1 00:00:35,161 --> 00:00:37,121 O 8 HODIN DŘÍVE 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,164 Ahoj, Delly. 3 00:00:42,877 --> 00:00:44,545 Pěkně ses opálila. 4 00:00:45,880 --> 00:00:49,008 Je sranda sledovat, jak se lidi tváří, když vidí, že jsem naživu. 5 00:00:49,008 --> 00:00:52,470 - Jestlipak se takhle cítil Ježíš. - Jo, moc si na to nezvykej. 6 00:00:52,470 --> 00:00:55,056 Nepromarním dobrý pohřeb. 7 00:00:55,848 --> 00:00:57,433 Měl být tvůj. 8 00:01:03,940 --> 00:01:05,608 - Kde je? - Pokoj 4. 9 00:01:05,608 --> 00:01:06,901 Hele, co udělal Bennymu. 10 00:01:07,693 --> 00:01:08,569 Je s ním Delly? 11 00:01:08,569 --> 00:01:12,031 Nevím, ale ať vypadne. A ty musíš jít taky. 12 00:01:12,031 --> 00:01:14,575 Snažím se. Od začátku se snažím. 13 00:01:23,376 --> 00:01:26,879 - Kde je zbraň? Byl tu Moss? - Možná, ano. 14 00:01:26,879 --> 00:01:29,590 Spusťte požární poplach. Musím ho dostat z pokoje. 15 00:01:29,590 --> 00:01:31,050 - Nefunguje. - Momentálně. 16 00:01:31,050 --> 00:01:33,344 - Máme plány, vylepšení. - Máte zbraň? 17 00:01:33,344 --> 00:01:34,595 - Ne. - Ano. 18 00:01:34,595 --> 00:01:35,513 - Proč? - Fakt? 19 00:01:35,513 --> 00:01:38,349 Půjč mi ji. Dám ti dalších tisíc. 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,560 Pojď za mnou. 21 00:01:43,104 --> 00:01:46,190 - Zbraně a peníze ve zdi? - To je pořádná bouchačka. 22 00:01:47,275 --> 00:01:50,236 - Jsi jako Zjizvená tvář. - Ve ztrátách a nálezech bude menší. 23 00:01:50,236 --> 00:01:52,530 Ne, to je dobrý. Zavolejte policii. Ať přijedou. 24 00:01:52,530 --> 00:01:54,073 - Ne. - Žádnou policii. 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,409 - Proč ne? - My ten motel nevlastníme. 26 00:01:56,409 --> 00:01:57,618 - Co? - Ukradli jsme ho. 27 00:01:57,618 --> 00:01:58,828 Neukradli. 28 00:01:58,828 --> 00:02:02,748 Po hurikánu se majitelé vrátili do Ohia a opustili ho. 29 00:02:02,748 --> 00:02:05,251 Pracovali jsme tu, neměli jsme kam jít. 30 00:02:05,251 --> 00:02:08,462 Sundali jsme červenou značku na dveřích a řekli, že je náš. 31 00:02:08,462 --> 00:02:09,839 Chceme ho koupit. 32 00:02:09,839 --> 00:02:13,009 Ale bez imigračního povolení půjčku nedostaneme. 33 00:02:14,385 --> 00:02:15,344 Dobře, žádné poldy. 34 00:02:18,681 --> 00:02:21,642 Měla jsem tě zastřelit, když jsi spal, když jsem mohla. 35 00:02:22,602 --> 00:02:23,895 Počkej, kdy? 36 00:02:23,895 --> 00:02:26,522 Tu noc, co jsem zjistila, žes mi zabil otce. 37 00:02:28,608 --> 00:02:29,442 Ne, nezabil. 38 00:02:30,234 --> 00:02:31,068 Koukni se na sebe. 39 00:02:31,861 --> 00:02:34,363 „Ne, neshodil jsem tvého otce z té zatracené střechy.“ 40 00:02:34,363 --> 00:02:38,034 - Nevěděl jsem, že je to tvůj otec. - Příjmení ti nic neřeklo? 41 00:02:38,743 --> 00:02:39,744 Nakonec! 42 00:02:39,744 --> 00:02:42,038 A když ti to došlo, nic jsi neřekl. 43 00:02:42,038 --> 00:02:44,123 Věděl jsem, že se budeš takhle jančit. 44 00:02:44,749 --> 00:02:47,210 A co ty? Vědělas to od začátku. 45 00:02:47,210 --> 00:02:50,087 Myslela jsem, žes to neudělal. Chtěla jsem tomu věřit. 46 00:02:50,087 --> 00:02:54,091 - Držte tam kurva hubu! - Ne. Mossi. 47 00:03:08,022 --> 00:03:10,483 - Co je to kurva, Iris? - Nastup kurva do auta. 48 00:03:13,110 --> 00:03:15,029 - Moss má Delly. Je v nebezpečí. - Sklapni. 49 00:03:15,029 --> 00:03:17,740 Ty jsi v nebezpečí. Poslouchej. 50 00:03:18,240 --> 00:03:20,034 Nevěděl jsem, že to byl tvůj otec. 51 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 A já jsem tě nezabila. 52 00:03:32,421 --> 00:03:34,757 Ale ani jsem nechtěla zůstat. 53 00:03:35,716 --> 00:03:39,762 Jen jsem nepočítala s tím, že na mě pošleš Mikea jako zvíře. 54 00:03:40,721 --> 00:03:42,265 To nic. Potřebovala jsem ho. 55 00:03:43,099 --> 00:03:44,934 - K čemu? - K tomu zlatu. 56 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 Z toho pirátského pokladu? 57 00:03:49,647 --> 00:03:50,731 Je skutečný? 58 00:03:50,731 --> 00:03:52,483 Mossi, je fakt skutečný. 59 00:03:54,110 --> 00:03:57,738 A po pár dnech vychladnu. Jako vždycky, to víš. 60 00:03:59,615 --> 00:04:01,033 To jo. To je pravda. 61 00:04:01,909 --> 00:04:04,370 A napsals mi ten hezký nekrolog. 62 00:04:06,247 --> 00:04:07,456 Vidělas ho, co? 63 00:04:09,000 --> 00:04:10,084 Jo. 64 00:04:12,044 --> 00:04:14,964 Ale nemohla jsem tě kontaktovat, protože jsi zabil Gila, 65 00:04:14,964 --> 00:04:16,841 takže po tobě šli poldové. 66 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 Já Gila nezabil. Řekl jsem Jimmymu, ať to udělá. 67 00:04:20,261 --> 00:04:23,139 Myslíš, že bych někoho strčil do kanálu? Mám hrdost. 68 00:04:23,139 --> 00:04:27,351 - Včetně zabití mého otce. - Došlo mi to, když jsem to říkal. 69 00:04:27,351 --> 00:04:28,644 Mrzí mě to. 70 00:04:28,644 --> 00:04:29,562 Mossi, 71 00:04:31,230 --> 00:04:34,567 mluvíme tu o 100 milionech dolarů. 72 00:04:35,318 --> 00:04:37,028 Víš, co to znamená? 73 00:04:38,112 --> 00:04:41,198 Nebudeš muset řídit tátův podnik, 74 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 bydlet v jeho domě, 75 00:04:42,366 --> 00:04:46,704 poslouchat, jak lidi říkají, že máš všechno, protože ti to dal táta. 76 00:04:47,288 --> 00:04:50,082 - Můžeš začít něco vlastního. - To se říká? 77 00:04:50,666 --> 00:04:55,880 Nebudeš muset poslouchat sestru. Promiň, Dori mám ráda, ale je to kráva. 78 00:05:01,302 --> 00:05:04,221 Proč jsi mi vzala ze sejfu tu flešku? 79 00:05:05,097 --> 00:05:06,057 Pojistka. 80 00:05:06,057 --> 00:05:07,683 Kdybys po mně šel. 81 00:05:07,683 --> 00:05:10,644 - Dobře. Tak mi ji vrať. - Nemám ji. 82 00:05:11,729 --> 00:05:13,814 Ale já tu flešku potřebuju. 83 00:05:16,025 --> 00:05:18,903 - Přišels pro ni nebo pro mě? - Nevěděl jsem, že nejsi mrtvá. 84 00:05:18,903 --> 00:05:20,905 Chtěl jsem zjistit, co má Mike za lubem. 85 00:05:20,905 --> 00:05:23,449 A asi ho i zabít, k čemuž se teď chystám. 86 00:05:23,449 --> 00:05:24,825 Tak to nedělej. 87 00:05:27,578 --> 00:05:28,412 Proč? 88 00:05:29,955 --> 00:05:31,916 Protože nevím, kde to zlato je. 89 00:05:36,045 --> 00:05:37,963 Nemůžeš ho přimět ti to říct? 90 00:05:37,963 --> 00:05:40,007 Co si myslíš, že jsem tu dělala? 91 00:05:40,549 --> 00:05:43,344 Dělám na něm, jak můžu, 92 00:05:43,344 --> 00:05:46,263 a ty se objevíš v tu nejhorší chvíli. 93 00:05:47,348 --> 00:05:49,517 Dělám to pro nás, Mossi. 94 00:05:49,517 --> 00:05:50,559 Prostě nic nedělej. 95 00:05:52,812 --> 00:05:55,397 Pro nás? Vážně? 96 00:05:55,397 --> 00:05:57,942 Jo. Vždycky. 97 00:05:59,401 --> 00:06:02,530 Po dnešku ho můžeš zabít, jak budeš chtít. 98 00:06:18,045 --> 00:06:19,505 Kdys jí dala štěnici? 99 00:06:20,172 --> 00:06:21,799 - To je tvoje otázka? - Ano. 100 00:06:21,799 --> 00:06:23,801 - Měla bych spoustu jiných. - Kdy? 101 00:06:24,593 --> 00:06:26,011 Dnes ráno u Sonnyho. 102 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 - Když jsme se předtím bavili... - O tom zlatě jsem věděla. 103 00:06:29,098 --> 00:06:31,600 - A nechalas mě mluvit? - Myslíš lhát? 104 00:06:31,600 --> 00:06:33,686 Zlato se tvé otázky netýkalo. 105 00:06:33,686 --> 00:06:36,188 Chápu, že jsi ochoten nechat se zabít kvůli ženské, 106 00:06:36,188 --> 00:06:39,483 - ale pro pirátský poklad? - Nenechám se zabít. 107 00:06:39,483 --> 00:06:42,862 Mám to vrátit tam, kde svému příteli řekne, aby tě zabil? 108 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 Má zbraň. Řekne cokoliv, aby zůstala naživu. 109 00:06:45,865 --> 00:06:49,076 - To vím. - Slyšelas, že Moss zabil jejího otce. 110 00:06:49,076 --> 00:06:51,245 Myslíš, že by s takovým chlapem byla? 111 00:06:51,245 --> 00:06:54,165 Nevím, možná některé ženy vydrží déle, než by měly. 112 00:07:07,803 --> 00:07:08,637 Dobře. 113 00:07:11,390 --> 00:07:13,976 - Já to napravím. - Jak? 114 00:07:13,976 --> 00:07:18,439 Máš ho nahraného, jak přiznává spojení s Gilovou vraždou a vraždou Dellina otce. 115 00:07:19,815 --> 00:07:21,942 - To není přijatelné. - Můžu si najít soudce. 116 00:07:21,942 --> 00:07:25,738 Nemůžeš. Jsi mimo město, napíchlas občana. 117 00:07:27,781 --> 00:07:29,950 Ta nahrávka tě dostane do vězení dřív než jeho. 118 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 Jmenuj mě svým oprávněným zástupcem. 119 00:07:34,705 --> 00:07:38,417 Natočím ho a seženu ti doznání, které můžeš použít. 120 00:07:40,169 --> 00:07:42,630 Jestli to děláš jako velké gesto... 121 00:07:42,630 --> 00:07:46,675 Ne, jsem chlap, za jakého jsi mě měla. Nejsem ten, za kterého mě považuješ teď. 122 00:07:53,849 --> 00:07:55,351 To budu potřebovat zpátky. 123 00:08:06,070 --> 00:08:07,196 Viděli jsme vás. 124 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 Přijet. Viděli jsme, jak jedete, a chceme se vás na něco zeptat. 125 00:08:22,753 --> 00:08:25,005 Tyler, v autě jsou další tašky. 126 00:08:25,005 --> 00:08:26,757 Právě jsem si udělala jsem si toust. 127 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 Přineseš ty tašky, prosím? 128 00:08:33,430 --> 00:08:36,100 - Jo, ahoj. - Ahoj, Pats. Mluvilas s bratrem? 129 00:08:36,100 --> 00:08:37,309 Dneska ne. 130 00:08:37,309 --> 00:08:39,895 Volal jsem mu, jestli je něco, co nemůže jíst. 131 00:08:39,895 --> 00:08:45,150 - Má něco proti kukuřici? - Deacone, možná to necháme na jindy. 132 00:08:45,150 --> 00:08:48,821 Ne, nevíme, kdy bude další šance. Miluju tě. 133 00:08:48,821 --> 00:08:52,658 Narazila jsem na sousedy. Ptali se, jestli bys chtěla hlídat. 134 00:08:52,658 --> 00:08:55,661 - Vím, že je to na poslední chvíli... - Udělám to. 135 00:08:56,370 --> 00:08:57,204 Cože? 136 00:08:57,204 --> 00:08:58,622 Udělám to. V kolik? 137 00:08:59,498 --> 00:09:00,958 - V šest. - Dobře. 138 00:09:02,418 --> 00:09:03,252 Dobře. 139 00:09:04,253 --> 00:09:05,254 {\an8}MĚSTO CORONADO BEACH 140 00:09:05,254 --> 00:09:08,674 {\an8}32 dolů je „konev“. K-O-N-E-V. 141 00:09:08,674 --> 00:09:12,136 Vy čtete vzhůru nohama? To jste vy. 142 00:09:12,136 --> 00:09:14,346 Kaitlin Foxová, WFLG-TV. 143 00:09:14,346 --> 00:09:18,684 Já vím. Jste moc hezká. Moje biologická matka se na vás dívá každý večer. 144 00:09:19,602 --> 00:09:24,231 Lacey, vyšetřuji muže, který se vydává za federálního zaměstnance 145 00:09:24,231 --> 00:09:27,109 a podle telefonních záznamů je v Coronado Beach. 146 00:09:27,109 --> 00:09:28,736 Dobře, jak se jmenuje? 147 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Prý Mike Valentine. 148 00:09:31,614 --> 00:09:32,573 Já! 149 00:09:33,824 --> 00:09:37,661 Já! To se mnou byste o tom měla mluvit. 150 00:09:37,661 --> 00:09:41,123 - To je dobrý, Andy. Zvládnu to. - Lacey, vezmu si to. 151 00:09:42,750 --> 00:09:43,584 Prosím. 152 00:09:51,925 --> 00:09:52,760 Cítíš to? 153 00:09:53,469 --> 00:09:54,720 To je příjemný. 154 00:09:56,096 --> 00:09:56,972 Máš hlad? 155 00:09:57,681 --> 00:10:00,017 Říkals, že si chceš smočit nohy v oceánu. 156 00:10:01,477 --> 00:10:02,811 Nejdříve zavolej Mikeovi. 157 00:10:03,395 --> 00:10:04,563 Pozvi ho na oběd. 158 00:10:06,231 --> 00:10:09,068 Chci vidět jeho výraz, až mě uvidí vejít. 159 00:10:12,655 --> 00:10:13,697 Není to moje auto? 160 00:10:14,823 --> 00:10:15,658 Bylo. 161 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Musíš si líp hlídat věci. 162 00:10:22,289 --> 00:10:24,083 POLICIE FILADELFIE 163 00:10:30,047 --> 00:10:31,715 - Dunney! - Tady Iris. 164 00:10:31,715 --> 00:10:35,427 Nasadili někoho na Mossova muže Jimmyho Gascoynea, jak jsi říkala. 165 00:10:35,427 --> 00:10:38,764 - A hádej, kdo zmizel z města? - Moss Yankov. Jo. 166 00:10:38,764 --> 00:10:41,725 Je tady a mám někoho, kdo je ochotný ho nahrát, 167 00:10:41,725 --> 00:10:43,602 ale potřebuju povolení od kapitánky. 168 00:10:43,602 --> 00:10:45,854 Jistě. Jak se jmenuje? 169 00:10:47,773 --> 00:10:48,941 Mike Valentine. 170 00:10:50,150 --> 00:10:53,946 Nic z toho nedělej. Budu ho sledovat. Jasný? Už musím. 171 00:10:54,613 --> 00:10:58,575 Hej. Tady máš. Našel jsem diktafon. 172 00:10:58,575 --> 00:10:59,952 Jaký? 173 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 Nějaký druhořadý jako vždycky? 174 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 Jo. Proč? 175 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 Abys mi pomohl zabásnout Mosse? 176 00:11:06,917 --> 00:11:09,420 Je stejný jako s nějakou značkový. 177 00:11:09,420 --> 00:11:11,004 Já ho vrátím. 178 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 Ahoj, jak se vede? 179 00:11:19,471 --> 00:11:21,390 Nechceš zajít na oběd? 180 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 Projít si plán na večer? 181 00:11:26,145 --> 00:11:29,106 Něco bych snědl. Chtěl jsem zkusit jednu restauraci. 182 00:11:29,106 --> 00:11:30,232 U Sonnyho. 183 00:11:30,232 --> 00:11:32,651 Je na řece. Sejdeme se tam? 184 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 U Sonnyho. To neznám. 185 00:11:37,239 --> 00:11:38,907 Je to na Yelpu. Tak za 20 minut. 186 00:11:44,663 --> 00:11:45,581 Volala Delly. 187 00:11:46,707 --> 00:11:51,086 Moss nechce, abych věděl, že je tady. Chce mě překvapit, pitomec. 188 00:11:51,086 --> 00:11:52,379 Měl bys mít zálohu. 189 00:11:52,379 --> 00:11:56,091 To nic. Vezme ho k tátovi. Budou tam Ray-Ray a Buzz. 190 00:11:56,091 --> 00:11:59,386 Získám z něj přiznání. Co tam máš dál? 191 00:11:59,386 --> 00:12:00,304 Baterky. 192 00:12:01,847 --> 00:12:05,309 Hlavním bodem mého vyšetřování, prozatím, 193 00:12:05,309 --> 00:12:08,854 je, že neexistuje záznam, že by ta sanitka byla do Bungalovů poslána. 194 00:12:08,854 --> 00:12:11,982 Ta značka tamhle je z té sanitky? 195 00:12:11,982 --> 00:12:15,819 Je...? Ne, to po mně chtěl Mikeův táta. 196 00:12:15,819 --> 00:12:17,821 Řekl jsem, že to neudělám, ale udělal jsem. 197 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Táta Mikea Valentinea? 198 00:12:19,865 --> 00:12:22,159 Sonny. Byl tu náčelník. 199 00:12:22,159 --> 00:12:25,078 Děláte si srandu. Mohla to být rodinná operace. 200 00:12:25,078 --> 00:12:26,538 To by mohla. 201 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 Sonny provozoval „importní“ podnik ze svého podniku u řeky. 202 00:12:30,042 --> 00:12:33,295 Já to věděl, a na to moc hrdý nejsem. 203 00:12:33,295 --> 00:12:34,505 Počkejte, počkejte. 204 00:12:36,215 --> 00:12:37,841 Kde u řeky? 205 00:12:39,426 --> 00:12:40,511 Tady to je. 206 00:12:40,511 --> 00:12:43,347 - A stanice sanitek je tady. - Velmi blízko. 207 00:12:43,347 --> 00:12:45,724 Panebože. Řekněme, že jde o drogy. 208 00:12:45,724 --> 00:12:49,186 Dostanete je sem po řece a pak je musíte dostat do vnitrozemí. 209 00:12:49,186 --> 00:12:51,939 Co kdyby bylo k mání auto s velkým nákladním prostorem? 210 00:12:51,939 --> 00:12:54,441 Které se rychle přesunuje a nikdy ho nikdo nezastaví. 211 00:12:54,441 --> 00:12:55,776 - Strážníku Boone. - Andy. 212 00:12:55,776 --> 00:12:59,905 Možná tu máme drogovou operaci otce a syna v Coronado Beach. 213 00:12:59,905 --> 00:13:02,991 Jo, ale Mike tu nebydlí, žije ve Filadelfii. 214 00:13:02,991 --> 00:13:05,702 Jak daleko sahá mezipobřežní vodní cesta? 215 00:13:06,286 --> 00:13:08,664 - Až nahoru do Maine. - Do Massachusetts. 216 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 Víte, co by to mohlo být? 217 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 Příběh vykoupení starého dobrého Andyho Boonea. 218 00:13:13,544 --> 00:13:16,296 Dobře, ale také příběh o kartelu, 219 00:13:16,296 --> 00:13:19,091 který využívá sanitky k převozu drog 220 00:13:19,091 --> 00:13:22,302 do nic netušících komunit na východním pobřeží, 221 00:13:22,302 --> 00:13:25,973 od Kaitlin Foxové, nové washingtonské zpravodajky CNN. 222 00:13:25,973 --> 00:13:27,349 Nebo newyorské, to je fuk. 223 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 Měli bychom si objednat oběd. 224 00:13:31,353 --> 00:13:34,773 Potřebuju jen Mossovo napojení na ty vraždy na pásce. 225 00:13:34,773 --> 00:13:37,192 Iris ho sebere a večer jsme v suchu. 226 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 Nezaráží tě, proč se ukázal dnes, v den, kdy máme jít do toho? 227 00:13:41,113 --> 00:13:43,532 Myslím, že proto, že se Dutch neozval, 228 00:13:43,532 --> 00:13:47,661 a ne proto, jak hlasem naznačuješ, že mu Delly zavolala. 229 00:13:48,662 --> 00:13:50,455 Ale on ji živou nepotřebuje. 230 00:13:51,081 --> 00:13:55,252 Takže když sem těma dveřma vejde, musíš se divit proč. 231 00:14:02,467 --> 00:14:03,844 Ahoj, Mossi. 232 00:14:04,553 --> 00:14:05,762 Dáš si pivo? 233 00:14:06,346 --> 00:14:07,306 Tys mu to řekla? 234 00:14:07,306 --> 00:14:10,017 Kdy bych to udělala? Jsem pořád s tebou. 235 00:14:10,017 --> 00:14:13,812 Když se chceš vplížit do města, nemlať majitele mýho motelu. 236 00:14:14,938 --> 00:14:16,607 Pivo, ano nebo ne? 237 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Myslel jsem, že tu budou dveře. 238 00:14:19,067 --> 00:14:21,278 Jak můžeš vejít bez dveří? 239 00:14:22,321 --> 00:14:26,074 Ahoj, kámo. Dvakrát Coronu, prosím. Chceš něco? 240 00:14:26,074 --> 00:14:28,577 Ledový čaj. Neslazený. 241 00:14:28,577 --> 00:14:30,412 Máš neslazený čaj? 242 00:14:31,997 --> 00:14:36,835 Co kdybych udělal čaj a zapomněl ho osladit, pane? 243 00:14:37,377 --> 00:14:38,837 Výborně, děkuji. 244 00:14:38,837 --> 00:14:39,755 Tudy. 245 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Něco pro tebe mám. 246 00:14:54,061 --> 00:14:57,356 Šel jsem si koupit štamprli a uviděl jsem tohle. 247 00:14:57,356 --> 00:14:59,107 Je na tom tvoje jméno. 248 00:15:01,151 --> 00:15:04,071 Ale nic, proč bych tě teď neměl střelit do ksichtu? 249 00:15:04,071 --> 00:15:06,031 Měl bys na krku účet. 250 00:15:06,031 --> 00:15:10,535 Myslel sis, jak seš fakt chytrej, když jsi mi lhal, že je mrtvá, 251 00:15:10,535 --> 00:15:13,080 působil mi citovou újmu. 252 00:15:14,081 --> 00:15:15,123 Truchlil jsem po ní. 253 00:15:17,376 --> 00:15:21,171 Ale věděl jsem, že kecáš, a podívejme se na tvůj tupý výraz. 254 00:15:21,171 --> 00:15:24,675 Nevěděl jsem, že ti lžu. Mně připadala mrtvá. 255 00:15:25,300 --> 00:15:27,260 - Ano. - Chci to slyšet od něj. 256 00:15:27,260 --> 00:15:30,806 Pak se objevila, nemrtvá a mlela něco o zlatě. 257 00:15:30,806 --> 00:15:34,434 Takže druhý důvod, proč bys mě neměl střelit do ksichtu, 258 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 je ten, že vím, kde to zlato je. 259 00:15:36,728 --> 00:15:40,107 A pokud řekla, že to ví, tak lže. 260 00:15:41,900 --> 00:15:42,859 Neřekla. 261 00:15:43,443 --> 00:15:45,821 Já jsem Iris. Můžu? 262 00:15:48,740 --> 00:15:50,409 Počkej, kam jdeš? 263 00:15:50,409 --> 00:15:53,412 Musím čůrat. Můžu? Objednej mi hranolky. 264 00:15:53,954 --> 00:15:56,164 - Ty hranolky nejíš. - Jsem ve stresu. 265 00:16:14,516 --> 00:16:15,642 Ahoj, detektive. 266 00:16:16,727 --> 00:16:18,520 Naser, naser, naser si. 267 00:16:20,772 --> 00:16:21,606 {\an8}Kurva. 268 00:16:21,606 --> 00:16:22,941 {\an8}PŘESNÉ SLEDOVÁNÍ GPS 269 00:16:32,492 --> 00:16:36,496 Teď, když jsme si začali důvěřovat, 270 00:16:36,496 --> 00:16:38,248 co kdybys mi řekl, kde je to zlato, 271 00:16:38,248 --> 00:16:40,584 a můžeme si objednat rybí sendviče a být kámoši. 272 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Ne. 273 00:16:41,585 --> 00:16:46,423 I když se nemůžu dočkat, jak budeš v neoprenu skákat z Gilovy lodi, 274 00:16:47,049 --> 00:16:49,718 říct ti to by podkopalo můj cíl zůstat naživu. 275 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 Co s tím má společného jeho loď? 276 00:16:57,976 --> 00:17:02,647 Nepříliš známé tajemství vraků je to, že se často vyskytují v oceánu. 277 00:17:03,690 --> 00:17:06,610 Ne, protože Gil se zmínil o náklaďáku. 278 00:17:09,821 --> 00:17:10,655 No a? 279 00:17:11,782 --> 00:17:12,866 Gambleři lžou. 280 00:17:13,366 --> 00:17:16,161 Zvlášť když nechtějí, aby je rozsekal nějaký amatér... 281 00:17:16,161 --> 00:17:18,455 Hej. Ještě jednou řekni, že jsem amatér. 282 00:17:18,455 --> 00:17:20,207 Jak to mám nazvat, 283 00:17:20,207 --> 00:17:23,460 když syn Boga Yankova udělá tak lehkomyslnou chybu? 284 00:17:23,460 --> 00:17:26,171 - Naser si. - Mikeu! Tady jsi. 285 00:17:27,089 --> 00:17:29,925 Volal jsem ti, ale řekl jsem si, že se stavím... 286 00:17:29,925 --> 00:17:33,595 Viděl jsem tvoje vzkazy, ale teď něco mám. 287 00:17:33,595 --> 00:17:37,015 Nerad ruším. Jsem Deacon, Mikeův švagr. 288 00:17:39,351 --> 00:17:42,437 Moss. Těší mě, Deacone. 289 00:17:43,814 --> 00:17:46,525 To je Delly. Delly, Deacon. 290 00:17:47,275 --> 00:17:50,070 Už končíme. Ozvu se ti. 291 00:17:50,070 --> 00:17:54,324 Jo, jen jsem se chtěl ujistit, že pamatuješ na tu dnešní večeři. 292 00:17:54,324 --> 00:17:58,537 Jo, dneska, jasně. Ne, to nepůjde. Promiň. 293 00:17:58,537 --> 00:18:03,291 Kdybys věděl, jak se tvoje sestra těší, že tam budete s tátou oba. Sonny! 294 00:18:03,291 --> 00:18:07,546 Přijdeš na večeři, že jo? Patsy se na to moc těší. 295 00:18:09,005 --> 00:18:13,760 Takže, to je tvůj otec. 296 00:18:21,268 --> 00:18:23,562 To je šílené. 297 00:18:24,271 --> 00:18:25,438 Vědělas to? 298 00:18:25,438 --> 00:18:26,356 Ne. 299 00:18:26,940 --> 00:18:29,276 Lituji, Deacone, ale ta večeře mi nevyjde. 300 00:18:29,276 --> 00:18:30,318 Ale jo. 301 00:18:30,318 --> 00:18:34,906 - Hej, Deacone, bude místo i pro nás? - Jistě. To by bylo skvělé. 302 00:18:34,906 --> 00:18:36,324 Ne, to se nehodí, Mossi. 303 00:18:36,324 --> 00:18:38,118 Deacon řekl, že je to skvělé. 304 00:18:38,118 --> 00:18:40,912 Jo, a po práci máme jedno setkání. 305 00:18:40,912 --> 00:18:42,747 Dost času na obojí. 306 00:18:42,747 --> 00:18:47,002 Deacone, dáš mi svou adresu? 307 00:18:47,002 --> 00:18:48,170 Jistě. 308 00:18:48,170 --> 00:18:49,588 Máme něco přinést? 309 00:18:50,297 --> 00:18:52,549 Jen sebe. Nějaké alergie? 310 00:18:53,133 --> 00:18:57,053 Mango. Z nějakého důvodu. Jinak jsem jako koza. 311 00:18:58,847 --> 00:19:01,266 Výborně. Uvidíme se kolem šesté. 312 00:19:03,518 --> 00:19:07,272 Ty hranolky si vezmeme s sebou, Mikeův táto. 313 00:19:07,981 --> 00:19:09,566 Chci vidět oceán. 314 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 TOALETY 315 00:20:15,215 --> 00:20:16,925 Moc se omlouvám. Moc se omlouvám. 316 00:20:18,593 --> 00:20:19,511 Hej! 317 00:20:20,345 --> 00:20:21,263 Podívejte se na to. 318 00:20:22,055 --> 00:20:24,724 Je to kurva jako dinosaurus. 319 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Dobře, polož to. 320 00:20:26,309 --> 00:20:28,103 - Hej. - Polož to! 321 00:20:28,979 --> 00:20:30,730 Mossi, polož to. 322 00:20:30,730 --> 00:20:32,440 Ví, kde bydlí Patsy. 323 00:20:33,817 --> 00:20:36,111 Tohle je kurva jeho poslední den na Zemi. 324 00:20:37,028 --> 00:20:40,115 Už si myslí, že si pro to zlato poplujeme Gilovou lodí. 325 00:20:40,740 --> 00:20:43,451 Ray-Ray a Buzz tam přijdou, až tam všichni budou. 326 00:20:45,203 --> 00:20:46,621 Postarají se o to. 327 00:20:47,455 --> 00:20:50,208 A pak my dva půjdeme na to pravé místo. 328 00:20:52,335 --> 00:20:53,378 My a Delly. 329 00:20:55,255 --> 00:20:57,299 Uvidíme, kterým směrem se zlomí. 330 00:21:00,844 --> 00:21:02,637 {\an8}MĚSTO CORONADO POLICIE A MĚSTSKÝ ÚŘAD 331 00:21:02,637 --> 00:21:04,097 {\an8}A tohle právě přišlo. 332 00:21:06,391 --> 00:21:09,352 Ten chlap, jehož SPZ jsem měl pro Sonnyho prověřit? 333 00:21:09,352 --> 00:21:11,980 Jmenuje se Marvin Snyder. Říká si Dutch. 334 00:21:11,980 --> 00:21:15,400 Má rejstřík dlouhý jako moje brko, a víte, odkud je? 335 00:21:16,568 --> 00:21:17,652 Z Filadelfie. 336 00:21:17,652 --> 00:21:19,779 - Strážníku Boone. - Jen Andy. 337 00:21:19,779 --> 00:21:23,491 Tohle je nezvratný důkaz, drogová válka mezi Filadelfií a Floridou. 338 00:21:23,491 --> 00:21:26,119 Řidič sanitky, který ji mohl usvědčit, je mrtvý. 339 00:21:26,119 --> 00:21:28,496 A pokud v tom jede ministerstvo dopravy, 340 00:21:28,496 --> 00:21:32,500 tak to znamená, že federální vláda pašuje drogy po dálnicích. 341 00:21:32,500 --> 00:21:33,752 To je bomba. 342 00:21:35,045 --> 00:21:38,381 Až na to, že Mike na ministerstvu dopravy nepracuje. 343 00:21:38,923 --> 00:21:40,008 Kurva! 344 00:21:40,008 --> 00:21:41,760 Takže pořád nemáme nic. 345 00:21:51,436 --> 00:21:53,355 To pro televizi stačí. 346 00:21:58,234 --> 00:22:03,114 Aktualizace příběhu Floriďana, který upoutal pozornost diváků. 347 00:22:03,114 --> 00:22:05,867 Policie se nyní domnívá, že jde o stejného muže, 348 00:22:05,867 --> 00:22:08,578 kterého zde vidíte s jeho zbraní, 349 00:22:08,578 --> 00:22:14,376 jež je zapojen do rozsáhlé operace prodeje drog za použití sanitek. 350 00:22:14,376 --> 00:22:17,670 Policie tvrdí, že se naposled nacházel v Coronado Beach. 351 00:22:17,670 --> 00:22:20,882 Varujeme občany, aby se k tomuto muži nepřibližovali, 352 00:22:20,882 --> 00:22:23,468 {\an8}neboť je ozbrojený a nebezpečný. 353 00:22:23,468 --> 00:22:25,929 Ten hajzl. To je moje zbraň. 354 00:22:27,055 --> 00:22:29,849 Hej! To jsou moje boty! 355 00:22:30,391 --> 00:22:32,310 PODEZŘELÝ Z VRAŽDY MIKE VALENTINE NA ÚTĚKU 356 00:22:45,573 --> 00:22:48,493 Dej to pryč. Je tam Tyler. 357 00:22:48,493 --> 00:22:50,286 Pak Moss bude jediný ozbrojený. 358 00:22:50,870 --> 00:22:51,955 Ne, nebude. 359 00:22:58,002 --> 00:22:59,379 Věděla Iris, že přijdeme? 360 00:23:01,798 --> 00:23:03,049 Asi sleduje Mosse. 361 00:23:28,700 --> 00:23:29,534 Hej! 362 00:23:30,118 --> 00:23:31,619 Pojď sem. 363 00:23:32,787 --> 00:23:34,414 Zklidni se, kurva. 364 00:23:36,416 --> 00:23:37,625 Nic tam není. 365 00:23:38,626 --> 00:23:40,128 Možná sleduje tebe. 366 00:23:44,090 --> 00:23:45,133 Ahoj! 367 00:23:46,050 --> 00:23:48,595 Říkals, ať nic nenosím, ale tu máš. 368 00:23:50,805 --> 00:23:51,973 To je pro tebe. 369 00:23:54,017 --> 00:23:55,310 Kde je Tyler? 370 00:23:55,310 --> 00:23:56,603 Hlídá. 371 00:23:56,603 --> 00:23:59,022 Michaeli, pojď mi pomoct s pitím. 372 00:24:03,484 --> 00:24:04,319 Led. 373 00:24:04,986 --> 00:24:07,238 Vím, že ti dlužím zavolání. 374 00:24:07,238 --> 00:24:08,239 Víc než jedno. 375 00:24:10,742 --> 00:24:14,204 - Jak to šlo v nemocnici? - Dobře. Všichni mrtví. 376 00:24:17,457 --> 00:24:18,291 Jsi v pohodě? 377 00:24:18,291 --> 00:24:19,584 Dokonale. 378 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 To je ten chlap, co tě chtěl zabít? 379 00:24:25,673 --> 00:24:28,968 - Jo. - A přivedls ho ke mně domů. 380 00:24:29,594 --> 00:24:32,555 Já vím, ale bude to v poho. Najíme se a půjdeme. 381 00:24:34,098 --> 00:24:36,893 A to je ta žena, jejíž smrt jsi chtěl hodit na toho saniťáka? 382 00:24:38,645 --> 00:24:39,479 Jo. 383 00:24:40,355 --> 00:24:43,733 Kéž by tu byla Tyler. Jistě by ráda viděla zombii. 384 00:24:44,359 --> 00:24:50,490 Tajemství je udělat to šest minut na jedné straně a pět na druhé, ne šest. 385 00:24:54,035 --> 00:24:57,121 Takže, já něco řeknu, 386 00:24:58,039 --> 00:25:00,875 a tvůj instinkt ti řekne, ať to popřeš, 387 00:25:01,834 --> 00:25:03,419 ale vzepři se tomu. 388 00:25:04,254 --> 00:25:06,089 Vím, žes šukal Delly. 389 00:25:07,924 --> 00:25:11,177 Ne, počkej. Nelži. 390 00:25:11,678 --> 00:25:13,304 Protože jsem si to spočítal. 391 00:25:14,013 --> 00:25:16,808 Zaprvé, podívej se na ni, co? 392 00:25:19,102 --> 00:25:23,189 Zadruhé, proč byla dnes ve tvém pokoji? 393 00:25:25,984 --> 00:25:28,611 Hledala něco, co tam nechala. 394 00:25:29,404 --> 00:25:30,238 Kdy? 395 00:25:31,447 --> 00:25:32,657 Když jsi ji šukal. 396 00:25:34,951 --> 00:25:36,703 Vidíš ty snadné počty? 397 00:25:40,456 --> 00:25:41,708 Nic si z toho nedělej. 398 00:25:43,042 --> 00:25:45,795 Asi jsi zaváhal, než jsi na to skočil. 399 00:25:47,088 --> 00:25:47,922 Jak dlouho? 400 00:25:50,133 --> 00:25:50,967 Minutu? 401 00:25:52,844 --> 00:25:53,970 Možná dvě? 402 00:25:57,974 --> 00:26:00,560 Dost na to, abys myslel, že jseš pořád dobrej chlap. 403 00:26:01,769 --> 00:26:03,563 Morálně bezúhonný. 404 00:26:06,024 --> 00:26:11,612 Protože jsem viděl spoustu bezúhonných chlapů, Mikeu. 405 00:26:14,991 --> 00:26:17,327 A něco ti o nich řeknu, Mikeu. 406 00:26:22,248 --> 00:26:24,917 Vždycky je nakonec uženu k smrti. 407 00:26:32,300 --> 00:26:34,135 Doufám, že ses nezamiloval. 408 00:26:37,305 --> 00:26:39,515 Je dobrá, když něco chce. 409 00:26:40,558 --> 00:26:41,768 To se jí musí nechat. 410 00:26:51,778 --> 00:26:54,072 Deacone, stůl je připravený. 411 00:26:55,156 --> 00:26:58,868 Promiň, Patsy. Můžu se někde umýt? 412 00:26:59,369 --> 00:27:01,037 Na konci chodby a doprava. 413 00:27:10,922 --> 00:27:14,217 - Co to mělo být? - Nic. Jen jsme si povídali. 414 00:27:14,842 --> 00:27:16,219 - Dobře. - Co je? 415 00:27:16,219 --> 00:27:17,345 Jaký je plán? 416 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 K čemu? 417 00:27:19,347 --> 00:27:22,016 Na večer. Kurva. Ježíši, ohledně jeho. 418 00:27:23,101 --> 00:27:24,519 V pohodě. Mám to vyřešené. 419 00:27:24,519 --> 00:27:26,771 Bože. Už mám téhle tvé odpovědi dost. 420 00:27:26,771 --> 00:27:29,816 Pokaždý, když to řekneš, se něco ještě víc posere 421 00:27:29,816 --> 00:27:32,443 a já se o to víc přesvědčím, že jsem tě neměla přibírat. 422 00:27:33,486 --> 00:27:35,446 Poděkuj bejvalé za ten odposlech. 423 00:27:35,446 --> 00:27:37,407 Kdyby to Moss našel, byla bych mrtvá. 424 00:27:38,116 --> 00:27:40,660 Kdyby to nenastražila, byli bychom oba. 425 00:27:42,078 --> 00:27:45,206 Jak bych jinak věděl, které lži se držet? 426 00:27:48,084 --> 00:27:51,629 Někdy je těžký se v tom vyznat. 427 00:28:05,518 --> 00:28:06,727 Ahoj, Andy. 428 00:28:07,687 --> 00:28:08,980 Ahoj, Lacey. 429 00:28:08,980 --> 00:28:12,817 Policie v Orlandu identifikovala chlapa, co vybouchl v ToiToice. 430 00:28:12,817 --> 00:28:14,569 A to mi říkáš proč? 431 00:28:14,569 --> 00:28:18,364 Je to tentýž, jehož SPZ jsi mě nechal odpoledne prověřit. 432 00:28:18,364 --> 00:28:19,657 Marvin Snyder. 433 00:28:20,533 --> 00:28:21,742 Zvláštní, co? 434 00:28:30,751 --> 00:28:32,336 Sejmu ho osobně. 435 00:28:32,336 --> 00:28:33,796 Tou lodí neodpluješ. 436 00:28:35,047 --> 00:28:38,384 Odvedeš ho tam a odjedeš. 437 00:28:38,384 --> 00:28:41,345 Pořád pro Iris potřebuju, aby se přiznal na pásku. 438 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Teď mi záleží jen na dvou věcech: 439 00:28:44,056 --> 00:28:47,560 na čase odtikávajícím do zabetonování té díry 440 00:28:47,560 --> 00:28:52,273 a na tom, aby ten hajzl dál nechodil po týhle Zemi. 441 00:28:52,982 --> 00:28:55,026 Je to moje zodpovědnost. 442 00:28:55,026 --> 00:28:57,779 Hele, záleží mi na tvém osobním růstu a vývoji, 443 00:28:58,780 --> 00:29:00,948 ale mám tu Buzze a Ray-Raye. 444 00:29:04,118 --> 00:29:06,788 Tak se můžou dívat, jak zabíjím Mosse. 445 00:29:09,081 --> 00:29:09,957 Pojďme se najíst. 446 00:29:18,049 --> 00:29:21,052 Všechno vypadá moc dobře, Patsy. 447 00:29:42,657 --> 00:29:43,741 Na rodinu. 448 00:29:44,951 --> 00:29:45,785 Jo. 449 00:29:49,914 --> 00:29:52,917 Tohle mi chybí, večeře s rodinou. 450 00:29:52,917 --> 00:29:55,211 U nás jsme si říkali, co jsme ten den dělali. 451 00:29:55,211 --> 00:29:58,714 Ale byli jsme jen tři, takže to netrvalo dlouho. 452 00:29:58,714 --> 00:30:04,220 A když jsme adoptovali Dori, to bylo fajn. Přibyl někdo, s kým se dalo mluvit. 453 00:30:04,846 --> 00:30:06,180 A co dělal tvůj táta? 454 00:30:07,723 --> 00:30:09,350 Vynikající kukuřice. 455 00:30:09,350 --> 00:30:12,979 - Byl obchodník. - V čem podnikal? 456 00:30:12,979 --> 00:30:15,982 - Je moc dobrá. Sladká. - Všimla jsem si. 457 00:30:15,982 --> 00:30:18,359 - Nejlepší kukuřice, co jsme kdy měli. - Že? 458 00:30:18,359 --> 00:30:21,195 Jo. Ne, vážně, je to moc dobrá kukuřice. 459 00:30:21,195 --> 00:30:24,991 V mnoha věcech, Deacone. Dělal do spousty věcí. 460 00:30:24,991 --> 00:30:28,160 To chápu. Ale je hezké, že si udělal čas na rodinu. 461 00:30:28,160 --> 00:30:29,871 Pro mě a Patsy, 462 00:30:29,871 --> 00:30:33,082 i když nás Bůh požehnal jen jedním dítětem, 463 00:30:33,082 --> 00:30:37,295 večeříme každý den spolu jako rodina, že? 464 00:30:37,795 --> 00:30:41,173 Komunikace je podle nás páteří rodiny. 465 00:30:41,173 --> 00:30:43,134 To bylo jako my. Přesně to jsme dělali. 466 00:30:43,134 --> 00:30:44,886 Bože. Děláš si srandu? 467 00:30:49,599 --> 00:30:52,059 Pardon, budeme ještě mluvit o té kukuřici, 468 00:30:52,059 --> 00:30:54,562 nebo v tomhle domě někdo poslouchá 469 00:30:54,562 --> 00:30:57,690 ten nekonečný tok těch vašich keců? 470 00:30:57,690 --> 00:30:59,609 Mohli byste všichni kurva sklapnout, 471 00:30:59,609 --> 00:31:01,652 pro lásku Boží? 472 00:31:04,155 --> 00:31:05,615 To byl skvělý pocit. 473 00:31:09,410 --> 00:31:10,244 Patsy? 474 00:31:10,244 --> 00:31:15,124 Bůh nás nepožehnal dalším dítětem, Deacone? 475 00:31:15,124 --> 00:31:17,835 Protože já myslela, že to byl ten kretén doktor, 476 00:31:17,835 --> 00:31:20,713 který mi u porodu toho prvního zjizvil dělohu. 477 00:31:20,713 --> 00:31:25,009 Je to tentýž Bůh, který měl v plánu, abych otěhotněla na vysoké, 478 00:31:25,009 --> 00:31:29,096 aby máma dostala rakovinu a aby si kvůli tomu ustřelila hlavu? 479 00:31:29,096 --> 00:31:31,057 Protože ten Bůh je psychopat. 480 00:31:33,809 --> 00:31:34,894 Koukněme se na vás dva. 481 00:31:36,145 --> 00:31:39,273 Jistě, že jsem věděla, že se máma zabila. Co jste si mysleli? 482 00:31:39,273 --> 00:31:41,400 Že nikdy nebude někdo, kdo zná někoho, 483 00:31:41,400 --> 00:31:44,987 jehož dítě mi to před celou třídou řekne? 484 00:31:45,571 --> 00:31:47,949 Ale nikdy jsem nic neřekla, 485 00:31:48,532 --> 00:31:52,453 protože jste o tom zjevně nechtěli mluvit, tak jsem nic neřekla 486 00:31:53,579 --> 00:31:55,790 ze strachu, že to, co z nás zbylo, se rozpadne. 487 00:31:55,790 --> 00:31:57,583 Ale stejně se rozpadlo, jak by ne. 488 00:31:58,292 --> 00:31:59,627 A tys odešel. 489 00:31:59,627 --> 00:32:02,421 A nechals mě tu, Michaeli, 490 00:32:02,421 --> 00:32:05,967 s truchlícím mužem, který jen chtěl, abych ho nepotřebovala. 491 00:32:06,717 --> 00:32:10,763 A teď jsi zpátky, dál lžeš, gambler a zloděj, 492 00:32:10,763 --> 00:32:12,932 což vysvětluje, proč máme v životě jeho. 493 00:32:12,932 --> 00:32:16,310 - Patsy. - Mně je to jedno, Michaeli. 494 00:32:16,310 --> 00:32:18,646 Jen jsem udělala, cos chtěl. Zabila jsem člověka. 495 00:32:18,646 --> 00:32:22,274 A ani to necítím, protože tak to děláme. 496 00:32:22,274 --> 00:32:26,278 Prostě to spláchneme a učíme se neříkat pravdu 497 00:32:26,278 --> 00:32:29,323 a pak to necítit, a pak necítit vůbec nic. 498 00:32:29,323 --> 00:32:31,826 Všechno je, jako bychom byli na dně bazénu 499 00:32:31,826 --> 00:32:33,786 a zapíráme a zapíráme, 500 00:32:33,786 --> 00:32:36,580 dokud zapírání je to jediné, co nás drží pohromadě. 501 00:32:36,580 --> 00:32:39,000 A když je ten tlak k nevydržení, 502 00:32:39,000 --> 00:32:42,878 zhroutí se to stejně jako ta pitomá propadlina a spadne to. 503 00:32:42,878 --> 00:32:46,674 Já už ale dál nemůžu, protože nechci skončit jako vy dva. 504 00:32:46,674 --> 00:32:50,094 Musím říct, co se děje, aby se to nemuselo stát mojí rodině. 505 00:32:50,094 --> 00:32:51,012 - Dost. - Deacone, 506 00:32:51,012 --> 00:32:55,099 na táboře v Severní Karolíně jsem se vyspala se sbormistrem. 507 00:33:02,606 --> 00:33:03,441 Cože? 508 00:33:04,525 --> 00:33:05,359 V kánoi. 509 00:33:06,652 --> 00:33:07,486 Mami? 510 00:33:09,488 --> 00:33:10,614 Tyler. 511 00:33:14,744 --> 00:33:16,746 Teď toho papouška dostanu určitě. 512 00:33:19,457 --> 00:33:20,833 Nechals ji zabít člověka? 513 00:33:20,833 --> 00:33:22,168 Ne, ověřit, že umřel. 514 00:33:22,168 --> 00:33:24,420 - Tys do toho zatáhl sestru? - Do tohohle ne. 515 00:33:24,420 --> 00:33:28,424 - Do ničeho, co by tě mělo zajímat. - Ty mě zajímáš. A kurva hodně. 516 00:33:29,175 --> 00:33:32,136 - „Děkuju za krásný večer“? - Je to slušnost. 517 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 - Posloucháš se vůbec? - Jak se to v kánoi vůbec dělá? 518 00:33:35,598 --> 00:33:38,350 - Co? - Hej. Jedeme. 519 00:33:38,350 --> 00:33:39,935 Vem mě na Gilovu loď. 520 00:34:58,472 --> 00:35:01,851 SEZNAM ZAŘÍZENÍ 521 00:35:17,324 --> 00:35:19,869 Vítejte v Taco Bell. Co si dáte? 522 00:35:24,456 --> 00:35:27,459 Do prdele s tím prolhaným hajzlem. 523 00:35:27,459 --> 00:35:28,377 Paní? 524 00:35:30,588 --> 00:35:31,422 Paní? 525 00:35:33,549 --> 00:35:35,801 Vítejte v Taco Bell. Co si dáte? 526 00:36:02,161 --> 00:36:03,037 Hej? 527 00:36:03,537 --> 00:36:05,623 Tady je Randy, z přístavu. 528 00:36:06,248 --> 00:36:07,583 Jo. Teď nemůžu mluvit. 529 00:36:07,583 --> 00:36:10,502 Řekla jste, ať zavolám, když někoho uvidím na té lodi, 530 00:36:11,253 --> 00:36:13,964 a teď jsou tam dva chlapi, 531 00:36:14,882 --> 00:36:15,716 na té lodi. 532 00:36:16,800 --> 00:36:19,553 Ten hajzl. Dobře, hned tam budu. 533 00:36:44,912 --> 00:36:46,288 Kdo je tohle? 534 00:37:21,782 --> 00:37:23,575 Proč jste mě zastavil? 535 00:37:25,286 --> 00:37:26,954 Někdo nám dal tip. 536 00:37:47,182 --> 00:37:48,809 Co to kurva je? 537 00:38:45,491 --> 00:38:47,493 {\an8}PŮJČOVNA LODÍ KAPUSTŇÁKA MITCHE 538 00:38:51,205 --> 00:38:52,081 Ani hnout! 539 00:41:46,380 --> 00:41:48,882 Překlad titulků: Roman Placzek