1
00:00:11,971 --> 00:00:15,808
Артур Вест
був людиною багатьох пристрастей.
2
00:00:15,808 --> 00:00:19,729
Він любив спорт,
своїх «Бірс» та «Блекгокс».
3
00:00:19,729 --> 00:00:22,148
Перемога «Капс» у боротьбі
за титул дивізіону
4
00:00:22,148 --> 00:00:24,984
минулого тижня мала його
як слід порадувати.
5
00:00:24,984 --> 00:00:27,904
Ага, настільки, що аж стрибнув з будівлі.
6
00:00:27,904 --> 00:00:30,823
І, авжеж, він любив свою музику.
7
00:00:31,699 --> 00:00:36,704
Зараз прозвучить улюблена пісня Артура
за авторством Тайрона Девіса
8
00:00:36,704 --> 00:00:38,456
у виконанні його племінниці Пем.
9
00:00:41,125 --> 00:00:43,127
Ох, любчику
10
00:00:44,253 --> 00:00:48,508
Як самотньо мені без тебе
11
00:00:49,634 --> 00:00:55,139
Вночі не можу спати
Постійно думаю про тебе
12
00:00:55,139 --> 00:00:58,309
АВТОМАТИ ВЕСТКО
13
00:00:58,309 --> 00:01:03,147
Якби ж в мене був шанс почати спочатку
14
00:01:03,147 --> 00:01:06,943
Я б загадала бажання
На чотирьохлисному клевері
15
00:01:06,943 --> 00:01:10,571
Покинути тебе
Останнє, що прийшло мені на думку
16
00:01:10,571 --> 00:01:14,700
Якби ж я могла повернути час назад
17
00:01:24,460 --> 00:01:26,963
Мамо, що ти робиш?
18
00:01:26,963 --> 00:01:28,422
Я купила його сьогодні.
19
00:01:28,422 --> 00:01:33,135
Так і знала, що треба брати більший,
бо він бере лише три сторінки за раз.
20
00:01:33,636 --> 00:01:34,595
Це на всю ніч.
21
00:01:34,595 --> 00:01:37,098
Було приємно, що ти прийшла на похорон.
22
00:01:37,098 --> 00:01:39,934
Але ти не повинна робити те, що робиш.
23
00:01:39,934 --> 00:01:42,979
-Повинна. І ти можеш допомогти.
-З чим?
24
00:01:44,897 --> 00:01:46,774
Боже. Ти не знаєш.
25
00:01:46,774 --> 00:01:47,859
Що, ма?
26
00:01:48,693 --> 00:01:52,029
Єдине, що ти успадкувала в нього —
це непридатність до бізнесу.
27
00:01:52,029 --> 00:01:55,741
Він би потонув, якби я не вигадала,
як втримати справу на плаву.
28
00:01:55,741 --> 00:02:00,288
І єдине, що я йому сказала:
«Не кради! Не в цих людей».
29
00:02:00,872 --> 00:02:02,790
Тато відмивав гроші?
30
00:02:02,790 --> 00:02:05,585
Не пам'ятаю, щоб ти скаржилася,
коли відкрила свій бар.
31
00:02:05,585 --> 00:02:09,672
Бар приносить гроші. Я можу спинити
потік готівки через пів року.
32
00:02:09,672 --> 00:02:12,466
Немає ніяких грошей, Дел. Все скінчено!
33
00:02:12,466 --> 00:02:13,551
Боже.
34
00:02:14,093 --> 00:02:15,595
Трясця!
35
00:02:17,054 --> 00:02:18,014
Зламала ніготь.
36
00:02:18,890 --> 00:02:19,849
Чекай...
37
00:02:20,975 --> 00:02:24,187
-Немає грошей? Нуль?
-Так.
38
00:02:26,314 --> 00:02:29,650
Навіть якщо поліція
не розслідуватиме його самогубство,
39
00:02:29,650 --> 00:02:31,319
це зробить страхова компанія,
40
00:02:31,319 --> 00:02:34,614
тому я дбаю про те,
щоб нікого при цьому не зачепило.
41
00:02:35,531 --> 00:02:37,700
Чому ти так сказала «самогубство»?
42
00:02:41,662 --> 00:02:44,040
Ти справді думаєш,
що твій батько себе вбив?
43
00:02:49,212 --> 00:02:50,254
Ні.
44
00:02:51,130 --> 00:02:54,133
Мафіозі, в якого він крав,
приїхав до Чикаго.
45
00:02:54,133 --> 00:02:57,720
Вони зустрілися в тому готелі на даху,
46
00:02:57,720 --> 00:03:02,058
що я знаю,
бо він сплатив за випивку картою.
47
00:03:03,517 --> 00:03:06,771
Ти винен комусь грошей
і йдеш пити з ним на дах?
48
00:03:06,771 --> 00:03:08,814
Хто так взагалі робить?
49
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
{\an8}Дві випивки. Одна — олдфешнд.
50
00:03:11,525 --> 00:03:14,904
Бачила, щоб Артур Вест
колись пив олдфешнд?
51
00:03:14,904 --> 00:03:18,574
А в наступну мить
він на 13 поверхів нижче на тротуарі.
52
00:03:19,909 --> 00:03:21,953
Люди гуляють, святкують перемогу «Кабс».
53
00:03:21,953 --> 00:03:24,664
Бац! Всі кричать.
54
00:03:25,706 --> 00:03:27,333
Свято скінчено.
55
00:03:29,293 --> 00:03:30,503
Хто вбив батька?
56
00:03:30,503 --> 00:03:33,923
Наплювати, хто.
Той, з ким тобі не треба зустрічатися.
57
00:03:34,966 --> 00:03:36,717
Давай. Ріж.
58
00:03:36,717 --> 00:03:38,386
{\an8}БОГДАН ЯНКОВ
59
00:03:38,386 --> 00:03:39,512
{\an8}«Богдан Янков»?
60
00:03:41,055 --> 00:03:41,931
Я кажу, ріж!
61
00:04:04,912 --> 00:04:07,248
Трясця.
62
00:04:28,686 --> 00:04:29,854
Вибачте.
63
00:04:30,855 --> 00:04:32,690
Можете підписати книгу для гостей?
64
00:04:33,357 --> 00:04:35,860
Напишіть, звідки знали померлого.
65
00:04:37,445 --> 00:04:38,487
Померлого?
66
00:04:39,780 --> 00:04:40,906
Богдана Янкова.
67
00:04:43,784 --> 00:04:46,495
{\an8}БОГДАН ЯНКОВ
68
00:04:49,665 --> 00:04:50,750
Клятий йолоп!
69
00:04:52,918 --> 00:04:54,086
Ну...
70
00:04:54,670 --> 00:04:55,921
Щось загубили?
71
00:05:03,095 --> 00:05:04,472
Що? Ні.
72
00:05:08,601 --> 00:05:12,146
Ні. Вибачте. Загубила запальничку.
73
00:05:14,023 --> 00:05:15,066
Скористайтеся моєю.
74
00:05:16,567 --> 00:05:17,777
Гаразд.
75
00:05:18,736 --> 00:05:20,029
Дякую.
76
00:05:25,409 --> 00:05:26,452
Сумний день.
77
00:05:27,536 --> 00:05:28,662
Це точно.
78
00:05:29,705 --> 00:05:30,915
Сигарету?
79
00:05:32,208 --> 00:05:33,584
Я не палю.
80
00:05:33,584 --> 00:05:35,753
Тоді нащо вам запальничка?
81
00:05:37,213 --> 00:05:39,173
Мені дозволили запалити свічки.
82
00:05:45,096 --> 00:05:46,931
Хворієте?
83
00:05:46,931 --> 00:05:47,848
Що?
84
00:05:51,310 --> 00:05:54,063
Це було в аптечці.
85
00:05:54,063 --> 00:05:55,856
Я прибирався.
86
00:05:56,732 --> 00:06:01,070
Моя... мати сказала мені це зробити.
87
00:06:04,281 --> 00:06:05,407
Ви його син?
88
00:06:08,119 --> 00:06:09,203
Мосс.
89
00:06:13,874 --> 00:06:15,501
Співчуваю вашій втраті.
90
00:06:19,046 --> 00:06:20,256
Датче!
91
00:06:22,591 --> 00:06:24,510
ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ
92
00:06:24,510 --> 00:06:25,803
Де ти, трясця?
93
00:06:32,893 --> 00:06:35,187
Боже мій.
94
00:06:38,149 --> 00:06:41,527
Доброго ранку. Вже 10:00, отже, час новин.
95
00:06:41,527 --> 00:06:45,781
Ми знаємо, паління може вбити,
та місцевий перевірив це на собі.
96
00:06:45,781 --> 00:06:47,783
Поліція каже, він запалив сірник і...
97
00:06:47,783 --> 00:06:48,701
ВОГОНЬ У ДІРЦІ
98
00:06:50,286 --> 00:06:52,371
...вибухнув у пересувному туалеті.
99
00:06:52,371 --> 00:06:54,456
Експерти кажуть, що туалет
100
00:06:54,456 --> 00:06:56,041
{\an8}погано провітрювався.
101
00:06:56,041 --> 00:06:59,628
{\an8}Через це рівень метану
досягнув небезпечного рівня.
102
00:06:59,628 --> 00:07:02,923
{\an8}Пізніше ми отримаємо звіт,
ви зможете побачити...
103
00:07:02,923 --> 00:07:04,216
Я нервую.
104
00:07:04,216 --> 00:07:06,468
Сидіти з цим обладнанням вдень.
105
00:07:06,468 --> 00:07:09,805
Так, знаю, але ми
або зробимо це сьогодні, або ніколи.
106
00:07:09,805 --> 00:07:11,807
Завтра вони заливатимуть воронку.
107
00:07:11,807 --> 00:07:14,560
Хіба що ти ще когось хочеш вбити?
108
00:07:15,311 --> 00:07:16,854
Є одна людина. Але це зачекає.
109
00:07:28,157 --> 00:07:29,533
ОФІЦЕР САННІ ВАЛЕНТАЙН
110
00:07:43,923 --> 00:07:45,591
Бісові вилупки.
111
00:07:45,591 --> 00:07:49,929
ПОДАРУНКОВА КРАМНИЧКА
СКАРБІВ ОКЕАНУ КОРОНАДО
112
00:08:06,612 --> 00:08:10,074
{\an8}ФІЛАДЕЛЬФІЯ
113
00:08:18,290 --> 00:08:20,876
-Ти у моїй автівці.
-Це не твоя автівка.
114
00:08:20,876 --> 00:08:22,419
Забирайся з моєї автівки.
115
00:08:22,419 --> 00:08:24,547
Це не твоя автівка. Я купив...
116
00:08:38,561 --> 00:08:40,020
Якого біса?
117
00:08:43,357 --> 00:08:45,943
Його треба покарати за мертву жінку.
118
00:08:45,943 --> 00:08:47,570
Хіба що на його місці буду я.
119
00:08:52,283 --> 00:08:53,993
-Тайлере?
-Можеш принести мені сік?
120
00:08:54,785 --> 00:08:57,246
-Звідки?
-З кухні.
121
00:08:57,246 --> 00:09:00,207
-Я не на кухні. Я на роботі.
-Нащо?
122
00:09:00,207 --> 00:09:04,461
Бо я прийшла працювати. Тайлер, це дитина?
123
00:09:04,461 --> 00:09:05,879
Сусідська.
124
00:09:05,879 --> 00:09:08,549
Сама візьми собі соку.
125
00:09:08,549 --> 00:09:11,427
Я маю вмовити мати відключити її сина
з мертвим мозком.
126
00:09:11,427 --> 00:09:13,846
І це не образа, його мозок мертвий.
127
00:09:13,846 --> 00:09:16,348
У САННІ
БАР ТА ГРИЛЬ
128
00:09:30,529 --> 00:09:34,325
Пробач, що витріщаюся,
але вона — це ти, так?
129
00:09:34,325 --> 00:09:37,453
-З того шоу.
-Ні. Не я.
130
00:09:38,370 --> 00:09:39,788
Ні. Точно.
131
00:09:39,788 --> 00:09:43,042
Ти нагадуєш мені декого,
кого я знала вдома.
132
00:09:44,043 --> 00:09:46,587
-Так?
-Так. У Філі.
133
00:09:48,589 --> 00:09:52,301
Але це неможливо, бо вона мертва.
134
00:09:53,135 --> 00:09:55,346
До речі, я щойно була на її похороні.
135
00:09:57,139 --> 00:09:58,682
-Сумно.
-Знаю.
136
00:09:59,266 --> 00:10:00,517
Я — Айріс.
137
00:10:01,310 --> 00:10:02,227
Не проти?
138
00:10:09,360 --> 00:10:13,822
-Отже, ти — колишня міс Майка?
-А ти — покійна Деллі Вест.
139
00:10:13,822 --> 00:10:18,535
Обережно. Останнього, хто шукав мене,
відшкрябують з туалету.
140
00:10:19,244 --> 00:10:21,455
Сподіваюся, ти не погрожуєш копу.
141
00:10:22,956 --> 00:10:27,628
-А ти — коп? Так далеко від дому?
-Зараз в мене інша справа.
142
00:10:29,004 --> 00:10:30,297
Я шукаю човен.
143
00:10:30,297 --> 00:10:32,883
Тобі не потрібен човен. Погана інвестиція.
144
00:10:32,883 --> 00:10:36,887
Для Гіла Франко — так.
Що ви з Майком робили на тому човні?
145
00:10:37,846 --> 00:10:41,725
Планували рибальську подорож.
Таку, яка зараз в тебе.
146
00:10:42,893 --> 00:10:45,229
Нова тема, хоча, може, й не нова.
147
00:10:45,229 --> 00:10:47,981
Нащо ти сфабрикувала свою смерть
для Мосса Янкова?
148
00:10:48,899 --> 00:10:51,735
Ми граємо у схованки. Я перемагаю.
149
00:10:52,736 --> 00:10:53,987
Точно?
150
00:10:55,739 --> 00:10:56,782
Чудово.
151
00:10:57,282 --> 00:10:58,784
Додам кілька фільтрів,
152
00:10:58,784 --> 00:11:02,538
відправлю Моссу і, може, скористається
ним, як фото для наступного некрологу.
153
00:11:04,581 --> 00:11:07,334
Я не пов'язана зі смертю Гіла Франко.
154
00:11:07,334 --> 00:11:09,962
Все, що дасть тобі це, лише ще один труп.
155
00:11:09,962 --> 00:11:12,965
Трохи, але пов'язана.
156
00:11:12,965 --> 00:11:16,260
Мосс назвав тебе своїм алібі.
У вечір вбивства Гіла Франко.
157
00:11:16,260 --> 00:11:17,719
Він бреше.
158
00:11:18,262 --> 00:11:19,096
А ти?
159
00:11:19,972 --> 00:11:22,766
-В тебе є алібі?
-Так.
160
00:11:22,766 --> 00:11:24,852
Але ти не схочеш його почути.
161
00:11:24,852 --> 00:11:25,978
Дуже схочу.
162
00:11:25,978 --> 00:11:27,938
Я трахалася з твоїм екс-чоловіком.
163
00:11:30,107 --> 00:11:31,775
Це дає алібі і йому.
164
00:11:31,775 --> 00:11:35,154
Якщо потрібен свідок,
може, якийсь безпритульний бачив.
165
00:11:37,364 --> 00:11:41,118
Я точно не хочу зруйнувати
таку епічну історію кохання.
166
00:11:41,994 --> 00:11:43,495
Я лише хочу розкрити вбивство.
167
00:11:44,705 --> 00:11:47,833
Тільки ти це робиш
за тисячі кілометрів від місця злочину.
168
00:11:49,877 --> 00:11:54,047
Коли Мосс тебе знайде, і визнай,
тебе не так важко знайти,
169
00:11:54,047 --> 00:11:56,508
Майк схоче тебе захистити.
170
00:11:56,508 --> 00:11:58,177
Не хочу, щоб його вбили.
171
00:11:58,177 --> 00:12:02,556
Тому так, я приїхала, аби витягти його
з останнього казино.
172
00:12:04,099 --> 00:12:07,019
Те, що між тобою та Майком,
173
00:12:07,019 --> 00:12:10,439
не забувай, втікаєш ти не тільки з ним,
а ще й з його залежністю.
174
00:12:10,439 --> 00:12:12,774
Повір, в цьому трійничку ми були роками.
175
00:12:13,692 --> 00:12:15,277
Отже, моя порада.
176
00:12:15,277 --> 00:12:21,325
Або втікай, доки удача на твоєму боці,
або подбай, щоб виграш окупився.
177
00:12:24,036 --> 00:12:27,414
Я не вбивала Гіла. Майк не вбивав Гіла.
178
00:12:27,414 --> 00:12:29,875
А на Мосса ти нічого не повісиш.
179
00:12:29,875 --> 00:12:32,794
-Чому це?
-Бо він не вбивав. Не особисто.
180
00:12:33,629 --> 00:12:37,758
Він не закладе того, хто це зробив,
а той не закладе його,
181
00:12:38,258 --> 00:12:39,885
тому додому ти повернешся ні з чим.
182
00:12:40,677 --> 00:12:42,262
Поганенько.
183
00:12:42,262 --> 00:12:46,225
Майк та Деллі поїхали до Флориди,
а все, що я отримала, це поганеньке фото.
184
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
Чи...
185
00:12:51,730 --> 00:12:55,275
Чи я можу дати тобі те,
що звалить всю операцію Мосса з ніг.
186
00:12:56,068 --> 00:12:57,152
А що отримаєш ти?
187
00:12:58,111 --> 00:12:59,238
Те фото.
188
00:13:00,113 --> 00:13:02,157
Та 24 години, щоб знову зникнути.
189
00:13:02,157 --> 00:13:06,203
Мені подобається бути мертвою,
але настільки, а не повністю.
190
00:13:08,413 --> 00:13:10,791
Літак додому сьогодні.
191
00:13:11,500 --> 00:13:14,127
Ніякої «Космічної гори»
чи «Світу Гаррі Поттера».
192
00:13:14,127 --> 00:13:16,296
Кинь своє авто в аеропорті та звали.
193
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
Доброго ранку.
194
00:13:59,006 --> 00:14:02,175
-Вітаю, друже.
-Чудове у вас тут містечко.
195
00:14:02,175 --> 00:14:06,430
Дякую, дякую,
на пляжі можна багато чим займатися.
196
00:14:06,430 --> 00:14:07,472
Є ракетки.
197
00:14:08,515 --> 00:14:12,811
Я розумію, чому мій друг
обрав це місце. Майк Валентайн.
198
00:14:15,355 --> 00:14:16,607
Майк Валентайн?
199
00:14:18,233 --> 00:14:20,986
Так, Майк Валентайн. Він тут?
200
00:14:23,113 --> 00:14:24,323
Так, пробач.
201
00:14:24,323 --> 00:14:27,534
Через повагу
до приватного життя наших гостей
202
00:14:27,534 --> 00:14:30,245
за правилами я не видаю таку інформацію,
203
00:14:30,245 --> 00:14:32,205
тут вони чи ні.
204
00:14:32,205 --> 00:14:34,374
Може, залишиш своє ім'я та адресу?
205
00:14:37,044 --> 00:14:38,503
Пусте.
206
00:14:38,503 --> 00:14:40,964
Так сюрприз вийде кращим.
207
00:14:45,302 --> 00:14:47,512
Роками його не бачив.
208
00:14:48,138 --> 00:14:51,475
Тато працював з компаніями
автоматів з напоями.
209
00:14:51,475 --> 00:14:54,144
І коли я вчився родинному бізнесу,
210
00:14:54,144 --> 00:14:57,356
я вивчив кілька фішок різних моделей.
211
00:14:57,356 --> 00:14:58,815
Бач, як ось ця.
212
00:14:59,983 --> 00:15:01,485
Якщо стукнути...
213
00:15:03,195 --> 00:15:06,406
у правильне місце,
отримаєш безкоштовний напій.
214
00:15:13,205 --> 00:15:14,581
Чудово.
215
00:15:16,750 --> 00:15:20,629
Я давно не працював на цьому рівні...
216
00:15:21,588 --> 00:15:25,092
не закатував рукава,
не виконував роботу сам.
217
00:15:27,094 --> 00:15:28,261
Але хрін з ним.
218
00:15:29,388 --> 00:15:30,931
Я на відпочинку, хіба ні?
219
00:15:35,686 --> 00:15:36,979
Він у другому номері!
220
00:15:38,230 --> 00:15:39,147
Чудово.
221
00:15:39,690 --> 00:15:41,066
Після перерви
222
00:15:41,066 --> 00:15:44,611
Джонні Футбол покаже нам
найкращі миті з тренувань та ігор,
223
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
а також анонсує команди,
які гратимуть у НФЛ...
224
00:15:46,822 --> 00:15:48,865
Можна вимкнути на хвилинку?
225
00:15:56,373 --> 00:15:57,916
Вродливий хлопчина.
226
00:15:59,292 --> 00:16:00,127
Джейсон.
227
00:16:01,503 --> 00:16:02,587
Джейсон.
228
00:16:04,006 --> 00:16:04,881
Петсі.
229
00:16:05,716 --> 00:16:07,592
Я хотіла глянути, як ви.
230
00:16:09,219 --> 00:16:10,929
Вони хочуть забрати його органи.
231
00:16:17,519 --> 00:16:21,565
Я лише хотіла сказати,
вони просять вас прийняти
232
00:16:21,565 --> 00:16:23,275
дуже несправедливе рішення.
233
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Як мати.
234
00:16:28,447 --> 00:16:29,489
Є діти?
235
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
Донька.
236
00:16:31,825 --> 00:16:34,536
Трясця, я народжувала
під звуки автосигналізації.
237
00:16:34,536 --> 00:16:38,248
-Може, даси її мені?
-Нащо? Хочеш погодувати її груддю?
238
00:16:38,248 --> 00:16:40,959
Я там між нею та смертю. Сама.
239
00:16:40,959 --> 00:16:44,379
А чи вона вдячна? Ні.
Вона на мене розлючена. Я не можу, Теде.
240
00:16:44,379 --> 00:16:49,009
Ти сказав, я зможу, і збрехав. Ти навіть
не хочеш зі мною займатися сексом.
241
00:16:49,009 --> 00:16:50,510
Що?
242
00:16:51,136 --> 00:16:52,304
З АЛКОГОЛЕМ
243
00:16:54,556 --> 00:16:55,766
Ти мала рацію.
244
00:16:56,433 --> 00:16:57,559
Не смикайся.
245
00:16:59,978 --> 00:17:01,521
Майк Валентайн.
246
00:17:02,522 --> 00:17:03,940
Про його появу.
247
00:17:05,859 --> 00:17:07,486
Треба було послухати.
248
00:17:08,987 --> 00:17:11,073
Ми не дамо цим людям нас зупинити.
249
00:17:11,073 --> 00:17:12,574
Американська мрія.
250
00:17:13,408 --> 00:17:15,994
Мрія, це коли ти уявляєш щось гарне,
251
00:17:15,994 --> 00:17:18,288
а інші приходять та лупцюють тебе.
252
00:17:18,872 --> 00:17:20,290
Банкою «Мелло Йєлло».
253
00:17:20,290 --> 00:17:22,042
Ми склали план.
254
00:17:22,042 --> 00:17:23,460
Ми його дотримаємося.
255
00:17:23,460 --> 00:17:25,337
Робити те, що краще для нашої родини.
256
00:17:27,214 --> 00:17:28,298
Ми переживемо.
257
00:17:30,509 --> 00:17:34,679
І, може, варто спати
з одним розплющеним оком.
258
00:17:34,679 --> 00:17:35,889
Так, так.
259
00:17:39,267 --> 00:17:40,685
Де Семюел?
260
00:17:48,777 --> 00:17:53,949
Чув, що тут злітають ракети.
261
00:17:54,825 --> 00:17:56,785
Бачив злет ракети?
262
00:17:58,411 --> 00:18:01,498
Якби я тут жив, постійно б дивився.
263
00:18:01,498 --> 00:18:05,627
Я розумію. Люди з усіх земель приїздять
до Філі побачити Дзвін свободи.
264
00:18:05,627 --> 00:18:09,548
Я бачив його лише раз, під час
шкільної поїздки. Це було нудно.
265
00:18:09,548 --> 00:18:13,468
Я провів увесь час, кидаючи жолуді у коня.
266
00:18:26,398 --> 00:18:27,816
Де ти її знайшов?
267
00:18:30,235 --> 00:18:31,319
Все гаразд.
268
00:18:32,904 --> 00:18:33,864
Я не розповім.
269
00:18:34,614 --> 00:18:36,283
В одній із кімнат.
270
00:18:37,701 --> 00:18:38,618
У другій?
271
00:18:39,494 --> 00:18:41,288
Я покладу її назад.
272
00:18:41,288 --> 00:18:43,832
Ні-ні, я сам.
273
00:18:45,375 --> 00:18:46,251
Пам'ятай.
274
00:18:47,502 --> 00:18:48,837
Не кради.
275
00:18:49,504 --> 00:18:50,755
Кажи правду.
276
00:18:51,965 --> 00:18:53,133
І дбай про зуби.
277
00:18:54,676 --> 00:18:55,802
Зробиш все це...
278
00:18:58,930 --> 00:19:00,515
і батьки пишатимуться тобою.
279
00:19:00,515 --> 00:19:01,766
Семмі!
280
00:19:02,851 --> 00:19:05,187
Семмі! Вилазь!
281
00:19:13,695 --> 00:19:15,864
Привіт. Це Майк. Лишіть повідомлення.
282
00:19:16,406 --> 00:19:18,200
Майку Валентайн, передзвони.
283
00:19:18,200 --> 00:19:19,451
Треба поговорити.
284
00:19:21,119 --> 00:19:22,746
Впевнена, вона вас не ненавидить.
285
00:19:22,746 --> 00:19:23,788
Ні, серйозно.
286
00:19:23,788 --> 00:19:25,582
Поводиться, наче я їй щось зробила.
287
00:19:25,582 --> 00:19:27,500
Наприклад, одного разу
288
00:19:27,500 --> 00:19:30,795
вона сказала, що хоче стати космонавткою,
я сказала: «Чудово».
289
00:19:30,795 --> 00:19:33,590
Думаючи: «Нарешті якісь амбіції».
290
00:19:33,590 --> 00:19:38,595
А вона сказала це, бо хоче бути
якомога подалі від мене.
291
00:19:39,304 --> 00:19:41,264
Ну, я теж можу бути злюкою.
292
00:19:41,264 --> 00:19:42,891
Я сказала їй: «Щасти з цим.
293
00:19:42,891 --> 00:19:45,435
Я не знаю жодних космонавтів
з двійкою по математиці».
294
00:19:46,019 --> 00:19:49,648
І, так, всі кажуть, що всі 14-річні
такі зі своїми матерями.
295
00:19:49,648 --> 00:19:52,150
Та я не знаю, бо моєї тоді вже не було.
296
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Тому я знаю, як мені пощастило,
297
00:19:54,194 --> 00:19:57,572
але я постійно відчуваю це
паралельно з бажанням її прибити.
298
00:20:01,368 --> 00:20:03,536
Йой, Боже, пробачте.
299
00:20:03,536 --> 00:20:06,373
Вибачаюся. Справді.
300
00:20:07,123 --> 00:20:09,417
Ні. Він довбень.
301
00:20:11,127 --> 00:20:11,962
Що?
302
00:20:12,963 --> 00:20:16,216
Він пройшов до швидкої
лише з третього разу.
303
00:20:18,927 --> 00:20:20,136
Але ж зміг.
304
00:20:23,598 --> 00:20:25,141
Може, він з «пізніх» людей.
305
00:20:26,184 --> 00:20:29,729
І це найважче, якщо він помре зараз,
306
00:20:30,522 --> 00:20:32,565
це все, чим він є.
307
00:20:32,565 --> 00:20:34,484
Вічним довбнем.
308
00:20:34,484 --> 00:20:36,569
-Без шансу на майбутнє.
-Ні.
309
00:20:37,279 --> 00:20:39,406
Цей юнак хотів рятувати життя.
310
00:20:41,449 --> 00:20:45,120
Тепер він може зробити це
за допомогою свої органів.
311
00:20:46,288 --> 00:20:47,789
Він не зможе облажатися.
312
00:20:49,082 --> 00:20:50,125
Він стане героєм.
313
00:20:55,213 --> 00:20:58,842
Робота матері підтримувати у них життя.
314
00:21:01,094 --> 00:21:02,470
Це єдина робота.
315
00:21:04,723 --> 00:21:07,225
Ще робота матері
допомагати з тим, що їм треба.
316
00:21:09,185 --> 00:21:12,314
І те, що йому треба,
зараз можете дати лише ви.
317
00:21:23,158 --> 00:21:24,784
Мені покликати лікаря?
318
00:21:31,750 --> 00:21:32,876
{\an8}ЦЕРКВА СПАСІННЯ
319
00:21:32,876 --> 00:21:35,045
{\an8}Я ХРИСТОС,
ТУТ Я ВІДБУДУЮ СВОЮ ЦЕРКВУ
320
00:21:44,804 --> 00:21:47,265
ВОДІЙСЬКІ ПРАВА ШТАТУ ФЛОРИДА
МАРВІН СНАЙДЕР
321
00:21:48,099 --> 00:21:50,810
Складемо обладнання тут,
повернемося вночі і зробимо це.
322
00:21:50,810 --> 00:21:52,020
Гаразд.
323
00:21:52,020 --> 00:21:54,898
Назвіть мені своє улюблене кіно
за останні десять років,
324
00:21:54,898 --> 00:21:57,108
і щоб у ньому не було помічника. Вперед.
325
00:21:59,694 --> 00:22:01,529
Гаразд. Я скажу вам свій...
326
00:22:24,344 --> 00:22:27,472
-Що ви тут робите?
-Можемо спитати те ж саме і тебе.
327
00:22:28,848 --> 00:22:32,227
Ми тут на зібрання. Воно ж сьогодні?
328
00:22:33,812 --> 00:22:36,648
Так. Ви просто не у тій кімнаті.
329
00:22:36,648 --> 00:22:38,858
Ходімо, вам сюди.
330
00:22:39,442 --> 00:22:42,112
З цими пошкодженнями
церква не хоче, щоб ми тут були,
331
00:22:42,112 --> 00:22:46,241
але ми самі пошкоджені люди,
тому все гаразд.
332
00:22:47,617 --> 00:22:50,245
САННІ
Продовжуйте. ТИХО.
333
00:22:53,414 --> 00:22:54,541
Мені шкода.
334
00:22:56,918 --> 00:22:58,419
Вона така вродлива.
335
00:22:59,129 --> 00:23:01,464
Бачиш? Була лише потрібна перерва.
336
00:23:01,464 --> 00:23:04,467
-Давай наймемо няньку і погуляємо.
-Гаразд.
337
00:23:05,301 --> 00:23:06,886
Я можу лишитися з Джейсоном.
338
00:23:16,437 --> 00:23:18,356
Здається, вона спить.
339
00:23:26,156 --> 00:23:27,157
Гаразд, люба.
340
00:23:27,991 --> 00:23:29,826
Я тебе покладу.
341
00:23:51,222 --> 00:23:53,600
Привіт, це Майк. Лишіть повідомлення.
342
00:23:53,600 --> 00:23:56,436
Майкле. Все готово.
343
00:23:56,978 --> 00:23:58,188
Тіло готове.
344
00:24:10,783 --> 00:24:14,162
Як він дихає, коли його мозок мертвий?
345
00:24:14,162 --> 00:24:16,247
Може, ліки ще у системі.
346
00:24:16,247 --> 00:24:18,875
Іноді, коли інші органи не пошкоджені,
347
00:24:18,875 --> 00:24:20,877
вони дихають, доки не відключиться мозок.
348
00:24:20,877 --> 00:24:23,504
-Навіть кілька днів.
-Кілька днів?
349
00:24:24,214 --> 00:24:25,256
Боже.
350
00:24:25,757 --> 00:24:29,093
Але він може і відновитися.
Дива трапляються.
351
00:24:36,768 --> 00:24:38,811
-Хочете що-небудь?
-Ні, все гаразд.
352
00:25:01,042 --> 00:25:03,419
Привіт. Це Майк. Лишіть повідомлення.
353
00:25:03,419 --> 00:25:06,130
Майку. Ти не можеш мене ігнорувати.
354
00:25:06,798 --> 00:25:10,009
Ти сказав, що в тебе будуть проблеми,
якщо хлопець виживе. Він живий.
355
00:25:10,009 --> 00:25:11,386
Передзвони.
356
00:25:13,137 --> 00:25:14,514
Гей, хлопці, пробачте.
357
00:25:15,265 --> 00:25:18,768
Ніяких мобільних.
Доведеться покласти їх у кошик.
358
00:25:25,149 --> 00:25:27,235
-Ось. Дякую.
-Дуже дякую.
359
00:25:31,781 --> 00:25:34,492
Зазвичай, ми починаємо
з привітання нових людей
360
00:25:34,492 --> 00:25:38,746
та питаємо їх,
чи можуть вони поділитися з нами,
361
00:25:38,746 --> 00:25:40,456
що їх сюди привело.
362
00:25:47,672 --> 00:25:51,843
Ну, привіт, я Майк і...
363
00:25:52,885 --> 00:25:55,263
І я алкоголік, і...
364
00:25:55,263 --> 00:25:59,559
Майку, це може бути так,
але це зібрання Ал-Анон.
365
00:26:01,060 --> 00:26:03,271
Він ще залежний гравець, якщо це допоможе.
366
00:26:04,814 --> 00:26:06,399
Ні, не допоможе.
367
00:26:06,399 --> 00:26:09,402
Але, Майку, чи є в тебе
члени родини чи близькі,
368
00:26:09,402 --> 00:26:12,530
чия поведінка тебе тригерить...
369
00:26:12,530 --> 00:26:14,198
-Так. Мій батько.
-Припини.
370
00:26:20,163 --> 00:26:22,874
-Можна на хвилинку...
-Моя мама померла.
371
00:26:26,836 --> 00:26:27,754
В неї був рак.
372
00:26:30,298 --> 00:26:32,717
І я кажу, вона померла...
373
00:26:33,843 --> 00:26:36,095
і ще в неї був рак, це два різні факти.
374
00:26:36,763 --> 00:26:39,640
Вона боролася з ним.
Вона була міцною духом.
375
00:26:40,850 --> 00:26:44,645
А потім одного дня
я повернувся з футбольного тренування...
376
00:26:46,606 --> 00:26:48,149
а вона себе застрелила.
377
00:26:49,025 --> 00:26:51,402
У ванні. Аби не забруднити все.
378
00:26:52,195 --> 00:26:55,615
Я був єдиний вдома, батько був на роботі.
379
00:26:55,615 --> 00:26:59,077
Тому я викликав 911, вони її забрали і...
380
00:26:59,994 --> 00:27:03,164
Потім я лишився один
прибирати частинки голови мами,
381
00:27:03,164 --> 00:27:06,042
щоб, коли повернеться сестра,
вона цього не бачила.
382
00:27:07,085 --> 00:27:13,174
Ми набрехали їй, що рак мами погіршився,
383
00:27:13,174 --> 00:27:14,759
і вона померла в лікарні.
384
00:27:15,301 --> 00:27:18,805
А не те, що вона висадила собі мозок
зброєю батька.
385
00:27:19,389 --> 00:27:21,099
А, так, він був копом.
386
00:27:21,099 --> 00:27:24,894
І його табельна зброя завжди
була на замку, але не в той день.
387
00:27:25,937 --> 00:27:27,105
Того дня не була.
388
00:27:27,605 --> 00:27:30,733
Моя мати взяла її та вбила себе.
389
00:27:32,402 --> 00:27:35,446
Коли слідчі повернули пістолет батькові,
390
00:27:36,197 --> 00:27:38,199
він просто поклав його назад.
391
00:27:39,951 --> 00:27:43,579
Я не розумів, як він може
навіть тримати його у будинку.
392
00:27:45,623 --> 00:27:48,418
Мати була єдиною, хто утримував нас разом.
393
00:27:48,418 --> 00:27:52,505
З її смертю батько просто відвернувся
від всього, чим вона була.
394
00:27:52,505 --> 00:27:53,798
Всім.
395
00:27:55,883 --> 00:27:59,011
Більшість хлопців
вважають своїх батьків героями,
396
00:27:59,011 --> 00:28:03,641
доки самі не стануть дорослими
і не побачать їхні погані риси.
397
00:28:07,311 --> 00:28:11,858
Я? Я це побачив у 13.
398
00:28:18,531 --> 00:28:21,868
Вау, Майку, дякую, що поділився.
399
00:28:22,577 --> 00:28:25,913
Хтось ще хоче поділитися з групою?
400
00:28:25,913 --> 00:28:27,206
Так, я поділюся.
401
00:28:28,666 --> 00:28:33,880
Цікавий збіг,
та в моєї дружини теж був рак.
402
00:28:35,006 --> 00:28:37,967
Але її дух не був таким сильним.
403
00:28:38,634 --> 00:28:40,428
Весь біль, який її мучив...
404
00:28:43,306 --> 00:28:46,017
Вона не хотіла, щоб діти знали та боялися.
405
00:28:47,769 --> 00:28:49,604
Але він був неймовірний.
406
00:28:50,188 --> 00:28:51,481
Думаю, вони родичі.
407
00:28:51,481 --> 00:28:54,066
Вночі, коли він погіршувався...
408
00:28:55,735 --> 00:28:57,820
вона благала мене...
409
00:29:00,156 --> 00:29:01,240
про смерть.
410
00:29:03,284 --> 00:29:08,164
І тому що я кохав її більше,
ніж будь-яку жінку, яку кохав,
411
00:29:08,164 --> 00:29:09,791
чи взагалі...
412
00:29:12,710 --> 00:29:13,836
я дав їй це.
413
00:29:16,464 --> 00:29:18,800
Я лишив зброю незамкнутою.
414
00:29:19,926 --> 00:29:21,135
Це не випадковість.
415
00:29:23,262 --> 00:29:24,347
Це вибір.
416
00:29:25,681 --> 00:29:27,391
Який я не можу змінити.
417
00:29:28,601 --> 00:29:32,230
І коли я пішов на роботу,
сидів там, знаючи...
418
00:29:34,649 --> 00:29:36,442
що вдома...
419
00:29:41,197 --> 00:29:42,657
вона вже може бути мертвою.
420
00:29:47,495 --> 00:29:49,413
Це був найгірший день мого життя.
421
00:29:49,413 --> 00:29:51,707
Але не ти знайшов її мертвою, а я.
422
00:29:51,707 --> 00:29:55,086
Ти мав бути на тренуванні,
ви завжди тренуєтеся до сутінок.
423
00:29:55,086 --> 00:29:57,797
-Його скасували.
-Так. І я застряг.
424
00:29:57,797 --> 00:30:01,217
І що я, трясця, мав зробити?
Не кожне кіно про тебе.
425
00:30:01,217 --> 00:30:04,470
-Це була моя мати!
-Ти перетягнув вагу її смерті на себе.
426
00:30:04,470 --> 00:30:06,347
Та перетворив на ненависть до мене.
427
00:30:06,347 --> 00:30:11,435
Ти не міг це відпустити, бо без ненависті
до мене хто ти тоді, га?
428
00:30:13,145 --> 00:30:14,063
Хто ти?
429
00:30:15,898 --> 00:30:19,151
Що ти ніколи не бачив,
так це агонію твоєї матері...
430
00:30:19,151 --> 00:30:20,945
Біль. Так.
431
00:30:20,945 --> 00:30:22,363
-Бачив.
-Рішення.
432
00:30:22,947 --> 00:30:25,074
Жахливе рішення
433
00:30:26,117 --> 00:30:27,618
змиритися.
434
00:30:30,204 --> 00:30:33,207
Вона сказала, що я зможу, що я сильний.
435
00:30:34,834 --> 00:30:36,586
-Але ти не сильний.
-Так.
436
00:30:40,047 --> 00:30:41,090
Я не міг це зробити.
437
00:30:42,842 --> 00:30:46,429
Твоя мати,
вона була найкращою людиною на Землі.
438
00:30:46,429 --> 00:30:48,890
Вона все робила вірно,
439
00:30:48,890 --> 00:30:51,642
але це не мало значення, бо не існує вірно
440
00:30:51,642 --> 00:30:53,477
чи не вірно.
441
00:30:54,854 --> 00:30:58,024
І я ніколи тобі не казав,
що я кращий, ніж я є.
442
00:30:58,024 --> 00:31:02,069
Я казав, що ти кращий за мене.
На це я сподівався.
443
00:31:02,904 --> 00:31:05,907
Я такий, який є,
і очікувати від мене чогось іншого —
444
00:31:05,907 --> 00:31:07,283
це помилка,
445
00:31:07,283 --> 00:31:08,534
твоя помилка.
446
00:31:19,003 --> 00:31:20,004
Продовжуйте далі.
447
00:31:23,799 --> 00:31:25,801
Привіт. Це Майк. Залишіть повідомлення.
448
00:31:25,801 --> 00:31:27,678
Ти маєш мені передзвонити.
449
00:31:37,438 --> 00:31:39,440
ДЕЛЛІ Пропущений
ДЕЛЛІ Пропущений
450
00:31:39,440 --> 00:31:40,566
Трясця.
451
00:31:40,566 --> 00:31:41,484
ДЕЛЛІ
Голосове
452
00:31:41,484 --> 00:31:44,320
ПЕТСІ Пропущений
ПЕТСІ Голосове
453
00:31:44,320 --> 00:31:45,321
Багато дзвінків?
454
00:31:45,321 --> 00:31:47,114
НЕВІДОМИЙ
Пропущений - Голосове
455
00:31:47,114 --> 00:31:49,825
Так. Я маю передзвонити.
456
00:31:51,243 --> 00:31:53,496
Баз та Рей-Рей закінчили?
457
00:31:53,496 --> 00:31:55,665
Так. Все готово.
458
00:31:59,877 --> 00:32:00,920
Гей, може...
459
00:32:01,921 --> 00:32:04,340
Може, якось сходимо поїмо...
460
00:32:05,424 --> 00:32:06,634
чи вип'ємо пива?
461
00:32:07,343 --> 00:32:10,680
Так. Можна.
462
00:32:12,431 --> 00:32:13,265
Гаразд.
463
00:32:14,058 --> 00:32:15,184
Що ти тут робиш?
464
00:32:15,184 --> 00:32:17,228
Ти не відповідаєш. Ось що.
465
00:32:17,228 --> 00:32:18,980
Пробач, в мене були справи.
466
00:32:18,980 --> 00:32:21,232
Круто, звучить весело. І в мене були.
467
00:32:21,232 --> 00:32:22,984
Твоя колишня дружина тут.
468
00:32:22,984 --> 00:32:24,902
Трясця, я знаю. Вона тебе бачила?
469
00:32:24,902 --> 00:32:27,071
-Знаєш?
-Звідки ти знаєш, хто вона?
470
00:32:27,071 --> 00:32:28,280
Ми потеревенили.
471
00:32:28,280 --> 00:32:30,574
Зосередимося на частині,
що вона знає, хто я.
472
00:32:30,574 --> 00:32:32,827
Перше, що я зроблю з грошима за золото —
473
00:32:32,827 --> 00:32:35,579
це пластичну операцію, щоб мене не вбили.
474
00:32:35,579 --> 00:32:38,165
Я — Айріс. Можна?
475
00:32:40,418 --> 00:32:44,046
Ніяких грошей за золото не буде,
якщо вона поряд.
476
00:32:44,046 --> 00:32:46,382
Ні, я знаю,
я подбаю про Айріс, не хвилюйтеся.
477
00:32:46,382 --> 00:32:48,217
Я вже це роблю. Дай ключ.
478
00:32:48,217 --> 00:32:50,594
Я дам їй те, що змусить її поїхати.
479
00:32:50,594 --> 00:32:53,723
Те? Чи те, чого в тебе ніби немає?
480
00:32:53,723 --> 00:32:56,809
Ага, як дружина,
про яку ти нічого не розповідав.
481
00:32:56,809 --> 00:32:59,562
Нічого тобі зараз ставити питання.
482
00:33:03,899 --> 00:33:05,735
І чому у твоїй кімнаті опудало собаки?
483
00:33:05,735 --> 00:33:07,945
-Це Боді.
-Ти набив Боді?
484
00:33:07,945 --> 00:33:10,906
-Це найкращий пес у світі.
-Мама сказала, ти його поховав.
485
00:33:10,906 --> 00:33:14,243
Ні, вона сказала, він пішов жити до Бога,
але я не вірив у Бога.
486
00:33:14,243 --> 00:33:16,078
Я вірю у таксидермію.
487
00:33:24,170 --> 00:33:26,255
-Гей.
-Гей, Айріс.
488
00:33:26,255 --> 00:33:27,590
Отже, ти у Флориді.
489
00:33:27,590 --> 00:33:30,801
Так, тут гарно.
Розумію, чому ти так і не поїхав.
490
00:33:30,801 --> 00:33:33,345
Давай поговоримо. Пам'ятаєш «Брейкерс»?
491
00:33:33,345 --> 00:33:34,430
Побачимося там.
492
00:33:45,316 --> 00:33:48,402
Гей. Все буде гаразд. Обіцяю.
493
00:33:49,070 --> 00:33:51,280
-Як ти?
-Добре.
494
00:33:51,280 --> 00:33:52,198
Чудово.
495
00:33:52,198 --> 00:33:55,242
Бачиш? Тобі не треба приїздити
та перевіряти. Все добре.
496
00:33:55,242 --> 00:33:58,704
Ага, та коли достатня кількість людей
каже мені, що мені тут нічого робити,
497
00:33:58,704 --> 00:34:02,792
я починаю думати,
що я у правильному місці.
498
00:34:04,877 --> 00:34:07,129
Отже, чому ти тут?
499
00:34:07,922 --> 00:34:09,590
Авжеж, аби вбити когось.
500
00:34:09,590 --> 00:34:12,968
Після вбивства Гіла Франко
мій талант вбивці знадобився тут.
501
00:34:15,262 --> 00:34:17,473
Лишу вас ще подумати над замовленням.
502
00:34:21,811 --> 00:34:23,354
Хтось вбив Гіла Франко.
503
00:34:23,354 --> 00:34:26,649
Так, і це не я, і ти це знаєш.
504
00:34:26,649 --> 00:34:29,110
Я вже сказав тобі, нащо я тут.
505
00:34:30,027 --> 00:34:33,656
-Тоді ти просто брешеш, як і раніше.
-Ні. Не брешу.
506
00:34:33,656 --> 00:34:35,574
Гаразд, де Деллі Вест?
507
00:34:38,786 --> 00:34:41,163
Це лише тому, що я мав її захистити і все.
508
00:34:41,163 --> 00:34:44,166
Я лише хочу знати,
що ти знайшов на човні Гіла Франко.
509
00:34:44,166 --> 00:34:45,668
Те ж, що і ти.
510
00:34:46,752 --> 00:34:50,256
-Кейси з гвинтівок, без гвинтівок.
-А що він перевозив?
511
00:34:50,256 --> 00:34:53,300
-Я гадки не маю.
-Жодної, Майку? Справді?
512
00:34:54,009 --> 00:34:54,969
Жодної.
513
00:34:58,139 --> 00:34:59,181
Справді.
514
00:35:02,935 --> 00:35:04,228
Замовимо?
515
00:35:05,563 --> 00:35:06,480
Так, авжеж.
516
00:35:12,027 --> 00:35:13,571
Пробач, дзвонить вже втретє.
517
00:35:13,571 --> 00:35:16,031
-Можу відповісти?
-Авжеж.
518
00:35:19,660 --> 00:35:20,661
Хто це?
519
00:35:20,661 --> 00:35:22,121
Це твій партнер.
520
00:35:23,122 --> 00:35:24,039
Клара?
521
00:35:24,039 --> 00:35:25,457
У нас проблема.
522
00:35:26,167 --> 00:35:27,793
Ти про що?
523
00:35:27,793 --> 00:35:32,256
Прийшов чоловік, шукає тебе,
тепер в мого чоловіка дірка в голові,
524
00:35:32,256 --> 00:35:34,550
і якщо ми підемо до лікарні,
нас депортують.
525
00:35:34,550 --> 00:35:36,177
Повільніше. Який чоловік?
526
00:35:36,177 --> 00:35:37,636
Вилупок!
527
00:35:37,636 --> 00:35:39,513
Смердить, як «Вікс ВапоРаб».
528
00:36:04,496 --> 00:36:05,331
Жартуєш?
529
00:36:05,331 --> 00:36:07,875
-Нащо ти це сказав?
-Це правда.
530
00:36:07,875 --> 00:36:10,753
Не існує кращого
спортивного міста, ніж Філадельфія.
531
00:36:10,753 --> 00:36:12,838
-Чикаго!
-Що за маячня?
532
00:36:12,838 --> 00:36:15,216
Гаразд, скільки титулів, будь-яких,
533
00:36:15,216 --> 00:36:17,801
отримала Філадельфія за час існування?
534
00:36:17,801 --> 00:36:18,928
Один.
535
00:36:18,928 --> 00:36:20,721
Це можна порахувати членом.
536
00:36:20,721 --> 00:36:22,806
Тоді б у мене було два.
537
00:36:22,806 --> 00:36:25,976
Але це і робить чудове спортивне місто.
Нам не треба перемагати.
538
00:36:25,976 --> 00:36:27,311
Вау, оце так загнув.
539
00:36:27,311 --> 00:36:29,438
Ми підтримуємо наші команди до смерті.
540
00:36:29,438 --> 00:36:32,566
З'їздь до Чикаго та подивися,
як це має виглядати.
541
00:36:32,566 --> 00:36:35,569
-Бував. І звідти й знаю.
-Ні. Ти гадки не маєш.
542
00:36:35,569 --> 00:36:38,656
Я був там, коли «Кабс»
перемогли у дивізіоні.
543
00:36:38,656 --> 00:36:40,241
Рік тому.
544
00:36:40,241 --> 00:36:43,535
Я катався по місту того вечора,
і ніхто не підпалив жодного авто.
545
00:36:43,535 --> 00:36:46,956
Фанати, які не в змозі підпалити
хоч одне авто копів,
546
00:36:46,956 --> 00:36:48,582
не віддані своєму ділу.
547
00:36:57,049 --> 00:36:58,008
Все гаразд?
548
00:37:00,594 --> 00:37:01,679
Так.
549
00:37:04,265 --> 00:37:06,767
{\an8}«В ЕНДІ» Мічіган Авеню, 12 - Чикаго, ІЛ 26.09.2020
550
00:37:06,767 --> 00:37:09,103
{\an8}«КАБС» 2020 НЛ ЦЕНТРАЛ ЧЕМПС
26 Серпня 2020
551
00:37:21,407 --> 00:37:22,825
{\an8}Олдфешнд
Доместік дро
552
00:37:58,360 --> 00:38:02,364
М-О-С-С
553
00:38:02,364 --> 00:38:04,033
Авжеж, бісів довбень.
554
00:38:43,322 --> 00:38:44,948
Привіт, Деллі.
555
00:40:42,274 --> 00:40:44,776
Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr