1 00:00:11,971 --> 00:00:15,808 Arthur West birçok tutkusu olan bir adamdı. 2 00:00:15,808 --> 00:00:19,729 Sporu, Bears'i ve Blackhawks'ı severdi. 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,148 Geçen hafta şampiyon olan Cubs 4 00:00:22,148 --> 00:00:24,984 onu çok mutlu etmiş olmalı. 5 00:00:24,984 --> 00:00:27,904 Öyle mutlu etti ki bir binadan atladı. Ama tabii. 6 00:00:27,904 --> 00:00:30,823 Ve tabii ki müziğini seviyordu. 7 00:00:31,699 --> 00:00:36,704 Şikago'lu şarkıcı Tyrone Davis'ten, Arthur'un favori şarkılardan birini 8 00:00:36,704 --> 00:00:38,456 yeğeni Pam söyleyecek. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,127 Sevgilim 10 00:00:44,253 --> 00:00:48,508 Sensiz çok yalnızım 11 00:00:49,634 --> 00:00:55,139 Geceleri uyuyamıyorum Hep seni düşünüyorum 12 00:00:55,139 --> 00:00:58,309 WESTCO OTOMATLARI 13 00:00:58,309 --> 00:01:03,147 Baştan başlama şansım olsaydı 14 00:01:03,147 --> 00:01:06,943 Bugünü dört yapraklı bir yoncayla dilerdim 15 00:01:06,943 --> 00:01:10,571 Ve seni terk etmek Aklımdaki son şeydi 16 00:01:10,571 --> 00:01:14,700 Zamanı geriye alabilseydim 17 00:01:24,460 --> 00:01:26,963 Anne, ne yapıyorsun? 18 00:01:26,963 --> 00:01:28,422 Bunu bugün satın aldım. 19 00:01:28,422 --> 00:01:33,135 Bir boy büyüğünü almalıydım, bu tek seferde sadece üç tane alıyor. 20 00:01:33,636 --> 00:01:34,595 Bütün gece sürecek. 21 00:01:34,595 --> 00:01:37,098 Cenazeye gelmen çok hoştu. 22 00:01:37,098 --> 00:01:39,934 Ama yaptığın şeyi yapmak zorunda değilsin. 23 00:01:39,934 --> 00:01:42,979 - Zorundayım. Sen de yardım edebilirsin. - Hangi konuda? 24 00:01:44,897 --> 00:01:46,774 Aman tanrım. Bilmiyorsun. 25 00:01:46,774 --> 00:01:47,859 Neyi anne? 26 00:01:48,693 --> 00:01:52,029 Ona çektiğin yanlardan biri iş kafanın olmaması. 27 00:01:52,029 --> 00:01:55,741 Onu ayakta tutmanın bir yolunu bulmasaydım batacaktı. 28 00:01:55,741 --> 00:02:00,288 Ama ona söylediğim tek şey şuydu, "Para kaçırma! Bu insanlardan olmaz." 29 00:02:00,872 --> 00:02:02,790 Babama para mı aklattın? 30 00:02:02,790 --> 00:02:05,585 Barını açarken şikâyet ettiğini görmedim. 31 00:02:05,585 --> 00:02:09,672 Bar artık para kazanıyor. Altı aya nakit çekmeyi bırakabilirim. 32 00:02:09,672 --> 00:02:12,466 Para falan yok Del. Bitti! 33 00:02:12,466 --> 00:02:13,551 Tanrım. 34 00:02:14,093 --> 00:02:15,595 Lanet olsun! 35 00:02:17,054 --> 00:02:18,014 Tırnağım kırıldı. 36 00:02:18,890 --> 00:02:19,849 Dur... 37 00:02:20,975 --> 00:02:24,187 - Para yok. Hiçbir şey yok mu? - Yok. 38 00:02:26,314 --> 00:02:29,650 Polis intiharını soruşturmasa bile 39 00:02:29,650 --> 00:02:31,319 sigorta şirketleri araştırır, 40 00:02:31,319 --> 00:02:34,614 o yüzden kimseye suç yükleyememeleri için çalışıyorum. 41 00:02:35,531 --> 00:02:37,700 Neden öyle intihar dedin? 42 00:02:41,662 --> 00:02:44,040 Babanın gerçekten intihar ettiğini mi düşünüyorsun? 43 00:02:49,212 --> 00:02:50,254 Hayır. 44 00:02:51,130 --> 00:02:54,133 Para kaçırdığı gangster Şikago'ya gelmiş olmalı. 45 00:02:54,133 --> 00:02:57,720 O otelde, binanın çatısındaki barda buluştular. 46 00:02:57,720 --> 00:03:02,058 İçkileri kartıyla ödediği için biliyorum. 47 00:03:03,517 --> 00:03:06,771 Birine borcun varken çatıdaki bara mı gidersin? 48 00:03:06,771 --> 00:03:08,814 Bunu kim yapar ki? 49 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 {\an8}İki içki. Biri, Old Fashioned kokteyli. 50 00:03:11,525 --> 00:03:14,904 Arthur West'i hiç Old Fashioned içerken gördün mü? 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,574 Sonra bir bakmışsın, 13 kat aşağıda, kaldırımın üstünde. 52 00:03:19,909 --> 00:03:21,953 İnsanlar çıkıp Cubs'ı kutluyor. 53 00:03:21,953 --> 00:03:24,664 Güm! Herkes çığlık atıyor. 54 00:03:25,706 --> 00:03:27,333 Kutlama bitti. 55 00:03:29,293 --> 00:03:30,503 Babamı kim öldürdü? 56 00:03:30,503 --> 00:03:33,923 Kim olduğunu boş ver. Asla tanışmanı istemeyeceği biri. 57 00:03:34,966 --> 00:03:36,717 Hadi. Kâğıtları parçala. 58 00:03:38,469 --> 00:03:39,512 {\an8}"Bogdan Yankov" mu? 59 00:03:41,055 --> 00:03:41,931 Parçala dedim! 60 00:04:04,912 --> 00:04:07,248 Siktir. 61 00:04:28,686 --> 00:04:29,854 Affedersiniz. 62 00:04:30,855 --> 00:04:32,690 Misafir defterini imzalar mısınız? 63 00:04:33,357 --> 00:04:35,860 Öleni nereden tanıdığınızı yazabilirsiniz. 64 00:04:37,445 --> 00:04:38,487 Ölen mi? 65 00:04:39,780 --> 00:04:40,906 Bogdan Yankov. 66 00:04:49,665 --> 00:04:50,750 Geri zekâlı! 67 00:04:52,918 --> 00:04:54,086 Yani... 68 00:04:54,670 --> 00:04:55,921 Bir şey mi kaybettin? 69 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 Ne? Hayır. 70 00:05:08,601 --> 00:05:12,146 Hayır. Üzgünüm. Çakmağımı kaybettim. Çakmağımı düşürdüm. 71 00:05:14,023 --> 00:05:15,066 Benimkini al. 72 00:05:16,567 --> 00:05:17,777 Tamam. 73 00:05:18,736 --> 00:05:20,029 Teşekkürler. 74 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 Üzücü bir gün. 75 00:05:27,536 --> 00:05:28,662 Kesinlikle. 76 00:05:29,705 --> 00:05:30,915 Sigara ister misin? 77 00:05:32,208 --> 00:05:33,584 Sigara içmiyorum. 78 00:05:33,584 --> 00:05:35,753 O zaman neden çakmağın var? 79 00:05:37,213 --> 00:05:39,173 Mumları yakmama izin verdiler. 80 00:05:45,096 --> 00:05:46,931 Üşütüyor musun? 81 00:05:46,931 --> 00:05:47,848 Ne? 82 00:05:51,310 --> 00:05:54,063 İlaç dolabındaydı. 83 00:05:54,063 --> 00:05:55,856 Ben temizlerken. 84 00:05:56,732 --> 00:06:01,070 Annem... bana bunu sürerdi. 85 00:06:04,281 --> 00:06:05,407 Oğlu musun? 86 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 Moss. 87 00:06:13,874 --> 00:06:15,501 Başın sağ olsun. 88 00:06:19,046 --> 00:06:20,256 Dutch! 89 00:06:24,593 --> 00:06:25,803 Hangi cehennemdesin? 90 00:06:32,893 --> 00:06:35,187 Tanrım. 91 00:06:38,149 --> 00:06:41,527 Günaydın. Saat 10.00 ve işte haberler. 92 00:06:41,527 --> 00:06:45,781 Sigara öldürür, biliyoruz ama bir Floridalı bunu zor yoldan öğrendi. 93 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 Polis, portatif tuvalette çakmak çakıp... 94 00:06:47,783 --> 00:06:48,701 TUVALETTE YANGIN 95 00:06:50,286 --> 00:06:52,371 ...havaya uçtuğunu söyledi. 96 00:06:52,371 --> 00:06:54,456 Yetkililer, portatif tuvaletin 97 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 {\an8}yeterince havalandırılmadığını 98 00:06:56,041 --> 00:06:59,628 {\an8}ve bu yüzden çok yanıcı metanın tehlikeli seviyeye ulaştığını söylüyor. 99 00:06:59,628 --> 00:07:02,923 {\an8}Bunu nasıl kontrol edeceğinize dair bilgi vereceğiz... 100 00:07:02,923 --> 00:07:04,216 Beni geriyor. 101 00:07:04,216 --> 00:07:06,468 Gündüz vakti bu kurtarma eşyalarıyla oturmak. 102 00:07:06,468 --> 00:07:09,805 Evet, biliyorum ama ya bu gece yapacağız ya da hiç. 103 00:07:09,805 --> 00:07:11,807 Yarın obruğu kapatacaklar. 104 00:07:11,807 --> 00:07:14,560 Tabii önce öldürmek istediğin başka biri yoksa. 105 00:07:15,311 --> 00:07:16,854 Sadece bir tane. Beklerim. 106 00:07:28,157 --> 00:07:29,533 MEMUR SONNY VALENTINE 107 00:07:43,923 --> 00:07:45,591 Kahrolası ucubeler. 108 00:07:45,591 --> 00:07:49,929 CORONADO BEACH OKYANUS HAZİNELERİ HEDİYE DÜKKÂNI 109 00:08:18,290 --> 00:08:20,876 - Benim arabamdasın. - Bu senin araban değil. 110 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 İn arabamdan. 111 00:08:22,419 --> 00:08:24,547 Senin değil. Daha yeni aldım. 112 00:08:38,561 --> 00:08:40,020 Ne oluyor lan? 113 00:08:43,357 --> 00:08:45,943 Bu adam ölü kadın için birini cezalandıracak. 114 00:08:45,943 --> 00:08:47,570 Acil tıp teknikeri olmazsa beni. 115 00:08:52,283 --> 00:08:53,993 - Tyler? - Meyve suyu getirir misin? 116 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 - Nereden? - Mutfaktan. 117 00:08:57,246 --> 00:09:00,207 - Mutfakta değilim. İşteyim. - Neden? 118 00:09:00,207 --> 00:09:04,461 Çünkü işe geldim. Tyler, bebek mi o? 119 00:09:04,461 --> 00:09:05,879 Komşunun. 120 00:09:05,879 --> 00:09:08,549 Meyve suyunun icabına kendin bakmalısın. 121 00:09:08,549 --> 00:09:11,427 Bir anneye, beyni ölen oğlunun fişini çektirmeliyim. 122 00:09:11,427 --> 00:09:13,846 Hakaret etmek için değil, beyni öldü. 123 00:09:13,846 --> 00:09:16,348 SONNY'NİN YERİ BAR VE IZGARA 124 00:09:30,529 --> 00:09:34,325 Pardon, bakıp duruyorum ama sen osun, değil mi? 125 00:09:34,325 --> 00:09:37,453 - O programdaki? - Hayır, ben değilim. 126 00:09:38,370 --> 00:09:39,788 Hayır. Ne, biliyor musun? 127 00:09:39,788 --> 00:09:43,042 Bana memleketten tanıdığım birini hatırlatıyorsun. 128 00:09:44,043 --> 00:09:46,587 -Öyle mi? - Evet. Philadelphia'da. 129 00:09:48,589 --> 00:09:52,301 Ama olamaz çünkü o öldü. 130 00:09:53,135 --> 00:09:55,346 Hatta cenazesine gittim. 131 00:09:57,139 --> 00:09:58,682 -Üzücü. - Evet. 132 00:09:59,266 --> 00:10:00,517 Ben Iris. 133 00:10:01,310 --> 00:10:02,227 Oturabilir miyim? 134 00:10:09,360 --> 00:10:13,822 - Eski Bayan Mike'sın. Öyle mi? - Sen de merhum Delly West. 135 00:10:13,822 --> 00:10:18,535 Dikkat et. Beni aramaya gelen en son kişiyi tuvaletten kazıyorlar. 136 00:10:19,244 --> 00:10:21,455 Bir polisi tehdit etmiyorsundur umarım. 137 00:10:22,956 --> 00:10:27,628 - Polis misin? Evinden bu kadar uzakta mı? -Şimdilik sadece geziyorum. 138 00:10:29,004 --> 00:10:30,297 Tekne arıyorum. 139 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 Tekne istemezsin. Kötü bir yatırım. 140 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 Gil Franco için öyle oldu. Mike'la teknesinde ne yapıyordunuz? 141 00:10:37,846 --> 00:10:41,725 Balık avına çıkmayı düşünüyorduk. Senin şimdi yaptığın gibi. 142 00:10:42,893 --> 00:10:45,229 Yeni konu ama olmayabilir de. 143 00:10:45,229 --> 00:10:47,981 Niye Moss Yankov için ölü numarası yaptın? 144 00:10:48,899 --> 00:10:51,735 Saklambaç oynamayı seviyoruz. Kazanıyorum. 145 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 Öyle mi? 146 00:10:55,739 --> 00:10:56,782 Güzel. 147 00:10:57,282 --> 00:10:58,784 Birkaç kez filtreleyip 148 00:10:58,784 --> 00:11:02,538 Moss'a gönder de bir sonraki ölüm ilanında kullansın. 149 00:11:04,581 --> 00:11:07,334 Gil Franco'nun ölümünün benimle bir ilgisi yok. 150 00:11:07,334 --> 00:11:09,962 Bu sadece eline bir ceset daha verir. 151 00:11:09,962 --> 00:11:12,965 Aslında seninle bir ilgisi var. 152 00:11:12,965 --> 00:11:16,260 Moss, Gil Franco'nun öldürüldüğü gece şahidi olarak seni söyledi. 153 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Yalan söylüyor. 154 00:11:18,262 --> 00:11:19,096 Ya sen? 155 00:11:19,972 --> 00:11:22,766 - Senin şahidin var mı? - Evet. 156 00:11:22,766 --> 00:11:24,852 Duymak isteyeceğini sanmıyorum. 157 00:11:24,852 --> 00:11:25,978 Gerçekten istiyorum. 158 00:11:25,978 --> 00:11:27,938 Eski kocanla yatıyordum. 159 00:11:30,107 --> 00:11:31,775 Böylece onun şahidi de oldu. 160 00:11:31,775 --> 00:11:35,154 Teyit istiyorsan evsiz bir adam izlemiş olabilir. 161 00:11:37,364 --> 00:11:41,118 Böyle destansı bir aşk hikâyesini mahvetmek istemem. 162 00:11:41,994 --> 00:11:43,495 Ben cinayeti çözmek istiyorum. 163 00:11:44,705 --> 00:11:47,833 Ama bunu olayın olduğu yerden 1.600 kilometre uzakta yapıyorsun. 164 00:11:49,877 --> 00:11:54,047 Moss seni bulduğunda ki seni bulmak o kadar da zor değil, 165 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 Mike seni korumak isteyecek. 166 00:11:56,508 --> 00:11:58,177 Onun ölmesini istemiyorum. 167 00:11:58,177 --> 00:12:02,556 Belki de onu son bir kumarhaneden çıkarmaya gelmiş olabilirim. 168 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 Mike'la aranda ne olduğunu sanıyorsan 169 00:12:07,019 --> 00:12:10,439 sadece onunla değil, bağımlılığıyla da takılıyorsun. 170 00:12:10,439 --> 00:12:12,774 İnan bana, yıllarca üçlü yaptık. 171 00:12:13,692 --> 00:12:15,277 Tavsiye ister misin? 172 00:12:15,277 --> 00:12:21,325 Ya şansın dönmeden git ya da o otomattan paranın akmasını sağla. 173 00:12:24,036 --> 00:12:27,414 Gil'i ben öldürmedim. Gil'i Mike öldürmedi. 174 00:12:27,414 --> 00:12:29,875 Bu cinayeti asla Moss'a yıkmazsın. 175 00:12:29,875 --> 00:12:32,794 - Nedenmiş o? - O yapmadı. Şahsen yapmadı. 176 00:12:33,629 --> 00:12:37,758 Yapan kişiyi gammazlamayacak, onlar da onu gammazlamayacak, 177 00:12:38,258 --> 00:12:39,885 yani elin boş döneceksin. 178 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 Bu çok kötü. 179 00:12:42,262 --> 00:12:46,225 Mike ve Delly Florida'ya gitti ve elime geçen tek şey bu dandik fotoğraf. 180 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 Ya da... 181 00:12:51,730 --> 00:12:55,275 ...sana Moss'un operasyonunu tümüyle bitirecek bir şey verebilirim. 182 00:12:56,068 --> 00:12:57,152 Karşılığı ne? 183 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 O fotoğraf. 184 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 Ortadan kaybolmak için de 24 saat. 185 00:13:02,157 --> 00:13:06,203 Ölü olmayı sevdim ama sadece bu kadarcık, tümüyle değil. 186 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 Uçak, bugün eve dönüyoruz. 187 00:13:11,500 --> 00:13:14,127 Uzay Dağı yok. Harry Potter Dünyası yok. 188 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 Arabanı havaalanına bırak ve siktir git. 189 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 Günaydın. 190 00:13:59,006 --> 00:14:02,175 - Hoş geldin dostum. - Ne güzel bir şehriniz var. 191 00:14:02,175 --> 00:14:06,430 Teşekkürler, sahilde yapacak çok şey var. 192 00:14:06,430 --> 00:14:07,472 Roketler. 193 00:14:08,515 --> 00:14:12,811 Arkadaşımın niye burayı seçtiğini anladım. Mike Valentine. 194 00:14:15,355 --> 00:14:16,607 Mike Valentine mı? 195 00:14:18,233 --> 00:14:20,986 Evet, Mike Valentine. Burada mı? 196 00:14:23,113 --> 00:14:24,323 Evet, üzgünüm. 197 00:14:24,323 --> 00:14:27,534 Ama konuğumuzun mahremiyetine saygı göstermek adına 198 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 burada olup olmadıkları konusunda 199 00:14:30,245 --> 00:14:32,205 kimseye bilgi vermemek politikamızdır. 200 00:14:32,205 --> 00:14:34,374 Adını ve numaranı bıraksan? 201 00:14:37,044 --> 00:14:38,503 Sorun değil. 202 00:14:38,503 --> 00:14:40,964 Ona sürpriz yapmak daha eğlenceli. 203 00:14:45,302 --> 00:14:47,512 Bunu yıllardır görmemiştim. 204 00:14:48,138 --> 00:14:51,475 Babam otomat şirketleriyle çalışırdı. 205 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 Ve aile mesleğini öğrenirken 206 00:14:54,144 --> 00:14:57,356 farklı modellerin tuhaflıklarını öğrendim. 207 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 Bak, mesela bu. 208 00:14:59,983 --> 00:15:01,485 Doğru yere... 209 00:15:03,195 --> 00:15:06,406 yumruk atarsan bedava gazoz alırsın. 210 00:15:13,205 --> 00:15:14,581 Çok güzel. 211 00:15:16,750 --> 00:15:20,629 Uzun zamandır işe o seviyede katılmadım, bilirsin işte... 212 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 Kolları sıvayıp iş bitiriyordum. Bu tarz şeyler. 213 00:15:27,094 --> 00:15:28,261 Ama siktir et. 214 00:15:29,388 --> 00:15:30,931 Tatildeyim, değil mi? 215 00:15:35,686 --> 00:15:36,979 İki numaralı odada! 216 00:15:38,230 --> 00:15:39,147 Harika. 217 00:15:39,690 --> 00:15:41,066 Aradan sonra Johnny Football 218 00:15:41,066 --> 00:15:44,611 hazırlık ve üniversitelerden son gelişmeleri aktaracak. 219 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 Ayrıca bu hafta sonu NFL eşleştirmesi... 220 00:15:46,822 --> 00:15:48,865 Bir saniye kapatabilir miyim? 221 00:15:56,373 --> 00:15:57,916 Yakışıklı çocuk. 222 00:15:59,292 --> 00:16:00,127 Jason. 223 00:16:01,503 --> 00:16:02,587 Jason. 224 00:16:04,006 --> 00:16:04,881 Patsy. 225 00:16:05,716 --> 00:16:07,592 Nasıl olduğunu merak ettim. 226 00:16:09,219 --> 00:16:10,929 Organlarını almak istiyorlar. 227 00:16:17,519 --> 00:16:21,565 Sadece senden, çok adaletsiz bir karar vermeni istediklerini 228 00:16:21,565 --> 00:16:23,275 söylemek istiyorum. 229 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Bir anne olarak. 230 00:16:28,447 --> 00:16:29,489 Çocuğun var mı? 231 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Bir kız. 232 00:16:31,825 --> 00:16:34,536 Lanet olsun, lanet bir araba alarmı doğurdum. 233 00:16:34,536 --> 00:16:38,248 - Onu almama izin ver. - Ne yapacaksın? Emzirecek misin? 234 00:16:38,248 --> 00:16:40,959 Ölümle onun arasında sadece ben varım. Sadece ben. 235 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 Minnettar mı? Hayır. Bana kızgın. Yapamam Ted. 236 00:16:44,379 --> 00:16:49,009 Yaparsın dedin ama yalan söyledin. Benimle seks yapmak bile istemiyorsun! 237 00:16:49,009 --> 00:16:50,510 Dur, ne? 238 00:16:51,136 --> 00:16:52,304 ALKOL 239 00:16:54,556 --> 00:16:55,766 Haklıydın. 240 00:16:56,433 --> 00:16:57,559 Kıpırdama. 241 00:16:59,978 --> 00:17:01,521 Mike Valentine. 242 00:17:02,522 --> 00:17:03,940 Buraya gelmesi. 243 00:17:05,859 --> 00:17:07,486 Seni dinlemeliydim. 244 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 İnsanların bizi durdurmasına izin vermeyeceğiz. 245 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 Amerikan rüyası. 246 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 Rüya, uyurken başına gelen şeydir 247 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 ve birileri gelip seni döver. 248 00:17:18,872 --> 00:17:20,290 Bir Mello Yello ile. 249 00:17:20,290 --> 00:17:22,042 Bir plan yaptık. 250 00:17:22,042 --> 00:17:23,460 Ona sadık kalacağız. 251 00:17:23,460 --> 00:17:25,337 Ailemiz için en iyisini yapacağız. 252 00:17:27,214 --> 00:17:28,298 Sorun çıkmayacak. 253 00:17:30,509 --> 00:17:34,679 Ve bir gözün açık uyumaya başlayabilirsin belki. 254 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 Evet. 255 00:17:39,267 --> 00:17:40,685 Samuel nerede? 256 00:17:48,777 --> 00:17:53,949 Buralarda roketlerin havalandığını duydum. 257 00:17:54,825 --> 00:17:56,785 Hiç havalanan roket gördün mü? 258 00:17:58,411 --> 00:18:01,498 Burada yaşasam sürekli giderdim. 259 00:18:01,498 --> 00:18:05,627 Anlıyorum. Philadelphia'da Özgürlük Çanı'nı görmeye geliyorlar. 260 00:18:05,627 --> 00:18:09,548 Ben onu bir kez okul gezisinde görmüştüm. Sıkıcıydı. 261 00:18:09,548 --> 00:18:13,468 Bütün zamanımı atlara meşe palamudu atarak geçirdim. 262 00:18:26,398 --> 00:18:27,816 Bunu nereden buldun? 263 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 Sorun yok. 264 00:18:32,904 --> 00:18:33,864 Kimseye söylemem. 265 00:18:34,614 --> 00:18:36,283 Odalardan birinde. 266 00:18:37,701 --> 00:18:38,618 İki numara mı? 267 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 Geri koyacağım. 268 00:18:41,288 --> 00:18:43,832 Hayır, hayır. Ben yaparım. 269 00:18:45,375 --> 00:18:46,251 Unutma. 270 00:18:47,502 --> 00:18:48,837 Çalmak yok. 271 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 Doğruyu söyle. 272 00:18:51,965 --> 00:18:53,133 Dişlerine iyi bak. 273 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 Bunları yaparsan... 274 00:18:58,930 --> 00:19:00,515 ...aileni gururlandırırsın. 275 00:19:00,515 --> 00:19:01,766 Sammy! 276 00:19:02,851 --> 00:19:05,187 Sammy! Dışarı. Dışarı! 277 00:19:13,695 --> 00:19:15,864 Merhaba. Ben Mike. Mesaj bırakın. 278 00:19:16,406 --> 00:19:18,200 Mike Valentine, beni ara. 279 00:19:18,200 --> 00:19:19,451 Konuşmamız lazım. 280 00:19:21,119 --> 00:19:22,746 Senden nefret etmediğine eminim. 281 00:19:22,746 --> 00:19:23,788 Hayır, cidden. 282 00:19:23,788 --> 00:19:25,582 Ona bir şey yapmışım gibi davranıyor. 283 00:19:25,582 --> 00:19:27,500 Geçen gün, 284 00:19:27,500 --> 00:19:30,795 astronot olmak istediğini söyledi, ben de "Harika!" dedim. 285 00:19:30,795 --> 00:19:33,590 Sonunda hırslandı diye düşündüm. 286 00:19:33,590 --> 00:19:38,595 Sebebinin benden olabildiğince uzağa gitmek istemesi olduğunu söyledi. 287 00:19:39,304 --> 00:19:41,264 Ben de kaba olabilirim. 288 00:19:41,264 --> 00:19:42,891 Ona dedim ki, "Bol şans. 289 00:19:42,891 --> 00:19:45,435 Matematikten D alan astronot tanımıyorum." 290 00:19:46,019 --> 00:19:49,648 Ve evet, herkes 14 yaşındaki kızlar anneleriyle böyle diyor. 291 00:19:49,648 --> 00:19:52,150 Bilemezsin, benimki çoktan gitmişti. 292 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Ne kadar şanslı olduğumu biliyorum 293 00:19:54,194 --> 00:19:57,572 ama hem şanslı hissedip hem de onları öldürmek isteyebilirsin. 294 00:20:01,368 --> 00:20:03,536 Tanrım, çok üzgünüm. 295 00:20:03,536 --> 00:20:06,373 Özür dilerim. Gerçekten. 296 00:20:07,123 --> 00:20:09,417 Hayır. O beceriksizin teki. 297 00:20:11,127 --> 00:20:11,962 Efendim? 298 00:20:12,963 --> 00:20:16,216 Acil tıp teknikeri testini üç seferde geçti. 299 00:20:18,927 --> 00:20:20,136 Ama geçti. 300 00:20:23,598 --> 00:20:25,141 Belki de geç serpildi. 301 00:20:26,184 --> 00:20:29,729 En zor kısmı da bu, şimdi ölürse 302 00:20:30,522 --> 00:20:32,565 ondan sadece bu kadar kalacak. 303 00:20:32,565 --> 00:20:34,484 Sonsuza dek beceriksiz olacak. 304 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 - Serpilme şansı olmayacak. - Hayır. 305 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Bu genç adam hayat kurtarmak istedi. 306 00:20:41,449 --> 00:20:45,120 Şimdi organlarını bağışlayarak bunu yapabilir. 307 00:20:46,288 --> 00:20:47,789 Beceriksiz biri olmaz. 308 00:20:49,082 --> 00:20:50,125 Kahraman olur. 309 00:20:55,213 --> 00:20:58,842 Bir annenin tek görevi onları hayatta tutmaktır. 310 00:21:01,094 --> 00:21:02,470 Tek görevi budur. 311 00:21:04,723 --> 00:21:07,225 Annenin görevi ihtiyaçlarını karşılamaktır. 312 00:21:09,185 --> 00:21:12,314 Şu anda ihtiyacı olan şeyi ona verebilecek tek kişi sensin. 313 00:21:23,158 --> 00:21:24,784 Doktoru çağırayım mı? 314 00:21:31,750 --> 00:21:32,876 {\an8}AYDINLANMA KİLİSESİ 315 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 {\an8}BEN İSA, BURAYA KİLİSEMİ YENİDEN İNŞA EDECEĞİM 316 00:21:44,804 --> 00:21:47,265 FLORİDA EHLİYETİ MARVIN SNYDER 317 00:21:48,099 --> 00:21:50,810 Teçhizatı burada tutup gece dönünce halledelim. 318 00:21:50,810 --> 00:21:52,020 Tamam. Tamam. 319 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 Herkes bana son 10 yılda en sevdiği filmi söylesin, 320 00:21:54,898 --> 00:21:57,108 içinde Minion olmasın. Hadi. 321 00:21:59,694 --> 00:22:01,529 Peki. Ben benimkini söyleyeyim... 322 00:22:24,344 --> 00:22:27,472 - Burada ne işiniz var? - Ben de sana aynısını sorabilirim. 323 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 Toplantı için geldik. Bugün toplantı yok mu? 324 00:22:33,812 --> 00:22:36,648 Var. Sadece yanlış odadasınız. 325 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 Gelin, beni takip edin. Bu taraftan. 326 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 Bunca hasarla kilise bizi burada istemiyor 327 00:22:42,112 --> 00:22:46,241 ama biz de hasarlı insanlarız, bence bu uyumlu. 328 00:22:47,617 --> 00:22:50,245 SONNY Devam edin. SESSİZCE. 329 00:22:53,414 --> 00:22:54,541 Özür dilerim. 330 00:22:56,918 --> 00:22:58,419 Çok güzel. 331 00:22:59,129 --> 00:23:01,464 Gördün mü? Biraz ara vermem lazım. O kadar. 332 00:23:01,464 --> 00:23:04,467 - Bu hafta bir bakıcı bulup dışarı çıkalım. - Tamam. 333 00:23:05,301 --> 00:23:06,886 Ben Jason'la kalırım. 334 00:23:16,437 --> 00:23:18,356 Sanırım uyuyor. 335 00:23:26,156 --> 00:23:27,157 Tamam tatlım. 336 00:23:27,991 --> 00:23:29,826 Şimdi seni yatıracağım. 337 00:23:51,222 --> 00:23:53,600 Merhaba, ben Mike. Mesaj bırakın. 338 00:23:53,600 --> 00:23:56,436 Michael. İş tamam. 339 00:23:56,978 --> 00:23:58,188 Bir cesedin var. 340 00:24:10,783 --> 00:24:14,162 Beyni ölüyken nasıl nefes alıyor? 341 00:24:14,162 --> 00:24:16,247 Belki hâlâ vücudunda uyuşturucu vardır. 342 00:24:16,247 --> 00:24:18,875 Bazen başka bir organ yetmezliği yoksa 343 00:24:18,875 --> 00:24:20,877 beyin pes edene dek nefes alabilirler. 344 00:24:20,877 --> 00:24:23,504 - Birkaç gün daha. - Birkaç gün daha mı? 345 00:24:24,214 --> 00:24:25,256 Tanrım. 346 00:24:25,757 --> 00:24:29,093 Ama iyileşebilir de. Bir mucize olabilir. 347 00:24:36,768 --> 00:24:38,811 - Bir şey ister misin? - Hayır, iyiyim. 348 00:25:01,042 --> 00:25:03,419 Merhaba. Ben Mike. Mesaj bırakın. 349 00:25:03,419 --> 00:25:06,130 Ben Mike. Beni geri aramamazlık edemezsin. 350 00:25:06,798 --> 00:25:10,009 "Çocuk yaşarsa başım dertte" dedin. Yaşıyor. 351 00:25:10,009 --> 00:25:11,386 Ara beni. 352 00:25:13,137 --> 00:25:14,514 Çocuklar, üzgünüm. 353 00:25:15,265 --> 00:25:18,768 Cep telefonu yasak. Onları sepete koymamız lazım, tamam mı? 354 00:25:25,149 --> 00:25:27,235 - Buyurun. Sağ olun. -Çok teşekkürler. 355 00:25:31,781 --> 00:25:34,492 Genelde yeni gelenlere hoş geldin der, 356 00:25:34,492 --> 00:25:38,746 onları buraya getiren şeyi bizimle paylaşmaya 357 00:25:38,746 --> 00:25:40,456 hazır olup olmadıklarını sorarız. 358 00:25:47,672 --> 00:25:51,843 Merhaba, ben Mike... 359 00:25:52,885 --> 00:25:55,263 ve ben bir alkoliğim ve ben... 360 00:25:55,263 --> 00:25:59,559 Mike, bu doğru olabilir ama bu toplantı alkolik yakınları için. 361 00:26:01,060 --> 00:26:03,271 Yardımı olacaksa kumar sorunu var. 362 00:26:04,814 --> 00:26:06,399 Hayır, olmaz. 363 00:26:06,399 --> 00:26:09,402 Ama Mike, seni tetikleyebilecek belirli davranışları olan 364 00:26:09,402 --> 00:26:12,530 aile bireylerin ya da sevdiklerin var mı... 365 00:26:12,530 --> 00:26:14,198 - Evet, babam. - Lütfen. 366 00:26:20,163 --> 00:26:22,874 - Bir saniye izin verirseniz... - Annem öldü. 367 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 Kanserdi. 368 00:26:30,298 --> 00:26:32,717 Öldüğünü söylüyorum... 369 00:26:33,843 --> 00:26:36,095 ve kanserdi, iki farklı gerçek var. 370 00:26:36,763 --> 00:26:39,640 Mücadele ediyordu. Morali yerindeydi. 371 00:26:40,850 --> 00:26:44,645 Ama sonra bir gün futbol antrenmanından eve geldiğimde... 372 00:26:46,606 --> 00:26:48,149 kendini vurmuştu. 373 00:26:49,025 --> 00:26:51,402 Küvette. Ortalığı batırmamak için. 374 00:26:52,195 --> 00:26:55,615 Evde sadece ben vardım, babam işteydi. 375 00:26:55,615 --> 00:26:59,077 Ben de 911'i aradım, onu götürdüler ve... 376 00:26:59,994 --> 00:27:03,164 Sonra kız kardeşim eve gelip görmesin diye 377 00:27:03,164 --> 00:27:06,042 annemin kafasının parçalarını temizleme işi bana kaldı. 378 00:27:07,085 --> 00:27:13,174 Ona söylediğimiz yalan, annemin kanserinin kötüleşip 379 00:27:13,174 --> 00:27:14,759 hastanede öldüğüydü. 380 00:27:15,301 --> 00:27:18,805 Babamın silahıyla beynini dağıttığı değil. 381 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 Evet, babam polisti. 382 00:27:21,099 --> 00:27:24,894 Kişisel silahı hep kilitliydi ama o gün değildi. 383 00:27:25,937 --> 00:27:27,105 O gün öyle değildi. 384 00:27:27,605 --> 00:27:30,733 Annem silahı aldı ve onunla kendini öldürdü. 385 00:27:32,402 --> 00:27:35,446 Soruşturma memurları silahı babama geri verdiğinde 386 00:27:36,197 --> 00:27:38,199 onu kutusuna geri koydu. 387 00:27:39,951 --> 00:27:43,579 Onu nasıl evde bulundurduğunu bile anlamamıştım. 388 00:27:45,623 --> 00:27:48,418 Bizi doğru yolda tutan annemdi. 389 00:27:48,418 --> 00:27:52,505 Annem gidince babam onun yaptığı her şeye sırt çevirdi. 390 00:27:52,505 --> 00:27:53,798 Her şeye. 391 00:27:55,883 --> 00:27:59,011 Çoğu erkek, babalarının kahraman olduğunu düşünür, 392 00:27:59,011 --> 00:28:03,641 ta ki yetişkin olup onların kusurlarını görene kadar. 393 00:28:07,311 --> 00:28:11,858 Ben o noktaya 13 yaşımda geldim. 394 00:28:18,531 --> 00:28:21,868 Mike, paylaştığın için sağ ol. 395 00:28:22,577 --> 00:28:25,913 Başka birinin grupla paylaşmak istediği bir şey var mı? 396 00:28:25,913 --> 00:28:27,206 Evet, ben. 397 00:28:28,666 --> 00:28:33,880 Ne ilginç bir tesadüf ki benim karım da kanserdi. 398 00:28:35,006 --> 00:28:37,967 Ama morali bozuktu. 399 00:28:38,634 --> 00:28:40,428 Çektiği acıyı... 400 00:28:43,306 --> 00:28:46,017 Çocukların bilmesini ya da korkmalarını istemedi. 401 00:28:47,769 --> 00:28:49,604 Ama acısı akla hayale sığmazdı. 402 00:28:50,188 --> 00:28:51,481 Bence akrabalar. 403 00:28:51,481 --> 00:28:54,066 Geceleri, kötüleştiğinde... 404 00:28:55,735 --> 00:28:57,820 bana yalvarırdı... 405 00:29:00,156 --> 00:29:01,240 ...ölmek için. 406 00:29:03,284 --> 00:29:08,164 Ve onu hayatımda sevdiğim ya da seveceğim tüm kadınlardan 407 00:29:08,164 --> 00:29:09,791 daha çok sevdiğim için... 408 00:29:12,710 --> 00:29:13,836 ...bunu ona verdim. 409 00:29:16,464 --> 00:29:18,800 Silahımın kilidini açık bıraktım. 410 00:29:19,926 --> 00:29:21,135 Kazara olmadı. 411 00:29:23,262 --> 00:29:24,347 Seçimim buydu. 412 00:29:25,681 --> 00:29:27,391 Geri döndüremeyeceğim seçim. 413 00:29:28,601 --> 00:29:32,230 İşe gittim ve şunu bilerek orada oturdum... 414 00:29:34,649 --> 00:29:36,442 ...eve girdiğimde... 415 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 ...ölmüş olacaktı. 416 00:29:47,495 --> 00:29:49,413 Hayatımın en kötü günüydü. 417 00:29:49,413 --> 00:29:51,707 Ama eve geldiğinde onu ölü bulmadın, ben buldum. 418 00:29:51,707 --> 00:29:55,086 Antrenmanda olman gerekiyordu, hava kararana dek hep oradaydın. 419 00:29:55,086 --> 00:29:57,797 -İptal edildi. - Evet. Ben bir aile kavgasına bakıyordum. 420 00:29:57,797 --> 00:30:01,217 Ne yapsaydım yani? Her şey senin etrafında dönmüyor. 421 00:30:01,217 --> 00:30:04,470 - Annemden bahsediyoruz! - Onun ölümünü kendine indirgedin. 422 00:30:04,470 --> 00:30:06,347 Ve bana olan nefretine. 423 00:30:06,347 --> 00:30:07,723 Bırakamadın gitti... 424 00:30:07,723 --> 00:30:11,435 ...çünkü bana olan nefretin olmasa sen neydin, ha? 425 00:30:13,145 --> 00:30:14,063 Neydin? 426 00:30:15,898 --> 00:30:19,151 Ve hiç görmediğin şey, annenin ızdırap verici... 427 00:30:19,151 --> 00:30:20,945 Acısıydı. Evet. 428 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 - Gördüm. - Kararıydı. 429 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 Izdırap verici kararı... 430 00:30:26,117 --> 00:30:27,618 pes etmek için. 431 00:30:30,204 --> 00:30:33,207 Bunu yapabileceğimi, güçlü olduğumu söyledi. 432 00:30:34,834 --> 00:30:36,586 - Ama değildin. - Hayır. 433 00:30:40,047 --> 00:30:41,090 Bunu yapamadım. 434 00:30:42,842 --> 00:30:46,429 Annen dünyadaki en iyi insandı. 435 00:30:46,429 --> 00:30:48,890 Her şeyi doğru yaptı 436 00:30:48,890 --> 00:30:51,642 ama bir önemi yoktu çünkü doğru yok, 437 00:30:51,642 --> 00:30:53,477 yanlış da yok. 438 00:30:54,854 --> 00:30:58,024 Sana olduğumdan daha iyi olduğumu hiç söylemedim. 439 00:30:58,024 --> 00:31:02,069 Benden daha iyi olduğunu söyledim. Umduğum buydu. 440 00:31:02,904 --> 00:31:05,907 Ben neysem oyum ve farklı bir şey beklemek 441 00:31:05,907 --> 00:31:07,283 hataydı 442 00:31:07,283 --> 00:31:08,534 ve bu senin suçun. 443 00:31:19,003 --> 00:31:20,004 Başka biri konuşsun. 444 00:31:23,799 --> 00:31:25,801 Merhaba. Ben Mike. Mesaj bırakın. 445 00:31:25,801 --> 00:31:27,678 Beni hemen aramalısın. 446 00:31:37,438 --> 00:31:39,440 DELLY Cevapsız Arama DELLY Cevapsız Arama 447 00:31:39,440 --> 00:31:40,566 Siktir. 448 00:31:40,566 --> 00:31:41,484 DELLY Sesli Mesaj 449 00:31:41,484 --> 00:31:44,320 PATSY Cevapsız Arama PATSY Sesli Mesaj 450 00:31:44,320 --> 00:31:45,321 Çok mu aranmışsın? 451 00:31:45,321 --> 00:31:47,114 BİLİNMEYEN NUMARA Arama - Sesli Mesaj 452 00:31:47,114 --> 00:31:49,825 Evet. Birkaç arama yapmalıyım. 453 00:31:51,243 --> 00:31:53,496 Buzz ile Ray-Ray bitirdi mi? 454 00:31:53,496 --> 00:31:55,665 Evet, evet. Her şey hazır. 455 00:31:59,877 --> 00:32:00,920 Belki de... 456 00:32:01,921 --> 00:32:04,340 Belki öğle yemeği yeriz... 457 00:32:05,424 --> 00:32:06,634 ya da bir ara bira içeriz. 458 00:32:07,343 --> 00:32:10,680 Evet. Evet, bunu yapabiliriz. 459 00:32:12,431 --> 00:32:13,265 Tamam. 460 00:32:14,058 --> 00:32:15,184 Burada ne işin var? 461 00:32:15,184 --> 00:32:17,228 Telefonunu açmıyorsun. Ne yapayım? 462 00:32:17,228 --> 00:32:18,980 Pardon, bir şey yapıyorduk. 463 00:32:18,980 --> 00:32:21,232 Güzel, kulağa eğlenceli geliyor. Ben de öyle. 464 00:32:21,232 --> 00:32:22,984 Benimki, eski karın burada. 465 00:32:22,984 --> 00:32:24,902 Kahretsin, biliyorum. Seni gördü mü? 466 00:32:24,902 --> 00:32:27,071 - Biliyor musun? - Kim olduğunu nasıl bildin? 467 00:32:27,071 --> 00:32:28,280 Sohbet ettik. 468 00:32:28,280 --> 00:32:30,574 Kim olduğumu bildiği kısımda kalalım. 469 00:32:30,574 --> 00:32:32,827 Altın parasıyla yapacağım ilk şey, 470 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 estetik ameliyat olmak, böylece öldürülmeyeceğim. 471 00:32:35,579 --> 00:32:38,165 Ben Iris. Oturabilir miyim? 472 00:32:40,418 --> 00:32:44,046 Bu gece buralardaysa altın para olayı falan olmaz. 473 00:32:44,046 --> 00:32:46,382 Biliyorum, Iris'le ben ilgilenirim, merak etme. 474 00:32:46,382 --> 00:32:48,217 Ben ilgileniyorum zaten. Anahtarı ver. 475 00:32:48,217 --> 00:32:50,594 Ona bir şey vereceğim, sonra gidecek. 476 00:32:50,594 --> 00:32:53,723 Bir şey mi? Ya da sende olmadığını söylediğin şey mi? 477 00:32:53,723 --> 00:32:56,809 Evet, tıpkı sahip olduğunu söylemediğin karın gibi. 478 00:32:56,809 --> 00:32:59,562 Şu anda soru soramazsın. 479 00:33:03,899 --> 00:33:05,735 Niye odanda doldurulmuş bir köpek var? 480 00:33:05,735 --> 00:33:07,945 - O Bodie. - Bodie'yi doldurttun mu? 481 00:33:07,945 --> 00:33:10,906 - Sahip olduğum en iyi köpekti. - Annem onu gömdüğünü söyledi. 482 00:33:10,906 --> 00:33:14,243 Tanrı'yla yaşamaya gittiğini söyledi ama ben Tanrı'ya inanmıyorum. 483 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 Ben tahnitçiliğe inanıyorum. 484 00:33:24,170 --> 00:33:26,255 - Selam. - Selam Iris. 485 00:33:26,255 --> 00:33:27,590 Demek Florida'dasın. 486 00:33:27,590 --> 00:33:30,801 Evet, burası güzel. Neden gitmediğin belli. 487 00:33:30,801 --> 00:33:33,345 Konuşalım. The Breakers'ı hatırlıyor musun? 488 00:33:33,345 --> 00:33:34,430 Orada görüşürüz. 489 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 Hey. Her şey yoluna girecek. Söz veriyorum. 490 00:33:49,070 --> 00:33:51,280 - Nasılsın bakalım? -İyiyim. 491 00:33:51,280 --> 00:33:52,198 Harikayım. 492 00:33:52,198 --> 00:33:55,242 Gördün mü? Beni kontrol etmeye buraya gelmene gerek yok. İyiyim. 493 00:33:55,242 --> 00:33:58,704 Belki ama yeterince insan burada olmamam gerektiğini söyleyince 494 00:33:58,704 --> 00:34:02,792 olmam gereken yerin tam da burası olduğunu düşünmeye başladım. 495 00:34:04,877 --> 00:34:07,129 Peki neden buradasın? 496 00:34:07,922 --> 00:34:09,590 Belli ki birini öldürmek için. 497 00:34:09,590 --> 00:34:12,968 Gil Franco'yu öldürdükten sonra bu yeteneğimi Florida'ya getirmeliydim. 498 00:34:15,262 --> 00:34:17,473 Menü için size zaman vereyim. 499 00:34:21,811 --> 00:34:23,354 Birisi Gil Franco'yu öldürdü. 500 00:34:23,354 --> 00:34:26,649 Evet ve bunu ben yapmadım. Bunu biliyorsun. 501 00:34:26,649 --> 00:34:29,110 Neden geldiğimi söyledim. 502 00:34:30,027 --> 00:34:33,656 -Öyleyse yalan söylemeye devam et. - Bu doğru değil. Söylemedim. 503 00:34:33,656 --> 00:34:35,574 Tamam, Delly West nerede? 504 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 Onu korumam gerektiği için. Hepsi bu. 505 00:34:41,163 --> 00:34:44,166 Gil Franco'nun teknesinde ne bulduğunu bilmek istiyorum. 506 00:34:44,166 --> 00:34:45,668 Seninle aynı şeyi. 507 00:34:46,752 --> 00:34:50,256 -İçinde tüfek olmayan tüfek kılıfları. - Ne taşıyordu? 508 00:34:50,256 --> 00:34:53,300 - Bilmem. Hiçbir fikrim yok. - Hiç mi Mike? Gerçekten mi? 509 00:34:54,009 --> 00:34:54,969 Evet. 510 00:34:58,139 --> 00:34:59,181 Gerçekten. 511 00:35:02,935 --> 00:35:04,228 Sipariş verelim mi? 512 00:35:05,563 --> 00:35:06,480 Olur, tabii. 513 00:35:12,027 --> 00:35:13,571 Üzgünüm, üç kez aradılar. 514 00:35:13,571 --> 00:35:16,031 - Açabilir miyim? - Lütfen, aç. 515 00:35:19,660 --> 00:35:20,661 Kimsiniz? 516 00:35:20,661 --> 00:35:22,121 Ortağın. 517 00:35:23,122 --> 00:35:24,039 Clara? 518 00:35:24,039 --> 00:35:25,457 Bir sorunumuz var. 519 00:35:26,167 --> 00:35:27,793 Neden bahsediyorsun? 520 00:35:27,793 --> 00:35:32,256 Bir adam buraya seni aramaya geldi, şimdi kocamın kafasında bir delik var 521 00:35:32,256 --> 00:35:34,550 ve hastaneye gidersek sınır dışı ediliriz. 522 00:35:34,550 --> 00:35:36,177 Yavaş ol. Hangi adam? 523 00:35:36,177 --> 00:35:37,636 Pisliğin teki! 524 00:35:37,636 --> 00:35:39,513 Vicks VapoRub gibi kokuyor. 525 00:36:04,496 --> 00:36:05,331 Şaka yapıyorsun. 526 00:36:05,331 --> 00:36:07,875 -Öyle bir şey demedin. - Dedim. Doğru. 527 00:36:07,875 --> 00:36:10,753 Dünyada Philadelphia'dan daha iyi bir spor şehri yok. 528 00:36:10,753 --> 00:36:12,838 -Şikago! - Onun adı bile geçmez. 529 00:36:12,838 --> 00:36:15,216 Şu anda yaşayan insanların hayatında 530 00:36:15,216 --> 00:36:17,801 Philadelphia kaç çeşit ve kaç adet unvan kazandı? 531 00:36:17,801 --> 00:36:18,928 Bir tane. 532 00:36:18,928 --> 00:36:20,721 Hepsini çükünde sayabilirsin. 533 00:36:20,721 --> 00:36:22,806 İki çük gerekir, çok teşekkürler. 534 00:36:22,806 --> 00:36:25,976 Ama harika bir spor şehri böyle olur. Kazanmak zorunda değiliz. 535 00:36:25,976 --> 00:36:27,311 Vay canına, büyük şans. 536 00:36:27,311 --> 00:36:29,438 Ölsek de takımlarımızı destekleriz. 537 00:36:29,438 --> 00:36:32,566 Bir ara Şikago'ya gidip neden bahsettiğine bakmalısın. 538 00:36:32,566 --> 00:36:35,569 - Gittim. O yüzden biliyorum. - Hayır. Hiçbir fikrin yok. 539 00:36:35,569 --> 00:36:38,656 Bir gece oradaydım. Cubs en son lig şampiyonu olduğunda, 540 00:36:38,656 --> 00:36:40,241 ne zamandı? Bir yıl önce. 541 00:36:40,241 --> 00:36:43,535 O gece şehir merkezinde dolaştım, tek bir yanan araba yoktu. 542 00:36:43,535 --> 00:36:46,956 Tek bir polis arabasını bile yakamayan bir hayran kitlesi 543 00:36:46,956 --> 00:36:48,582 davasına bağlı değildir. 544 00:36:57,049 --> 00:36:58,008 İyi misin? 545 00:37:00,594 --> 00:37:01,679 Evet. 546 00:37:04,265 --> 00:37:06,767 {\an8}ANDY'NİN YERİ 12 S Michigan Cd - Şikago, IL 26/9/2020 547 00:37:06,767 --> 00:37:09,103 {\an8}CUBS ULUSAL LİG ŞAMPİYONLUĞU 26 Eylül 2020 548 00:37:21,407 --> 00:37:22,825 {\an8}Old Fashioned Yerli Fıçı Bira 549 00:37:58,360 --> 00:38:02,364 M-O-S-S. 550 00:38:02,364 --> 00:38:04,033 Tabii ki geri zekâlı. 551 00:38:43,322 --> 00:38:44,948 Selam Delly. 552 00:40:42,274 --> 00:40:44,776 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal