1
00:00:11,971 --> 00:00:15,808
Arthur West
birçok tutkusu olan bir adamdı.
2
00:00:15,808 --> 00:00:19,729
Sporu, Bears'i ve Blackhawks'ı severdi.
3
00:00:19,729 --> 00:00:22,148
Geçen hafta şampiyon olan Cubs
4
00:00:22,148 --> 00:00:24,984
onu çok mutlu etmiş olmalı.
5
00:00:24,984 --> 00:00:27,904
Öyle mutlu etti ki bir binadan atladı.
Ama tabii.
6
00:00:27,904 --> 00:00:30,823
Ve tabii ki müziğini seviyordu.
7
00:00:31,699 --> 00:00:36,704
Şikago'lu şarkıcı Tyrone Davis'ten,
Arthur'un favori şarkılardan birini
8
00:00:36,704 --> 00:00:38,456
yeğeni Pam söyleyecek.
9
00:00:41,125 --> 00:00:43,127
Sevgilim
10
00:00:44,253 --> 00:00:48,508
Sensiz çok yalnızım
11
00:00:49,634 --> 00:00:55,139
Geceleri uyuyamıyorum
Hep seni düşünüyorum
12
00:00:55,139 --> 00:00:58,309
WESTCO OTOMATLARI
13
00:00:58,309 --> 00:01:03,147
Baştan başlama şansım olsaydı
14
00:01:03,147 --> 00:01:06,943
Bugünü dört yapraklı bir yoncayla dilerdim
15
00:01:06,943 --> 00:01:10,571
Ve seni terk etmek
Aklımdaki son şeydi
16
00:01:10,571 --> 00:01:14,700
Zamanı geriye alabilseydim
17
00:01:24,460 --> 00:01:26,963
Anne, ne yapıyorsun?
18
00:01:26,963 --> 00:01:28,422
Bunu bugün satın aldım.
19
00:01:28,422 --> 00:01:33,135
Bir boy büyüğünü almalıydım,
bu tek seferde sadece üç tane alıyor.
20
00:01:33,636 --> 00:01:34,595
Bütün gece sürecek.
21
00:01:34,595 --> 00:01:37,098
Cenazeye gelmen çok hoştu.
22
00:01:37,098 --> 00:01:39,934
Ama yaptığın şeyi yapmak zorunda değilsin.
23
00:01:39,934 --> 00:01:42,979
- Zorundayım. Sen de yardım edebilirsin.
- Hangi konuda?
24
00:01:44,897 --> 00:01:46,774
Aman tanrım. Bilmiyorsun.
25
00:01:46,774 --> 00:01:47,859
Neyi anne?
26
00:01:48,693 --> 00:01:52,029
Ona çektiğin yanlardan biri
iş kafanın olmaması.
27
00:01:52,029 --> 00:01:55,741
Onu ayakta tutmanın bir yolunu bulmasaydım batacaktı.
28
00:01:55,741 --> 00:02:00,288
Ama ona söylediğim tek şey şuydu,
"Para kaçırma! Bu insanlardan olmaz."
29
00:02:00,872 --> 00:02:02,790
Babama para mı aklattın?
30
00:02:02,790 --> 00:02:05,585
Barını açarken şikâyet ettiğini görmedim.
31
00:02:05,585 --> 00:02:09,672
Bar artık para kazanıyor.
Altı aya nakit çekmeyi bırakabilirim.
32
00:02:09,672 --> 00:02:12,466
Para falan yok Del. Bitti!
33
00:02:12,466 --> 00:02:13,551
Tanrım.
34
00:02:14,093 --> 00:02:15,595
Lanet olsun!
35
00:02:17,054 --> 00:02:18,014
Tırnağım kırıldı.
36
00:02:18,890 --> 00:02:19,849
Dur...
37
00:02:20,975 --> 00:02:24,187
- Para yok. Hiçbir şey yok mu?
- Yok.
38
00:02:26,314 --> 00:02:29,650
Polis intiharını soruşturmasa bile
39
00:02:29,650 --> 00:02:31,319
sigorta şirketleri araştırır,
40
00:02:31,319 --> 00:02:34,614
o yüzden kimseye
suç yükleyememeleri için çalışıyorum.
41
00:02:35,531 --> 00:02:37,700
Neden öyle intihar dedin?
42
00:02:41,662 --> 00:02:44,040
Babanın gerçekten
intihar ettiğini mi düşünüyorsun?
43
00:02:49,212 --> 00:02:50,254
Hayır.
44
00:02:51,130 --> 00:02:54,133
Para kaçırdığı gangster
Şikago'ya gelmiş olmalı.
45
00:02:54,133 --> 00:02:57,720
O otelde,
binanın çatısındaki barda buluştular.
46
00:02:57,720 --> 00:03:02,058
İçkileri kartıyla ödediği için biliyorum.
47
00:03:03,517 --> 00:03:06,771
Birine borcun varken
çatıdaki bara mı gidersin?
48
00:03:06,771 --> 00:03:08,814
Bunu kim yapar ki?
49
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
{\an8}İki içki. Biri, Old Fashioned kokteyli.
50
00:03:11,525 --> 00:03:14,904
Arthur West'i
hiç Old Fashioned içerken gördün mü?
51
00:03:14,904 --> 00:03:18,574
Sonra bir bakmışsın,
13 kat aşağıda, kaldırımın üstünde.
52
00:03:19,909 --> 00:03:21,953
İnsanlar çıkıp Cubs'ı kutluyor.
53
00:03:21,953 --> 00:03:24,664
Güm! Herkes çığlık atıyor.
54
00:03:25,706 --> 00:03:27,333
Kutlama bitti.
55
00:03:29,293 --> 00:03:30,503
Babamı kim öldürdü?
56
00:03:30,503 --> 00:03:33,923
Kim olduğunu boş ver.
Asla tanışmanı istemeyeceği biri.
57
00:03:34,966 --> 00:03:36,717
Hadi. Kâğıtları parçala.
58
00:03:38,469 --> 00:03:39,512
{\an8}"Bogdan Yankov" mu?
59
00:03:41,055 --> 00:03:41,931
Parçala dedim!
60
00:04:04,912 --> 00:04:07,248
Siktir.
61
00:04:28,686 --> 00:04:29,854
Affedersiniz.
62
00:04:30,855 --> 00:04:32,690
Misafir defterini imzalar mısınız?
63
00:04:33,357 --> 00:04:35,860
Öleni nereden tanıdığınızı yazabilirsiniz.
64
00:04:37,445 --> 00:04:38,487
Ölen mi?
65
00:04:39,780 --> 00:04:40,906
Bogdan Yankov.
66
00:04:49,665 --> 00:04:50,750
Geri zekâlı!
67
00:04:52,918 --> 00:04:54,086
Yani...
68
00:04:54,670 --> 00:04:55,921
Bir şey mi kaybettin?
69
00:05:03,095 --> 00:05:04,472
Ne? Hayır.
70
00:05:08,601 --> 00:05:12,146
Hayır. Üzgünüm. Çakmağımı kaybettim.
Çakmağımı düşürdüm.
71
00:05:14,023 --> 00:05:15,066
Benimkini al.
72
00:05:16,567 --> 00:05:17,777
Tamam.
73
00:05:18,736 --> 00:05:20,029
Teşekkürler.
74
00:05:25,409 --> 00:05:26,452
Üzücü bir gün.
75
00:05:27,536 --> 00:05:28,662
Kesinlikle.
76
00:05:29,705 --> 00:05:30,915
Sigara ister misin?
77
00:05:32,208 --> 00:05:33,584
Sigara içmiyorum.
78
00:05:33,584 --> 00:05:35,753
O zaman neden çakmağın var?
79
00:05:37,213 --> 00:05:39,173
Mumları yakmama izin verdiler.
80
00:05:45,096 --> 00:05:46,931
Üşütüyor musun?
81
00:05:46,931 --> 00:05:47,848
Ne?
82
00:05:51,310 --> 00:05:54,063
İlaç dolabındaydı.
83
00:05:54,063 --> 00:05:55,856
Ben temizlerken.
84
00:05:56,732 --> 00:06:01,070
Annem... bana bunu sürerdi.
85
00:06:04,281 --> 00:06:05,407
Oğlu musun?
86
00:06:08,119 --> 00:06:09,203
Moss.
87
00:06:13,874 --> 00:06:15,501
Başın sağ olsun.
88
00:06:19,046 --> 00:06:20,256
Dutch!
89
00:06:24,593 --> 00:06:25,803
Hangi cehennemdesin?
90
00:06:32,893 --> 00:06:35,187
Tanrım.
91
00:06:38,149 --> 00:06:41,527
Günaydın. Saat 10.00 ve işte haberler.
92
00:06:41,527 --> 00:06:45,781
Sigara öldürür, biliyoruz
ama bir Floridalı bunu zor yoldan öğrendi.
93
00:06:45,781 --> 00:06:47,783
Polis, portatif tuvalette çakmak çakıp...
94
00:06:47,783 --> 00:06:48,701
TUVALETTE YANGIN
95
00:06:50,286 --> 00:06:52,371
...havaya uçtuğunu söyledi.
96
00:06:52,371 --> 00:06:54,456
Yetkililer, portatif tuvaletin
97
00:06:54,456 --> 00:06:56,041
{\an8}yeterince havalandırılmadığını
98
00:06:56,041 --> 00:06:59,628
{\an8}ve bu yüzden çok yanıcı metanın
tehlikeli seviyeye ulaştığını söylüyor.
99
00:06:59,628 --> 00:07:02,923
{\an8}Bunu nasıl kontrol edeceğinize dair
bilgi vereceğiz...
100
00:07:02,923 --> 00:07:04,216
Beni geriyor.
101
00:07:04,216 --> 00:07:06,468
Gündüz vakti
bu kurtarma eşyalarıyla oturmak.
102
00:07:06,468 --> 00:07:09,805
Evet, biliyorum
ama ya bu gece yapacağız ya da hiç.
103
00:07:09,805 --> 00:07:11,807
Yarın obruğu kapatacaklar.
104
00:07:11,807 --> 00:07:14,560
Tabii önce öldürmek istediğin
başka biri yoksa.
105
00:07:15,311 --> 00:07:16,854
Sadece bir tane. Beklerim.
106
00:07:28,157 --> 00:07:29,533
MEMUR SONNY VALENTINE
107
00:07:43,923 --> 00:07:45,591
Kahrolası ucubeler.
108
00:07:45,591 --> 00:07:49,929
CORONADO BEACH
OKYANUS HAZİNELERİ HEDİYE DÜKKÂNI
109
00:08:18,290 --> 00:08:20,876
- Benim arabamdasın.
- Bu senin araban değil.
110
00:08:20,876 --> 00:08:22,419
İn arabamdan.
111
00:08:22,419 --> 00:08:24,547
Senin değil. Daha yeni aldım.
112
00:08:38,561 --> 00:08:40,020
Ne oluyor lan?
113
00:08:43,357 --> 00:08:45,943
Bu adam
ölü kadın için birini cezalandıracak.
114
00:08:45,943 --> 00:08:47,570
Acil tıp teknikeri olmazsa beni.
115
00:08:52,283 --> 00:08:53,993
- Tyler?
- Meyve suyu getirir misin?
116
00:08:54,785 --> 00:08:57,246
- Nereden?
- Mutfaktan.
117
00:08:57,246 --> 00:09:00,207
- Mutfakta değilim. İşteyim.
- Neden?
118
00:09:00,207 --> 00:09:04,461
Çünkü işe geldim. Tyler, bebek mi o?
119
00:09:04,461 --> 00:09:05,879
Komşunun.
120
00:09:05,879 --> 00:09:08,549
Meyve suyunun icabına kendin bakmalısın.
121
00:09:08,549 --> 00:09:11,427
Bir anneye, beyni ölen oğlunun
fişini çektirmeliyim.
122
00:09:11,427 --> 00:09:13,846
Hakaret etmek için değil, beyni öldü.
123
00:09:13,846 --> 00:09:16,348
SONNY'NİN YERİ
BAR VE IZGARA
124
00:09:30,529 --> 00:09:34,325
Pardon, bakıp duruyorum
ama sen osun, değil mi?
125
00:09:34,325 --> 00:09:37,453
- O programdaki?
- Hayır, ben değilim.
126
00:09:38,370 --> 00:09:39,788
Hayır. Ne, biliyor musun?
127
00:09:39,788 --> 00:09:43,042
Bana memleketten tanıdığım birini hatırlatıyorsun.
128
00:09:44,043 --> 00:09:46,587
-Öyle mi?
- Evet. Philadelphia'da.
129
00:09:48,589 --> 00:09:52,301
Ama olamaz çünkü o öldü.
130
00:09:53,135 --> 00:09:55,346
Hatta cenazesine gittim.
131
00:09:57,139 --> 00:09:58,682
-Üzücü.
- Evet.
132
00:09:59,266 --> 00:10:00,517
Ben Iris.
133
00:10:01,310 --> 00:10:02,227
Oturabilir miyim?
134
00:10:09,360 --> 00:10:13,822
- Eski Bayan Mike'sın. Öyle mi?
- Sen de merhum Delly West.
135
00:10:13,822 --> 00:10:18,535
Dikkat et. Beni aramaya gelen
en son kişiyi tuvaletten kazıyorlar.
136
00:10:19,244 --> 00:10:21,455
Bir polisi tehdit etmiyorsundur umarım.
137
00:10:22,956 --> 00:10:27,628
- Polis misin? Evinden bu kadar uzakta mı?
-Şimdilik sadece geziyorum.
138
00:10:29,004 --> 00:10:30,297
Tekne arıyorum.
139
00:10:30,297 --> 00:10:32,883
Tekne istemezsin. Kötü bir yatırım.
140
00:10:32,883 --> 00:10:36,887
Gil Franco için öyle oldu.
Mike'la teknesinde ne yapıyordunuz?
141
00:10:37,846 --> 00:10:41,725
Balık avına çıkmayı düşünüyorduk.
Senin şimdi yaptığın gibi.
142
00:10:42,893 --> 00:10:45,229
Yeni konu ama olmayabilir de.
143
00:10:45,229 --> 00:10:47,981
Niye Moss Yankov için ölü numarası yaptın?
144
00:10:48,899 --> 00:10:51,735
Saklambaç oynamayı seviyoruz. Kazanıyorum.
145
00:10:52,736 --> 00:10:53,987
Öyle mi?
146
00:10:55,739 --> 00:10:56,782
Güzel.
147
00:10:57,282 --> 00:10:58,784
Birkaç kez filtreleyip
148
00:10:58,784 --> 00:11:02,538
Moss'a gönder de
bir sonraki ölüm ilanında kullansın.
149
00:11:04,581 --> 00:11:07,334
Gil Franco'nun ölümünün
benimle bir ilgisi yok.
150
00:11:07,334 --> 00:11:09,962
Bu sadece eline bir ceset daha verir.
151
00:11:09,962 --> 00:11:12,965
Aslında seninle bir ilgisi var.
152
00:11:12,965 --> 00:11:16,260
Moss, Gil Franco'nun öldürüldüğü gece
şahidi olarak seni söyledi.
153
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Yalan söylüyor.
154
00:11:18,262 --> 00:11:19,096
Ya sen?
155
00:11:19,972 --> 00:11:22,766
- Senin şahidin var mı?
- Evet.
156
00:11:22,766 --> 00:11:24,852
Duymak isteyeceğini sanmıyorum.
157
00:11:24,852 --> 00:11:25,978
Gerçekten istiyorum.
158
00:11:25,978 --> 00:11:27,938
Eski kocanla yatıyordum.
159
00:11:30,107 --> 00:11:31,775
Böylece onun şahidi de oldu.
160
00:11:31,775 --> 00:11:35,154
Teyit istiyorsan
evsiz bir adam izlemiş olabilir.
161
00:11:37,364 --> 00:11:41,118
Böyle destansı bir aşk hikâyesini
mahvetmek istemem.
162
00:11:41,994 --> 00:11:43,495
Ben cinayeti çözmek istiyorum.
163
00:11:44,705 --> 00:11:47,833
Ama bunu olayın olduğu yerden
1.600 kilometre uzakta yapıyorsun.
164
00:11:49,877 --> 00:11:54,047
Moss seni bulduğunda
ki seni bulmak o kadar da zor değil,
165
00:11:54,047 --> 00:11:56,508
Mike seni korumak isteyecek.
166
00:11:56,508 --> 00:11:58,177
Onun ölmesini istemiyorum.
167
00:11:58,177 --> 00:12:02,556
Belki de onu son bir kumarhaneden
çıkarmaya gelmiş olabilirim.
168
00:12:04,099 --> 00:12:07,019
Mike'la aranda ne olduğunu sanıyorsan
169
00:12:07,019 --> 00:12:10,439
sadece onunla değil,
bağımlılığıyla da takılıyorsun.
170
00:12:10,439 --> 00:12:12,774
İnan bana, yıllarca üçlü yaptık.
171
00:12:13,692 --> 00:12:15,277
Tavsiye ister misin?
172
00:12:15,277 --> 00:12:21,325
Ya şansın dönmeden git
ya da o otomattan paranın akmasını sağla.
173
00:12:24,036 --> 00:12:27,414
Gil'i ben öldürmedim.
Gil'i Mike öldürmedi.
174
00:12:27,414 --> 00:12:29,875
Bu cinayeti asla Moss'a yıkmazsın.
175
00:12:29,875 --> 00:12:32,794
- Nedenmiş o?
- O yapmadı. Şahsen yapmadı.
176
00:12:33,629 --> 00:12:37,758
Yapan kişiyi gammazlamayacak,
onlar da onu gammazlamayacak,
177
00:12:38,258 --> 00:12:39,885
yani elin boş döneceksin.
178
00:12:40,677 --> 00:12:42,262
Bu çok kötü.
179
00:12:42,262 --> 00:12:46,225
Mike ve Delly Florida'ya gitti
ve elime geçen tek şey bu dandik fotoğraf.
180
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
Ya da...
181
00:12:51,730 --> 00:12:55,275
...sana Moss'un operasyonunu
tümüyle bitirecek bir şey verebilirim.
182
00:12:56,068 --> 00:12:57,152
Karşılığı ne?
183
00:12:58,111 --> 00:12:59,238
O fotoğraf.
184
00:13:00,113 --> 00:13:02,157
Ortadan kaybolmak için de 24 saat.
185
00:13:02,157 --> 00:13:06,203
Ölü olmayı sevdim ama sadece bu kadarcık,
tümüyle değil.
186
00:13:08,413 --> 00:13:10,791
Uçak, bugün eve dönüyoruz.
187
00:13:11,500 --> 00:13:14,127
Uzay Dağı yok. Harry Potter Dünyası yok.
188
00:13:14,127 --> 00:13:16,296
Arabanı havaalanına bırak ve siktir git.
189
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
Günaydın.
190
00:13:59,006 --> 00:14:02,175
- Hoş geldin dostum.
- Ne güzel bir şehriniz var.
191
00:14:02,175 --> 00:14:06,430
Teşekkürler, sahilde yapacak çok şey var.
192
00:14:06,430 --> 00:14:07,472
Roketler.
193
00:14:08,515 --> 00:14:12,811
Arkadaşımın niye burayı seçtiğini anladım.
Mike Valentine.
194
00:14:15,355 --> 00:14:16,607
Mike Valentine mı?
195
00:14:18,233 --> 00:14:20,986
Evet, Mike Valentine. Burada mı?
196
00:14:23,113 --> 00:14:24,323
Evet, üzgünüm.
197
00:14:24,323 --> 00:14:27,534
Ama konuğumuzun mahremiyetine
saygı göstermek adına
198
00:14:27,534 --> 00:14:30,245
burada olup olmadıkları konusunda
199
00:14:30,245 --> 00:14:32,205
kimseye bilgi vermemek politikamızdır.
200
00:14:32,205 --> 00:14:34,374
Adını ve numaranı bıraksan?
201
00:14:37,044 --> 00:14:38,503
Sorun değil.
202
00:14:38,503 --> 00:14:40,964
Ona sürpriz yapmak daha eğlenceli.
203
00:14:45,302 --> 00:14:47,512
Bunu yıllardır görmemiştim.
204
00:14:48,138 --> 00:14:51,475
Babam otomat şirketleriyle çalışırdı.
205
00:14:51,475 --> 00:14:54,144
Ve aile mesleğini öğrenirken
206
00:14:54,144 --> 00:14:57,356
farklı modellerin tuhaflıklarını öğrendim.
207
00:14:57,356 --> 00:14:58,815
Bak, mesela bu.
208
00:14:59,983 --> 00:15:01,485
Doğru yere...
209
00:15:03,195 --> 00:15:06,406
yumruk atarsan bedava gazoz alırsın.
210
00:15:13,205 --> 00:15:14,581
Çok güzel.
211
00:15:16,750 --> 00:15:20,629
Uzun zamandır işe o seviyede katılmadım,
bilirsin işte...
212
00:15:21,588 --> 00:15:25,092
Kolları sıvayıp iş bitiriyordum.
Bu tarz şeyler.
213
00:15:27,094 --> 00:15:28,261
Ama siktir et.
214
00:15:29,388 --> 00:15:30,931
Tatildeyim, değil mi?
215
00:15:35,686 --> 00:15:36,979
İki numaralı odada!
216
00:15:38,230 --> 00:15:39,147
Harika.
217
00:15:39,690 --> 00:15:41,066
Aradan sonra Johnny Football
218
00:15:41,066 --> 00:15:44,611
hazırlık ve üniversitelerden
son gelişmeleri aktaracak.
219
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
Ayrıca bu hafta sonu NFL eşleştirmesi...
220
00:15:46,822 --> 00:15:48,865
Bir saniye kapatabilir miyim?
221
00:15:56,373 --> 00:15:57,916
Yakışıklı çocuk.
222
00:15:59,292 --> 00:16:00,127
Jason.
223
00:16:01,503 --> 00:16:02,587
Jason.
224
00:16:04,006 --> 00:16:04,881
Patsy.
225
00:16:05,716 --> 00:16:07,592
Nasıl olduğunu merak ettim.
226
00:16:09,219 --> 00:16:10,929
Organlarını almak istiyorlar.
227
00:16:17,519 --> 00:16:21,565
Sadece senden, çok adaletsiz bir karar
vermeni istediklerini
228
00:16:21,565 --> 00:16:23,275
söylemek istiyorum.
229
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Bir anne olarak.
230
00:16:28,447 --> 00:16:29,489
Çocuğun var mı?
231
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
Bir kız.
232
00:16:31,825 --> 00:16:34,536
Lanet olsun,
lanet bir araba alarmı doğurdum.
233
00:16:34,536 --> 00:16:38,248
- Onu almama izin ver.
- Ne yapacaksın? Emzirecek misin?
234
00:16:38,248 --> 00:16:40,959
Ölümle onun arasında sadece ben varım.
Sadece ben.
235
00:16:40,959 --> 00:16:44,379
Minnettar mı? Hayır.
Bana kızgın. Yapamam Ted.
236
00:16:44,379 --> 00:16:49,009
Yaparsın dedin ama yalan söyledin.
Benimle seks yapmak bile istemiyorsun!
237
00:16:49,009 --> 00:16:50,510
Dur, ne?
238
00:16:51,136 --> 00:16:52,304
ALKOL
239
00:16:54,556 --> 00:16:55,766
Haklıydın.
240
00:16:56,433 --> 00:16:57,559
Kıpırdama.
241
00:16:59,978 --> 00:17:01,521
Mike Valentine.
242
00:17:02,522 --> 00:17:03,940
Buraya gelmesi.
243
00:17:05,859 --> 00:17:07,486
Seni dinlemeliydim.
244
00:17:08,987 --> 00:17:11,073
İnsanların bizi durdurmasına
izin vermeyeceğiz.
245
00:17:11,073 --> 00:17:12,574
Amerikan rüyası.
246
00:17:13,408 --> 00:17:15,994
Rüya, uyurken başına gelen şeydir
247
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
ve birileri gelip seni döver.
248
00:17:18,872 --> 00:17:20,290
Bir Mello Yello ile.
249
00:17:20,290 --> 00:17:22,042
Bir plan yaptık.
250
00:17:22,042 --> 00:17:23,460
Ona sadık kalacağız.
251
00:17:23,460 --> 00:17:25,337
Ailemiz için en iyisini yapacağız.
252
00:17:27,214 --> 00:17:28,298
Sorun çıkmayacak.
253
00:17:30,509 --> 00:17:34,679
Ve bir gözün açık uyumaya
başlayabilirsin belki.
254
00:17:34,679 --> 00:17:35,889
Evet.
255
00:17:39,267 --> 00:17:40,685
Samuel nerede?
256
00:17:48,777 --> 00:17:53,949
Buralarda roketlerin havalandığını duydum.
257
00:17:54,825 --> 00:17:56,785
Hiç havalanan roket gördün mü?
258
00:17:58,411 --> 00:18:01,498
Burada yaşasam sürekli giderdim.
259
00:18:01,498 --> 00:18:05,627
Anlıyorum. Philadelphia'da
Özgürlük Çanı'nı görmeye geliyorlar.
260
00:18:05,627 --> 00:18:09,548
Ben onu bir kez
okul gezisinde görmüştüm. Sıkıcıydı.
261
00:18:09,548 --> 00:18:13,468
Bütün zamanımı
atlara meşe palamudu atarak geçirdim.
262
00:18:26,398 --> 00:18:27,816
Bunu nereden buldun?
263
00:18:30,235 --> 00:18:31,319
Sorun yok.
264
00:18:32,904 --> 00:18:33,864
Kimseye söylemem.
265
00:18:34,614 --> 00:18:36,283
Odalardan birinde.
266
00:18:37,701 --> 00:18:38,618
İki numara mı?
267
00:18:39,494 --> 00:18:41,288
Geri koyacağım.
268
00:18:41,288 --> 00:18:43,832
Hayır, hayır. Ben yaparım.
269
00:18:45,375 --> 00:18:46,251
Unutma.
270
00:18:47,502 --> 00:18:48,837
Çalmak yok.
271
00:18:49,504 --> 00:18:50,755
Doğruyu söyle.
272
00:18:51,965 --> 00:18:53,133
Dişlerine iyi bak.
273
00:18:54,676 --> 00:18:55,802
Bunları yaparsan...
274
00:18:58,930 --> 00:19:00,515
...aileni gururlandırırsın.
275
00:19:00,515 --> 00:19:01,766
Sammy!
276
00:19:02,851 --> 00:19:05,187
Sammy! Dışarı. Dışarı!
277
00:19:13,695 --> 00:19:15,864
Merhaba. Ben Mike. Mesaj bırakın.
278
00:19:16,406 --> 00:19:18,200
Mike Valentine, beni ara.
279
00:19:18,200 --> 00:19:19,451
Konuşmamız lazım.
280
00:19:21,119 --> 00:19:22,746
Senden nefret etmediğine eminim.
281
00:19:22,746 --> 00:19:23,788
Hayır, cidden.
282
00:19:23,788 --> 00:19:25,582
Ona bir şey yapmışım gibi davranıyor.
283
00:19:25,582 --> 00:19:27,500
Geçen gün,
284
00:19:27,500 --> 00:19:30,795
astronot olmak istediğini söyledi,
ben de "Harika!" dedim.
285
00:19:30,795 --> 00:19:33,590
Sonunda hırslandı diye düşündüm.
286
00:19:33,590 --> 00:19:38,595
Sebebinin benden olabildiğince uzağa
gitmek istemesi olduğunu söyledi.
287
00:19:39,304 --> 00:19:41,264
Ben de kaba olabilirim.
288
00:19:41,264 --> 00:19:42,891
Ona dedim ki, "Bol şans.
289
00:19:42,891 --> 00:19:45,435
Matematikten D alan astronot tanımıyorum."
290
00:19:46,019 --> 00:19:49,648
Ve evet, herkes 14 yaşındaki kızlar
anneleriyle böyle diyor.
291
00:19:49,648 --> 00:19:52,150
Bilemezsin, benimki çoktan gitmişti.
292
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Ne kadar şanslı olduğumu biliyorum
293
00:19:54,194 --> 00:19:57,572
ama hem şanslı hissedip
hem de onları öldürmek isteyebilirsin.
294
00:20:01,368 --> 00:20:03,536
Tanrım, çok üzgünüm.
295
00:20:03,536 --> 00:20:06,373
Özür dilerim. Gerçekten.
296
00:20:07,123 --> 00:20:09,417
Hayır. O beceriksizin teki.
297
00:20:11,127 --> 00:20:11,962
Efendim?
298
00:20:12,963 --> 00:20:16,216
Acil tıp teknikeri testini
üç seferde geçti.
299
00:20:18,927 --> 00:20:20,136
Ama geçti.
300
00:20:23,598 --> 00:20:25,141
Belki de geç serpildi.
301
00:20:26,184 --> 00:20:29,729
En zor kısmı da bu, şimdi ölürse
302
00:20:30,522 --> 00:20:32,565
ondan sadece bu kadar kalacak.
303
00:20:32,565 --> 00:20:34,484
Sonsuza dek beceriksiz olacak.
304
00:20:34,484 --> 00:20:36,569
- Serpilme şansı olmayacak.
- Hayır.
305
00:20:37,279 --> 00:20:39,406
Bu genç adam hayat kurtarmak istedi.
306
00:20:41,449 --> 00:20:45,120
Şimdi organlarını bağışlayarak
bunu yapabilir.
307
00:20:46,288 --> 00:20:47,789
Beceriksiz biri olmaz.
308
00:20:49,082 --> 00:20:50,125
Kahraman olur.
309
00:20:55,213 --> 00:20:58,842
Bir annenin tek görevi
onları hayatta tutmaktır.
310
00:21:01,094 --> 00:21:02,470
Tek görevi budur.
311
00:21:04,723 --> 00:21:07,225
Annenin görevi
ihtiyaçlarını karşılamaktır.
312
00:21:09,185 --> 00:21:12,314
Şu anda ihtiyacı olan şeyi
ona verebilecek tek kişi sensin.
313
00:21:23,158 --> 00:21:24,784
Doktoru çağırayım mı?
314
00:21:31,750 --> 00:21:32,876
{\an8}AYDINLANMA KİLİSESİ
315
00:21:32,876 --> 00:21:35,045
{\an8}BEN İSA, BURAYA KİLİSEMİ
YENİDEN İNŞA EDECEĞİM
316
00:21:44,804 --> 00:21:47,265
FLORİDA EHLİYETİ
MARVIN SNYDER
317
00:21:48,099 --> 00:21:50,810
Teçhizatı burada tutup
gece dönünce halledelim.
318
00:21:50,810 --> 00:21:52,020
Tamam. Tamam.
319
00:21:52,020 --> 00:21:54,898
Herkes bana son 10 yılda
en sevdiği filmi söylesin,
320
00:21:54,898 --> 00:21:57,108
içinde Minion olmasın. Hadi.
321
00:21:59,694 --> 00:22:01,529
Peki. Ben benimkini söyleyeyim...
322
00:22:24,344 --> 00:22:27,472
- Burada ne işiniz var?
- Ben de sana aynısını sorabilirim.
323
00:22:28,848 --> 00:22:32,227
Toplantı için geldik.
Bugün toplantı yok mu?
324
00:22:33,812 --> 00:22:36,648
Var. Sadece yanlış odadasınız.
325
00:22:36,648 --> 00:22:38,858
Gelin, beni takip edin. Bu taraftan.
326
00:22:39,442 --> 00:22:42,112
Bunca hasarla kilise bizi burada istemiyor
327
00:22:42,112 --> 00:22:46,241
ama biz de hasarlı insanlarız,
bence bu uyumlu.
328
00:22:47,617 --> 00:22:50,245
SONNY
Devam edin. SESSİZCE.
329
00:22:53,414 --> 00:22:54,541
Özür dilerim.
330
00:22:56,918 --> 00:22:58,419
Çok güzel.
331
00:22:59,129 --> 00:23:01,464
Gördün mü?
Biraz ara vermem lazım. O kadar.
332
00:23:01,464 --> 00:23:04,467
- Bu hafta bir bakıcı bulup dışarı çıkalım.
- Tamam.
333
00:23:05,301 --> 00:23:06,886
Ben Jason'la kalırım.
334
00:23:16,437 --> 00:23:18,356
Sanırım uyuyor.
335
00:23:26,156 --> 00:23:27,157
Tamam tatlım.
336
00:23:27,991 --> 00:23:29,826
Şimdi seni yatıracağım.
337
00:23:51,222 --> 00:23:53,600
Merhaba, ben Mike. Mesaj bırakın.
338
00:23:53,600 --> 00:23:56,436
Michael. İş tamam.
339
00:23:56,978 --> 00:23:58,188
Bir cesedin var.
340
00:24:10,783 --> 00:24:14,162
Beyni ölüyken nasıl nefes alıyor?
341
00:24:14,162 --> 00:24:16,247
Belki hâlâ vücudunda uyuşturucu vardır.
342
00:24:16,247 --> 00:24:18,875
Bazen başka bir organ yetmezliği yoksa
343
00:24:18,875 --> 00:24:20,877
beyin pes edene dek nefes alabilirler.
344
00:24:20,877 --> 00:24:23,504
- Birkaç gün daha.
- Birkaç gün daha mı?
345
00:24:24,214 --> 00:24:25,256
Tanrım.
346
00:24:25,757 --> 00:24:29,093
Ama iyileşebilir de. Bir mucize olabilir.
347
00:24:36,768 --> 00:24:38,811
- Bir şey ister misin?
- Hayır, iyiyim.
348
00:25:01,042 --> 00:25:03,419
Merhaba. Ben Mike. Mesaj bırakın.
349
00:25:03,419 --> 00:25:06,130
Ben Mike. Beni geri aramamazlık edemezsin.
350
00:25:06,798 --> 00:25:10,009
"Çocuk yaşarsa başım dertte" dedin.
Yaşıyor.
351
00:25:10,009 --> 00:25:11,386
Ara beni.
352
00:25:13,137 --> 00:25:14,514
Çocuklar, üzgünüm.
353
00:25:15,265 --> 00:25:18,768
Cep telefonu yasak.
Onları sepete koymamız lazım, tamam mı?
354
00:25:25,149 --> 00:25:27,235
- Buyurun. Sağ olun.
-Çok teşekkürler.
355
00:25:31,781 --> 00:25:34,492
Genelde yeni gelenlere hoş geldin der,
356
00:25:34,492 --> 00:25:38,746
onları buraya getiren şeyi
bizimle paylaşmaya
357
00:25:38,746 --> 00:25:40,456
hazır olup olmadıklarını sorarız.
358
00:25:47,672 --> 00:25:51,843
Merhaba, ben Mike...
359
00:25:52,885 --> 00:25:55,263
ve ben bir alkoliğim ve ben...
360
00:25:55,263 --> 00:25:59,559
Mike, bu doğru olabilir
ama bu toplantı alkolik yakınları için.
361
00:26:01,060 --> 00:26:03,271
Yardımı olacaksa kumar sorunu var.
362
00:26:04,814 --> 00:26:06,399
Hayır, olmaz.
363
00:26:06,399 --> 00:26:09,402
Ama Mike, seni tetikleyebilecek
belirli davranışları olan
364
00:26:09,402 --> 00:26:12,530
aile bireylerin ya da sevdiklerin var mı...
365
00:26:12,530 --> 00:26:14,198
- Evet, babam.
- Lütfen.
366
00:26:20,163 --> 00:26:22,874
- Bir saniye izin verirseniz...
- Annem öldü.
367
00:26:26,836 --> 00:26:27,754
Kanserdi.
368
00:26:30,298 --> 00:26:32,717
Öldüğünü söylüyorum...
369
00:26:33,843 --> 00:26:36,095
ve kanserdi, iki farklı gerçek var.
370
00:26:36,763 --> 00:26:39,640
Mücadele ediyordu. Morali yerindeydi.
371
00:26:40,850 --> 00:26:44,645
Ama sonra bir gün
futbol antrenmanından eve geldiğimde...
372
00:26:46,606 --> 00:26:48,149
kendini vurmuştu.
373
00:26:49,025 --> 00:26:51,402
Küvette. Ortalığı batırmamak için.
374
00:26:52,195 --> 00:26:55,615
Evde sadece ben vardım, babam işteydi.
375
00:26:55,615 --> 00:26:59,077
Ben de 911'i aradım, onu götürdüler ve...
376
00:26:59,994 --> 00:27:03,164
Sonra kız kardeşim eve gelip görmesin diye
377
00:27:03,164 --> 00:27:06,042
annemin kafasının parçalarını
temizleme işi bana kaldı.
378
00:27:07,085 --> 00:27:13,174
Ona söylediğimiz yalan,
annemin kanserinin kötüleşip
379
00:27:13,174 --> 00:27:14,759
hastanede öldüğüydü.
380
00:27:15,301 --> 00:27:18,805
Babamın silahıyla beynini dağıttığı değil.
381
00:27:19,389 --> 00:27:21,099
Evet, babam polisti.
382
00:27:21,099 --> 00:27:24,894
Kişisel silahı hep kilitliydi
ama o gün değildi.
383
00:27:25,937 --> 00:27:27,105
O gün öyle değildi.
384
00:27:27,605 --> 00:27:30,733
Annem silahı aldı
ve onunla kendini öldürdü.
385
00:27:32,402 --> 00:27:35,446
Soruşturma memurları
silahı babama geri verdiğinde
386
00:27:36,197 --> 00:27:38,199
onu kutusuna geri koydu.
387
00:27:39,951 --> 00:27:43,579
Onu nasıl evde bulundurduğunu bile anlamamıştım.
388
00:27:45,623 --> 00:27:48,418
Bizi doğru yolda tutan annemdi.
389
00:27:48,418 --> 00:27:52,505
Annem gidince
babam onun yaptığı her şeye sırt çevirdi.
390
00:27:52,505 --> 00:27:53,798
Her şeye.
391
00:27:55,883 --> 00:27:59,011
Çoğu erkek,
babalarının kahraman olduğunu düşünür,
392
00:27:59,011 --> 00:28:03,641
ta ki yetişkin olup
onların kusurlarını görene kadar.
393
00:28:07,311 --> 00:28:11,858
Ben o noktaya 13 yaşımda geldim.
394
00:28:18,531 --> 00:28:21,868
Mike, paylaştığın için sağ ol.
395
00:28:22,577 --> 00:28:25,913
Başka birinin
grupla paylaşmak istediği bir şey var mı?
396
00:28:25,913 --> 00:28:27,206
Evet, ben.
397
00:28:28,666 --> 00:28:33,880
Ne ilginç bir tesadüf ki
benim karım da kanserdi.
398
00:28:35,006 --> 00:28:37,967
Ama morali bozuktu.
399
00:28:38,634 --> 00:28:40,428
Çektiği acıyı...
400
00:28:43,306 --> 00:28:46,017
Çocukların bilmesini
ya da korkmalarını istemedi.
401
00:28:47,769 --> 00:28:49,604
Ama acısı akla hayale sığmazdı.
402
00:28:50,188 --> 00:28:51,481
Bence akrabalar.
403
00:28:51,481 --> 00:28:54,066
Geceleri, kötüleştiğinde...
404
00:28:55,735 --> 00:28:57,820
bana yalvarırdı...
405
00:29:00,156 --> 00:29:01,240
...ölmek için.
406
00:29:03,284 --> 00:29:08,164
Ve onu hayatımda sevdiğim
ya da seveceğim tüm kadınlardan
407
00:29:08,164 --> 00:29:09,791
daha çok sevdiğim için...
408
00:29:12,710 --> 00:29:13,836
...bunu ona verdim.
409
00:29:16,464 --> 00:29:18,800
Silahımın kilidini açık bıraktım.
410
00:29:19,926 --> 00:29:21,135
Kazara olmadı.
411
00:29:23,262 --> 00:29:24,347
Seçimim buydu.
412
00:29:25,681 --> 00:29:27,391
Geri döndüremeyeceğim seçim.
413
00:29:28,601 --> 00:29:32,230
İşe gittim ve şunu bilerek orada oturdum...
414
00:29:34,649 --> 00:29:36,442
...eve girdiğimde...
415
00:29:41,197 --> 00:29:42,657
...ölmüş olacaktı.
416
00:29:47,495 --> 00:29:49,413
Hayatımın en kötü günüydü.
417
00:29:49,413 --> 00:29:51,707
Ama eve geldiğinde onu ölü bulmadın,
ben buldum.
418
00:29:51,707 --> 00:29:55,086
Antrenmanda olman gerekiyordu,
hava kararana dek hep oradaydın.
419
00:29:55,086 --> 00:29:57,797
-İptal edildi.
- Evet. Ben bir aile kavgasına bakıyordum.
420
00:29:57,797 --> 00:30:01,217
Ne yapsaydım yani?
Her şey senin etrafında dönmüyor.
421
00:30:01,217 --> 00:30:04,470
- Annemden bahsediyoruz!
- Onun ölümünü kendine indirgedin.
422
00:30:04,470 --> 00:30:06,347
Ve bana olan nefretine.
423
00:30:06,347 --> 00:30:07,723
Bırakamadın gitti...
424
00:30:07,723 --> 00:30:11,435
...çünkü bana olan nefretin olmasa
sen neydin, ha?
425
00:30:13,145 --> 00:30:14,063
Neydin?
426
00:30:15,898 --> 00:30:19,151
Ve hiç görmediğin şey,
annenin ızdırap verici...
427
00:30:19,151 --> 00:30:20,945
Acısıydı. Evet.
428
00:30:20,945 --> 00:30:22,363
- Gördüm.
- Kararıydı.
429
00:30:22,947 --> 00:30:25,074
Izdırap verici kararı...
430
00:30:26,117 --> 00:30:27,618
pes etmek için.
431
00:30:30,204 --> 00:30:33,207
Bunu yapabileceğimi,
güçlü olduğumu söyledi.
432
00:30:34,834 --> 00:30:36,586
- Ama değildin.
- Hayır.
433
00:30:40,047 --> 00:30:41,090
Bunu yapamadım.
434
00:30:42,842 --> 00:30:46,429
Annen dünyadaki en iyi insandı.
435
00:30:46,429 --> 00:30:48,890
Her şeyi doğru yaptı
436
00:30:48,890 --> 00:30:51,642
ama bir önemi yoktu çünkü doğru yok,
437
00:30:51,642 --> 00:30:53,477
yanlış da yok.
438
00:30:54,854 --> 00:30:58,024
Sana olduğumdan daha iyi olduğumu
hiç söylemedim.
439
00:30:58,024 --> 00:31:02,069
Benden daha iyi olduğunu söyledim.
Umduğum buydu.
440
00:31:02,904 --> 00:31:05,907
Ben neysem oyum ve farklı bir şey beklemek
441
00:31:05,907 --> 00:31:07,283
hataydı
442
00:31:07,283 --> 00:31:08,534
ve bu senin suçun.
443
00:31:19,003 --> 00:31:20,004
Başka biri konuşsun.
444
00:31:23,799 --> 00:31:25,801
Merhaba. Ben Mike. Mesaj bırakın.
445
00:31:25,801 --> 00:31:27,678
Beni hemen aramalısın.
446
00:31:37,438 --> 00:31:39,440
DELLY Cevapsız Arama
DELLY Cevapsız Arama
447
00:31:39,440 --> 00:31:40,566
Siktir.
448
00:31:40,566 --> 00:31:41,484
DELLY
Sesli Mesaj
449
00:31:41,484 --> 00:31:44,320
PATSY Cevapsız Arama
PATSY Sesli Mesaj
450
00:31:44,320 --> 00:31:45,321
Çok mu aranmışsın?
451
00:31:45,321 --> 00:31:47,114
BİLİNMEYEN NUMARA
Arama - Sesli Mesaj
452
00:31:47,114 --> 00:31:49,825
Evet. Birkaç arama yapmalıyım.
453
00:31:51,243 --> 00:31:53,496
Buzz ile Ray-Ray bitirdi mi?
454
00:31:53,496 --> 00:31:55,665
Evet, evet. Her şey hazır.
455
00:31:59,877 --> 00:32:00,920
Belki de...
456
00:32:01,921 --> 00:32:04,340
Belki öğle yemeği yeriz...
457
00:32:05,424 --> 00:32:06,634
ya da bir ara bira içeriz.
458
00:32:07,343 --> 00:32:10,680
Evet. Evet, bunu yapabiliriz.
459
00:32:12,431 --> 00:32:13,265
Tamam.
460
00:32:14,058 --> 00:32:15,184
Burada ne işin var?
461
00:32:15,184 --> 00:32:17,228
Telefonunu açmıyorsun. Ne yapayım?
462
00:32:17,228 --> 00:32:18,980
Pardon, bir şey yapıyorduk.
463
00:32:18,980 --> 00:32:21,232
Güzel, kulağa eğlenceli geliyor.
Ben de öyle.
464
00:32:21,232 --> 00:32:22,984
Benimki, eski karın burada.
465
00:32:22,984 --> 00:32:24,902
Kahretsin, biliyorum. Seni gördü mü?
466
00:32:24,902 --> 00:32:27,071
- Biliyor musun?
- Kim olduğunu nasıl bildin?
467
00:32:27,071 --> 00:32:28,280
Sohbet ettik.
468
00:32:28,280 --> 00:32:30,574
Kim olduğumu bildiği kısımda kalalım.
469
00:32:30,574 --> 00:32:32,827
Altın parasıyla yapacağım ilk şey,
470
00:32:32,827 --> 00:32:35,579
estetik ameliyat olmak,
böylece öldürülmeyeceğim.
471
00:32:35,579 --> 00:32:38,165
Ben Iris. Oturabilir miyim?
472
00:32:40,418 --> 00:32:44,046
Bu gece buralardaysa
altın para olayı falan olmaz.
473
00:32:44,046 --> 00:32:46,382
Biliyorum, Iris'le ben ilgilenirim,
merak etme.
474
00:32:46,382 --> 00:32:48,217
Ben ilgileniyorum zaten. Anahtarı ver.
475
00:32:48,217 --> 00:32:50,594
Ona bir şey vereceğim, sonra gidecek.
476
00:32:50,594 --> 00:32:53,723
Bir şey mi?
Ya da sende olmadığını söylediğin şey mi?
477
00:32:53,723 --> 00:32:56,809
Evet, tıpkı sahip olduğunu söylemediğin
karın gibi.
478
00:32:56,809 --> 00:32:59,562
Şu anda soru soramazsın.
479
00:33:03,899 --> 00:33:05,735
Niye odanda doldurulmuş bir köpek var?
480
00:33:05,735 --> 00:33:07,945
- O Bodie.
- Bodie'yi doldurttun mu?
481
00:33:07,945 --> 00:33:10,906
- Sahip olduğum en iyi köpekti.
- Annem onu gömdüğünü söyledi.
482
00:33:10,906 --> 00:33:14,243
Tanrı'yla yaşamaya gittiğini söyledi
ama ben Tanrı'ya inanmıyorum.
483
00:33:14,243 --> 00:33:16,078
Ben tahnitçiliğe inanıyorum.
484
00:33:24,170 --> 00:33:26,255
- Selam.
- Selam Iris.
485
00:33:26,255 --> 00:33:27,590
Demek Florida'dasın.
486
00:33:27,590 --> 00:33:30,801
Evet, burası güzel.
Neden gitmediğin belli.
487
00:33:30,801 --> 00:33:33,345
Konuşalım. The Breakers'ı
hatırlıyor musun?
488
00:33:33,345 --> 00:33:34,430
Orada görüşürüz.
489
00:33:45,316 --> 00:33:48,402
Hey. Her şey yoluna girecek.
Söz veriyorum.
490
00:33:49,070 --> 00:33:51,280
- Nasılsın bakalım?
-İyiyim.
491
00:33:51,280 --> 00:33:52,198
Harikayım.
492
00:33:52,198 --> 00:33:55,242
Gördün mü? Beni kontrol etmeye
buraya gelmene gerek yok. İyiyim.
493
00:33:55,242 --> 00:33:58,704
Belki ama yeterince insan
burada olmamam gerektiğini söyleyince
494
00:33:58,704 --> 00:34:02,792
olmam gereken yerin
tam da burası olduğunu düşünmeye başladım.
495
00:34:04,877 --> 00:34:07,129
Peki neden buradasın?
496
00:34:07,922 --> 00:34:09,590
Belli ki birini öldürmek için.
497
00:34:09,590 --> 00:34:12,968
Gil Franco'yu öldürdükten sonra
bu yeteneğimi Florida'ya getirmeliydim.
498
00:34:15,262 --> 00:34:17,473
Menü için size zaman vereyim.
499
00:34:21,811 --> 00:34:23,354
Birisi Gil Franco'yu öldürdü.
500
00:34:23,354 --> 00:34:26,649
Evet ve bunu ben yapmadım.
Bunu biliyorsun.
501
00:34:26,649 --> 00:34:29,110
Neden geldiğimi söyledim.
502
00:34:30,027 --> 00:34:33,656
-Öyleyse yalan söylemeye devam et.
- Bu doğru değil. Söylemedim.
503
00:34:33,656 --> 00:34:35,574
Tamam, Delly West nerede?
504
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
Onu korumam gerektiği için. Hepsi bu.
505
00:34:41,163 --> 00:34:44,166
Gil Franco'nun teknesinde
ne bulduğunu bilmek istiyorum.
506
00:34:44,166 --> 00:34:45,668
Seninle aynı şeyi.
507
00:34:46,752 --> 00:34:50,256
-İçinde tüfek olmayan tüfek kılıfları.
- Ne taşıyordu?
508
00:34:50,256 --> 00:34:53,300
- Bilmem. Hiçbir fikrim yok.
- Hiç mi Mike? Gerçekten mi?
509
00:34:54,009 --> 00:34:54,969
Evet.
510
00:34:58,139 --> 00:34:59,181
Gerçekten.
511
00:35:02,935 --> 00:35:04,228
Sipariş verelim mi?
512
00:35:05,563 --> 00:35:06,480
Olur, tabii.
513
00:35:12,027 --> 00:35:13,571
Üzgünüm, üç kez aradılar.
514
00:35:13,571 --> 00:35:16,031
- Açabilir miyim?
- Lütfen, aç.
515
00:35:19,660 --> 00:35:20,661
Kimsiniz?
516
00:35:20,661 --> 00:35:22,121
Ortağın.
517
00:35:23,122 --> 00:35:24,039
Clara?
518
00:35:24,039 --> 00:35:25,457
Bir sorunumuz var.
519
00:35:26,167 --> 00:35:27,793
Neden bahsediyorsun?
520
00:35:27,793 --> 00:35:32,256
Bir adam buraya seni aramaya geldi,
şimdi kocamın kafasında bir delik var
521
00:35:32,256 --> 00:35:34,550
ve hastaneye gidersek sınır dışı ediliriz.
522
00:35:34,550 --> 00:35:36,177
Yavaş ol. Hangi adam?
523
00:35:36,177 --> 00:35:37,636
Pisliğin teki!
524
00:35:37,636 --> 00:35:39,513
Vicks VapoRub gibi kokuyor.
525
00:36:04,496 --> 00:36:05,331
Şaka yapıyorsun.
526
00:36:05,331 --> 00:36:07,875
-Öyle bir şey demedin.
- Dedim. Doğru.
527
00:36:07,875 --> 00:36:10,753
Dünyada Philadelphia'dan
daha iyi bir spor şehri yok.
528
00:36:10,753 --> 00:36:12,838
-Şikago!
- Onun adı bile geçmez.
529
00:36:12,838 --> 00:36:15,216
Şu anda yaşayan insanların hayatında
530
00:36:15,216 --> 00:36:17,801
Philadelphia kaç çeşit
ve kaç adet unvan kazandı?
531
00:36:17,801 --> 00:36:18,928
Bir tane.
532
00:36:18,928 --> 00:36:20,721
Hepsini çükünde sayabilirsin.
533
00:36:20,721 --> 00:36:22,806
İki çük gerekir, çok teşekkürler.
534
00:36:22,806 --> 00:36:25,976
Ama harika bir spor şehri böyle olur.
Kazanmak zorunda değiliz.
535
00:36:25,976 --> 00:36:27,311
Vay canına, büyük şans.
536
00:36:27,311 --> 00:36:29,438
Ölsek de takımlarımızı destekleriz.
537
00:36:29,438 --> 00:36:32,566
Bir ara Şikago'ya gidip
neden bahsettiğine bakmalısın.
538
00:36:32,566 --> 00:36:35,569
- Gittim. O yüzden biliyorum.
- Hayır. Hiçbir fikrin yok.
539
00:36:35,569 --> 00:36:38,656
Bir gece oradaydım.
Cubs en son lig şampiyonu olduğunda,
540
00:36:38,656 --> 00:36:40,241
ne zamandı? Bir yıl önce.
541
00:36:40,241 --> 00:36:43,535
O gece şehir merkezinde dolaştım,
tek bir yanan araba yoktu.
542
00:36:43,535 --> 00:36:46,956
Tek bir polis arabasını bile
yakamayan bir hayran kitlesi
543
00:36:46,956 --> 00:36:48,582
davasına bağlı değildir.
544
00:36:57,049 --> 00:36:58,008
İyi misin?
545
00:37:00,594 --> 00:37:01,679
Evet.
546
00:37:04,265 --> 00:37:06,767
{\an8}ANDY'NİN YERİ
12 S Michigan Cd - Şikago, IL 26/9/2020
547
00:37:06,767 --> 00:37:09,103
{\an8}CUBS ULUSAL LİG ŞAMPİYONLUĞU
26 Eylül 2020
548
00:37:21,407 --> 00:37:22,825
{\an8}Old Fashioned
Yerli Fıçı Bira
549
00:37:58,360 --> 00:38:02,364
M-O-S-S.
550
00:38:02,364 --> 00:38:04,033
Tabii ki geri zekâlı.
551
00:38:43,322 --> 00:38:44,948
Selam Delly.
552
00:40:42,274 --> 00:40:44,776
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal