1
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
8 TIMER TIDLIGERE
2
00:00:37,121 --> 00:00:38,664
Hej Delly.
3
00:00:42,877 --> 00:00:44,545
Du har vist fået lidt sol.
4
00:00:45,880 --> 00:00:49,008
Det er sjovt at se folks ansigter,
når de ser, jeg er i live.
5
00:00:49,008 --> 00:00:52,470
- Mon Jesus havde det sådan?
- Væn dig ikke til det.
6
00:00:52,470 --> 00:00:55,056
En god begravelse skal ikke gå til spilde.
7
00:00:55,848 --> 00:00:57,433
Den skulle have været din.
8
00:01:03,940 --> 00:01:05,608
- Hvor er han?
- Værelse 4.
9
00:01:05,608 --> 00:01:07,610
Se, hvad han gjorde ved Benny.
10
00:01:07,610 --> 00:01:08,569
Er Delly der?
11
00:01:08,569 --> 00:01:12,031
Det ved jeg ikke, men få ham
ud herfra. I skal også ud.
12
00:01:12,031 --> 00:01:14,742
Jeg prøver.
Det har jeg gjort, siden jeg kom.
13
00:01:23,376 --> 00:01:26,879
- Hvor er pistolen? Var Moss herinde?
- Måske, ja.
14
00:01:26,879 --> 00:01:29,590
Træk i brandalarmen. Jeg skal have ham ud.
15
00:01:29,590 --> 00:01:31,050
- Den virker ikke.
- Lige nu.
16
00:01:31,050 --> 00:01:33,344
- Vi vil lave forbedringer.
- Har I en pistol?
17
00:01:33,344 --> 00:01:34,595
- Nej.
- Jo.
18
00:01:34,595 --> 00:01:35,513
- Hvorfor?
- Har du?
19
00:01:35,513 --> 00:01:38,349
Lad mig låne den.
Jeg giver jer tusind mere.
20
00:01:39,433 --> 00:01:40,560
Kom med.
21
00:01:43,104 --> 00:01:46,190
- Våben og penge i væggen?
- Det er en stor pistol.
22
00:01:47,275 --> 00:01:50,236
- Du er en ren Scarface.
- Måske er der en mindre i hittegodset.
23
00:01:50,236 --> 00:01:52,530
Nej, det er okay. Få fat i politiet.
24
00:01:52,530 --> 00:01:54,073
- Nej.
- Intet politi.
25
00:01:54,073 --> 00:01:56,409
- Hvorfor ikke?
- Vi ejer ikke motellet.
26
00:01:56,409 --> 00:01:57,618
- Hvad?
- Vi stjal det.
27
00:01:57,618 --> 00:01:58,828
Nej, vi gjorde ej.
28
00:01:58,828 --> 00:02:02,748
Efter orkanen flyttede ejerne
tilbage til Ohio og efterlod det.
29
00:02:02,748 --> 00:02:05,251
Vi arbejdede her
og havde intet sted at tage hen.
30
00:02:05,251 --> 00:02:08,462
Vi fjernede "nedlagt ejendom"-mærket
og sagde, det var vores.
31
00:02:08,462 --> 00:02:09,839
Vi agter at købe det.
32
00:02:09,839 --> 00:02:13,009
Men uden immigrationsstatus
kan vi ikke få et lån.
33
00:02:14,385 --> 00:02:15,928
Okay, intet politi.
34
00:02:18,681 --> 00:02:21,642
Jeg skulle have skudt dig, mens du sov,
da jeg havde chancen.
35
00:02:22,602 --> 00:02:23,895
Vent, hvornår?
36
00:02:23,895 --> 00:02:26,647
Den aften, jeg opdagede,
at du dræbte min far.
37
00:02:28,608 --> 00:02:30,151
Vel gjorde jeg ej.
38
00:02:30,151 --> 00:02:31,777
Se dig lige.
39
00:02:31,777 --> 00:02:34,363
"Nej, jeg skubbede ikke din far
ud fra en bygning."
40
00:02:34,363 --> 00:02:38,034
- Jeg vidste ikke, det var din far.
- Sagde efternavnet dig ikke noget?
41
00:02:38,743 --> 00:02:41,996
- Jo, med tiden!
- Og så sagde du ingenting!
42
00:02:41,996 --> 00:02:44,498
Jeg vidste jo, du ville te dig sådan her.
43
00:02:44,498 --> 00:02:47,210
Hvad med dig selv?
Du vidste det fra starten.
44
00:02:47,210 --> 00:02:50,087
Jeg troede ikke, det var dig.
Jeg lod tvivlen råde.
45
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
- Luk røven derinde!
- Lad nu være. Moss.
46
00:03:08,022 --> 00:03:10,483
- Hvad fanden, Iris?
- Ind i bilen.
47
00:03:13,110 --> 00:03:15,029
- Moss har Delly. Hun er i fare.
- Hold kæft.
48
00:03:15,029 --> 00:03:18,157
Hun er ikke, men du er. Hør her.
49
00:03:18,157 --> 00:03:20,034
Jeg vidste ikke, det var din far.
50
00:03:21,911 --> 00:03:23,454
Og jeg dræbte dig ikke.
51
00:03:32,421 --> 00:03:35,049
Men jeg havde heller
ikke tænkt mig at blive.
52
00:03:35,716 --> 00:03:40,054
Men jeg regnede ikke med,
at du sendte Mike efter mig som et dyr.
53
00:03:40,721 --> 00:03:42,265
Men jeg havde brug for hans hjælp.
54
00:03:43,099 --> 00:03:44,934
- Til hvad?
- Guldet.
55
00:03:45,893 --> 00:03:47,144
Piratskatten?
56
00:03:49,647 --> 00:03:52,692
- Findes den virkelig?
- Om den gør, Moss.
57
00:03:54,110 --> 00:03:57,738
Efter et par dage falder jeg til ro.
Det gør jeg jo altid.
58
00:03:59,615 --> 00:04:01,242
Ja, det gør du.
59
00:04:01,909 --> 00:04:04,370
Og du skrev den fine nekrolog.
60
00:04:06,247 --> 00:04:07,748
Den så du?
61
00:04:09,000 --> 00:04:10,334
Ja.
62
00:04:12,044 --> 00:04:14,964
Men jeg kunne ikke kontakte dig,
fordi du dræbte Gil,
63
00:04:14,964 --> 00:04:16,841
så politiet var efter dig.
64
00:04:16,841 --> 00:04:19,593
Jeg dræbte ikke Gil.
Jeg fik Jimmy til det.
65
00:04:20,261 --> 00:04:23,139
Skulle jeg smide en fyr i kloakken?
Jeg går op i mit arbejde.
66
00:04:23,139 --> 00:04:27,351
- Heriblandt at dræbe min far.
- Det fangede jeg, idet jeg sagde det.
67
00:04:27,351 --> 00:04:28,644
Min fejl.
68
00:04:28,644 --> 00:04:30,021
Moss.
69
00:04:31,230 --> 00:04:34,567
Vi snakker 100 millioner dollar.
70
00:04:35,318 --> 00:04:37,028
Fatter du, hvad det betyder?
71
00:04:38,112 --> 00:04:41,198
Du behøver ikke drive
din fars forretning længere,
72
00:04:41,198 --> 00:04:42,366
bo i hans hus,
73
00:04:42,366 --> 00:04:46,704
mens folk siger: "Du har kun det hele,
fordi din far gav dig det."
74
00:04:47,288 --> 00:04:50,082
- Du kan starte dit eget.
- Siger folk det?
75
00:04:50,666 --> 00:04:55,880
Du skal ikke lytte til din søster.
Jeg kan godt lide Dori, men hun er en sæk.
76
00:05:01,302 --> 00:05:04,221
Hvorfor tog du computerstikket
fra mit pengeskab?
77
00:05:05,097 --> 00:05:06,057
Forsikring.
78
00:05:06,057 --> 00:05:07,683
Hvis nu du kom efter mig.
79
00:05:07,683 --> 00:05:11,062
- Okay. Giv mig den så igen.
- Jeg har den ikke.
80
00:05:11,729 --> 00:05:13,814
Jeg har brug for det computerstik.
81
00:05:16,025 --> 00:05:18,903
- Kom du efter den eller mig?
- Jeg vidste ikke, du ikke var død.
82
00:05:18,903 --> 00:05:20,905
Jeg ville finde ud af, hvad Mike laver.
83
00:05:20,905 --> 00:05:23,449
Og nok dræbe ham,
hvilket er det næste, jeg gør.
84
00:05:23,449 --> 00:05:25,242
Lad være.
85
00:05:27,578 --> 00:05:28,662
Hvorfor?
86
00:05:29,955 --> 00:05:31,916
Jeg ved ikke, hvor guldet er.
87
00:05:36,045 --> 00:05:40,466
-Kan du ikke få ham til at sige det?
-Hvad tror du, jeg har haft lavet?
88
00:05:40,466 --> 00:05:43,344
Jeg smører løs på ham,
89
00:05:43,344 --> 00:05:46,263
og så dukker du op
på det forkerte tidspunkt.
90
00:05:47,348 --> 00:05:49,517
Jeg gør det for vores skyld.
91
00:05:49,517 --> 00:05:51,143
Bare vær tålmodig.
92
00:05:52,812 --> 00:05:55,397
Vores skyld? Virkelig?
93
00:05:55,397 --> 00:05:57,942
Ja. Altid.
94
00:05:59,401 --> 00:06:02,530
Efter i aften kan du
dræbe ham alt det, du vil.
95
00:06:18,045 --> 00:06:20,089
Hvornår aflyttede du hende?
96
00:06:20,089 --> 00:06:21,799
- Er det dit spørgsmål?
- Ja.
97
00:06:21,799 --> 00:06:24,093
- Jeg ville have mange andre.
- Hvornår?
98
00:06:24,593 --> 00:06:26,011
I morges hos Sonny.
99
00:06:26,011 --> 00:06:29,098
- Så da vi talte sammen tidligere...?
- Kendte jeg til guldet.
100
00:06:29,098 --> 00:06:31,600
- Og du lod mig bare tale?
- Lyve, mener du?
101
00:06:31,600 --> 00:06:33,727
Guldet var ikke relevant
for din forespørgsel.
102
00:06:33,727 --> 00:06:36,188
At risikere livet over en kvinde, ja.
103
00:06:36,188 --> 00:06:39,483
- Men en piratskat?
- Jeg risikerer ikke livet.
104
00:06:39,483 --> 00:06:42,862
Skal jeg gentage der, hvor hun
beder sin kæreste dræbe dig?
105
00:06:42,862 --> 00:06:45,865
Han har en pistol.
Hun vil sige alt for at overleve.
106
00:06:45,865 --> 00:06:49,076
- Ja.
- Du hørte, at Moss dræbte hendes far.
107
00:06:49,076 --> 00:06:51,245
Ville hun være sammen
med en fyr efter det?
108
00:06:51,245 --> 00:06:54,999
Jeg ved ikke. Måske bliver nogle
kvinder længere, end de burde.
109
00:07:07,803 --> 00:07:08,846
Okay.
110
00:07:11,390 --> 00:07:13,976
- Lad mig gøre det godt igen.
- Hvordan?
111
00:07:13,976 --> 00:07:18,439
På bånd kan du knytte ham til
mordet på Gil og drabet på Dellys far.
112
00:07:19,690 --> 00:07:22,067
- Men du må ikke bruge det.
- Det kan skaffe en dommer.
113
00:07:22,067 --> 00:07:26,155
Det kan du ikke. Du er udenbys.
Du aflyttede en borger.
114
00:07:27,698 --> 00:07:29,950
Det bånd sender dig i fængsel før ham.
115
00:07:30,534 --> 00:07:34,622
Angiv mig som autoriseret part.
116
00:07:34,622 --> 00:07:38,417
Jeg får ham på bånd
og skaffer en tilståelse, du kan bruge.
117
00:07:40,169 --> 00:07:42,630
Hvis det er en gestus fra din side...
118
00:07:42,630 --> 00:07:46,675
Nej, jeg er den mand, du troede, jeg var.
Ikke den, du tror, jeg er.
119
00:07:53,849 --> 00:07:55,851
Jeg skal have den igen.
120
00:08:06,070 --> 00:08:07,196
Vi så dig.
121
00:08:12,701 --> 00:08:16,830
Køre herop. Så dig køre herop
og vil spørge dig om noget.
122
00:08:22,753 --> 00:08:25,005
Tyler, der er flere poser i bilen.
123
00:08:25,005 --> 00:08:26,465
Jeg har lige lavet toast.
124
00:08:26,465 --> 00:08:28,759
Gider du hente poserne?
125
00:08:33,430 --> 00:08:36,100
- Ja, hej.
- Hej Pats. Har du talt med din bror?
126
00:08:36,100 --> 00:08:37,309
Ikke i dag.
127
00:08:37,309 --> 00:08:39,895
Jeg ville høre, om der
var noget, han ikke kunne spise.
128
00:08:39,895 --> 00:08:45,150
- Har han noget med majs?
- Deacon, måske bør vi udsætte det.
129
00:08:45,150 --> 00:08:48,821
Nej, vi ved ikke, hvornår
vi får chancen igen. Elsker dig.
130
00:08:48,821 --> 00:08:52,658
Jeg mødte naboerne.
De spurgte, om du kan babysitte i aften.
131
00:08:52,658 --> 00:08:55,661
- Ja, det er i 11. time, så før du...
- Gerne.
132
00:08:56,370 --> 00:08:58,622
- Hvad?
- Gerne. Hvornår?
133
00:08:59,498 --> 00:09:01,166
- Klokken 18?
- Okay.
134
00:09:02,418 --> 00:09:03,460
Okay.
135
00:09:04,253 --> 00:09:05,254
{\an8}POLITIGÅRD OG RÅDHUS
136
00:09:05,254 --> 00:09:08,674
{\an8}Lodret 32 er "karaffel". K-A-R-A-F-F-E-L.
137
00:09:08,674 --> 00:09:12,136
Kan du læse det på hovedet...?
Du er hende.
138
00:09:12,136 --> 00:09:14,346
Kaitlin Fox, WFLG-TV.
139
00:09:14,346 --> 00:09:18,684
Det ved jeg. Du er så smuk,
min biologiske mor ser dig hver aften.
140
00:09:19,602 --> 00:09:24,231
Lacey, jeg efterforsker en mand,
der udgiver sig for at være statsansat.
141
00:09:24,231 --> 00:09:27,109
Hans mobiloplysninger viser,
at han var i Coronado Beach.
142
00:09:27,109 --> 00:09:28,736
Okay. Hvad hedder han?
143
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Mike Valentine, siger han.
144
00:09:31,614 --> 00:09:32,573
Mig!
145
00:09:33,824 --> 00:09:37,661
Det er mig, du skal tale med om det.
146
00:09:37,661 --> 00:09:41,123
- Jeg klarer det, Andy.
- Lacey, jeg kan godt.
147
00:09:42,750 --> 00:09:43,584
Værsgo.
148
00:09:51,925 --> 00:09:53,385
Kan du mærke det?
149
00:09:53,385 --> 00:09:54,928
Hvor er det godt.
150
00:09:56,096 --> 00:09:57,598
Er du sulten?
151
00:09:57,598 --> 00:10:00,309
Du sagde, du ville dyppe tæerne i havet.
152
00:10:01,477 --> 00:10:02,811
Ring til Mike først.
153
00:10:03,395 --> 00:10:04,980
Inviter ham på frokost.
154
00:10:06,148 --> 00:10:09,068
Jeg vil se hans ansigt,
når han ser mig komme ind.
155
00:10:12,655 --> 00:10:15,949
- Er det min bil?
- Det var det.
156
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Du må passe bedre på dine ting.
157
00:10:22,289 --> 00:10:24,083
PHILADELPHIA POLITI
158
00:10:30,047 --> 00:10:31,715
- Dunney.
- Det er Iris.
159
00:10:31,715 --> 00:10:35,427
De har sat nogen på Moss' mand,
Jimmy Gascoyne, ligesom du sagde.
160
00:10:35,427 --> 00:10:38,764
- Men gæt, hvem der har forladt byen?
- Moss Yankov. Ja.
161
00:10:38,764 --> 00:10:41,725
Han er hernede,
og jeg har en til at aflytte ham,
162
00:10:41,725 --> 00:10:45,854
-men inspektøren skal godkende det.
- Klart. Hvad er navnet?
163
00:10:47,773 --> 00:10:48,941
Mike Valentine.
164
00:10:50,150 --> 00:10:53,946
Gør det nu ikke akavet.
Jeg holder øje med ham. Jeg må rende.
165
00:10:56,156 --> 00:10:58,575
Værsgo. Jeg fandt en båndoptager.
166
00:10:58,575 --> 00:10:59,952
Hvilket mærke er det?
167
00:10:59,952 --> 00:11:02,913
Købte du en almen en, ligesom altid?
168
00:11:02,913 --> 00:11:05,165
Ja. Hvorfor?
169
00:11:05,165 --> 00:11:06,917
For at få buret Moss inde?
170
00:11:06,917 --> 00:11:09,420
Den er præcis det samme som varemærkerne.
171
00:11:09,420 --> 00:11:11,004
Jeg får den byttet.
172
00:11:18,470 --> 00:11:19,471
Hej, hvad så?
173
00:11:19,471 --> 00:11:21,390
Skal vi spise frokost?
174
00:11:21,390 --> 00:11:23,559
For at gennemgå planen for i aften?
175
00:11:26,103 --> 00:11:29,106
Jeg kunne godt spise lidt mad.
Der er et sted, jeg gerne vil prøve.
176
00:11:29,106 --> 00:11:32,651
Sonny's. Nede ved floden.
Skal vi mødes der?
177
00:11:35,737 --> 00:11:39,575
- Den kender jeg ikke.
-Brug Yelp. Vi ses om tyve minutter.
178
00:11:44,663 --> 00:11:45,789
Delly ringede.
179
00:11:46,707 --> 00:11:51,086
Moss vil ikke have, jeg ved, han er her.
Han vil overraske mig, den tumpe.
180
00:11:51,086 --> 00:11:52,379
Du bør have forstærkning.
181
00:11:52,379 --> 00:11:56,091
Nej, hun tager ham med til min fars sted.
Ray-Ray og Buzz kommer.
182
00:11:56,091 --> 00:11:59,386
Så får jeg ham til at tilstå.
Hvad har du ellers?
183
00:11:59,386 --> 00:12:00,637
Batterier.
184
00:12:01,847 --> 00:12:05,309
Kernen i min efterforskning er,
185
00:12:05,309 --> 00:12:08,854
at den ambulance ikke blev
kaldt ud til bungalowerne.
186
00:12:08,854 --> 00:12:11,982
Er det ambulancens nummerplade dér?
187
00:12:11,982 --> 00:12:15,819
Om...? Nej, det er bare en ting,
Mikes far bad mig tjekke.
188
00:12:15,819 --> 00:12:17,821
Jeg sagde, jeg ikke ville, men nu gør jeg.
189
00:12:17,821 --> 00:12:19,781
Mike Valentines far?
190
00:12:19,781 --> 00:12:22,159
Sonny. Han var politiinspektør her.
191
00:12:22,159 --> 00:12:25,078
Det er løgn! Så det her kunne
være et familieforetagende?
192
00:12:25,078 --> 00:12:26,955
Det kunne det, ja.
193
00:12:26,955 --> 00:12:30,042
Sonny drev et "import"-firma
nede fra floden.
194
00:12:30,042 --> 00:12:33,295
Jeg vidste det vel,
og det er jeg ikke stolt af.
195
00:12:33,295 --> 00:12:34,713
Vent lidt.
196
00:12:36,215 --> 00:12:37,841
Hvor på floden?
197
00:12:39,426 --> 00:12:40,511
Lige der.
198
00:12:40,511 --> 00:12:43,347
- Og ambulanceterminalen er her.
- Meget tæt på.
199
00:12:43,347 --> 00:12:45,724
Gud. Lad os sige, det er stoffer.
200
00:12:45,724 --> 00:12:49,186
De kommer ind via floden
og skal videre ind i landet.
201
00:12:49,186 --> 00:12:51,939
Måske et køretøj med et stort lastrum?
202
00:12:51,939 --> 00:12:54,441
Som kan køre hurtigt
uden at blive stoppet.
203
00:12:54,441 --> 00:12:55,776
- Betjent Boone...
- Andy.
204
00:12:55,776 --> 00:12:59,905
Coronado Beach har måske
en far og søn-smuglervirksomhed.
205
00:12:59,905 --> 00:13:02,991
Ja. Men Mike bor ikke her,
han bor i Philadelphia.
206
00:13:02,991 --> 00:13:05,702
Hvor langt går Intracoastal Waterway?
207
00:13:06,286 --> 00:13:08,664
- Helt op til Maine.
- Massachusetts.
208
00:13:08,664 --> 00:13:10,374
Ved du, hvad det kan være?
209
00:13:10,374 --> 00:13:13,544
En forløsningsfortælling
for gode gamle Andy Boone.
210
00:13:13,544 --> 00:13:16,296
Okay, men også fortællingen om et kartel,
211
00:13:16,296 --> 00:13:19,091
der bruger ambulancetjenester
til at transportere stoffer
212
00:13:19,091 --> 00:13:22,302
til intetanende samfund langs østkysten.
213
00:13:22,302 --> 00:13:25,973
Rapporteret af Kaitlin Fox,
CNN's nye Washington-korrespondent.
214
00:13:25,973 --> 00:13:27,349
New York går også an.
215
00:13:27,349 --> 00:13:29,142
Vi bør bestille frokost.
216
00:13:31,353 --> 00:13:34,773
Jeg skal bare have Moss på bånd,
der knyttes til mordene.
217
00:13:34,773 --> 00:13:37,192
Iris anholder ham, og vores aften er fri.
218
00:13:37,192 --> 00:13:41,113
Undrer du dig ikke over, hvorfor
han dukkede op på dagen for det?
219
00:13:41,113 --> 00:13:43,532
Fordi Dutch ikke gav lyd fra sig,
220
00:13:43,532 --> 00:13:48,078
og ikke, som du antyder,
at Delly ringede til ham.
221
00:13:48,662 --> 00:13:50,455
Han behøver hende ikke i live.
222
00:13:51,081 --> 00:13:55,586
At hun kommer ind ad døren
bør få en til at tænke.
223
00:14:02,467 --> 00:14:03,844
Hej Moss.
224
00:14:04,553 --> 00:14:05,762
Vil du have en øl?
225
00:14:06,179 --> 00:14:10,017
- Har du fortalt ham det?
- Hvornår? Jeg har været klistret til dig.
226
00:14:10,017 --> 00:14:14,354
Hvis du vil snige dig ind i byen,
skal du ikke tæve min motelejer.
227
00:14:14,938 --> 00:14:16,607
Øl, ja eller nej?
228
00:14:17,357 --> 00:14:19,067
Jeg troede, der var en dør.
229
00:14:19,067 --> 00:14:21,486
Hvordan gør man sin entré uden en dør?
230
00:14:22,321 --> 00:14:26,074
To Corona, makker. Vil du have noget?
231
00:14:26,074 --> 00:14:28,577
Iste. Uden sukker.
232
00:14:28,577 --> 00:14:30,829
Har du usødet te?
233
00:14:31,997 --> 00:14:37,294
Hvad med, at jeg brygger en gang te
og undlader at søde den?
234
00:14:37,294 --> 00:14:39,755
Fint, tak. Denne vej.
235
00:14:52,225 --> 00:14:53,977
Jeg har noget til dig.
236
00:14:53,977 --> 00:14:57,397
Jeg gik ud for at købe et shotglas,
og så så jeg det her.
237
00:14:57,397 --> 00:14:59,107
Dit navn står på det.
238
00:15:01,151 --> 00:15:04,071
Nå, hvorfor skulle jeg ikke
skyde dig lige nu?
239
00:15:04,071 --> 00:15:06,031
Et, så hænger du på checken.
240
00:15:06,031 --> 00:15:10,535
Du troede, du var så klog,
da du løj om, at hun var død,
241
00:15:10,535 --> 00:15:13,080
og det plagede mig.
242
00:15:14,081 --> 00:15:15,707
Jeg sørgede over hende.
243
00:15:17,376 --> 00:15:21,171
Men jeg vidste, du var fuld af lort,
og se dit dumme fjæs nu.
244
00:15:21,171 --> 00:15:25,217
Jeg vidste ikke, jeg løj. Hun så død ud.
245
00:15:25,217 --> 00:15:27,260
- Det gjorde jeg.
- Han skal sige det.
246
00:15:27,260 --> 00:15:30,806
Så dukkede hun op og var ikke død,
med en skrøne om guld.
247
00:15:30,806 --> 00:15:34,434
Den anden grund til,
at du ikke bør skyde mig,
248
00:15:34,434 --> 00:15:36,728
er, at jeg ved, hvor guldet er.
249
00:15:36,728 --> 00:15:40,107
Og hvis hun siger,
at hun gør, så lyver hun.
250
00:15:41,900 --> 00:15:42,859
Det gjorde hun ikke.
251
00:15:43,443 --> 00:15:45,821
Jeg hedder Iris. Må jeg?
252
00:15:48,740 --> 00:15:50,409
Hvor skal du nu hen?
253
00:15:50,409 --> 00:15:53,870
Må jeg godt tisse?
Bestil nogle fritter til mig.
254
00:15:53,870 --> 00:15:56,164
- Du spiser aldrig fritter.
- Jeg er stresset!
255
00:16:14,516 --> 00:16:15,642
Kriminalbetjent?
256
00:16:16,727 --> 00:16:18,520
Fuck, fuck, fuck dig!
257
00:16:20,772 --> 00:16:21,606
{\an8}Pis.
258
00:16:21,606 --> 00:16:22,941
{\an8}GPS-SPORER
259
00:16:32,492 --> 00:16:36,496
Nu da vi har oparbejdet tillid,
260
00:16:36,496 --> 00:16:40,584
så sig, hvor guldet er, så bestiller vi
fiskesandwich og er venner.
261
00:16:40,584 --> 00:16:41,585
Næ.
262
00:16:41,585 --> 00:16:46,423
Selvom jeg er ivrig efter at se dig
dratte ud fra Gils båd i våddragt,
263
00:16:47,049 --> 00:16:49,718
ville det underminere mit mål
om at overleve.
264
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
Hvad har hans båd med det at gøre?
265
00:16:57,976 --> 00:17:02,647
En hemmelighed om skibsvrag er,
at de ofte findes i havet.
266
00:17:03,690 --> 00:17:07,194
Nej, for Gil nævnte en lastbil.
267
00:17:09,821 --> 00:17:11,031
Og hvad så?
268
00:17:11,782 --> 00:17:13,283
Ludomaner lyver.
269
00:17:13,283 --> 00:17:16,161
Især hvis de ikke vil
hakkes i småbidder af en amatør...
270
00:17:16,161 --> 00:17:18,455
Hov! Kald mig amatør igen...
271
00:17:18,455 --> 00:17:20,207
Hvad skal jeg ellers kalde det,
272
00:17:20,207 --> 00:17:23,460
når Bogo Yankovs søn
begår sådan en skødesløs fejl?
273
00:17:23,460 --> 00:17:26,171
- Fuck dig!
- Mike. Der er du.
274
00:17:27,089 --> 00:17:29,925
Jeg har haft ringet,
men jeg ville lige komme...
275
00:17:29,925 --> 00:17:33,595
Jeg så dine beskeder,
men jeg var midt i noget.
276
00:17:33,595 --> 00:17:37,015
Undskyld, jeg afbryder.
Jeg er Deacon, Mikes svoger.
277
00:17:39,351 --> 00:17:42,437
Moss. Rart at møde dig, Deacon.
278
00:17:43,814 --> 00:17:46,525
Det er Delly. Delly, Deacon.
279
00:17:47,275 --> 00:17:50,070
Vi er snart færdige. Jeg ringer tilbage.
280
00:17:50,070 --> 00:17:54,324
Ja, klart. Jeg ville bare sikre mig,
at du huskede middagen i aften.
281
00:17:54,324 --> 00:17:58,537
Ja, i aften...
Nej, det går ikke mere. Beklager.
282
00:17:58,537 --> 00:18:03,291
Hvis du vidste, hvor glad din søster er
for at have dig og din far sammen. Sonny.
283
00:18:03,291 --> 00:18:07,546
Du kommer til middagen, ikke?
Patsy glæder sig.
284
00:18:09,005 --> 00:18:13,760
Nå... Så det er din far.
285
00:18:21,268 --> 00:18:23,562
For vildt.
286
00:18:24,271 --> 00:18:26,356
- Vidste du det?
- Nej.
287
00:18:26,940 --> 00:18:30,318
- Beklager, Deacon, jeg kan ikke lave mad.
- Jo, du kan da.
288
00:18:30,318 --> 00:18:34,906
- Er der også plads til os?
- Selvfølgelig. Det ville være fint.
289
00:18:34,906 --> 00:18:38,118
- Nej, det er uhøfligt.
- Deacon sagde, det var i orden.
290
00:18:38,118 --> 00:18:42,747
- Vi har også et møde efter arbejde.
- Der er rigelig tid til begge dele.
291
00:18:42,747 --> 00:18:47,002
Deacon, må jeg få din adresse?
292
00:18:47,002 --> 00:18:50,213
- Selvfølgelig.
- Skal vi tage noget med?
293
00:18:50,213 --> 00:18:52,549
Kun jer selv. Nogen allergier?
294
00:18:53,133 --> 00:18:57,512
Mango, af uvisse årsager.
Ellers er jeg som en ged.
295
00:18:58,847 --> 00:19:01,266
Okay, godt. Vi ses ved sekstiden.
296
00:19:03,518 --> 00:19:07,272
Lad os tage pomfritterne med, Mikes far.
297
00:19:07,981 --> 00:19:09,941
Jeg vil se havet.
298
00:19:39,554 --> 00:19:40,680
TOILET
299
00:20:15,215 --> 00:20:16,925
Undskyld.
300
00:20:20,345 --> 00:20:21,972
Se den lige!
301
00:20:21,972 --> 00:20:24,724
Den er sgu en ren dinosaurus!
302
00:20:24,724 --> 00:20:28,103
Læg den nu igen. Læg den!
303
00:20:28,979 --> 00:20:30,730
Moss! Læg den så!
304
00:20:30,730 --> 00:20:32,440
Han ved, hvor Patsy bor.
305
00:20:33,817 --> 00:20:36,111
Det er sgu hans sidste dag på jorden.
306
00:20:37,028 --> 00:20:40,115
Han tror allerede,
vi skal ud på Gils båd efter guldet.
307
00:20:40,740 --> 00:20:43,576
Ray-Ray og Buzz kan møde os,
når alle er kommet.
308
00:20:45,203 --> 00:20:46,621
De tager sig af det.
309
00:20:47,455 --> 00:20:50,208
Og så tager du og jeg
hen til det rigtige sted.
310
00:20:52,335 --> 00:20:53,586
Os og Delly.
311
00:20:55,255 --> 00:20:57,299
Lad os se, hvad vej hun hælder.
312
00:21:00,844 --> 00:21:02,512
{\an8}POLITIGÅRD OG RÅDHUS
313
00:21:02,512 --> 00:21:04,097
{\an8}Vi har lige fået det her.
314
00:21:06,391 --> 00:21:09,352
Ham, Sonny bad mig
tjekke en nummerplade på?
315
00:21:09,352 --> 00:21:11,980
Han hedder Marvin Snyder, kaldes Dutch.
316
00:21:11,980 --> 00:21:15,400
Hans straffeattest er lige så lang
som min diller. Og hvor er han fra?
317
00:21:16,568 --> 00:21:17,652
Philadelphia.
318
00:21:17,652 --> 00:21:19,779
- Betjent Boone.
- Bare Andy.
319
00:21:19,779 --> 00:21:23,491
Det er den rygende pistol. En narkokrig
mellem Philadelphia og Florida.
320
00:21:23,491 --> 00:21:26,119
Ambulanceføreren,
der kunne have afsløret det, dør.
321
00:21:26,119 --> 00:21:28,496
Og at transportstyrelsen er indblandet,
322
00:21:28,496 --> 00:21:32,500
betyder, at regeringen
smugler narko ad landevejene.
323
00:21:32,500 --> 00:21:33,752
Det er stort.
324
00:21:35,045 --> 00:21:38,381
Bortset fra, at Mike
ikke er i transportstyrelsen.
325
00:21:38,923 --> 00:21:40,008
Pis!
326
00:21:40,008 --> 00:21:41,760
Så vi har stadig intet.
327
00:21:51,436 --> 00:21:53,355
Det er nok til tv.
328
00:21:58,234 --> 00:22:03,114
Nyt i en sag om en Florida-mand,
som fik lidt opmærksomhed fra seerne.
329
00:22:03,114 --> 00:22:05,867
Myndighederne mener nu, at den samme mand,
330
00:22:05,867 --> 00:22:08,578
som ses her med våbnet,
der knyttes til ham,
331
00:22:08,578 --> 00:22:14,376
er indblandet i en mulig omfattende
narkosmugling med ambulancer.
332
00:22:14,376 --> 00:22:17,670
Han blev sidst set i Coronado Beach.
333
00:22:17,670 --> 00:22:20,882
Borgere advares mod at nærme sig manden,
334
00:22:20,882 --> 00:22:23,468
{\an8}idet han er bevæbnet og farlig.
335
00:22:23,468 --> 00:22:25,929
Den skid. Det der er min pistol.
336
00:22:27,055 --> 00:22:29,849
Det der er mine sko!
337
00:22:30,391 --> 00:22:32,310
MORDMISTÆNKT
MIKE VALENTINE PÅ FRI FOD
338
00:22:46,407 --> 00:22:48,493
Læg den væk. Tyler er derinde.
339
00:22:48,493 --> 00:22:51,955
- Så er Moss eneste bevæbnede.
- Nej, han er ikke.
340
00:22:58,002 --> 00:22:59,379
Vidste Iris, at vi kom?
341
00:23:01,798 --> 00:23:03,049
Hun sporer nok Moss.
342
00:23:28,700 --> 00:23:30,034
Hallo!
343
00:23:30,034 --> 00:23:32,078
Kom så her.
344
00:23:32,787 --> 00:23:34,414
Tag nu en slapper.
345
00:23:36,416 --> 00:23:40,128
- Der er ikke noget under den.
- Måske sporer hun dig.
346
00:23:44,090 --> 00:23:45,133
Hejsa.
347
00:23:46,050 --> 00:23:48,595
Du sagde, jeg ikke skulle
tage noget med, men værsgo.
348
00:23:50,805 --> 00:23:52,432
De er til dig.
349
00:23:54,017 --> 00:23:56,603
- Hvor er Tyler?
- Hun babysitter.
350
00:23:56,603 --> 00:23:59,022
Michael, hjælp mig med drinksene.
351
00:24:03,484 --> 00:24:04,903
Is.
352
00:24:04,903 --> 00:24:08,448
- Jeg ved, jeg skylder dig en opringning.
- Mere end en.
353
00:24:10,742 --> 00:24:14,204
- Hvordan gik det på hospitalet?
- Fint. Han er død.
354
00:24:17,457 --> 00:24:18,291
Er du okay?
355
00:24:18,291 --> 00:24:19,584
Jeg har det super.
356
00:24:22,337 --> 00:24:25,006
Er den mand derinde den,
der ville dræbe dig?
357
00:24:25,673 --> 00:24:29,510
- Ja.
- Og du tog ham med ind i mit hjem.
358
00:24:29,510 --> 00:24:33,264
Ja, men det er okay.
Vi spiser bare og går.
359
00:24:34,098 --> 00:24:36,893
Og det er damen, hvis død
redderen skal tage skylden for?
360
00:24:38,645 --> 00:24:39,687
Ja.
361
00:24:40,355 --> 00:24:43,733
Gid, Tyler var her.
Hun ville elske at se en zombie.
362
00:24:44,359 --> 00:24:50,490
Steg den seks minutter på den ene side
og fem på den anden, ikke seks.
363
00:24:54,035 --> 00:24:57,121
Nu siger jeg lige noget.
364
00:24:58,039 --> 00:25:00,959
Din mavefornemmelse
vil få dig til at benægte det.
365
00:25:01,834 --> 00:25:03,419
Men strit imod.
366
00:25:04,254 --> 00:25:06,089
Jeg ved, du kneppede Delly.
367
00:25:07,924 --> 00:25:11,177
Nej, vent. Lyv ikke.
368
00:25:11,678 --> 00:25:13,304
Jeg har regnet på det.
369
00:25:14,013 --> 00:25:17,100
For det første: Se hende lige.
370
00:25:19,102 --> 00:25:23,189
Men for det andet: Hvorfor var hun
på dit motelværelse i dag?
371
00:25:25,984 --> 00:25:28,695
Hun ledte efter noget,
hun havde glemt der.
372
00:25:29,404 --> 00:25:30,446
Hvornår?
373
00:25:31,447 --> 00:25:32,865
Da du kneppede hende.
374
00:25:34,951 --> 00:25:37,537
Kan du se, hvor nemt det er at regne ud?
375
00:25:40,456 --> 00:25:42,959
Du skal ikke have det dårligt med det.
376
00:25:42,959 --> 00:25:45,795
Du tøvede nok, før du gjorde det.
377
00:25:47,088 --> 00:25:47,922
Hvor længe?
378
00:25:50,133 --> 00:25:51,175
Et minut?
379
00:25:52,844 --> 00:25:54,178
Måske to?
380
00:25:57,974 --> 00:26:00,768
Nok til at se dig selv som en god gut.
381
00:26:01,769 --> 00:26:04,063
Moralsk retskaffen.
382
00:26:06,024 --> 00:26:11,612
For jeg har set mange
retskafne gutter, Mike.
383
00:26:14,991 --> 00:26:17,327
Og jeg skal sige dig en ting om dem.
384
00:26:22,248 --> 00:26:25,293
De ender altid uden et ben at stå på.
385
00:26:32,300 --> 00:26:34,344
Jeg håber ikke, du er forelsket.
386
00:26:37,305 --> 00:26:39,515
Hun er god, når hun vil have noget.
387
00:26:40,558 --> 00:26:41,934
Det skal hun have.
388
00:26:51,778 --> 00:26:54,072
Deacon, bordet er dækket.
389
00:26:55,156 --> 00:26:58,868
Hør, Patsy,
er der et sted, jeg kan vaske mig?
390
00:26:59,369 --> 00:27:01,037
Nede ad gangen og til højre.
391
00:27:10,922 --> 00:27:14,217
- Hvad handlede det om?
- Ikke noget. Vi snakkede bare.
392
00:27:14,842 --> 00:27:17,345
Okay. Hvad er planen?
393
00:27:18,471 --> 00:27:22,016
- For?
- I aften. For ham, sgu da.
394
00:27:23,017 --> 00:27:26,771
- Alt i orden. Jeg har styr på det.
- Jeg er sgu så træt af det svar fra dig.
395
00:27:26,771 --> 00:27:29,816
Hver gang du siger det,
bliver en lortesituation forværret,
396
00:27:29,816 --> 00:27:33,027
og jeg mindes om aldrig
at skulle have indblandet dig.
397
00:27:33,486 --> 00:27:37,615
Tak din ekskone for aflytningen.
Havde Moss fundet den, var jeg død nu.
398
00:27:38,116 --> 00:27:40,660
Hvis hun ikke havde, var vi det begge.
399
00:27:42,078 --> 00:27:45,456
Hvordan skulle jeg ellers vide,
hvilken løgn vi fortalte?
400
00:27:48,084 --> 00:27:52,088
Nogle gange er det svært at holde styr på.
401
00:28:05,518 --> 00:28:06,936
Hej Andy.
402
00:28:07,687 --> 00:28:08,980
Hej Lacey.
403
00:28:08,980 --> 00:28:12,817
Orlando Politi har identificeret fyren,
der røg i luften på mobiltoilettet.
404
00:28:12,817 --> 00:28:14,569
Og hvorfor siger du det?
405
00:28:14,569 --> 00:28:18,364
Han er lig den nummerplade,
du bad mig tjekke i eftermiddags.
406
00:28:18,364 --> 00:28:19,657
Marvin Snyder.
407
00:28:20,533 --> 00:28:21,909
Det er da spøjst, hva'?
408
00:28:30,751 --> 00:28:32,336
Jeg ordner ham selv.
409
00:28:32,336 --> 00:28:34,005
Du skal ikke med på båden.
410
00:28:35,047 --> 00:28:38,384
Du tager ham med derhen, og så går du.
411
00:28:38,384 --> 00:28:41,345
Han skal stadig tilstå på bånd til Iris.
412
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
Jeg går op i to ting lige nu.
413
00:28:44,056 --> 00:28:47,560
Nedtælling til,
at det hul bliver fyldt med cement.
414
00:28:47,560 --> 00:28:52,273
Og at det røvhul ikke er
at finde på denne jord, når det sker.
415
00:28:52,982 --> 00:28:55,026
Jeg må tage ansvar for det her.
416
00:28:55,026 --> 00:28:57,779
Din personlige udvikling er fint med mig.
417
00:28:58,780 --> 00:29:00,948
Men Buzz og Ray-Ray står klar.
418
00:29:04,118 --> 00:29:06,996
Så kan de stå klar til at se,
at jeg dræber Moss.
419
00:29:09,081 --> 00:29:10,416
Lad os spise.
420
00:29:18,049 --> 00:29:21,260
Det ser så lækkert ud, Patsy.
421
00:29:42,657 --> 00:29:43,741
Skål for familien.
422
00:29:44,951 --> 00:29:45,993
Ja.
423
00:29:49,914 --> 00:29:52,917
Det her savner jeg. Familiemiddagen.
424
00:29:52,917 --> 00:29:55,211
Hos os plejede alle
at fortælle om deres dag.
425
00:29:55,211 --> 00:29:58,714
Men vi var kun tre,
så det tog ikke så lang tid.
426
00:29:58,714 --> 00:30:04,220
Og da vi adopterede Dori,
var det rart med en, vi kunne tale med.
427
00:30:04,846 --> 00:30:06,180
Hvad lavede din far?
428
00:30:07,723 --> 00:30:09,350
Det er rigtig god majs.
429
00:30:09,350 --> 00:30:12,979
- Han var forretningsmand.
- Hvilken slags forretning?
430
00:30:12,979 --> 00:30:15,982
- De er gode. Virkelig søde.
- Ja, det fangede jeg.
431
00:30:15,982 --> 00:30:18,359
- De bedste majs, vi har smagt.
- Ja, ikke?
432
00:30:18,359 --> 00:30:21,195
Ja, det er virkelig gode majs.
433
00:30:21,195 --> 00:30:24,991
Forskellige forretninger, Deacon.
Han havde fingrene i meget.
434
00:30:24,991 --> 00:30:28,160
Jeg er med. Men rart,
at han tog sig tid til familien.
435
00:30:28,160 --> 00:30:29,871
Patsy og jeg,
436
00:30:29,871 --> 00:30:33,082
selvom Gud valgte
at velsigne os med kun ét barn,
437
00:30:33,082 --> 00:30:37,295
så spiser vi sammen
som en familie hver aften, ikke?
438
00:30:37,795 --> 00:30:41,173
Kommunikation er kernen i familien.
439
00:30:41,173 --> 00:30:43,134
Det var også det, vi gjorde.
440
00:30:43,134 --> 00:30:44,886
Ej, seriøst?
441
00:30:49,599 --> 00:30:52,059
Skal vi bare tale mere om majsen,
442
00:30:52,059 --> 00:30:54,562
eller er der nogen her, der hører
443
00:30:54,562 --> 00:30:57,690
den endeløse gang pis,
der kommer fra jeres munde?
444
00:30:57,690 --> 00:31:01,652
Kan I alle ikke tage og holde
jeres fede kæft, ved Gud i himlen?
445
00:31:04,155 --> 00:31:05,823
Det føles godt.
446
00:31:09,410 --> 00:31:10,244
Patsy?
447
00:31:10,244 --> 00:31:15,124
Gud valgte ikke at velsigne os
med endnu et barn, Deacon?
448
00:31:15,124 --> 00:31:17,835
For jeg troede,
det var den snotdumme læge,
449
00:31:17,835 --> 00:31:20,713
der var jordemoder på det første
og gav mig ar i livmoderen.
450
00:31:20,713 --> 00:31:25,009
Er det den samme Gud, hvis plan
det var, at jeg blev gravid på uni,
451
00:31:25,009 --> 00:31:29,096
at mor fik kræft
og skød sig selv på grund af det?
452
00:31:29,096 --> 00:31:31,265
For den gud er godt nok psykopat.
453
00:31:33,809 --> 00:31:34,894
Se lige jer to.
454
00:31:36,145 --> 00:31:39,273
Gu vidste jeg, at mor begik selvmord.
Hvad regnede I med?
455
00:31:39,273 --> 00:31:41,400
At der ikke ville være en, der kendte en,
456
00:31:41,400 --> 00:31:45,488
hvis barn ville fortælle mig det
foran hele klassen?
457
00:31:45,488 --> 00:31:48,449
Men jeg sagde aldrig noget,
458
00:31:48,449 --> 00:31:52,995
for I ville tydeligvis ikke tale om det,
så det gjorde jeg aldrig.
459
00:31:53,579 --> 00:31:55,790
Jeg frygtede,
at resterne af os ville smuldre.
460
00:31:55,790 --> 00:31:57,792
Men det gjorde de jo alligevel.
461
00:31:58,292 --> 00:31:59,627
Og så skred du.
462
00:31:59,627 --> 00:32:02,421
Og du efterlod mig her, Michael.
463
00:32:02,421 --> 00:32:05,967
Med en sørgende mand, der bare
ville have, at jeg ikke behøvede ham.
464
00:32:06,717 --> 00:32:10,763
Nu er du tilbage med flere løgne,
en ludoman og en tyv,
465
00:32:10,763 --> 00:32:12,932
hvilket forklarer, hvorfor han her.
466
00:32:12,932 --> 00:32:16,310
- Patsy...
- Jeg er ligeglad, Michael.
467
00:32:16,310 --> 00:32:18,646
Jeg gjorde det, du ville.
Jeg dræbte en mand.
468
00:32:18,646 --> 00:32:22,274
Og det kan jeg ikke mærke,
for det er det, vi gør.
469
00:32:22,274 --> 00:32:26,278
Vi undertrykker det bare
og lærer ikke at sige sandheden,
470
00:32:26,278 --> 00:32:29,323
og så ikke føle det,
og så føler man slet ingenting.
471
00:32:29,323 --> 00:32:31,826
Det lyder, som om man
er på bunden af en pool
472
00:32:31,826 --> 00:32:33,786
og benægter og benægter,
473
00:32:33,786 --> 00:32:36,580
indtil det er det eneste,
der holder os samlet.
474
00:32:36,580 --> 00:32:39,000
Så når presset bliver for højt,
475
00:32:39,000 --> 00:32:42,878
kollapser det som det dumme
jordfaldshul derude og giver efter.
476
00:32:42,878 --> 00:32:46,674
Jeg kan ikke mere,
for jeg vil ikke ende som jer.
477
00:32:46,674 --> 00:32:50,094
Jeg må sige, hvad der foregår,
så det ikke sker for min familie...
478
00:32:50,094 --> 00:32:51,012
Patsy, hold op.
479
00:32:51,012 --> 00:32:55,099
Jeg havde sex med korlederen
på retreatet i North Carolina.
480
00:33:02,606 --> 00:33:03,941
Hvad?
481
00:33:04,400 --> 00:33:05,735
I en kano.
482
00:33:06,652 --> 00:33:07,862
Mor?
483
00:33:09,488 --> 00:33:10,614
Tyler.
484
00:33:14,744 --> 00:33:16,746
Nu får jeg sgu en conure-fugl.
485
00:33:19,457 --> 00:33:20,833
Fik du hende til at dræbe en?
486
00:33:20,833 --> 00:33:22,168
Bare sikre, at han døde.
487
00:33:22,168 --> 00:33:24,420
- Indblandede du din søster?
- Ikke i det her.
488
00:33:24,420 --> 00:33:28,424
- Ikke i noget, der angår dig.
- Du bekymrer mig. Pissemeget.
489
00:33:29,175 --> 00:33:32,136
-"Tak for en dejlig aften"?
- Det er høfligt.
490
00:33:32,136 --> 00:33:35,598
- Du hører ikke dig selv, vel?
- Hvordan gøre det i en kano?
491
00:33:35,598 --> 00:33:38,350
- Hvad?
- Lad os nu køre.
492
00:33:38,350 --> 00:33:39,935
Kør mig ned til Gils båd.
493
00:34:58,472 --> 00:35:01,851
ENHEDSLISTE
494
00:35:17,324 --> 00:35:19,994
Velkommen til Taco Bell.
Hvad skulle det være?
495
00:35:24,456 --> 00:35:27,459
Fuck det løgnagtige røvhul.
496
00:35:27,459 --> 00:35:28,586
Frue?
497
00:35:30,588 --> 00:35:31,881
Frue?
498
00:35:33,549 --> 00:35:35,801
Velkommen til Taco Bell.
Hvad skulle det være?
499
00:36:02,161 --> 00:36:03,454
Hej.
500
00:36:03,454 --> 00:36:07,583
- Det er Randy fra havnen.
- Ja. Jeg kan ikke tale nu.
501
00:36:07,583 --> 00:36:10,502
Jeg skulle ringe,
hvis jeg så nogen ved den båd.
502
00:36:11,253 --> 00:36:13,964
Der er to fyre der. Lige nu.
503
00:36:14,882 --> 00:36:15,716
Ved den båd.
504
00:36:16,800 --> 00:36:19,553
For satan. Okay, jeg er på vej.
505
00:36:44,912 --> 00:36:46,288
Hvem er nu det?
506
00:37:21,782 --> 00:37:23,575
Hvorfor blev jeg stoppet?
507
00:37:25,286 --> 00:37:27,204
Nogen ringede med et tip.
508
00:37:47,182 --> 00:37:48,809
Hvad fanden?
509
00:38:45,491 --> 00:38:47,493
{\an8}SØKO-MITCHS
FESTUDLEJNING
510
00:38:51,205 --> 00:38:52,081
Stands!
511
00:41:46,380 --> 00:41:48,882
Tekster af: C. H. Engelbrecht