1 00:00:11,971 --> 00:00:15,808 Артур Вест був людиною багатьох пристрастей. 2 00:00:15,808 --> 00:00:19,729 Він любив спорт, своїх «Бірс» та «Блекгокс». 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,148 Перемога «Капс» у боротьбі за титул дивізіону 4 00:00:22,148 --> 00:00:24,984 минулого тижня мала його як слід порадувати. 5 00:00:24,984 --> 00:00:27,904 Ага, настільки, що аж стрибнув з будівлі. 6 00:00:27,904 --> 00:00:30,823 І, авжеж, він любив свою музику. 7 00:00:31,699 --> 00:00:36,704 Зараз прозвучить улюблена пісня Артура за авторством Тайрона Девіса 8 00:00:36,704 --> 00:00:38,456 у виконанні його племінниці Пем. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,127 Ох, любчику 10 00:00:44,253 --> 00:00:48,508 Як самотньо мені без тебе 11 00:00:49,634 --> 00:00:55,139 Вночі не можу спати Постійно думаю про тебе 12 00:00:55,139 --> 00:00:58,309 АВТОМАТИ ВЕСТКО 13 00:00:58,309 --> 00:01:03,147 Якби ж в мене був шанс почати спочатку 14 00:01:03,147 --> 00:01:06,943 Я б загадала бажання На чотирьохлисному клевері 15 00:01:06,943 --> 00:01:10,571 Покинути тебе Останнє, що прийшло мені на думку 16 00:01:10,571 --> 00:01:14,700 Якби ж я могла повернути час назад 17 00:01:24,460 --> 00:01:26,963 Мамо, що ти робиш? 18 00:01:26,963 --> 00:01:28,422 Я купила його сьогодні. 19 00:01:28,422 --> 00:01:33,135 Так і знала, що треба брати більший, бо він бере лише три сторінки за раз. 20 00:01:33,636 --> 00:01:34,595 Це на всю ніч. 21 00:01:34,595 --> 00:01:37,098 Було приємно, що ти прийшла на похорон. 22 00:01:37,098 --> 00:01:39,934 Але ти не повинна робити те, що робиш. 23 00:01:39,934 --> 00:01:42,979 -Повинна. І ти можеш допомогти. -З чим? 24 00:01:44,897 --> 00:01:46,774 Боже. Ти не знаєш. 25 00:01:46,774 --> 00:01:47,859 Що, ма? 26 00:01:48,693 --> 00:01:52,029 Єдине, що ти успадкувала в нього — це непридатність до бізнесу. 27 00:01:52,029 --> 00:01:55,741 Він би потонув, якби я не вигадала, як втримати справу на плаву. 28 00:01:55,741 --> 00:02:00,288 І єдине, що я йому сказала: «Не кради! Не в цих людей». 29 00:02:00,872 --> 00:02:02,790 Тато відмивав гроші? 30 00:02:02,790 --> 00:02:05,585 Не пам'ятаю, щоб ти скаржилася, коли відкрила свій бар. 31 00:02:05,585 --> 00:02:09,672 Бар приносить гроші. Я можу спинити потік готівки через пів року. 32 00:02:09,672 --> 00:02:12,466 Немає ніяких грошей, Дел. Все скінчено! 33 00:02:12,466 --> 00:02:13,551 Боже. 34 00:02:14,093 --> 00:02:15,595 Трясця! 35 00:02:17,054 --> 00:02:18,014 Зламала ніготь. 36 00:02:18,890 --> 00:02:19,849 Чекай... 37 00:02:20,975 --> 00:02:24,187 -Немає грошей? Нуль? -Так. 38 00:02:26,314 --> 00:02:29,650 Навіть якщо поліція не розслідуватиме його самогубство, 39 00:02:29,650 --> 00:02:31,319 це зробить страхова компанія, 40 00:02:31,319 --> 00:02:34,614 тому я дбаю про те, щоб нікого при цьому не зачепило. 41 00:02:35,531 --> 00:02:37,700 Чому ти так сказала «самогубство»? 42 00:02:41,662 --> 00:02:44,040 Ти справді думаєш, що твій батько себе вбив? 43 00:02:49,212 --> 00:02:50,254 Ні. 44 00:02:51,130 --> 00:02:54,133 Мафіозі, в якого він крав, приїхав до Чикаго. 45 00:02:54,133 --> 00:02:57,720 Вони зустрілися в тому готелі на даху, 46 00:02:57,720 --> 00:03:02,058 що я знаю, бо він сплатив за випивку картою. 47 00:03:03,517 --> 00:03:06,771 Ти винен комусь грошей і йдеш пити з ним на дах? 48 00:03:06,771 --> 00:03:08,814 Хто так взагалі робить? 49 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 {\an8}Дві випивки. Одна — олдфешнд. 50 00:03:11,525 --> 00:03:14,904 Бачила, щоб Артур Вест колись пив олдфешнд? 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,574 А в наступну мить він на 13 поверхів нижче на тротуарі. 52 00:03:19,909 --> 00:03:21,953 Люди гуляють, святкують перемогу «Кабс». 53 00:03:21,953 --> 00:03:24,664 Бац! Всі кричать. 54 00:03:25,706 --> 00:03:27,333 Свято скінчено. 55 00:03:29,293 --> 00:03:30,503 Хто вбив батька? 56 00:03:30,503 --> 00:03:33,923 Наплювати, хто. Той, з ким тобі не треба зустрічатися. 57 00:03:34,966 --> 00:03:36,717 Давай. Ріж. 58 00:03:36,717 --> 00:03:38,386 {\an8}БОГДАН ЯНКОВ 59 00:03:38,386 --> 00:03:39,512 {\an8}«Богдан Янков»? 60 00:03:41,055 --> 00:03:41,931 Я кажу, ріж! 61 00:04:04,912 --> 00:04:07,248 Трясця. 62 00:04:28,686 --> 00:04:29,854 Вибачте. 63 00:04:30,855 --> 00:04:32,690 Можете підписати книгу для гостей? 64 00:04:33,357 --> 00:04:35,860 Напишіть, звідки знали померлого. 65 00:04:37,445 --> 00:04:38,487 Померлого? 66 00:04:39,780 --> 00:04:40,906 Богдана Янкова. 67 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 {\an8}БОГДАН ЯНКОВ 68 00:04:49,665 --> 00:04:50,750 Клятий йолоп! 69 00:04:52,918 --> 00:04:54,086 Ну... 70 00:04:54,670 --> 00:04:55,921 Щось загубили? 71 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 Що? Ні. 72 00:05:08,601 --> 00:05:12,146 Ні. Вибачте. Загубила запальничку. 73 00:05:14,023 --> 00:05:15,066 Скористайтеся моєю. 74 00:05:16,567 --> 00:05:17,777 Гаразд. 75 00:05:18,736 --> 00:05:20,029 Дякую. 76 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 Сумний день. 77 00:05:27,536 --> 00:05:28,662 Це точно. 78 00:05:29,705 --> 00:05:30,915 Сигарету? 79 00:05:32,208 --> 00:05:33,584 Я не палю. 80 00:05:33,584 --> 00:05:35,753 Тоді нащо вам запальничка? 81 00:05:37,213 --> 00:05:39,173 Мені дозволили запалити свічки. 82 00:05:45,096 --> 00:05:46,931 Хворієте? 83 00:05:46,931 --> 00:05:47,848 Що? 84 00:05:51,310 --> 00:05:54,063 Це було в аптечці. 85 00:05:54,063 --> 00:05:55,856 Я прибирався. 86 00:05:56,732 --> 00:06:01,070 Моя... мати сказала мені це зробити. 87 00:06:04,281 --> 00:06:05,407 Ви його син? 88 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 Мосс. 89 00:06:13,874 --> 00:06:15,501 Співчуваю вашій втраті. 90 00:06:19,046 --> 00:06:20,256 Датче! 91 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ 92 00:06:24,510 --> 00:06:25,803 Де ти, трясця? 93 00:06:32,893 --> 00:06:35,187 Боже мій. 94 00:06:38,149 --> 00:06:41,527 Доброго ранку. Вже 10:00, отже, час новин. 95 00:06:41,527 --> 00:06:45,781 Ми знаємо, паління може вбити, та місцевий перевірив це на собі. 96 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 Поліція каже, він запалив сірник і... 97 00:06:47,783 --> 00:06:48,701 ВОГОНЬ У ДІРЦІ 98 00:06:50,286 --> 00:06:52,371 ...вибухнув у пересувному туалеті. 99 00:06:52,371 --> 00:06:54,456 Експерти кажуть, що туалет 100 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 {\an8}погано провітрювався. 101 00:06:56,041 --> 00:06:59,628 {\an8}Через це рівень метану досягнув небезпечного рівня. 102 00:06:59,628 --> 00:07:02,923 {\an8}Пізніше ми отримаємо звіт, ви зможете побачити... 103 00:07:02,923 --> 00:07:04,216 Я нервую. 104 00:07:04,216 --> 00:07:06,468 Сидіти з цим обладнанням вдень. 105 00:07:06,468 --> 00:07:09,805 Так, знаю, але ми або зробимо це сьогодні, або ніколи. 106 00:07:09,805 --> 00:07:11,807 Завтра вони заливатимуть воронку. 107 00:07:11,807 --> 00:07:14,560 Хіба що ти ще когось хочеш вбити? 108 00:07:15,311 --> 00:07:16,854 Є одна людина. Але це зачекає. 109 00:07:28,157 --> 00:07:29,533 ОФІЦЕР САННІ ВАЛЕНТАЙН 110 00:07:43,923 --> 00:07:45,591 Бісові вилупки. 111 00:07:45,591 --> 00:07:49,929 ПОДАРУНКОВА КРАМНИЧКА СКАРБІВ ОКЕАНУ КОРОНАДО 112 00:08:06,612 --> 00:08:10,074 {\an8}ФІЛАДЕЛЬФІЯ 113 00:08:18,290 --> 00:08:20,876 -Ти у моїй автівці. -Це не твоя автівка. 114 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 Забирайся з моєї автівки. 115 00:08:22,419 --> 00:08:24,547 Це не твоя автівка. Я купив... 116 00:08:38,561 --> 00:08:40,020 Якого біса? 117 00:08:43,357 --> 00:08:45,943 Його треба покарати за мертву жінку. 118 00:08:45,943 --> 00:08:47,570 Хіба що на його місці буду я. 119 00:08:52,283 --> 00:08:53,993 -Тайлере? -Можеш принести мені сік? 120 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 -Звідки? -З кухні. 121 00:08:57,246 --> 00:09:00,207 -Я не на кухні. Я на роботі. -Нащо? 122 00:09:00,207 --> 00:09:04,461 Бо я прийшла працювати. Тайлер, це дитина? 123 00:09:04,461 --> 00:09:05,879 Сусідська. 124 00:09:05,879 --> 00:09:08,549 Сама візьми собі соку. 125 00:09:08,549 --> 00:09:11,427 Я маю вмовити мати відключити її сина з мертвим мозком. 126 00:09:11,427 --> 00:09:13,846 І це не образа, його мозок мертвий. 127 00:09:13,846 --> 00:09:16,348 У САННІ БАР ТА ГРИЛЬ 128 00:09:30,529 --> 00:09:34,325 Пробач, що витріщаюся, але вона — це ти, так? 129 00:09:34,325 --> 00:09:37,453 -З того шоу. -Ні. Не я. 130 00:09:38,370 --> 00:09:39,788 Ні. Точно. 131 00:09:39,788 --> 00:09:43,042 Ти нагадуєш мені декого, кого я знала вдома. 132 00:09:44,043 --> 00:09:46,587 -Так? -Так. У Філі. 133 00:09:48,589 --> 00:09:52,301 Але це неможливо, бо вона мертва. 134 00:09:53,135 --> 00:09:55,346 До речі, я щойно була на її похороні. 135 00:09:57,139 --> 00:09:58,682 -Сумно. -Знаю. 136 00:09:59,266 --> 00:10:00,517 Я — Айріс. 137 00:10:01,310 --> 00:10:02,227 Не проти? 138 00:10:09,360 --> 00:10:13,822 -Отже, ти — колишня міс Майка? -А ти — покійна Деллі Вест. 139 00:10:13,822 --> 00:10:18,535 Обережно. Останнього, хто шукав мене, відшкрябують з туалету. 140 00:10:19,244 --> 00:10:21,455 Сподіваюся, ти не погрожуєш копу. 141 00:10:22,956 --> 00:10:27,628 -А ти — коп? Так далеко від дому? -Зараз в мене інша справа. 142 00:10:29,004 --> 00:10:30,297 Я шукаю човен. 143 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 Тобі не потрібен човен. Погана інвестиція. 144 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 Для Гіла Франко — так. Що ви з Майком робили на тому човні? 145 00:10:37,846 --> 00:10:41,725 Планували рибальську подорож. Таку, яка зараз в тебе. 146 00:10:42,893 --> 00:10:45,229 Нова тема, хоча, може, й не нова. 147 00:10:45,229 --> 00:10:47,981 Нащо ти сфабрикувала свою смерть для Мосса Янкова? 148 00:10:48,899 --> 00:10:51,735 Ми граємо у схованки. Я перемагаю. 149 00:10:52,736 --> 00:10:53,987 Точно? 150 00:10:55,739 --> 00:10:56,782 Чудово. 151 00:10:57,282 --> 00:10:58,784 Додам кілька фільтрів, 152 00:10:58,784 --> 00:11:02,538 відправлю Моссу і, може, скористається ним, як фото для наступного некрологу. 153 00:11:04,581 --> 00:11:07,334 Я не пов'язана зі смертю Гіла Франко. 154 00:11:07,334 --> 00:11:09,962 Все, що дасть тобі це, лише ще один труп. 155 00:11:09,962 --> 00:11:12,965 Трохи, але пов'язана. 156 00:11:12,965 --> 00:11:16,260 Мосс назвав тебе своїм алібі. У вечір вбивства Гіла Франко. 157 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Він бреше. 158 00:11:18,262 --> 00:11:19,096 А ти? 159 00:11:19,972 --> 00:11:22,766 -В тебе є алібі? -Так. 160 00:11:22,766 --> 00:11:24,852 Але ти не схочеш його почути. 161 00:11:24,852 --> 00:11:25,978 Дуже схочу. 162 00:11:25,978 --> 00:11:27,938 Я трахалася з твоїм екс-чоловіком. 163 00:11:30,107 --> 00:11:31,775 Це дає алібі і йому. 164 00:11:31,775 --> 00:11:35,154 Якщо потрібен свідок, може, якийсь безпритульний бачив. 165 00:11:37,364 --> 00:11:41,118 Я точно не хочу зруйнувати таку епічну історію кохання. 166 00:11:41,994 --> 00:11:43,495 Я лише хочу розкрити вбивство. 167 00:11:44,705 --> 00:11:47,833 Тільки ти це робиш за тисячі кілометрів від місця злочину. 168 00:11:49,877 --> 00:11:54,047 Коли Мосс тебе знайде, і визнай, тебе не так важко знайти, 169 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 Майк схоче тебе захистити. 170 00:11:56,508 --> 00:11:58,177 Не хочу, щоб його вбили. 171 00:11:58,177 --> 00:12:02,556 Тому так, я приїхала, аби витягти його з останнього казино. 172 00:12:04,099 --> 00:12:07,019 Те, що між тобою та Майком, 173 00:12:07,019 --> 00:12:10,439 не забувай, втікаєш ти не тільки з ним, а ще й з його залежністю. 174 00:12:10,439 --> 00:12:12,774 Повір, в цьому трійничку ми були роками. 175 00:12:13,692 --> 00:12:15,277 Отже, моя порада. 176 00:12:15,277 --> 00:12:21,325 Або втікай, доки удача на твоєму боці, або подбай, щоб виграш окупився. 177 00:12:24,036 --> 00:12:27,414 Я не вбивала Гіла. Майк не вбивав Гіла. 178 00:12:27,414 --> 00:12:29,875 А на Мосса ти нічого не повісиш. 179 00:12:29,875 --> 00:12:32,794 -Чому це? -Бо він не вбивав. Не особисто. 180 00:12:33,629 --> 00:12:37,758 Він не закладе того, хто це зробив, а той не закладе його, 181 00:12:38,258 --> 00:12:39,885 тому додому ти повернешся ні з чим. 182 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 Поганенько. 183 00:12:42,262 --> 00:12:46,225 Майк та Деллі поїхали до Флориди, а все, що я отримала, це поганеньке фото. 184 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 Чи... 185 00:12:51,730 --> 00:12:55,275 Чи я можу дати тобі те, що звалить всю операцію Мосса з ніг. 186 00:12:56,068 --> 00:12:57,152 А що отримаєш ти? 187 00:12:58,111 --> 00:12:59,238 Те фото. 188 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 Та 24 години, щоб знову зникнути. 189 00:13:02,157 --> 00:13:06,203 Мені подобається бути мертвою, але настільки, а не повністю. 190 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 Літак додому сьогодні. 191 00:13:11,500 --> 00:13:14,127 Ніякої «Космічної гори» чи «Світу Гаррі Поттера». 192 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 Кинь своє авто в аеропорті та звали. 193 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 Доброго ранку. 194 00:13:59,006 --> 00:14:02,175 -Вітаю, друже. -Чудове у вас тут містечко. 195 00:14:02,175 --> 00:14:06,430 Дякую, дякую, на пляжі можна багато чим займатися. 196 00:14:06,430 --> 00:14:07,472 Є ракетки. 197 00:14:08,515 --> 00:14:12,811 Я розумію, чому мій друг обрав це місце. Майк Валентайн. 198 00:14:15,355 --> 00:14:16,607 Майк Валентайн? 199 00:14:18,233 --> 00:14:20,986 Так, Майк Валентайн. Він тут? 200 00:14:23,113 --> 00:14:24,323 Так, пробач. 201 00:14:24,323 --> 00:14:27,534 Через повагу до приватного життя наших гостей 202 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 за правилами я не видаю таку інформацію, 203 00:14:30,245 --> 00:14:32,205 тут вони чи ні. 204 00:14:32,205 --> 00:14:34,374 Може, залишиш своє ім'я та адресу? 205 00:14:37,044 --> 00:14:38,503 Пусте. 206 00:14:38,503 --> 00:14:40,964 Так сюрприз вийде кращим. 207 00:14:45,302 --> 00:14:47,512 Роками його не бачив. 208 00:14:48,138 --> 00:14:51,475 Тато працював з компаніями автоматів з напоями. 209 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 І коли я вчився родинному бізнесу, 210 00:14:54,144 --> 00:14:57,356 я вивчив кілька фішок різних моделей. 211 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 Бач, як ось ця. 212 00:14:59,983 --> 00:15:01,485 Якщо стукнути... 213 00:15:03,195 --> 00:15:06,406 у правильне місце, отримаєш безкоштовний напій. 214 00:15:13,205 --> 00:15:14,581 Чудово. 215 00:15:16,750 --> 00:15:20,629 Я давно не працював на цьому рівні... 216 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 не закатував рукава, не виконував роботу сам. 217 00:15:27,094 --> 00:15:28,261 Але хрін з ним. 218 00:15:29,388 --> 00:15:30,931 Я на відпочинку, хіба ні? 219 00:15:35,686 --> 00:15:36,979 Він у другому номері! 220 00:15:38,230 --> 00:15:39,147 Чудово. 221 00:15:39,690 --> 00:15:41,066 Після перерви 222 00:15:41,066 --> 00:15:44,611 Джонні Футбол покаже нам найкращі миті з тренувань та ігор, 223 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 а також анонсує команди, які гратимуть у НФЛ... 224 00:15:46,822 --> 00:15:48,865 Можна вимкнути на хвилинку? 225 00:15:56,373 --> 00:15:57,916 Вродливий хлопчина. 226 00:15:59,292 --> 00:16:00,127 Джейсон. 227 00:16:01,503 --> 00:16:02,587 Джейсон. 228 00:16:04,006 --> 00:16:04,881 Петсі. 229 00:16:05,716 --> 00:16:07,592 Я хотіла глянути, як ви. 230 00:16:09,219 --> 00:16:10,929 Вони хочуть забрати його органи. 231 00:16:17,519 --> 00:16:21,565 Я лише хотіла сказати, вони просять вас прийняти 232 00:16:21,565 --> 00:16:23,275 дуже несправедливе рішення. 233 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Як мати. 234 00:16:28,447 --> 00:16:29,489 Є діти? 235 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Донька. 236 00:16:31,825 --> 00:16:34,536 Трясця, я народжувала під звуки автосигналізації. 237 00:16:34,536 --> 00:16:38,248 -Може, даси її мені? -Нащо? Хочеш погодувати її груддю? 238 00:16:38,248 --> 00:16:40,959 Я там між нею та смертю. Сама. 239 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 А чи вона вдячна? Ні. Вона на мене розлючена. Я не можу, Теде. 240 00:16:44,379 --> 00:16:49,009 Ти сказав, я зможу, і збрехав. Ти навіть не хочеш зі мною займатися сексом. 241 00:16:49,009 --> 00:16:50,510 Що? 242 00:16:51,136 --> 00:16:52,304 З АЛКОГОЛЕМ 243 00:16:54,556 --> 00:16:55,766 Ти мала рацію. 244 00:16:56,433 --> 00:16:57,559 Не смикайся. 245 00:16:59,978 --> 00:17:01,521 Майк Валентайн. 246 00:17:02,522 --> 00:17:03,940 Про його появу. 247 00:17:05,859 --> 00:17:07,486 Треба було послухати. 248 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 Ми не дамо цим людям нас зупинити. 249 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 Американська мрія. 250 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 Мрія, це коли ти уявляєш щось гарне, 251 00:17:15,994 --> 00:17:18,288 а інші приходять та лупцюють тебе. 252 00:17:18,872 --> 00:17:20,290 Банкою «Мелло Йєлло». 253 00:17:20,290 --> 00:17:22,042 Ми склали план. 254 00:17:22,042 --> 00:17:23,460 Ми його дотримаємося. 255 00:17:23,460 --> 00:17:25,337 Робити те, що краще для нашої родини. 256 00:17:27,214 --> 00:17:28,298 Ми переживемо. 257 00:17:30,509 --> 00:17:34,679 І, може, варто спати з одним розплющеним оком. 258 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 Так, так. 259 00:17:39,267 --> 00:17:40,685 Де Семюел? 260 00:17:48,777 --> 00:17:53,949 Чув, що тут злітають ракети. 261 00:17:54,825 --> 00:17:56,785 Бачив злет ракети? 262 00:17:58,411 --> 00:18:01,498 Якби я тут жив, постійно б дивився. 263 00:18:01,498 --> 00:18:05,627 Я розумію. Люди з усіх земель приїздять до Філі побачити Дзвін свободи. 264 00:18:05,627 --> 00:18:09,548 Я бачив його лише раз, під час шкільної поїздки. Це було нудно. 265 00:18:09,548 --> 00:18:13,468 Я провів увесь час, кидаючи жолуді у коня. 266 00:18:26,398 --> 00:18:27,816 Де ти її знайшов? 267 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 Все гаразд. 268 00:18:32,904 --> 00:18:33,864 Я не розповім. 269 00:18:34,614 --> 00:18:36,283 В одній із кімнат. 270 00:18:37,701 --> 00:18:38,618 У другій? 271 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 Я покладу її назад. 272 00:18:41,288 --> 00:18:43,832 Ні-ні, я сам. 273 00:18:45,375 --> 00:18:46,251 Пам'ятай. 274 00:18:47,502 --> 00:18:48,837 Не кради. 275 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 Кажи правду. 276 00:18:51,965 --> 00:18:53,133 І дбай про зуби. 277 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 Зробиш все це... 278 00:18:58,930 --> 00:19:00,515 і батьки пишатимуться тобою. 279 00:19:00,515 --> 00:19:01,766 Семмі! 280 00:19:02,851 --> 00:19:05,187 Семмі! Вилазь! 281 00:19:13,695 --> 00:19:15,864 Привіт. Це Майк. Лишіть повідомлення. 282 00:19:16,406 --> 00:19:18,200 Майку Валентайн, передзвони. 283 00:19:18,200 --> 00:19:19,451 Треба поговорити. 284 00:19:21,119 --> 00:19:22,746 Впевнена, вона вас не ненавидить. 285 00:19:22,746 --> 00:19:23,788 Ні, серйозно. 286 00:19:23,788 --> 00:19:25,582 Поводиться, наче я їй щось зробила. 287 00:19:25,582 --> 00:19:27,500 Наприклад, одного разу 288 00:19:27,500 --> 00:19:30,795 вона сказала, що хоче стати космонавткою, я сказала: «Чудово». 289 00:19:30,795 --> 00:19:33,590 Думаючи: «Нарешті якісь амбіції». 290 00:19:33,590 --> 00:19:38,595 А вона сказала це, бо хоче бути якомога подалі від мене. 291 00:19:39,304 --> 00:19:41,264 Ну, я теж можу бути злюкою. 292 00:19:41,264 --> 00:19:42,891 Я сказала їй: «Щасти з цим. 293 00:19:42,891 --> 00:19:45,435 Я не знаю жодних космонавтів з двійкою по математиці». 294 00:19:46,019 --> 00:19:49,648 І, так, всі кажуть, що всі 14-річні такі зі своїми матерями. 295 00:19:49,648 --> 00:19:52,150 Та я не знаю, бо моєї тоді вже не було. 296 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Тому я знаю, як мені пощастило, 297 00:19:54,194 --> 00:19:57,572 але я постійно відчуваю це паралельно з бажанням її прибити. 298 00:20:01,368 --> 00:20:03,536 Йой, Боже, пробачте. 299 00:20:03,536 --> 00:20:06,373 Вибачаюся. Справді. 300 00:20:07,123 --> 00:20:09,417 Ні. Він довбень. 301 00:20:11,127 --> 00:20:11,962 Що? 302 00:20:12,963 --> 00:20:16,216 Він пройшов до швидкої лише з третього разу. 303 00:20:18,927 --> 00:20:20,136 Але ж зміг. 304 00:20:23,598 --> 00:20:25,141 Може, він з «пізніх» людей. 305 00:20:26,184 --> 00:20:29,729 І це найважче, якщо він помре зараз, 306 00:20:30,522 --> 00:20:32,565 це все, чим він є. 307 00:20:32,565 --> 00:20:34,484 Вічним довбнем. 308 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 -Без шансу на майбутнє. -Ні. 309 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Цей юнак хотів рятувати життя. 310 00:20:41,449 --> 00:20:45,120 Тепер він може зробити це за допомогою свої органів. 311 00:20:46,288 --> 00:20:47,789 Він не зможе облажатися. 312 00:20:49,082 --> 00:20:50,125 Він стане героєм. 313 00:20:55,213 --> 00:20:58,842 Робота матері підтримувати у них життя. 314 00:21:01,094 --> 00:21:02,470 Це єдина робота. 315 00:21:04,723 --> 00:21:07,225 Ще робота матері допомагати з тим, що їм треба. 316 00:21:09,185 --> 00:21:12,314 І те, що йому треба, зараз можете дати лише ви. 317 00:21:23,158 --> 00:21:24,784 Мені покликати лікаря? 318 00:21:31,750 --> 00:21:32,876 {\an8}ЦЕРКВА СПАСІННЯ 319 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 {\an8}Я ХРИСТОС, ТУТ Я ВІДБУДУЮ СВОЮ ЦЕРКВУ 320 00:21:44,804 --> 00:21:47,265 ВОДІЙСЬКІ ПРАВА ШТАТУ ФЛОРИДА МАРВІН СНАЙДЕР 321 00:21:48,099 --> 00:21:50,810 Складемо обладнання тут, повернемося вночі і зробимо це. 322 00:21:50,810 --> 00:21:52,020 Гаразд. 323 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 Назвіть мені своє улюблене кіно за останні десять років, 324 00:21:54,898 --> 00:21:57,108 і щоб у ньому не було помічника. Вперед. 325 00:21:59,694 --> 00:22:01,529 Гаразд. Я скажу вам свій... 326 00:22:24,344 --> 00:22:27,472 -Що ви тут робите? -Можемо спитати те ж саме і тебе. 327 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 Ми тут на зібрання. Воно ж сьогодні? 328 00:22:33,812 --> 00:22:36,648 Так. Ви просто не у тій кімнаті. 329 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 Ходімо, вам сюди. 330 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 З цими пошкодженнями церква не хоче, щоб ми тут були, 331 00:22:42,112 --> 00:22:46,241 але ми самі пошкоджені люди, тому все гаразд. 332 00:22:47,617 --> 00:22:50,245 САННІ Продовжуйте. ТИХО. 333 00:22:53,414 --> 00:22:54,541 Мені шкода. 334 00:22:56,918 --> 00:22:58,419 Вона така вродлива. 335 00:22:59,129 --> 00:23:01,464 Бачиш? Була лише потрібна перерва. 336 00:23:01,464 --> 00:23:04,467 -Давай наймемо няньку і погуляємо. -Гаразд. 337 00:23:05,301 --> 00:23:06,886 Я можу лишитися з Джейсоном. 338 00:23:16,437 --> 00:23:18,356 Здається, вона спить. 339 00:23:26,156 --> 00:23:27,157 Гаразд, люба. 340 00:23:27,991 --> 00:23:29,826 Я тебе покладу. 341 00:23:51,222 --> 00:23:53,600 Привіт, це Майк. Лишіть повідомлення. 342 00:23:53,600 --> 00:23:56,436 Майкле. Все готово. 343 00:23:56,978 --> 00:23:58,188 Тіло готове. 344 00:24:10,783 --> 00:24:14,162 Як він дихає, коли його мозок мертвий? 345 00:24:14,162 --> 00:24:16,247 Може, ліки ще у системі. 346 00:24:16,247 --> 00:24:18,875 Іноді, коли інші органи не пошкоджені, 347 00:24:18,875 --> 00:24:20,877 вони дихають, доки не відключиться мозок. 348 00:24:20,877 --> 00:24:23,504 -Навіть кілька днів. -Кілька днів? 349 00:24:24,214 --> 00:24:25,256 Боже. 350 00:24:25,757 --> 00:24:29,093 Але він може і відновитися. Дива трапляються. 351 00:24:36,768 --> 00:24:38,811 -Хочете що-небудь? -Ні, все гаразд. 352 00:25:01,042 --> 00:25:03,419 Привіт. Це Майк. Лишіть повідомлення. 353 00:25:03,419 --> 00:25:06,130 Майку. Ти не можеш мене ігнорувати. 354 00:25:06,798 --> 00:25:10,009 Ти сказав, що в тебе будуть проблеми, якщо хлопець виживе. Він живий. 355 00:25:10,009 --> 00:25:11,386 Передзвони. 356 00:25:13,137 --> 00:25:14,514 Гей, хлопці, пробачте. 357 00:25:15,265 --> 00:25:18,768 Ніяких мобільних. Доведеться покласти їх у кошик. 358 00:25:25,149 --> 00:25:27,235 -Ось. Дякую. -Дуже дякую. 359 00:25:31,781 --> 00:25:34,492 Зазвичай, ми починаємо з привітання нових людей 360 00:25:34,492 --> 00:25:38,746 та питаємо їх, чи можуть вони поділитися з нами, 361 00:25:38,746 --> 00:25:40,456 що їх сюди привело. 362 00:25:47,672 --> 00:25:51,843 Ну, привіт, я Майк і... 363 00:25:52,885 --> 00:25:55,263 І я алкоголік, і... 364 00:25:55,263 --> 00:25:59,559 Майку, це може бути так, але це зібрання Ал-Анон. 365 00:26:01,060 --> 00:26:03,271 Він ще залежний гравець, якщо це допоможе. 366 00:26:04,814 --> 00:26:06,399 Ні, не допоможе. 367 00:26:06,399 --> 00:26:09,402 Але, Майку, чи є в тебе члени родини чи близькі, 368 00:26:09,402 --> 00:26:12,530 чия поведінка тебе тригерить... 369 00:26:12,530 --> 00:26:14,198 -Так. Мій батько. -Припини. 370 00:26:20,163 --> 00:26:22,874 -Можна на хвилинку... -Моя мама померла. 371 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 В неї був рак. 372 00:26:30,298 --> 00:26:32,717 І я кажу, вона померла... 373 00:26:33,843 --> 00:26:36,095 і ще в неї був рак, це два різні факти. 374 00:26:36,763 --> 00:26:39,640 Вона боролася з ним. Вона була міцною духом. 375 00:26:40,850 --> 00:26:44,645 А потім одного дня я повернувся з футбольного тренування... 376 00:26:46,606 --> 00:26:48,149 а вона себе застрелила. 377 00:26:49,025 --> 00:26:51,402 У ванні. Аби не забруднити все. 378 00:26:52,195 --> 00:26:55,615 Я був єдиний вдома, батько був на роботі. 379 00:26:55,615 --> 00:26:59,077 Тому я викликав 911, вони її забрали і... 380 00:26:59,994 --> 00:27:03,164 Потім я лишився один прибирати частинки голови мами, 381 00:27:03,164 --> 00:27:06,042 щоб, коли повернеться сестра, вона цього не бачила. 382 00:27:07,085 --> 00:27:13,174 Ми набрехали їй, що рак мами погіршився, 383 00:27:13,174 --> 00:27:14,759 і вона померла в лікарні. 384 00:27:15,301 --> 00:27:18,805 А не те, що вона висадила собі мозок зброєю батька. 385 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 А, так, він був копом. 386 00:27:21,099 --> 00:27:24,894 І його табельна зброя завжди була на замку, але не в той день. 387 00:27:25,937 --> 00:27:27,105 Того дня не була. 388 00:27:27,605 --> 00:27:30,733 Моя мати взяла її та вбила себе. 389 00:27:32,402 --> 00:27:35,446 Коли слідчі повернули пістолет батькові, 390 00:27:36,197 --> 00:27:38,199 він просто поклав його назад. 391 00:27:39,951 --> 00:27:43,579 Я не розумів, як він може навіть тримати його у будинку. 392 00:27:45,623 --> 00:27:48,418 Мати була єдиною, хто утримував нас разом. 393 00:27:48,418 --> 00:27:52,505 З її смертю батько просто відвернувся від всього, чим вона була. 394 00:27:52,505 --> 00:27:53,798 Всім. 395 00:27:55,883 --> 00:27:59,011 Більшість хлопців вважають своїх батьків героями, 396 00:27:59,011 --> 00:28:03,641 доки самі не стануть дорослими і не побачать їхні погані риси. 397 00:28:07,311 --> 00:28:11,858 Я? Я це побачив у 13. 398 00:28:18,531 --> 00:28:21,868 Вау, Майку, дякую, що поділився. 399 00:28:22,577 --> 00:28:25,913 Хтось ще хоче поділитися з групою? 400 00:28:25,913 --> 00:28:27,206 Так, я поділюся. 401 00:28:28,666 --> 00:28:33,880 Цікавий збіг, та в моєї дружини теж був рак. 402 00:28:35,006 --> 00:28:37,967 Але її дух не був таким сильним. 403 00:28:38,634 --> 00:28:40,428 Весь біль, який її мучив... 404 00:28:43,306 --> 00:28:46,017 Вона не хотіла, щоб діти знали та боялися. 405 00:28:47,769 --> 00:28:49,604 Але він був неймовірний. 406 00:28:50,188 --> 00:28:51,481 Думаю, вони родичі. 407 00:28:51,481 --> 00:28:54,066 Вночі, коли він погіршувався... 408 00:28:55,735 --> 00:28:57,820 вона благала мене... 409 00:29:00,156 --> 00:29:01,240 про смерть. 410 00:29:03,284 --> 00:29:08,164 І тому що я кохав її більше, ніж будь-яку жінку, яку кохав, 411 00:29:08,164 --> 00:29:09,791 чи взагалі... 412 00:29:12,710 --> 00:29:13,836 я дав їй це. 413 00:29:16,464 --> 00:29:18,800 Я лишив зброю незамкнутою. 414 00:29:19,926 --> 00:29:21,135 Це не випадковість. 415 00:29:23,262 --> 00:29:24,347 Це вибір. 416 00:29:25,681 --> 00:29:27,391 Який я не можу змінити. 417 00:29:28,601 --> 00:29:32,230 І коли я пішов на роботу, сидів там, знаючи... 418 00:29:34,649 --> 00:29:36,442 що вдома... 419 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 вона вже може бути мертвою. 420 00:29:47,495 --> 00:29:49,413 Це був найгірший день мого життя. 421 00:29:49,413 --> 00:29:51,707 Але не ти знайшов її мертвою, а я. 422 00:29:51,707 --> 00:29:55,086 Ти мав бути на тренуванні, ви завжди тренуєтеся до сутінок. 423 00:29:55,086 --> 00:29:57,797 -Його скасували. -Так. І я застряг. 424 00:29:57,797 --> 00:30:01,217 І що я, трясця, мав зробити? Не кожне кіно про тебе. 425 00:30:01,217 --> 00:30:04,470 -Це була моя мати! -Ти перетягнув вагу її смерті на себе. 426 00:30:04,470 --> 00:30:06,347 Та перетворив на ненависть до мене. 427 00:30:06,347 --> 00:30:11,435 Ти не міг це відпустити, бо без ненависті до мене хто ти тоді, га? 428 00:30:13,145 --> 00:30:14,063 Хто ти? 429 00:30:15,898 --> 00:30:19,151 Що ти ніколи не бачив, так це агонію твоєї матері... 430 00:30:19,151 --> 00:30:20,945 Біль. Так. 431 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 -Бачив. -Рішення. 432 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 Жахливе рішення 433 00:30:26,117 --> 00:30:27,618 змиритися. 434 00:30:30,204 --> 00:30:33,207 Вона сказала, що я зможу, що я сильний. 435 00:30:34,834 --> 00:30:36,586 -Але ти не сильний. -Так. 436 00:30:40,047 --> 00:30:41,090 Я не міг це зробити. 437 00:30:42,842 --> 00:30:46,429 Твоя мати, вона була найкращою людиною на Землі. 438 00:30:46,429 --> 00:30:48,890 Вона все робила вірно, 439 00:30:48,890 --> 00:30:51,642 але це не мало значення, бо не існує вірно 440 00:30:51,642 --> 00:30:53,477 чи не вірно. 441 00:30:54,854 --> 00:30:58,024 І я ніколи тобі не казав, що я кращий, ніж я є. 442 00:30:58,024 --> 00:31:02,069 Я казав, що ти кращий за мене. На це я сподівався. 443 00:31:02,904 --> 00:31:05,907 Я такий, який є, і очікувати від мене чогось іншого — 444 00:31:05,907 --> 00:31:07,283 це помилка, 445 00:31:07,283 --> 00:31:08,534 твоя помилка. 446 00:31:19,003 --> 00:31:20,004 Продовжуйте далі. 447 00:31:23,799 --> 00:31:25,801 Привіт. Це Майк. Залишіть повідомлення. 448 00:31:25,801 --> 00:31:27,678 Ти маєш мені передзвонити. 449 00:31:37,438 --> 00:31:39,440 ДЕЛЛІ Пропущений ДЕЛЛІ Пропущений 450 00:31:39,440 --> 00:31:40,566 Трясця. 451 00:31:40,566 --> 00:31:41,484 ДЕЛЛІ Голосове 452 00:31:41,484 --> 00:31:44,320 ПЕТСІ Пропущений ПЕТСІ Голосове 453 00:31:44,320 --> 00:31:45,321 Багато дзвінків? 454 00:31:45,321 --> 00:31:47,114 НЕВІДОМИЙ Пропущений - Голосове 455 00:31:47,114 --> 00:31:49,825 Так. Я маю передзвонити. 456 00:31:51,243 --> 00:31:53,496 Баз та Рей-Рей закінчили? 457 00:31:53,496 --> 00:31:55,665 Так. Все готово. 458 00:31:59,877 --> 00:32:00,920 Гей, може... 459 00:32:01,921 --> 00:32:04,340 Може, якось сходимо поїмо... 460 00:32:05,424 --> 00:32:06,634 чи вип'ємо пива? 461 00:32:07,343 --> 00:32:10,680 Так. Можна. 462 00:32:12,431 --> 00:32:13,265 Гаразд. 463 00:32:14,058 --> 00:32:15,184 Що ти тут робиш? 464 00:32:15,184 --> 00:32:17,228 Ти не відповідаєш. Ось що. 465 00:32:17,228 --> 00:32:18,980 Пробач, в мене були справи. 466 00:32:18,980 --> 00:32:21,232 Круто, звучить весело. І в мене були. 467 00:32:21,232 --> 00:32:22,984 Твоя колишня дружина тут. 468 00:32:22,984 --> 00:32:24,902 Трясця, я знаю. Вона тебе бачила? 469 00:32:24,902 --> 00:32:27,071 -Знаєш? -Звідки ти знаєш, хто вона? 470 00:32:27,071 --> 00:32:28,280 Ми потеревенили. 471 00:32:28,280 --> 00:32:30,574 Зосередимося на частині, що вона знає, хто я. 472 00:32:30,574 --> 00:32:32,827 Перше, що я зроблю з грошима за золото — 473 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 це пластичну операцію, щоб мене не вбили. 474 00:32:35,579 --> 00:32:38,165 Я — Айріс. Можна? 475 00:32:40,418 --> 00:32:44,046 Ніяких грошей за золото не буде, якщо вона поряд. 476 00:32:44,046 --> 00:32:46,382 Ні, я знаю, я подбаю про Айріс, не хвилюйтеся. 477 00:32:46,382 --> 00:32:48,217 Я вже це роблю. Дай ключ. 478 00:32:48,217 --> 00:32:50,594 Я дам їй те, що змусить її поїхати. 479 00:32:50,594 --> 00:32:53,723 Те? Чи те, чого в тебе ніби немає? 480 00:32:53,723 --> 00:32:56,809 Ага, як дружина, про яку ти нічого не розповідав. 481 00:32:56,809 --> 00:32:59,562 Нічого тобі зараз ставити питання. 482 00:33:03,899 --> 00:33:05,735 І чому у твоїй кімнаті опудало собаки? 483 00:33:05,735 --> 00:33:07,945 -Це Боді. -Ти набив Боді? 484 00:33:07,945 --> 00:33:10,906 -Це найкращий пес у світі. -Мама сказала, ти його поховав. 485 00:33:10,906 --> 00:33:14,243 Ні, вона сказала, він пішов жити до Бога, але я не вірив у Бога. 486 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 Я вірю у таксидермію. 487 00:33:24,170 --> 00:33:26,255 -Гей. -Гей, Айріс. 488 00:33:26,255 --> 00:33:27,590 Отже, ти у Флориді. 489 00:33:27,590 --> 00:33:30,801 Так, тут гарно. Розумію, чому ти так і не поїхав. 490 00:33:30,801 --> 00:33:33,345 Давай поговоримо. Пам'ятаєш «Брейкерс»? 491 00:33:33,345 --> 00:33:34,430 Побачимося там. 492 00:33:45,316 --> 00:33:48,402 Гей. Все буде гаразд. Обіцяю. 493 00:33:49,070 --> 00:33:51,280 -Як ти? -Добре. 494 00:33:51,280 --> 00:33:52,198 Чудово. 495 00:33:52,198 --> 00:33:55,242 Бачиш? Тобі не треба приїздити та перевіряти. Все добре. 496 00:33:55,242 --> 00:33:58,704 Ага, та коли достатня кількість людей каже мені, що мені тут нічого робити, 497 00:33:58,704 --> 00:34:02,792 я починаю думати, що я у правильному місці. 498 00:34:04,877 --> 00:34:07,129 Отже, чому ти тут? 499 00:34:07,922 --> 00:34:09,590 Авжеж, аби вбити когось. 500 00:34:09,590 --> 00:34:12,968 Після вбивства Гіла Франко мій талант вбивці знадобився тут. 501 00:34:15,262 --> 00:34:17,473 Лишу вас ще подумати над замовленням. 502 00:34:21,811 --> 00:34:23,354 Хтось вбив Гіла Франко. 503 00:34:23,354 --> 00:34:26,649 Так, і це не я, і ти це знаєш. 504 00:34:26,649 --> 00:34:29,110 Я вже сказав тобі, нащо я тут. 505 00:34:30,027 --> 00:34:33,656 -Тоді ти просто брешеш, як і раніше. -Ні. Не брешу. 506 00:34:33,656 --> 00:34:35,574 Гаразд, де Деллі Вест? 507 00:34:38,786 --> 00:34:41,163 Це лише тому, що я мав її захистити і все. 508 00:34:41,163 --> 00:34:44,166 Я лише хочу знати, що ти знайшов на човні Гіла Франко. 509 00:34:44,166 --> 00:34:45,668 Те ж, що і ти. 510 00:34:46,752 --> 00:34:50,256 -Кейси з гвинтівок, без гвинтівок. -А що він перевозив? 511 00:34:50,256 --> 00:34:53,300 -Я гадки не маю. -Жодної, Майку? Справді? 512 00:34:54,009 --> 00:34:54,969 Жодної. 513 00:34:58,139 --> 00:34:59,181 Справді. 514 00:35:02,935 --> 00:35:04,228 Замовимо? 515 00:35:05,563 --> 00:35:06,480 Так, авжеж. 516 00:35:12,027 --> 00:35:13,571 Пробач, дзвонить вже втретє. 517 00:35:13,571 --> 00:35:16,031 -Можу відповісти? -Авжеж. 518 00:35:19,660 --> 00:35:20,661 Хто це? 519 00:35:20,661 --> 00:35:22,121 Це твій партнер. 520 00:35:23,122 --> 00:35:24,039 Клара? 521 00:35:24,039 --> 00:35:25,457 У нас проблема. 522 00:35:26,167 --> 00:35:27,793 Ти про що? 523 00:35:27,793 --> 00:35:32,256 Прийшов чоловік, шукає тебе, тепер в мого чоловіка дірка в голові, 524 00:35:32,256 --> 00:35:34,550 і якщо ми підемо до лікарні, нас депортують. 525 00:35:34,550 --> 00:35:36,177 Повільніше. Який чоловік? 526 00:35:36,177 --> 00:35:37,636 Вилупок! 527 00:35:37,636 --> 00:35:39,513 Смердить, як «Вікс ВапоРаб». 528 00:36:04,496 --> 00:36:05,331 Жартуєш? 529 00:36:05,331 --> 00:36:07,875 -Нащо ти це сказав? -Це правда. 530 00:36:07,875 --> 00:36:10,753 Не існує кращого спортивного міста, ніж Філадельфія. 531 00:36:10,753 --> 00:36:12,838 -Чикаго! -Що за маячня? 532 00:36:12,838 --> 00:36:15,216 Гаразд, скільки титулів, будь-яких, 533 00:36:15,216 --> 00:36:17,801 отримала Філадельфія за час існування? 534 00:36:17,801 --> 00:36:18,928 Один. 535 00:36:18,928 --> 00:36:20,721 Це можна порахувати членом. 536 00:36:20,721 --> 00:36:22,806 Тоді б у мене було два. 537 00:36:22,806 --> 00:36:25,976 Але це і робить чудове спортивне місто. Нам не треба перемагати. 538 00:36:25,976 --> 00:36:27,311 Вау, оце так загнув. 539 00:36:27,311 --> 00:36:29,438 Ми підтримуємо наші команди до смерті. 540 00:36:29,438 --> 00:36:32,566 З'їздь до Чикаго та подивися, як це має виглядати. 541 00:36:32,566 --> 00:36:35,569 -Бував. І звідти й знаю. -Ні. Ти гадки не маєш. 542 00:36:35,569 --> 00:36:38,656 Я був там, коли «Кабс» перемогли у дивізіоні. 543 00:36:38,656 --> 00:36:40,241 Рік тому. 544 00:36:40,241 --> 00:36:43,535 Я катався по місту того вечора, і ніхто не підпалив жодного авто. 545 00:36:43,535 --> 00:36:46,956 Фанати, які не в змозі підпалити хоч одне авто копів, 546 00:36:46,956 --> 00:36:48,582 не віддані своєму ділу. 547 00:36:57,049 --> 00:36:58,008 Все гаразд? 548 00:37:00,594 --> 00:37:01,679 Так. 549 00:37:04,265 --> 00:37:06,767 {\an8}«В ЕНДІ» Мічіган Авеню, 12 - Чикаго, ІЛ 26.09.2020 550 00:37:06,767 --> 00:37:09,103 {\an8}«КАБС» 2020 НЛ ЦЕНТРАЛ ЧЕМПС 26 Серпня 2020 551 00:37:21,407 --> 00:37:22,825 {\an8}Олдфешнд Доместік дро 552 00:37:58,360 --> 00:38:02,364 М-О-С-С 553 00:38:02,364 --> 00:38:04,033 Авжеж, бісів довбень. 554 00:38:43,322 --> 00:38:44,948 Привіт, Деллі. 555 00:40:42,274 --> 00:40:44,776 Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr