1 00:00:35,161 --> 00:00:37,121 8 TIMER TIDLIGERE 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,664 Hej Delly. 3 00:00:42,877 --> 00:00:44,545 Du har vist fået lidt sol. 4 00:00:45,880 --> 00:00:49,008 Det er sjovt at se folks ansigter, når de ser, jeg er i live. 5 00:00:49,008 --> 00:00:52,470 - Mon Jesus havde det sådan? - Væn dig ikke til det. 6 00:00:52,470 --> 00:00:55,056 En god begravelse skal ikke gå til spilde. 7 00:00:55,848 --> 00:00:57,433 Den skulle have været din. 8 00:01:03,940 --> 00:01:05,608 - Hvor er han? - Værelse 4. 9 00:01:05,608 --> 00:01:07,610 Se, hvad han gjorde ved Benny. 10 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 Er Delly der? 11 00:01:08,569 --> 00:01:12,031 Det ved jeg ikke, men få ham ud herfra. I skal også ud. 12 00:01:12,031 --> 00:01:14,742 Jeg prøver. Det har jeg gjort, siden jeg kom. 13 00:01:23,376 --> 00:01:26,879 - Hvor er pistolen? Var Moss herinde? - Måske, ja. 14 00:01:26,879 --> 00:01:29,590 Træk i brandalarmen. Jeg skal have ham ud. 15 00:01:29,590 --> 00:01:31,050 - Den virker ikke. - Lige nu. 16 00:01:31,050 --> 00:01:33,344 - Vi vil lave forbedringer. - Har I en pistol? 17 00:01:33,344 --> 00:01:34,595 - Nej. - Jo. 18 00:01:34,595 --> 00:01:35,513 - Hvorfor? - Har du? 19 00:01:35,513 --> 00:01:38,349 Lad mig låne den. Jeg giver jer tusind mere. 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,560 Kom med. 21 00:01:43,104 --> 00:01:46,190 - Våben og penge i væggen? - Det er en stor pistol. 22 00:01:47,275 --> 00:01:50,236 - Du er en ren Scarface. - Måske er der en mindre i hittegodset. 23 00:01:50,236 --> 00:01:52,530 Nej, det er okay. Få fat i politiet. 24 00:01:52,530 --> 00:01:54,073 - Nej. - Intet politi. 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,409 - Hvorfor ikke? - Vi ejer ikke motellet. 26 00:01:56,409 --> 00:01:57,618 - Hvad? - Vi stjal det. 27 00:01:57,618 --> 00:01:58,828 Nej, vi gjorde ej. 28 00:01:58,828 --> 00:02:02,748 Efter orkanen flyttede ejerne tilbage til Ohio og efterlod det. 29 00:02:02,748 --> 00:02:05,251 Vi arbejdede her og havde intet sted at tage hen. 30 00:02:05,251 --> 00:02:08,462 Vi fjernede "nedlagt ejendom"-mærket og sagde, det var vores. 31 00:02:08,462 --> 00:02:09,839 Vi agter at købe det. 32 00:02:09,839 --> 00:02:13,009 Men uden immigrationsstatus kan vi ikke få et lån. 33 00:02:14,385 --> 00:02:15,928 Okay, intet politi. 34 00:02:18,681 --> 00:02:21,642 Jeg skulle have skudt dig, mens du sov, da jeg havde chancen. 35 00:02:22,602 --> 00:02:23,895 Vent, hvornår? 36 00:02:23,895 --> 00:02:26,647 Den aften, jeg opdagede, at du dræbte min far. 37 00:02:28,608 --> 00:02:30,151 Vel gjorde jeg ej. 38 00:02:30,151 --> 00:02:31,777 Se dig lige. 39 00:02:31,777 --> 00:02:34,363 "Nej, jeg skubbede ikke din far ud fra en bygning." 40 00:02:34,363 --> 00:02:38,034 - Jeg vidste ikke, det var din far. - Sagde efternavnet dig ikke noget? 41 00:02:38,743 --> 00:02:41,996 - Jo, med tiden! - Og så sagde du ingenting! 42 00:02:41,996 --> 00:02:44,498 Jeg vidste jo, du ville te dig sådan her. 43 00:02:44,498 --> 00:02:47,210 Hvad med dig selv? Du vidste det fra starten. 44 00:02:47,210 --> 00:02:50,087 Jeg troede ikke, det var dig. Jeg lod tvivlen råde. 45 00:02:50,087 --> 00:02:54,091 - Luk røven derinde! - Lad nu være. Moss. 46 00:03:08,022 --> 00:03:10,483 - Hvad fanden, Iris? - Ind i bilen. 47 00:03:13,110 --> 00:03:15,029 - Moss har Delly. Hun er i fare. - Hold kæft. 48 00:03:15,029 --> 00:03:18,157 Hun er ikke, men du er. Hør her. 49 00:03:18,157 --> 00:03:20,034 Jeg vidste ikke, det var din far. 50 00:03:21,911 --> 00:03:23,454 Og jeg dræbte dig ikke. 51 00:03:32,421 --> 00:03:35,049 Men jeg havde heller ikke tænkt mig at blive. 52 00:03:35,716 --> 00:03:40,054 Men jeg regnede ikke med, at du sendte Mike efter mig som et dyr. 53 00:03:40,721 --> 00:03:42,265 Men jeg havde brug for hans hjælp. 54 00:03:43,099 --> 00:03:44,934 - Til hvad? - Guldet. 55 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 Piratskatten? 56 00:03:49,647 --> 00:03:52,692 - Findes den virkelig? - Om den gør, Moss. 57 00:03:54,110 --> 00:03:57,738 Efter et par dage falder jeg til ro. Det gør jeg jo altid. 58 00:03:59,615 --> 00:04:01,242 Ja, det gør du. 59 00:04:01,909 --> 00:04:04,370 Og du skrev den fine nekrolog. 60 00:04:06,247 --> 00:04:07,748 Den så du? 61 00:04:09,000 --> 00:04:10,334 Ja. 62 00:04:12,044 --> 00:04:14,964 Men jeg kunne ikke kontakte dig, fordi du dræbte Gil, 63 00:04:14,964 --> 00:04:16,841 så politiet var efter dig. 64 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 Jeg dræbte ikke Gil. Jeg fik Jimmy til det. 65 00:04:20,261 --> 00:04:23,139 Skulle jeg smide en fyr i kloakken? Jeg går op i mit arbejde. 66 00:04:23,139 --> 00:04:27,351 - Heriblandt at dræbe min far. - Det fangede jeg, idet jeg sagde det. 67 00:04:27,351 --> 00:04:28,644 Min fejl. 68 00:04:28,644 --> 00:04:30,021 Moss. 69 00:04:31,230 --> 00:04:34,567 Vi snakker 100 millioner dollar. 70 00:04:35,318 --> 00:04:37,028 Fatter du, hvad det betyder? 71 00:04:38,112 --> 00:04:41,198 Du behøver ikke drive din fars forretning længere, 72 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 bo i hans hus, 73 00:04:42,366 --> 00:04:46,704 mens folk siger: "Du har kun det hele, fordi din far gav dig det." 74 00:04:47,288 --> 00:04:50,082 - Du kan starte dit eget. - Siger folk det? 75 00:04:50,666 --> 00:04:55,880 Du skal ikke lytte til din søster. Jeg kan godt lide Dori, men hun er en sæk. 76 00:05:01,302 --> 00:05:04,221 Hvorfor tog du computerstikket fra mit pengeskab? 77 00:05:05,097 --> 00:05:06,057 Forsikring. 78 00:05:06,057 --> 00:05:07,683 Hvis nu du kom efter mig. 79 00:05:07,683 --> 00:05:11,062 - Okay. Giv mig den så igen. - Jeg har den ikke. 80 00:05:11,729 --> 00:05:13,814 Jeg har brug for det computerstik. 81 00:05:16,025 --> 00:05:18,903 - Kom du efter den eller mig? - Jeg vidste ikke, du ikke var død. 82 00:05:18,903 --> 00:05:20,905 Jeg ville finde ud af, hvad Mike laver. 83 00:05:20,905 --> 00:05:23,449 Og nok dræbe ham, hvilket er det næste, jeg gør. 84 00:05:23,449 --> 00:05:25,242 Lad være. 85 00:05:27,578 --> 00:05:28,662 Hvorfor? 86 00:05:29,955 --> 00:05:31,916 Jeg ved ikke, hvor guldet er. 87 00:05:36,045 --> 00:05:40,466 -Kan du ikke få ham til at sige det? -Hvad tror du, jeg har haft lavet? 88 00:05:40,466 --> 00:05:43,344 Jeg smører løs på ham, 89 00:05:43,344 --> 00:05:46,263 og så dukker du op på det forkerte tidspunkt. 90 00:05:47,348 --> 00:05:49,517 Jeg gør det for vores skyld. 91 00:05:49,517 --> 00:05:51,143 Bare vær tålmodig. 92 00:05:52,812 --> 00:05:55,397 Vores skyld? Virkelig? 93 00:05:55,397 --> 00:05:57,942 Ja. Altid. 94 00:05:59,401 --> 00:06:02,530 Efter i aften kan du dræbe ham alt det, du vil. 95 00:06:18,045 --> 00:06:20,089 Hvornår aflyttede du hende? 96 00:06:20,089 --> 00:06:21,799 - Er det dit spørgsmål? - Ja. 97 00:06:21,799 --> 00:06:24,093 - Jeg ville have mange andre. - Hvornår? 98 00:06:24,593 --> 00:06:26,011 I morges hos Sonny. 99 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 - Så da vi talte sammen tidligere...? - Kendte jeg til guldet. 100 00:06:29,098 --> 00:06:31,600 - Og du lod mig bare tale? - Lyve, mener du? 101 00:06:31,600 --> 00:06:33,727 Guldet var ikke relevant for din forespørgsel. 102 00:06:33,727 --> 00:06:36,188 At risikere livet over en kvinde, ja. 103 00:06:36,188 --> 00:06:39,483 - Men en piratskat? - Jeg risikerer ikke livet. 104 00:06:39,483 --> 00:06:42,862 Skal jeg gentage der, hvor hun beder sin kæreste dræbe dig? 105 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 Han har en pistol. Hun vil sige alt for at overleve. 106 00:06:45,865 --> 00:06:49,076 - Ja. - Du hørte, at Moss dræbte hendes far. 107 00:06:49,076 --> 00:06:51,245 Ville hun være sammen med en fyr efter det? 108 00:06:51,245 --> 00:06:54,999 Jeg ved ikke. Måske bliver nogle kvinder længere, end de burde. 109 00:07:07,803 --> 00:07:08,846 Okay. 110 00:07:11,390 --> 00:07:13,976 - Lad mig gøre det godt igen. - Hvordan? 111 00:07:13,976 --> 00:07:18,439 På bånd kan du knytte ham til mordet på Gil og drabet på Dellys far. 112 00:07:19,690 --> 00:07:22,067 - Men du må ikke bruge det. - Det kan skaffe en dommer. 113 00:07:22,067 --> 00:07:26,155 Det kan du ikke. Du er udenbys. Du aflyttede en borger. 114 00:07:27,698 --> 00:07:29,950 Det bånd sender dig i fængsel før ham. 115 00:07:30,534 --> 00:07:34,622 Angiv mig som autoriseret part. 116 00:07:34,622 --> 00:07:38,417 Jeg får ham på bånd og skaffer en tilståelse, du kan bruge. 117 00:07:40,169 --> 00:07:42,630 Hvis det er en gestus fra din side... 118 00:07:42,630 --> 00:07:46,675 Nej, jeg er den mand, du troede, jeg var. Ikke den, du tror, jeg er. 119 00:07:53,849 --> 00:07:55,851 Jeg skal have den igen. 120 00:08:06,070 --> 00:08:07,196 Vi så dig. 121 00:08:12,701 --> 00:08:16,830 Køre herop. Så dig køre herop og vil spørge dig om noget. 122 00:08:22,753 --> 00:08:25,005 Tyler, der er flere poser i bilen. 123 00:08:25,005 --> 00:08:26,465 Jeg har lige lavet toast. 124 00:08:26,465 --> 00:08:28,759 Gider du hente poserne? 125 00:08:33,430 --> 00:08:36,100 - Ja, hej. - Hej Pats. Har du talt med din bror? 126 00:08:36,100 --> 00:08:37,309 Ikke i dag. 127 00:08:37,309 --> 00:08:39,895 Jeg ville høre, om der var noget, han ikke kunne spise. 128 00:08:39,895 --> 00:08:45,150 - Har han noget med majs? - Deacon, måske bør vi udsætte det. 129 00:08:45,150 --> 00:08:48,821 Nej, vi ved ikke, hvornår vi får chancen igen. Elsker dig. 130 00:08:48,821 --> 00:08:52,658 Jeg mødte naboerne. De spurgte, om du kan babysitte i aften. 131 00:08:52,658 --> 00:08:55,661 - Ja, det er i 11. time, så før du... - Gerne. 132 00:08:56,370 --> 00:08:58,622 - Hvad? - Gerne. Hvornår? 133 00:08:59,498 --> 00:09:01,166 - Klokken 18? - Okay. 134 00:09:02,418 --> 00:09:03,460 Okay. 135 00:09:04,253 --> 00:09:05,254 {\an8}POLITIGÅRD OG RÅDHUS 136 00:09:05,254 --> 00:09:08,674 {\an8}Lodret 32 er "karaffel". K-A-R-A-F-F-E-L. 137 00:09:08,674 --> 00:09:12,136 Kan du læse det på hovedet...? Du er hende. 138 00:09:12,136 --> 00:09:14,346 Kaitlin Fox, WFLG-TV. 139 00:09:14,346 --> 00:09:18,684 Det ved jeg. Du er så smuk, min biologiske mor ser dig hver aften. 140 00:09:19,602 --> 00:09:24,231 Lacey, jeg efterforsker en mand, der udgiver sig for at være statsansat. 141 00:09:24,231 --> 00:09:27,109 Hans mobiloplysninger viser, at han var i Coronado Beach. 142 00:09:27,109 --> 00:09:28,736 Okay. Hvad hedder han? 143 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Mike Valentine, siger han. 144 00:09:31,614 --> 00:09:32,573 Mig! 145 00:09:33,824 --> 00:09:37,661 Det er mig, du skal tale med om det. 146 00:09:37,661 --> 00:09:41,123 - Jeg klarer det, Andy. - Lacey, jeg kan godt. 147 00:09:42,750 --> 00:09:43,584 Værsgo. 148 00:09:51,925 --> 00:09:53,385 Kan du mærke det? 149 00:09:53,385 --> 00:09:54,928 Hvor er det godt. 150 00:09:56,096 --> 00:09:57,598 Er du sulten? 151 00:09:57,598 --> 00:10:00,309 Du sagde, du ville dyppe tæerne i havet. 152 00:10:01,477 --> 00:10:02,811 Ring til Mike først. 153 00:10:03,395 --> 00:10:04,980 Inviter ham på frokost. 154 00:10:06,148 --> 00:10:09,068 Jeg vil se hans ansigt, når han ser mig komme ind. 155 00:10:12,655 --> 00:10:15,949 - Er det min bil? - Det var det. 156 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Du må passe bedre på dine ting. 157 00:10:22,289 --> 00:10:24,083 PHILADELPHIA POLITI 158 00:10:30,047 --> 00:10:31,715 - Dunney. - Det er Iris. 159 00:10:31,715 --> 00:10:35,427 De har sat nogen på Moss' mand, Jimmy Gascoyne, ligesom du sagde. 160 00:10:35,427 --> 00:10:38,764 - Men gæt, hvem der har forladt byen? - Moss Yankov. Ja. 161 00:10:38,764 --> 00:10:41,725 Han er hernede, og jeg har en til at aflytte ham, 162 00:10:41,725 --> 00:10:45,854 -men inspektøren skal godkende det. - Klart. Hvad er navnet? 163 00:10:47,773 --> 00:10:48,941 Mike Valentine. 164 00:10:50,150 --> 00:10:53,946 Gør det nu ikke akavet. Jeg holder øje med ham. Jeg må rende. 165 00:10:56,156 --> 00:10:58,575 Værsgo. Jeg fandt en båndoptager. 166 00:10:58,575 --> 00:10:59,952 Hvilket mærke er det? 167 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 Købte du en almen en, ligesom altid? 168 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 Ja. Hvorfor? 169 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 For at få buret Moss inde? 170 00:11:06,917 --> 00:11:09,420 Den er præcis det samme som varemærkerne. 171 00:11:09,420 --> 00:11:11,004 Jeg får den byttet. 172 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 Hej, hvad så? 173 00:11:19,471 --> 00:11:21,390 Skal vi spise frokost? 174 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 For at gennemgå planen for i aften? 175 00:11:26,103 --> 00:11:29,106 Jeg kunne godt spise lidt mad. Der er et sted, jeg gerne vil prøve. 176 00:11:29,106 --> 00:11:32,651 Sonny's. Nede ved floden. Skal vi mødes der? 177 00:11:35,737 --> 00:11:39,575 - Den kender jeg ikke. -Brug Yelp. Vi ses om tyve minutter. 178 00:11:44,663 --> 00:11:45,789 Delly ringede. 179 00:11:46,707 --> 00:11:51,086 Moss vil ikke have, jeg ved, han er her. Han vil overraske mig, den tumpe. 180 00:11:51,086 --> 00:11:52,379 Du bør have forstærkning. 181 00:11:52,379 --> 00:11:56,091 Nej, hun tager ham med til min fars sted. Ray-Ray og Buzz kommer. 182 00:11:56,091 --> 00:11:59,386 Så får jeg ham til at tilstå. Hvad har du ellers? 183 00:11:59,386 --> 00:12:00,637 Batterier. 184 00:12:01,847 --> 00:12:05,309 Kernen i min efterforskning er, 185 00:12:05,309 --> 00:12:08,854 at den ambulance ikke blev kaldt ud til bungalowerne. 186 00:12:08,854 --> 00:12:11,982 Er det ambulancens nummerplade dér? 187 00:12:11,982 --> 00:12:15,819 Om...? Nej, det er bare en ting, Mikes far bad mig tjekke. 188 00:12:15,819 --> 00:12:17,821 Jeg sagde, jeg ikke ville, men nu gør jeg. 189 00:12:17,821 --> 00:12:19,781 Mike Valentines far? 190 00:12:19,781 --> 00:12:22,159 Sonny. Han var politiinspektør her. 191 00:12:22,159 --> 00:12:25,078 Det er løgn! Så det her kunne være et familieforetagende? 192 00:12:25,078 --> 00:12:26,955 Det kunne det, ja. 193 00:12:26,955 --> 00:12:30,042 Sonny drev et "import"-firma nede fra floden. 194 00:12:30,042 --> 00:12:33,295 Jeg vidste det vel, og det er jeg ikke stolt af. 195 00:12:33,295 --> 00:12:34,713 Vent lidt. 196 00:12:36,215 --> 00:12:37,841 Hvor på floden? 197 00:12:39,426 --> 00:12:40,511 Lige der. 198 00:12:40,511 --> 00:12:43,347 - Og ambulanceterminalen er her. - Meget tæt på. 199 00:12:43,347 --> 00:12:45,724 Gud. Lad os sige, det er stoffer. 200 00:12:45,724 --> 00:12:49,186 De kommer ind via floden og skal videre ind i landet. 201 00:12:49,186 --> 00:12:51,939 Måske et køretøj med et stort lastrum? 202 00:12:51,939 --> 00:12:54,441 Som kan køre hurtigt uden at blive stoppet. 203 00:12:54,441 --> 00:12:55,776 - Betjent Boone... - Andy. 204 00:12:55,776 --> 00:12:59,905 Coronado Beach har måske en far og søn-smuglervirksomhed. 205 00:12:59,905 --> 00:13:02,991 Ja. Men Mike bor ikke her, han bor i Philadelphia. 206 00:13:02,991 --> 00:13:05,702 Hvor langt går Intracoastal Waterway? 207 00:13:06,286 --> 00:13:08,664 - Helt op til Maine. - Massachusetts. 208 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 Ved du, hvad det kan være? 209 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 En forløsningsfortælling for gode gamle Andy Boone. 210 00:13:13,544 --> 00:13:16,296 Okay, men også fortællingen om et kartel, 211 00:13:16,296 --> 00:13:19,091 der bruger ambulancetjenester til at transportere stoffer 212 00:13:19,091 --> 00:13:22,302 til intetanende samfund langs østkysten. 213 00:13:22,302 --> 00:13:25,973 Rapporteret af Kaitlin Fox, CNN's nye Washington-korrespondent. 214 00:13:25,973 --> 00:13:27,349 New York går også an. 215 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 Vi bør bestille frokost. 216 00:13:31,353 --> 00:13:34,773 Jeg skal bare have Moss på bånd, der knyttes til mordene. 217 00:13:34,773 --> 00:13:37,192 Iris anholder ham, og vores aften er fri. 218 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 Undrer du dig ikke over, hvorfor han dukkede op på dagen for det? 219 00:13:41,113 --> 00:13:43,532 Fordi Dutch ikke gav lyd fra sig, 220 00:13:43,532 --> 00:13:48,078 og ikke, som du antyder, at Delly ringede til ham. 221 00:13:48,662 --> 00:13:50,455 Han behøver hende ikke i live. 222 00:13:51,081 --> 00:13:55,586 At hun kommer ind ad døren bør få en til at tænke. 223 00:14:02,467 --> 00:14:03,844 Hej Moss. 224 00:14:04,553 --> 00:14:05,762 Vil du have en øl? 225 00:14:06,179 --> 00:14:10,017 - Har du fortalt ham det? - Hvornår? Jeg har været klistret til dig. 226 00:14:10,017 --> 00:14:14,354 Hvis du vil snige dig ind i byen, skal du ikke tæve min motelejer. 227 00:14:14,938 --> 00:14:16,607 Øl, ja eller nej? 228 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Jeg troede, der var en dør. 229 00:14:19,067 --> 00:14:21,486 Hvordan gør man sin entré uden en dør? 230 00:14:22,321 --> 00:14:26,074 To Corona, makker. Vil du have noget? 231 00:14:26,074 --> 00:14:28,577 Iste. Uden sukker. 232 00:14:28,577 --> 00:14:30,829 Har du usødet te? 233 00:14:31,997 --> 00:14:37,294 Hvad med, at jeg brygger en gang te og undlader at søde den? 234 00:14:37,294 --> 00:14:39,755 Fint, tak. Denne vej. 235 00:14:52,225 --> 00:14:53,977 Jeg har noget til dig. 236 00:14:53,977 --> 00:14:57,397 Jeg gik ud for at købe et shotglas, og så så jeg det her. 237 00:14:57,397 --> 00:14:59,107 Dit navn står på det. 238 00:15:01,151 --> 00:15:04,071 Nå, hvorfor skulle jeg ikke skyde dig lige nu? 239 00:15:04,071 --> 00:15:06,031 Et, så hænger du på checken. 240 00:15:06,031 --> 00:15:10,535 Du troede, du var så klog, da du løj om, at hun var død, 241 00:15:10,535 --> 00:15:13,080 og det plagede mig. 242 00:15:14,081 --> 00:15:15,707 Jeg sørgede over hende. 243 00:15:17,376 --> 00:15:21,171 Men jeg vidste, du var fuld af lort, og se dit dumme fjæs nu. 244 00:15:21,171 --> 00:15:25,217 Jeg vidste ikke, jeg løj. Hun så død ud. 245 00:15:25,217 --> 00:15:27,260 - Det gjorde jeg. - Han skal sige det. 246 00:15:27,260 --> 00:15:30,806 Så dukkede hun op og var ikke død, med en skrøne om guld. 247 00:15:30,806 --> 00:15:34,434 Den anden grund til, at du ikke bør skyde mig, 248 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 er, at jeg ved, hvor guldet er. 249 00:15:36,728 --> 00:15:40,107 Og hvis hun siger, at hun gør, så lyver hun. 250 00:15:41,900 --> 00:15:42,859 Det gjorde hun ikke. 251 00:15:43,443 --> 00:15:45,821 Jeg hedder Iris. Må jeg? 252 00:15:48,740 --> 00:15:50,409 Hvor skal du nu hen? 253 00:15:50,409 --> 00:15:53,870 Må jeg godt tisse? Bestil nogle fritter til mig. 254 00:15:53,870 --> 00:15:56,164 - Du spiser aldrig fritter. - Jeg er stresset! 255 00:16:14,516 --> 00:16:15,642 Kriminalbetjent? 256 00:16:16,727 --> 00:16:18,520 Fuck, fuck, fuck dig! 257 00:16:20,772 --> 00:16:21,606 {\an8}Pis. 258 00:16:21,606 --> 00:16:22,941 {\an8}GPS-SPORER 259 00:16:32,492 --> 00:16:36,496 Nu da vi har oparbejdet tillid, 260 00:16:36,496 --> 00:16:40,584 så sig, hvor guldet er, så bestiller vi fiskesandwich og er venner. 261 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Næ. 262 00:16:41,585 --> 00:16:46,423 Selvom jeg er ivrig efter at se dig dratte ud fra Gils båd i våddragt, 263 00:16:47,049 --> 00:16:49,718 ville det underminere mit mål om at overleve. 264 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 Hvad har hans båd med det at gøre? 265 00:16:57,976 --> 00:17:02,647 En hemmelighed om skibsvrag er, at de ofte findes i havet. 266 00:17:03,690 --> 00:17:07,194 Nej, for Gil nævnte en lastbil. 267 00:17:09,821 --> 00:17:11,031 Og hvad så? 268 00:17:11,782 --> 00:17:13,283 Ludomaner lyver. 269 00:17:13,283 --> 00:17:16,161 Især hvis de ikke vil hakkes i småbidder af en amatør... 270 00:17:16,161 --> 00:17:18,455 Hov! Kald mig amatør igen... 271 00:17:18,455 --> 00:17:20,207 Hvad skal jeg ellers kalde det, 272 00:17:20,207 --> 00:17:23,460 når Bogo Yankovs søn begår sådan en skødesløs fejl? 273 00:17:23,460 --> 00:17:26,171 - Fuck dig! - Mike. Der er du. 274 00:17:27,089 --> 00:17:29,925 Jeg har haft ringet, men jeg ville lige komme... 275 00:17:29,925 --> 00:17:33,595 Jeg så dine beskeder, men jeg var midt i noget. 276 00:17:33,595 --> 00:17:37,015 Undskyld, jeg afbryder. Jeg er Deacon, Mikes svoger. 277 00:17:39,351 --> 00:17:42,437 Moss. Rart at møde dig, Deacon. 278 00:17:43,814 --> 00:17:46,525 Det er Delly. Delly, Deacon. 279 00:17:47,275 --> 00:17:50,070 Vi er snart færdige. Jeg ringer tilbage. 280 00:17:50,070 --> 00:17:54,324 Ja, klart. Jeg ville bare sikre mig, at du huskede middagen i aften. 281 00:17:54,324 --> 00:17:58,537 Ja, i aften... Nej, det går ikke mere. Beklager. 282 00:17:58,537 --> 00:18:03,291 Hvis du vidste, hvor glad din søster er for at have dig og din far sammen. Sonny. 283 00:18:03,291 --> 00:18:07,546 Du kommer til middagen, ikke? Patsy glæder sig. 284 00:18:09,005 --> 00:18:13,760 Nå... Så det er din far. 285 00:18:21,268 --> 00:18:23,562 For vildt. 286 00:18:24,271 --> 00:18:26,356 - Vidste du det? - Nej. 287 00:18:26,940 --> 00:18:30,318 - Beklager, Deacon, jeg kan ikke lave mad. - Jo, du kan da. 288 00:18:30,318 --> 00:18:34,906 - Er der også plads til os? - Selvfølgelig. Det ville være fint. 289 00:18:34,906 --> 00:18:38,118 - Nej, det er uhøfligt. - Deacon sagde, det var i orden. 290 00:18:38,118 --> 00:18:42,747 - Vi har også et møde efter arbejde. - Der er rigelig tid til begge dele. 291 00:18:42,747 --> 00:18:47,002 Deacon, må jeg få din adresse? 292 00:18:47,002 --> 00:18:50,213 - Selvfølgelig. - Skal vi tage noget med? 293 00:18:50,213 --> 00:18:52,549 Kun jer selv. Nogen allergier? 294 00:18:53,133 --> 00:18:57,512 Mango, af uvisse årsager. Ellers er jeg som en ged. 295 00:18:58,847 --> 00:19:01,266 Okay, godt. Vi ses ved sekstiden. 296 00:19:03,518 --> 00:19:07,272 Lad os tage pomfritterne med, Mikes far. 297 00:19:07,981 --> 00:19:09,941 Jeg vil se havet. 298 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 TOILET 299 00:20:15,215 --> 00:20:16,925 Undskyld. 300 00:20:20,345 --> 00:20:21,972 Se den lige! 301 00:20:21,972 --> 00:20:24,724 Den er sgu en ren dinosaurus! 302 00:20:24,724 --> 00:20:28,103 Læg den nu igen. Læg den! 303 00:20:28,979 --> 00:20:30,730 Moss! Læg den så! 304 00:20:30,730 --> 00:20:32,440 Han ved, hvor Patsy bor. 305 00:20:33,817 --> 00:20:36,111 Det er sgu hans sidste dag på jorden. 306 00:20:37,028 --> 00:20:40,115 Han tror allerede, vi skal ud på Gils båd efter guldet. 307 00:20:40,740 --> 00:20:43,576 Ray-Ray og Buzz kan møde os, når alle er kommet. 308 00:20:45,203 --> 00:20:46,621 De tager sig af det. 309 00:20:47,455 --> 00:20:50,208 Og så tager du og jeg hen til det rigtige sted. 310 00:20:52,335 --> 00:20:53,586 Os og Delly. 311 00:20:55,255 --> 00:20:57,299 Lad os se, hvad vej hun hælder. 312 00:21:00,844 --> 00:21:02,512 {\an8}POLITIGÅRD OG RÅDHUS 313 00:21:02,512 --> 00:21:04,097 {\an8}Vi har lige fået det her. 314 00:21:06,391 --> 00:21:09,352 Ham, Sonny bad mig tjekke en nummerplade på? 315 00:21:09,352 --> 00:21:11,980 Han hedder Marvin Snyder, kaldes Dutch. 316 00:21:11,980 --> 00:21:15,400 Hans straffeattest er lige så lang som min diller. Og hvor er han fra? 317 00:21:16,568 --> 00:21:17,652 Philadelphia. 318 00:21:17,652 --> 00:21:19,779 - Betjent Boone. - Bare Andy. 319 00:21:19,779 --> 00:21:23,491 Det er den rygende pistol. En narkokrig mellem Philadelphia og Florida. 320 00:21:23,491 --> 00:21:26,119 Ambulanceføreren, der kunne have afsløret det, dør. 321 00:21:26,119 --> 00:21:28,496 Og at transportstyrelsen er indblandet, 322 00:21:28,496 --> 00:21:32,500 betyder, at regeringen smugler narko ad landevejene. 323 00:21:32,500 --> 00:21:33,752 Det er stort. 324 00:21:35,045 --> 00:21:38,381 Bortset fra, at Mike ikke er i transportstyrelsen. 325 00:21:38,923 --> 00:21:40,008 Pis! 326 00:21:40,008 --> 00:21:41,760 Så vi har stadig intet. 327 00:21:51,436 --> 00:21:53,355 Det er nok til tv. 328 00:21:58,234 --> 00:22:03,114 Nyt i en sag om en Florida-mand, som fik lidt opmærksomhed fra seerne. 329 00:22:03,114 --> 00:22:05,867 Myndighederne mener nu, at den samme mand, 330 00:22:05,867 --> 00:22:08,578 som ses her med våbnet, der knyttes til ham, 331 00:22:08,578 --> 00:22:14,376 er indblandet i en mulig omfattende narkosmugling med ambulancer. 332 00:22:14,376 --> 00:22:17,670 Han blev sidst set i Coronado Beach. 333 00:22:17,670 --> 00:22:20,882 Borgere advares mod at nærme sig manden, 334 00:22:20,882 --> 00:22:23,468 {\an8}idet han er bevæbnet og farlig. 335 00:22:23,468 --> 00:22:25,929 Den skid. Det der er min pistol. 336 00:22:27,055 --> 00:22:29,849 Det der er mine sko! 337 00:22:30,391 --> 00:22:32,310 MORDMISTÆNKT MIKE VALENTINE PÅ FRI FOD 338 00:22:46,407 --> 00:22:48,493 Læg den væk. Tyler er derinde. 339 00:22:48,493 --> 00:22:51,955 - Så er Moss eneste bevæbnede. - Nej, han er ikke. 340 00:22:58,002 --> 00:22:59,379 Vidste Iris, at vi kom? 341 00:23:01,798 --> 00:23:03,049 Hun sporer nok Moss. 342 00:23:28,700 --> 00:23:30,034 Hallo! 343 00:23:30,034 --> 00:23:32,078 Kom så her. 344 00:23:32,787 --> 00:23:34,414 Tag nu en slapper. 345 00:23:36,416 --> 00:23:40,128 - Der er ikke noget under den. - Måske sporer hun dig. 346 00:23:44,090 --> 00:23:45,133 Hejsa. 347 00:23:46,050 --> 00:23:48,595 Du sagde, jeg ikke skulle tage noget med, men værsgo. 348 00:23:50,805 --> 00:23:52,432 De er til dig. 349 00:23:54,017 --> 00:23:56,603 - Hvor er Tyler? - Hun babysitter. 350 00:23:56,603 --> 00:23:59,022 Michael, hjælp mig med drinksene. 351 00:24:03,484 --> 00:24:04,903 Is. 352 00:24:04,903 --> 00:24:08,448 - Jeg ved, jeg skylder dig en opringning. - Mere end en. 353 00:24:10,742 --> 00:24:14,204 - Hvordan gik det på hospitalet? - Fint. Han er død. 354 00:24:17,457 --> 00:24:18,291 Er du okay? 355 00:24:18,291 --> 00:24:19,584 Jeg har det super. 356 00:24:22,337 --> 00:24:25,006 Er den mand derinde den, der ville dræbe dig? 357 00:24:25,673 --> 00:24:29,510 - Ja. - Og du tog ham med ind i mit hjem. 358 00:24:29,510 --> 00:24:33,264 Ja, men det er okay. Vi spiser bare og går. 359 00:24:34,098 --> 00:24:36,893 Og det er damen, hvis død redderen skal tage skylden for? 360 00:24:38,645 --> 00:24:39,687 Ja. 361 00:24:40,355 --> 00:24:43,733 Gid, Tyler var her. Hun ville elske at se en zombie. 362 00:24:44,359 --> 00:24:50,490 Steg den seks minutter på den ene side og fem på den anden, ikke seks. 363 00:24:54,035 --> 00:24:57,121 Nu siger jeg lige noget. 364 00:24:58,039 --> 00:25:00,959 Din mavefornemmelse vil få dig til at benægte det. 365 00:25:01,834 --> 00:25:03,419 Men strit imod. 366 00:25:04,254 --> 00:25:06,089 Jeg ved, du kneppede Delly. 367 00:25:07,924 --> 00:25:11,177 Nej, vent. Lyv ikke. 368 00:25:11,678 --> 00:25:13,304 Jeg har regnet på det. 369 00:25:14,013 --> 00:25:17,100 For det første: Se hende lige. 370 00:25:19,102 --> 00:25:23,189 Men for det andet: Hvorfor var hun på dit motelværelse i dag? 371 00:25:25,984 --> 00:25:28,695 Hun ledte efter noget, hun havde glemt der. 372 00:25:29,404 --> 00:25:30,446 Hvornår? 373 00:25:31,447 --> 00:25:32,865 Da du kneppede hende. 374 00:25:34,951 --> 00:25:37,537 Kan du se, hvor nemt det er at regne ud? 375 00:25:40,456 --> 00:25:42,959 Du skal ikke have det dårligt med det. 376 00:25:42,959 --> 00:25:45,795 Du tøvede nok, før du gjorde det. 377 00:25:47,088 --> 00:25:47,922 Hvor længe? 378 00:25:50,133 --> 00:25:51,175 Et minut? 379 00:25:52,844 --> 00:25:54,178 Måske to? 380 00:25:57,974 --> 00:26:00,768 Nok til at se dig selv som en god gut. 381 00:26:01,769 --> 00:26:04,063 Moralsk retskaffen. 382 00:26:06,024 --> 00:26:11,612 For jeg har set mange retskafne gutter, Mike. 383 00:26:14,991 --> 00:26:17,327 Og jeg skal sige dig en ting om dem. 384 00:26:22,248 --> 00:26:25,293 De ender altid uden et ben at stå på. 385 00:26:32,300 --> 00:26:34,344 Jeg håber ikke, du er forelsket. 386 00:26:37,305 --> 00:26:39,515 Hun er god, når hun vil have noget. 387 00:26:40,558 --> 00:26:41,934 Det skal hun have. 388 00:26:51,778 --> 00:26:54,072 Deacon, bordet er dækket. 389 00:26:55,156 --> 00:26:58,868 Hør, Patsy, er der et sted, jeg kan vaske mig? 390 00:26:59,369 --> 00:27:01,037 Nede ad gangen og til højre. 391 00:27:10,922 --> 00:27:14,217 - Hvad handlede det om? - Ikke noget. Vi snakkede bare. 392 00:27:14,842 --> 00:27:17,345 Okay. Hvad er planen? 393 00:27:18,471 --> 00:27:22,016 - For? - I aften. For ham, sgu da. 394 00:27:23,017 --> 00:27:26,771 - Alt i orden. Jeg har styr på det. - Jeg er sgu så træt af det svar fra dig. 395 00:27:26,771 --> 00:27:29,816 Hver gang du siger det, bliver en lortesituation forværret, 396 00:27:29,816 --> 00:27:33,027 og jeg mindes om aldrig at skulle have indblandet dig. 397 00:27:33,486 --> 00:27:37,615 Tak din ekskone for aflytningen. Havde Moss fundet den, var jeg død nu. 398 00:27:38,116 --> 00:27:40,660 Hvis hun ikke havde, var vi det begge. 399 00:27:42,078 --> 00:27:45,456 Hvordan skulle jeg ellers vide, hvilken løgn vi fortalte? 400 00:27:48,084 --> 00:27:52,088 Nogle gange er det svært at holde styr på. 401 00:28:05,518 --> 00:28:06,936 Hej Andy. 402 00:28:07,687 --> 00:28:08,980 Hej Lacey. 403 00:28:08,980 --> 00:28:12,817 Orlando Politi har identificeret fyren, der røg i luften på mobiltoilettet. 404 00:28:12,817 --> 00:28:14,569 Og hvorfor siger du det? 405 00:28:14,569 --> 00:28:18,364 Han er lig den nummerplade, du bad mig tjekke i eftermiddags. 406 00:28:18,364 --> 00:28:19,657 Marvin Snyder. 407 00:28:20,533 --> 00:28:21,909 Det er da spøjst, hva'? 408 00:28:30,751 --> 00:28:32,336 Jeg ordner ham selv. 409 00:28:32,336 --> 00:28:34,005 Du skal ikke med på båden. 410 00:28:35,047 --> 00:28:38,384 Du tager ham med derhen, og så går du. 411 00:28:38,384 --> 00:28:41,345 Han skal stadig tilstå på bånd til Iris. 412 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Jeg går op i to ting lige nu. 413 00:28:44,056 --> 00:28:47,560 Nedtælling til, at det hul bliver fyldt med cement. 414 00:28:47,560 --> 00:28:52,273 Og at det røvhul ikke er at finde på denne jord, når det sker. 415 00:28:52,982 --> 00:28:55,026 Jeg må tage ansvar for det her. 416 00:28:55,026 --> 00:28:57,779 Din personlige udvikling er fint med mig. 417 00:28:58,780 --> 00:29:00,948 Men Buzz og Ray-Ray står klar. 418 00:29:04,118 --> 00:29:06,996 Så kan de stå klar til at se, at jeg dræber Moss. 419 00:29:09,081 --> 00:29:10,416 Lad os spise. 420 00:29:18,049 --> 00:29:21,260 Det ser så lækkert ud, Patsy. 421 00:29:42,657 --> 00:29:43,741 Skål for familien. 422 00:29:44,951 --> 00:29:45,993 Ja. 423 00:29:49,914 --> 00:29:52,917 Det her savner jeg. Familiemiddagen. 424 00:29:52,917 --> 00:29:55,211 Hos os plejede alle at fortælle om deres dag. 425 00:29:55,211 --> 00:29:58,714 Men vi var kun tre, så det tog ikke så lang tid. 426 00:29:58,714 --> 00:30:04,220 Og da vi adopterede Dori, var det rart med en, vi kunne tale med. 427 00:30:04,846 --> 00:30:06,180 Hvad lavede din far? 428 00:30:07,723 --> 00:30:09,350 Det er rigtig god majs. 429 00:30:09,350 --> 00:30:12,979 - Han var forretningsmand. - Hvilken slags forretning? 430 00:30:12,979 --> 00:30:15,982 - De er gode. Virkelig søde. - Ja, det fangede jeg. 431 00:30:15,982 --> 00:30:18,359 - De bedste majs, vi har smagt. - Ja, ikke? 432 00:30:18,359 --> 00:30:21,195 Ja, det er virkelig gode majs. 433 00:30:21,195 --> 00:30:24,991 Forskellige forretninger, Deacon. Han havde fingrene i meget. 434 00:30:24,991 --> 00:30:28,160 Jeg er med. Men rart, at han tog sig tid til familien. 435 00:30:28,160 --> 00:30:29,871 Patsy og jeg, 436 00:30:29,871 --> 00:30:33,082 selvom Gud valgte at velsigne os med kun ét barn, 437 00:30:33,082 --> 00:30:37,295 så spiser vi sammen som en familie hver aften, ikke? 438 00:30:37,795 --> 00:30:41,173 Kommunikation er kernen i familien. 439 00:30:41,173 --> 00:30:43,134 Det var også det, vi gjorde. 440 00:30:43,134 --> 00:30:44,886 Ej, seriøst? 441 00:30:49,599 --> 00:30:52,059 Skal vi bare tale mere om majsen, 442 00:30:52,059 --> 00:30:54,562 eller er der nogen her, der hører 443 00:30:54,562 --> 00:30:57,690 den endeløse gang pis, der kommer fra jeres munde? 444 00:30:57,690 --> 00:31:01,652 Kan I alle ikke tage og holde jeres fede kæft, ved Gud i himlen? 445 00:31:04,155 --> 00:31:05,823 Det føles godt. 446 00:31:09,410 --> 00:31:10,244 Patsy? 447 00:31:10,244 --> 00:31:15,124 Gud valgte ikke at velsigne os med endnu et barn, Deacon? 448 00:31:15,124 --> 00:31:17,835 For jeg troede, det var den snotdumme læge, 449 00:31:17,835 --> 00:31:20,713 der var jordemoder på det første og gav mig ar i livmoderen. 450 00:31:20,713 --> 00:31:25,009 Er det den samme Gud, hvis plan det var, at jeg blev gravid på uni, 451 00:31:25,009 --> 00:31:29,096 at mor fik kræft og skød sig selv på grund af det? 452 00:31:29,096 --> 00:31:31,265 For den gud er godt nok psykopat. 453 00:31:33,809 --> 00:31:34,894 Se lige jer to. 454 00:31:36,145 --> 00:31:39,273 Gu vidste jeg, at mor begik selvmord. Hvad regnede I med? 455 00:31:39,273 --> 00:31:41,400 At der ikke ville være en, der kendte en, 456 00:31:41,400 --> 00:31:45,488 hvis barn ville fortælle mig det foran hele klassen? 457 00:31:45,488 --> 00:31:48,449 Men jeg sagde aldrig noget, 458 00:31:48,449 --> 00:31:52,995 for I ville tydeligvis ikke tale om det, så det gjorde jeg aldrig. 459 00:31:53,579 --> 00:31:55,790 Jeg frygtede, at resterne af os ville smuldre. 460 00:31:55,790 --> 00:31:57,792 Men det gjorde de jo alligevel. 461 00:31:58,292 --> 00:31:59,627 Og så skred du. 462 00:31:59,627 --> 00:32:02,421 Og du efterlod mig her, Michael. 463 00:32:02,421 --> 00:32:05,967 Med en sørgende mand, der bare ville have, at jeg ikke behøvede ham. 464 00:32:06,717 --> 00:32:10,763 Nu er du tilbage med flere løgne, en ludoman og en tyv, 465 00:32:10,763 --> 00:32:12,932 hvilket forklarer, hvorfor han her. 466 00:32:12,932 --> 00:32:16,310 - Patsy... - Jeg er ligeglad, Michael. 467 00:32:16,310 --> 00:32:18,646 Jeg gjorde det, du ville. Jeg dræbte en mand. 468 00:32:18,646 --> 00:32:22,274 Og det kan jeg ikke mærke, for det er det, vi gør. 469 00:32:22,274 --> 00:32:26,278 Vi undertrykker det bare og lærer ikke at sige sandheden, 470 00:32:26,278 --> 00:32:29,323 og så ikke føle det, og så føler man slet ingenting. 471 00:32:29,323 --> 00:32:31,826 Det lyder, som om man er på bunden af en pool 472 00:32:31,826 --> 00:32:33,786 og benægter og benægter, 473 00:32:33,786 --> 00:32:36,580 indtil det er det eneste, der holder os samlet. 474 00:32:36,580 --> 00:32:39,000 Så når presset bliver for højt, 475 00:32:39,000 --> 00:32:42,878 kollapser det som det dumme jordfaldshul derude og giver efter. 476 00:32:42,878 --> 00:32:46,674 Jeg kan ikke mere, for jeg vil ikke ende som jer. 477 00:32:46,674 --> 00:32:50,094 Jeg må sige, hvad der foregår, så det ikke sker for min familie... 478 00:32:50,094 --> 00:32:51,012 Patsy, hold op. 479 00:32:51,012 --> 00:32:55,099 Jeg havde sex med korlederen på retreatet i North Carolina. 480 00:33:02,606 --> 00:33:03,941 Hvad? 481 00:33:04,400 --> 00:33:05,735 I en kano. 482 00:33:06,652 --> 00:33:07,862 Mor? 483 00:33:09,488 --> 00:33:10,614 Tyler. 484 00:33:14,744 --> 00:33:16,746 Nu får jeg sgu en conure-fugl. 485 00:33:19,457 --> 00:33:20,833 Fik du hende til at dræbe en? 486 00:33:20,833 --> 00:33:22,168 Bare sikre, at han døde. 487 00:33:22,168 --> 00:33:24,420 - Indblandede du din søster? - Ikke i det her. 488 00:33:24,420 --> 00:33:28,424 - Ikke i noget, der angår dig. - Du bekymrer mig. Pissemeget. 489 00:33:29,175 --> 00:33:32,136 -"Tak for en dejlig aften"? - Det er høfligt. 490 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 - Du hører ikke dig selv, vel? - Hvordan gøre det i en kano? 491 00:33:35,598 --> 00:33:38,350 - Hvad? - Lad os nu køre. 492 00:33:38,350 --> 00:33:39,935 Kør mig ned til Gils båd. 493 00:34:58,472 --> 00:35:01,851 ENHEDSLISTE 494 00:35:17,324 --> 00:35:19,994 Velkommen til Taco Bell. Hvad skulle det være? 495 00:35:24,456 --> 00:35:27,459 Fuck det løgnagtige røvhul. 496 00:35:27,459 --> 00:35:28,586 Frue? 497 00:35:30,588 --> 00:35:31,881 Frue? 498 00:35:33,549 --> 00:35:35,801 Velkommen til Taco Bell. Hvad skulle det være? 499 00:36:02,161 --> 00:36:03,454 Hej. 500 00:36:03,454 --> 00:36:07,583 - Det er Randy fra havnen. - Ja. Jeg kan ikke tale nu. 501 00:36:07,583 --> 00:36:10,502 Jeg skulle ringe, hvis jeg så nogen ved den båd. 502 00:36:11,253 --> 00:36:13,964 Der er to fyre der. Lige nu. 503 00:36:14,882 --> 00:36:15,716 Ved den båd. 504 00:36:16,800 --> 00:36:19,553 For satan. Okay, jeg er på vej. 505 00:36:44,912 --> 00:36:46,288 Hvem er nu det? 506 00:37:21,782 --> 00:37:23,575 Hvorfor blev jeg stoppet? 507 00:37:25,286 --> 00:37:27,204 Nogen ringede med et tip. 508 00:37:47,182 --> 00:37:48,809 Hvad fanden? 509 00:38:45,491 --> 00:38:47,493 {\an8}SØKO-MITCHS FESTUDLEJNING 510 00:38:51,205 --> 00:38:52,081 Stands! 511 00:41:46,380 --> 00:41:48,882 Tekster af: C. H. Engelbrecht