่างๆ คุณน่าจะไปชิคาโกดูบ้าง ‎จะได้รู้ตัวว่าพูดอะไรออกมา 542 00:36:32,566 --> 00:36:35,569 ‎- ผมไปมาแล้ว ถึงได้รู้ไง ‎- ไม่ คุณไม่รู้เรื่อง 543 00:36:35,569 --> 00:36:38,656 ‎ผมเคยไปที่นั่นคืนนึง ‎ครั้งสุดท้ายที่เดอะคับส์ได้แชมป์ดิวิชั่น 544 00:36:38,656 --> 00:36:40,241 ‎เมื่อไหร่นะ หนึ่งปีก่อน 545 00:36:40,241 --> 00:36:43,535 ‎ผมขับรถเข้าเมืองคืนนั้น ไม่มีใครเผารถสักคัน 546 00:36:43,535 --> 00:36:46,956 ‎แฟนกีฬาที่ไม่มีปัญญาเผารถตํารวจ 547 00:36:46,956 --> 00:36:48,582 ‎แปลว่าไม่ทุ่มเทให้ทีมมากพอ 548 00:36:57,049 --> 00:36:58,008 ‎คุณโอเคไหม 549 00:37:00,594 --> 00:37:01,679 ‎โอเคสิ 550 00:37:04,265 --> 00:37:06,767 {\an8}‎(ร้านแอนดี้ส์ 12 ถนนมิชิแกนใต้ ‎ชิคาโก อิลลินอยส์ 09/26/2020) 551 00:37:06,767 --> 00:37:09,103 ‎(คับส์ แชมป์ภาคกลาง เอ็นแอล 2020 ‎26 กันยายน 2020) 552 00:37:21,407 --> 00:37:22,825 ‎(โอลด์แฟชั่น ‎เบียร์สดในประเทศ) 553 00:37:58,360 --> 00:38:02,364 ‎ม- อ- ส- ส์ 554 00:38:02,364 --> 00:38:04,033 ‎แหงล่ะ ไอ้โง่เอ๊ย 555 00:38:43,322 --> 00:38:44,948 ‎ไง เดลลี่ 556 00:40:42,274 --> 00:40:44,776 ‎คําบรรยายโดย ธนิศา ขําคง