1 00:00:35,161 --> 00:00:37,121 8 TUNTIA AIEMMIN 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,164 Hei, Delly. 3 00:00:42,877 --> 00:00:44,545 Taisit saada aurinkoa. 4 00:00:45,880 --> 00:00:49,008 On hauska katsoa ihmisten ilmeitä, kun he näkevät minun elävän. 5 00:00:49,008 --> 00:00:52,470 Tuntuikohan Jeesuksesta tältä? -Älä totu siihen. 6 00:00:52,470 --> 00:00:57,433 En anna hyvien hautajaisten mennä hukkaan. - Olisi pitänyt olla sinun hautajaisesi. 7 00:01:03,940 --> 00:01:05,608 Missä hän on? - Huoneessa neljä. 8 00:01:05,608 --> 00:01:07,610 Katso, mitä hän teki Bennylle. 9 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 Onko Delly siellä? 10 00:01:08,569 --> 00:01:12,031 En tiedä, mutta vie mies pois. Sinunkin pitää lähteä. 11 00:01:12,031 --> 00:01:14,575 Yritän. Olen yrittänyt siitä asti, kun tulin. 12 00:01:23,376 --> 00:01:26,879 Missä ase on? Oliko Moss täällä? - Ehkä. 13 00:01:26,879 --> 00:01:29,590 Tee palohälytys. Hänet on saatava ulos. 14 00:01:29,590 --> 00:01:31,050 Ei toimi. - Tällä hetkellä. 15 00:01:31,050 --> 00:01:33,344 Meillä on parannussuunnitelmia. - Onko teillä ase? 16 00:01:33,344 --> 00:01:34,595 Ei. - On. 17 00:01:34,595 --> 00:01:35,513 Miksi? - Onko? 18 00:01:35,513 --> 00:01:38,349 Anna minun lainata sitä. Saat toisen tonnin. 19 00:01:39,433 --> 00:01:40,560 Seuraa minua. 20 00:01:43,104 --> 00:01:46,190 Aseita ja rahaa seinässä? - Tuo on iso ase. 21 00:01:47,275 --> 00:01:50,236 Olet kuin Arpinaama. - Löytötavaroissa voi olla pienempi. 22 00:01:50,236 --> 00:01:52,530 Tuo sopii. Soita poliisille. Pyydä heidät tänne. 23 00:01:52,530 --> 00:01:54,073 Ei. - Ei poliisia. 24 00:01:54,073 --> 00:01:56,409 Miksei? - Koska emme omista motellia. 25 00:01:56,409 --> 00:01:57,618 Mitä? - Varastimme sen. 26 00:01:57,618 --> 00:01:58,828 Emme varastaneet. 27 00:01:58,828 --> 00:02:02,748 Hurrikaanin jälkeen omistajat palasivat Ohioon ja jättivät sen. 28 00:02:02,748 --> 00:02:05,251 Työskentelimme täällä. Meillä ei ollut muutakaan. 29 00:02:05,251 --> 00:02:08,462 Poistimme punaisen lapun ovesta ja sanoimme, että tämä on meidän. 30 00:02:08,462 --> 00:02:09,839 Aiomme ostaa tämän. 31 00:02:09,839 --> 00:02:13,009 Mutta ilman siirtolaisstatusta emme saa lainaa. 32 00:02:14,385 --> 00:02:15,344 Selvä, ei poliiseja. 33 00:02:18,681 --> 00:02:21,642 Olisi pitänyt ampua sinut nukkuessasi. 34 00:02:22,602 --> 00:02:23,895 Hetkinen. Milloin? 35 00:02:23,895 --> 00:02:26,522 Kun sain tietää, että tapoit isäni. 36 00:02:28,608 --> 00:02:29,609 En tappanut. 37 00:02:30,234 --> 00:02:31,277 Katso itseäsi. 38 00:02:31,861 --> 00:02:34,363 "Ei, en työntänyt isääsi katolta." 39 00:02:34,363 --> 00:02:38,034 En tiennyt, että hän oli isäsi. - Eikö sukunimi sytyttänyt? 40 00:02:38,743 --> 00:02:39,744 Lopulta! 41 00:02:39,744 --> 00:02:42,038 Etkä sanonut mitään. 42 00:02:42,038 --> 00:02:44,665 Koska tiesin, että käyttäytyisit noin. 43 00:02:44,665 --> 00:02:47,210 Entä sinä? Tiesit alusta asti. 44 00:02:47,210 --> 00:02:50,087 Luulin, ettet tehnyt sitä. Halusin uskoa hyvää. 45 00:02:50,087 --> 00:02:54,091 Turpa kiinni siellä! -Älä. Moss! 46 00:03:08,022 --> 00:03:10,483 Mitä helvettiä, Iris? - Mene autoon. 47 00:03:13,110 --> 00:03:15,029 Moss nappasi Dellyn. Hän on vaarassa. 48 00:03:15,029 --> 00:03:17,740 Hän ei ole vaarassa, sinä olet. Kuuntele. 49 00:03:18,240 --> 00:03:20,034 En tiennyt, että hän oli isäsi. 50 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 Enkä tappanut sinua. 51 00:03:32,421 --> 00:03:34,757 Mutta en aikonut jäädäkään. 52 00:03:35,716 --> 00:03:39,762 En vain arvannut, että lähetät Miken perääni kuin eläimen. 53 00:03:40,638 --> 00:03:42,848 Ei haittaa. Tarvitsin hänen apuaan. 54 00:03:42,848 --> 00:03:44,934 Minkä tähden? - Kullan. 55 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 Merirosvoaarreko? 56 00:03:49,647 --> 00:03:50,731 Onko se totta? 57 00:03:50,731 --> 00:03:52,483 Se on täyttä totta. 58 00:03:54,110 --> 00:03:57,738 Parin päivän päästä rauhoituin. Ainahan minä rauhoitun. 59 00:03:59,615 --> 00:04:01,033 Niin teet. Totta. 60 00:04:01,909 --> 00:04:04,370 Kirjoitit kivan muistokirjoituksen. 61 00:04:06,247 --> 00:04:07,456 Näitkö sen? 62 00:04:09,000 --> 00:04:10,084 Näin. 63 00:04:12,044 --> 00:04:13,546 En voinut ottaa yhteyttä, 64 00:04:13,546 --> 00:04:16,799 koska tapoit Gilin, joten poliisit olivat kimpussasi. 65 00:04:16,799 --> 00:04:19,593 En tappanut Giliä. Panin Jimmyn tekemään sen. 66 00:04:20,177 --> 00:04:23,139 Työntäisinkö muka miehen viemäriin? Olen ylpeä työstäni. 67 00:04:23,139 --> 00:04:27,351 Siihen kuului isäni tappaminen. - Tajusin tuon sanoessani sitä. 68 00:04:27,351 --> 00:04:28,644 Minun mokani. 69 00:04:28,644 --> 00:04:29,562 Moss... 70 00:04:31,230 --> 00:04:34,567 Kyse on sadasta miljoonasta dollarista. 71 00:04:35,318 --> 00:04:37,028 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 72 00:04:38,112 --> 00:04:41,198 Sinun ei tarvitse enää hoitaa isäsi yritystä, 73 00:04:41,198 --> 00:04:43,659 asua hänen talossaan tai kuunnella puheita: 74 00:04:43,659 --> 00:04:46,704 "Sait kaiken vain, koska isäsi antoi sen sinulle." 75 00:04:47,288 --> 00:04:50,583 Voit aloittaa oman juttusi. - Sanovatko ihmiset niin? 76 00:04:50,583 --> 00:04:55,880 Älä enää kuuntele siskoasi. Anteeksi. Pidän Dorista, mutta hän on narttu. 77 00:05:01,302 --> 00:05:04,221 Miksi otit muistitikun kassakaapistani? 78 00:05:05,097 --> 00:05:07,767 Vakuutukseksi. Jos alkaisit jahdata minua. 79 00:05:07,767 --> 00:05:10,644 Selvä. Anna se takaisin. - Minulla ei ole sitä. 80 00:05:11,729 --> 00:05:13,814 Tarvitsen silti sen muistitikun. 81 00:05:16,025 --> 00:05:18,903 Tulitko sen vai minun takia? - En edes tiennyt, että olet elossa. 82 00:05:18,903 --> 00:05:20,905 Tulin selvittämään, mitä Mike aikoo. 83 00:05:20,905 --> 00:05:23,616 Ja tappamaan hänet, minkä teen seuraavaksi. 84 00:05:23,616 --> 00:05:25,242 Älä tee sitä. 85 00:05:27,578 --> 00:05:28,412 Miksi? 86 00:05:29,955 --> 00:05:31,916 Koska en tiedä, missä kulta on. 87 00:05:36,045 --> 00:05:37,963 Etkö saa häntä kertomaan? 88 00:05:37,963 --> 00:05:40,424 Mitä luulet minun tehneen täällä? 89 00:05:40,424 --> 00:05:43,344 Painostan häntä niin paljon kuin voin, 90 00:05:43,344 --> 00:05:46,263 ja sinä ilmestyt aivan väärään aikaan. 91 00:05:47,348 --> 00:05:50,559 Teen tämän meidän vuoksemme. Odota rauhassa. 92 00:05:52,812 --> 00:05:55,397 Meidän vuoksemmeko? Oikeastiko? 93 00:05:55,397 --> 00:05:57,942 Joo. Aina. 94 00:05:59,401 --> 00:06:02,530 Tämän illan jälkeen saat tappaa hänet. 95 00:06:18,045 --> 00:06:20,089 Milloin panit hänelle mikin? 96 00:06:20,089 --> 00:06:21,799 Sekö on kysymyksesi? - Kyllä. 97 00:06:21,799 --> 00:06:23,926 Minulla on monta muuta. - Milloin? 98 00:06:24,510 --> 00:06:26,011 Tänä aamuna Sonnyn luona. 99 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 Kun puhuimme aiemmin Breakersissa... - Tiesin kullasta. 100 00:06:29,098 --> 00:06:31,600 Ja annoit minun puhua. - Tarkoitatko valehteluasi? 101 00:06:31,600 --> 00:06:33,686 Kulta ei liittynyt tutkintaanne. 102 00:06:33,686 --> 00:06:36,188 Tajuan, jos tapatat itsesi naisen takia. 103 00:06:36,188 --> 00:06:39,483 Mutta merirosvoaarteen? - En tapata itseäni. 104 00:06:39,483 --> 00:06:42,862 Kelaanko siihen, missä hän käski poikaystävänsä murhata sinut? 105 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 Jätkällä on ase. Delly sanoo mitä vain pysyäkseen hengissä. 106 00:06:45,865 --> 00:06:49,076 Tiedän sen. - Kuulithan, että Moss tappoi hänen isänsä. 107 00:06:49,076 --> 00:06:51,245 Olisiko hän jätkän kanssa sen jälkeen? 108 00:06:51,245 --> 00:06:54,582 Ehkä jotkut naiset roikkuvat kauemmin kuin pitäisi. 109 00:07:07,803 --> 00:07:08,637 Hyvä on. 110 00:07:11,390 --> 00:07:13,976 Anna minun korjata asia. - Miten? 111 00:07:13,976 --> 00:07:18,439 Sait tunnustuksen nauhalle Gilin tapattamisesta ja Dellyn isän murhasta. 112 00:07:19,815 --> 00:07:21,942 Se ei kelpaa todisteeksi. - Voin esittää sen. 113 00:07:21,942 --> 00:07:25,738 Et voi. Olet matkoilla ja salakuuntelit kansalaista. 114 00:07:27,740 --> 00:07:30,534 Nauha vie sinut vankilaan ennemmin kuin hänet. 115 00:07:30,534 --> 00:07:33,996 Nimitä minut valtuutetuksi edustajaksesi. 116 00:07:34,705 --> 00:07:38,417 Nauhoitan hänet ja hankin sinulle kelvollisen tunnustuksen. 117 00:07:40,169 --> 00:07:42,630 Jos teet tämän jonain suurena eleenä... 118 00:07:42,630 --> 00:07:46,675 Ei, olen se mies, joksi luulit ennen. En ole se mies, jona minua pidät. 119 00:07:53,849 --> 00:07:55,351 Tarvitsen tuon takaisin. 120 00:08:06,070 --> 00:08:07,196 Näimme sinut. 121 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 Näimme, kun tulit kotiin, ja halusimme kysyä jotain. 122 00:08:22,753 --> 00:08:24,880 Tyler. Autossa on lisää kasseja. 123 00:08:24,880 --> 00:08:26,465 Tein juuri paahtoleipää. 124 00:08:26,465 --> 00:08:28,759 Voisitko hakea kassit, ole kiltti? 125 00:08:33,430 --> 00:08:36,100 Hei. - Hei, Pats. Puhuitko veljesi kanssa? 126 00:08:36,100 --> 00:08:37,309 En tänään. 127 00:08:37,309 --> 00:08:39,895 Kysyin, onko mitään, mitä hän ei voi syödä. 128 00:08:39,895 --> 00:08:45,150 Onko hänellä jokin maissijuttu? - Deacon, ehkä jätämme sen toiseen iltaan. 129 00:08:45,150 --> 00:08:48,821 Emme tiedä, milloin saamme toisen tilaisuuden. Rakastan sinua. 130 00:08:48,821 --> 00:08:52,658 Törmäsin naapureihin. He pyysivät sinua lapsenvahdiksi illalla. 131 00:08:52,658 --> 00:08:55,661 Tiedän, että tämä tulee viime hetkellä... - Teen sen. 132 00:08:56,370 --> 00:08:58,622 Mitä? - Minä teen sen. Mihin aikaan? 133 00:08:59,498 --> 00:09:00,958 Kuudelta. - Selvä. 134 00:09:02,418 --> 00:09:03,252 Hyvä. 135 00:09:04,253 --> 00:09:05,337 {\an8}POLIISI- JA KUNTAKESKUS 136 00:09:05,337 --> 00:09:08,674 {\an8}32 pystyyn on "ewer". E-W-E-R. 137 00:09:08,674 --> 00:09:12,136 Osaatko lukea ylösalaisin? Ai, sinä olet hän. 138 00:09:12,136 --> 00:09:14,346 Kaitlin Fox, WFLG-TV. 139 00:09:14,346 --> 00:09:18,684 Tiedän. Olet hyvin kaunis. Biologinen äitini katsoo sinua joka ilta. 140 00:09:19,602 --> 00:09:24,231 Lacey, tutkin miestä, joka esiintyy valtion työntekijänä. 141 00:09:24,231 --> 00:09:27,109 Puhelutietojen mukaan hän on Coronado Beachilla. 142 00:09:27,109 --> 00:09:28,736 Mikä hänen nimensä on? 143 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Hän sanoo olevansa Mike Valentine. 144 00:09:31,614 --> 00:09:32,573 Minä! 145 00:09:33,824 --> 00:09:37,661 Sinun pitää puhua siitä minun kanssani. 146 00:09:37,661 --> 00:09:41,123 Ei hätää, Andy. Minä hoidan tämän. - Lacey, minä hoidan. 147 00:09:42,750 --> 00:09:43,584 Ole hyvä. 148 00:09:51,925 --> 00:09:54,720 Tunnetko tuon? Tuntuu hyvältä. 149 00:09:56,096 --> 00:09:56,972 Onko nälkä? 150 00:09:57,681 --> 00:10:00,059 Sanoit haluavasi upottaa jalkasi mereen. 151 00:10:01,477 --> 00:10:04,730 Soita ensin Mikelle. Pyydä hänet lounaalle. 152 00:10:06,231 --> 00:10:09,068 Haluan nähdä hänen ilmeensä, kun kävelen sisään. 153 00:10:12,655 --> 00:10:14,114 Onko tuo minun autoni? 154 00:10:14,823 --> 00:10:15,658 Se oli. 155 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Pidä parempaa huolta tavaroistasi. 156 00:10:22,289 --> 00:10:24,083 PHILADELPHIAN POLIISI 157 00:10:30,047 --> 00:10:31,715 Dunney? - Iris tässä. 158 00:10:31,715 --> 00:10:35,427 Jimmy Gascoynea, Mossin miestä seurataan, kuten käskit. 159 00:10:35,427 --> 00:10:37,596 Arvaa, kuka häipyi kaupungista. 160 00:10:37,596 --> 00:10:41,725 Moss Yankov. Hän on täällä, ja eräs on valmis panemaan hänelle mikin, 161 00:10:41,725 --> 00:10:43,602 mutta tarvitsen ylikomisarion luvan. 162 00:10:43,602 --> 00:10:45,854 Toki. Mikä hänen nimensä on? 163 00:10:47,773 --> 00:10:48,941 Mike Valentine. 164 00:10:50,150 --> 00:10:53,946 Älä tee tästä outoa. Vahdin häntä. Sopiiko? Minun pitää mennä. 165 00:10:54,613 --> 00:10:58,575 Hei. Ole hyvä. Löysin nauhurin. 166 00:10:58,575 --> 00:11:02,913 Mitä merkkiä se on? Ostitko jotain halpista, kuten aina? 167 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 Joo. Miten niin? 168 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 Tälläkö nappaan Mossin? 169 00:11:06,917 --> 00:11:09,420 Se on ihan sama kuin laatumerkki. 170 00:11:09,420 --> 00:11:11,004 Vien sen takaisin. 171 00:11:18,470 --> 00:11:19,680 Hei, miten menee? 172 00:11:19,680 --> 00:11:23,559 Haluatko lähteä lounaalle? Käymään illan suunnitelma läpi? 173 00:11:26,145 --> 00:11:27,354 Voisin syödä. 174 00:11:27,354 --> 00:11:30,232 Olen halunnut käydä yhdessä paikassa. Sonny's. 175 00:11:30,232 --> 00:11:32,651 Se on joella. Tavataanko siellä? 176 00:11:35,737 --> 00:11:37,197 Sonny's. En tunne sitä. 177 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 Katso Yelpistä. Nähdään 20 minuutin päästä. 178 00:11:44,663 --> 00:11:45,664 Delly soitti. 179 00:11:46,707 --> 00:11:51,086 Moss ei halua, että tiedän hänen tulleen. Mulkku haluaa yllättää minut. 180 00:11:51,086 --> 00:11:52,463 Tarvitset taustatukea. 181 00:11:52,463 --> 00:11:56,175 Ei hätää. He tulevat isäni luo. Ray-Ray ja Buzz ovat siellä. 182 00:11:56,175 --> 00:11:59,386 Hankin sen tunnustuksen. Mitä muuta sinulla on? 183 00:11:59,386 --> 00:12:00,304 Paristoja. 184 00:12:01,805 --> 00:12:05,309 Tähän mennessä keskeisintä tutkimuksessani on ollut se, 185 00:12:05,309 --> 00:12:08,854 ettei lomamökeille lähetetystä ambulanssista ole tietoja. 186 00:12:08,854 --> 00:12:11,982 Kuuluuko tuo rekisterinumero sille ambulanssille? 187 00:12:11,982 --> 00:12:15,819 Ei, se on yksi juttu, jonka Miken isä pyysi minua hoitamaan. 188 00:12:15,819 --> 00:12:19,740 Sanoin, etten tekisi sitä, mutta nyt teen. - Mike Valentinen isäkö? 189 00:12:19,740 --> 00:12:22,159 Sonny. Hän oli poliisipäällikkö täällä. 190 00:12:22,159 --> 00:12:25,078 Et ole tosissasi. Tämä voisi olla perheyritys. 191 00:12:25,078 --> 00:12:30,042 No, voisi olla. Sonny pyöritti "tuontiyritystä" kotoaan joen varrelta. 192 00:12:30,042 --> 00:12:33,295 Minäkin tiesin sen, enkä ole ylpeä siitä. 193 00:12:33,295 --> 00:12:34,505 Hetkinen. 194 00:12:36,215 --> 00:12:37,841 Missä siellä joella? 195 00:12:39,426 --> 00:12:40,511 Hän on tuolla. 196 00:12:40,511 --> 00:12:43,347 Ambulanssiasemahan on tässä. - Hyvin lähellä. 197 00:12:43,347 --> 00:12:45,724 Voi luoja. Jos kyse olisi huumeista, 198 00:12:45,724 --> 00:12:49,186 kun ne siirretään joelle, ne pitää jotenkin saada sisämaahan. 199 00:12:49,186 --> 00:12:51,939 Entä jos olisi ajoneuvo, jossa on paljon rahtitilaa? 200 00:12:51,939 --> 00:12:54,441 Se voisi liikkua nopeasti tulematta pysäytetyksi. 201 00:12:54,441 --> 00:12:55,776 Konstaapeli Boone. - Andy. 202 00:12:55,776 --> 00:12:59,905 Kyse voi olla isän ja pojan huumeoperaatiosta Coronado Beachilla. 203 00:12:59,905 --> 00:13:02,991 Mike ei asu täällä, vaan Philadelphiassa. 204 00:13:02,991 --> 00:13:05,702 Kuinka pitkälle rantojen vesiväylä jatkuu? 205 00:13:06,286 --> 00:13:08,664 Maineen asti. - Massachusettsiin. 206 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 Tiedätkö, mikä tämä voisi olla? 207 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 Vanhan kunnon Andy Boonen sovitustarina. 208 00:13:13,544 --> 00:13:16,296 Mutta myös tarina kartellista, 209 00:13:16,296 --> 00:13:19,091 joka käyttää ambulansseja huumeiden kuljetukseen - 210 00:13:19,091 --> 00:13:22,302 pahaa-aavistamattomiin yhteisöihin itärannikolla, 211 00:13:22,302 --> 00:13:25,973 jonka paljastaa Kaitlin Fox, CNN:n uusi Washingtonin kirjeenvaihtaja. 212 00:13:25,973 --> 00:13:27,349 Tai New Yorkin, ihan sama. 213 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 Meidän pitäisi tilata lounasta. 214 00:13:31,353 --> 00:13:34,773 Tarvitsen vain nauhoituksen, joka liittää Mossin murhiin. 215 00:13:34,773 --> 00:13:37,192 Iris hakee hänet, ja vapaudumme illaksi. 216 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 Etkö ihmettele, miksi hän ilmestyi juuri tänään keikkapäivänä? 217 00:13:41,113 --> 00:13:43,532 Kai koska Dutch ei ottanut yhteyttä, 218 00:13:43,532 --> 00:13:47,661 eikä, kuten äänensävysi vihjaa, Dellykään soittanut hänelle. 219 00:13:48,662 --> 00:13:50,497 Moss ei tarvitse tyttöä elossa. 220 00:13:51,081 --> 00:13:55,252 On syytä ihmetellä syytä, jos hän tulee tuosta sisään. 221 00:14:02,467 --> 00:14:03,844 Hei, Moss. 222 00:14:04,553 --> 00:14:05,762 Haluatko oluen? 223 00:14:06,346 --> 00:14:07,389 Kerroitko hänelle? 224 00:14:07,389 --> 00:14:10,017 Milloin muka? Olen ollut kiinni sinussa. 225 00:14:10,017 --> 00:14:13,812 Jos haluat livahtaa kaupunkiin, älä hakkaa motellinomistajaani. 226 00:14:14,938 --> 00:14:16,607 Haluatko oluen vai et? 227 00:14:17,357 --> 00:14:21,403 Luulin, että olisi edes ovi. Miten sisääntulo onnistuu ilman ovea? 228 00:14:22,321 --> 00:14:26,074 Hei, kaveri. Kaksi Coronaa, kiitos. Haluatko jotain? 229 00:14:26,074 --> 00:14:28,577 Jääteetä. Makeuttamatonta. 230 00:14:28,577 --> 00:14:30,829 Onko teillä makeuttamatonta teetä? 231 00:14:31,997 --> 00:14:36,835 Sopisiko, että keitän teetä ja unohdan makeuttaa sen? 232 00:14:37,377 --> 00:14:39,755 Hienoa, kiitos. Tätä tietä. 233 00:14:52,225 --> 00:14:53,977 Minulla on sinulle jotain. 234 00:14:53,977 --> 00:14:57,356 Menin ostamaan shottilasia ja näin tämän. 235 00:14:57,356 --> 00:14:59,107 Siinä on nimesi. 236 00:15:01,151 --> 00:15:04,071 Miksen ampuisi sinua saman tien päin pläsiä? 237 00:15:04,071 --> 00:15:06,031 Joutuisit maksamaan laskun. 238 00:15:06,031 --> 00:15:10,619 Luulit olevasi niin helvetin fiksu, kun valehtelit minulle hänen kuolemastaan. 239 00:15:10,619 --> 00:15:13,080 Aiheutit minulle henkistä tuskaa. 240 00:15:14,081 --> 00:15:15,123 Surin häntä. 241 00:15:17,376 --> 00:15:21,171 Tiesin, että puhuit paskaa. Katso nyt typerää naamaasi. 242 00:15:21,171 --> 00:15:24,675 En tiennyt, että valehtelin. Hän näytti aika kuolleelta. 243 00:15:25,300 --> 00:15:27,260 Niin näytin. - Haluan kuulla sen häneltä. 244 00:15:27,260 --> 00:15:30,806 Sitten hän ilmestyi, ei kuolleena, ja hänellä oli tarina kullasta. 245 00:15:30,806 --> 00:15:34,434 Toinen syy, miksi sinun ei pitäisi ampua minua, 246 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 on se, että tiedän, missä kulta on. 247 00:15:36,728 --> 00:15:40,107 Jos hän sanoo tietävänsä, hän valehtelee. 248 00:15:41,900 --> 00:15:42,859 Hän ei sanonut. 249 00:15:43,443 --> 00:15:45,821 Olen Iris. Sopiiko? 250 00:15:48,740 --> 00:15:50,409 Hei, minne menet? 251 00:15:50,409 --> 00:15:53,412 Pissalle. Sopiiko se? Tilaa minulle ranskalaisia. 252 00:15:53,954 --> 00:15:56,748 Et ikinä syö ranskalaisia. - Olen stressaantunut. 253 00:16:14,516 --> 00:16:15,642 Hei, etsivä. 254 00:16:16,727 --> 00:16:18,520 Haistapa vittu. 255 00:16:20,772 --> 00:16:21,606 {\an8}Paska. 256 00:16:21,606 --> 00:16:23,316 {\an8}REAALIAIKAINEN GPS-JÄLJITIN 257 00:16:32,492 --> 00:16:36,496 Nyt kun olemme saavuttaneet luottamuksen, 258 00:16:36,496 --> 00:16:38,248 mikset kerro, missä kulta on, 259 00:16:38,248 --> 00:16:40,542 niin tilataan kalaleipiä ja ollaan ystäviä? 260 00:16:40,542 --> 00:16:41,585 Ei. 261 00:16:41,585 --> 00:16:46,423 Vaikka haluankin nähdä sinun loikkivan Gilin veneestä märkäpuvussa, 262 00:16:47,049 --> 00:16:49,718 sen kertominen heikentäisi tavoitettani pysyä hengissä. 263 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 Miten Gilin vene tähän liittyy? 264 00:16:57,976 --> 00:17:02,647 Vähän tunnettu salaisuus hylyistä on, että niitä löytyy usein merestä. 265 00:17:03,690 --> 00:17:06,610 Ei, koska Gil mainitsi rekan. 266 00:17:09,821 --> 00:17:10,655 Entä sitten? 267 00:17:11,782 --> 00:17:16,161 Pelurit valehtelevat. Varsinkin, jos eivät halua joutua amatöörin paloitt... 268 00:17:16,161 --> 00:17:18,455 Haukupa minua toiste amatööriksi. 269 00:17:18,455 --> 00:17:20,207 Miksi muuksi pitäisi kutsua sitä, 270 00:17:20,207 --> 00:17:23,460 kun Bogo Yankovin poika tekee niin huolimattoman virheen? 271 00:17:23,460 --> 00:17:26,171 Haista paska. - Mike. Siinähän sinä olet. 272 00:17:27,089 --> 00:17:29,925 Soittelin, mutta ajattelin tulla tänne, jos... 273 00:17:29,925 --> 00:17:33,595 Joo, näin viestisi, mutta minulla on ollut kiireitä. 274 00:17:33,595 --> 00:17:37,015 Anteeksi keskeytys. Olen Deacon, Miken lanko. 275 00:17:39,351 --> 00:17:42,437 Olen Moss. Hauska tavata, Deacon. 276 00:17:43,814 --> 00:17:46,525 Tässä on Delly. Delly, Deacon. 277 00:17:47,275 --> 00:17:50,070 Olemme lopettelemassa. Soitan takaisin. 278 00:17:50,070 --> 00:17:54,324 Halusin vain varmistaa, että muistat illallisen tänä iltana. 279 00:17:54,324 --> 00:17:58,537 Aivan, tänä iltana. Se ei onnistu enää. Olen pahoillani. 280 00:17:58,537 --> 00:18:03,291 Jos tietäisit, miten innoissaan siskosi on siitä, että olet isäsi kanssa. Sonny! 281 00:18:03,291 --> 00:18:07,546 Tulethan illalla syömään? Patsy odottaa sitä kovasti. 282 00:18:09,005 --> 00:18:13,760 Ahaa. Tässä on siis isäsi. 283 00:18:21,268 --> 00:18:23,562 Hullua. 284 00:18:24,271 --> 00:18:25,438 Tiesitkö sinä? 285 00:18:25,438 --> 00:18:26,356 En. 286 00:18:26,940 --> 00:18:29,276 Anteeksi. En pääse illalliselle. 287 00:18:29,276 --> 00:18:30,360 Totta kai pääset. 288 00:18:30,360 --> 00:18:34,906 Deacon, onko meillekin tilaa? - Totta kai. Se olisi hienoa. 289 00:18:34,906 --> 00:18:36,324 Tuo on töykeää, Moss. 290 00:18:36,324 --> 00:18:38,118 Deacon sanoi, että se sopii. 291 00:18:38,118 --> 00:18:40,912 Meillä on tapaaminen töiden jälkeen. 292 00:18:40,912 --> 00:18:42,747 Molemmille riittää aikaa. 293 00:18:42,747 --> 00:18:47,002 Deacon, saanko osoitteesi? 294 00:18:47,002 --> 00:18:48,170 Totta kai. 295 00:18:48,170 --> 00:18:49,588 Voimmeko tuoda jotain? 296 00:18:50,297 --> 00:18:52,549 Vain itsenne. Onko allergioita? 297 00:18:53,133 --> 00:18:57,053 Mango jostain syystä. Muuten olen kuin vuohi. 298 00:18:58,847 --> 00:19:01,266 Hienoa. Nähdään kuuden maissa. 299 00:19:03,518 --> 00:19:07,272 Otetaan ne ranskalaiset mukaan, Miken isä. 300 00:19:07,981 --> 00:19:09,566 Haluan nähdä meren. 301 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 VESSA 302 00:20:15,215 --> 00:20:16,925 Olen pahoillani. 303 00:20:18,593 --> 00:20:19,511 Hei! 304 00:20:20,345 --> 00:20:21,263 Katso tätä. 305 00:20:22,055 --> 00:20:24,724 Kuin joku vitun dinosaurus. 306 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Laske se alas. 307 00:20:26,309 --> 00:20:28,103 Hei. - Laske se alas! 308 00:20:28,979 --> 00:20:30,730 Moss, laske se. 309 00:20:30,730 --> 00:20:32,524 Hän tietää, missä Patsy asuu. 310 00:20:33,817 --> 00:20:36,111 Tämä on hänen viimeinen elinpäivänsä. 311 00:20:37,028 --> 00:20:40,115 Hän luulee jo, että haemme kultaa Gilin veneellä. 312 00:20:40,740 --> 00:20:43,660 Pyydän Ray-Rayn ja Buzzin tapaamaan meidät siellä. 313 00:20:45,203 --> 00:20:46,621 He hoitavat asian. 314 00:20:47,455 --> 00:20:50,208 Sitten sinä ja minä menemme oikeaan paikkaan. 315 00:20:52,335 --> 00:20:53,378 Me ja Delly. 316 00:20:55,255 --> 00:20:57,299 Katsotaan, mihin suuntaan hän taipuu. 317 00:21:00,844 --> 00:21:02,637 {\an8}POLIISI- JA KUNTAKESKUS 318 00:21:02,637 --> 00:21:04,097 {\an8}Tämä tuli juuri. 319 00:21:06,391 --> 00:21:09,352 Muistatko sen tyypin, jonka rekisterinumeroa Sonny etsi? 320 00:21:09,352 --> 00:21:11,980 Nimi on Marvin Snyder. Häntä kutsutaan Dutchiksi. 321 00:21:11,980 --> 00:21:15,400 Hänellä on pitkä rikosrekisteri. Arvaa, mistä hän on kotoisin? 322 00:21:16,568 --> 00:21:17,652 Philadelphiasta. 323 00:21:17,652 --> 00:21:19,779 Konstaapeli Boone. - Pelkkä Andy. 324 00:21:19,779 --> 00:21:23,491 Tämä on savuava ase, jonkinlainen Philadelphian ja Floridan huumesota. 325 00:21:23,491 --> 00:21:26,286 Ambulanssikuski, joka olisi voinut paljastaa sen, tapettiin. 326 00:21:26,286 --> 00:21:28,496 Koska liikenneministeriö on mukana, 327 00:21:28,496 --> 00:21:32,500 se tarkoittaa, että liittovaltio kuljettaa huumeita moottoriteillä. 328 00:21:32,500 --> 00:21:34,169 Se on iso juttu. 329 00:21:35,045 --> 00:21:38,381 Paitsi että Mike ei ole oikeasti liikenneministeriöstä. 330 00:21:38,923 --> 00:21:41,760 Vittu! - Meillä ei ole siis vieläkään mitään. 331 00:21:51,436 --> 00:21:53,355 Tämä riittää televisioon. 332 00:21:58,234 --> 00:22:03,573 Uutisia floridalaisesta miehestä, joka sai paljon katsojien huomiota. 333 00:22:03,573 --> 00:22:08,578 Viranomaiset uskovat, että sama mies, joka on tässä kantamansa aseen kanssa, 334 00:22:08,578 --> 00:22:14,376 on mukana laajassa huumekaupassa, joka käyttää ambulansseja kuljetuksiin. 335 00:22:14,376 --> 00:22:17,670 Poliisin mukaan hän oli viimeksi Coronado Beachilla. 336 00:22:17,670 --> 00:22:20,882 Kansalaisia kehotetaan olemaan lähestymättä miestä, 337 00:22:20,882 --> 00:22:23,468 {\an8}koska hän on aseistettu ja vaarallinen. 338 00:22:23,468 --> 00:22:25,929 Senkin paskiainen. Tuo on minun aseeni. 339 00:22:27,055 --> 00:22:29,849 Hei! Nuo ovat minun kenkäni! 340 00:22:30,391 --> 00:22:32,310 MURHASTA EPÄILTY VAPAALLA JALALLA 341 00:22:45,573 --> 00:22:48,493 Laita se pois. Tyler on sisällä. 342 00:22:48,493 --> 00:22:51,955 Sitten Moss on ainoa aseistettu. - Eikä ole. 343 00:22:58,002 --> 00:22:59,379 Tiesikö Iris tulostamme? 344 00:23:01,798 --> 00:23:03,049 Hän jäljittää Mossia. 345 00:23:28,700 --> 00:23:29,534 Hei! 346 00:23:30,118 --> 00:23:31,619 Tule tänne. 347 00:23:32,787 --> 00:23:34,414 Älä revi pelihousujasi. 348 00:23:36,416 --> 00:23:37,625 Alla ei ole mitään. 349 00:23:38,626 --> 00:23:40,128 Ehkä hän jäljittää sinua. 350 00:23:44,090 --> 00:23:45,133 Hei! 351 00:23:46,050 --> 00:23:48,595 Kielsit tuomasta mitään, mutta tässä. 352 00:23:50,805 --> 00:23:51,973 Tämä on sinulle. 353 00:23:54,017 --> 00:23:55,310 Missä Tyler on? 354 00:23:55,310 --> 00:23:56,603 Lapsenvahtina. 355 00:23:56,603 --> 00:23:59,022 Michael, tule auttamaan juomien kanssa. 356 00:24:03,484 --> 00:24:04,319 Jäitä. 357 00:24:04,986 --> 00:24:07,238 Olen sinulle soiton velkaa. 358 00:24:07,238 --> 00:24:08,531 Useamman kuin yhden. 359 00:24:10,742 --> 00:24:14,204 Miten sairaalassa meni? - Hyvin. Täysin kuollut. 360 00:24:17,457 --> 00:24:19,584 Oletko kunnossa? - Mainiossa. 361 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 Onko tuo mies se, joka aikoi tappaa sinut? 362 00:24:25,673 --> 00:24:28,968 On. - Ja toit hänet kotiini. 363 00:24:29,594 --> 00:24:32,555 Tiedän, mutta ei hätää. Me vain syömme ja lähdemme. 364 00:24:34,098 --> 00:24:36,893 Ja tuon naisen kuolemastako piti syyttää ensihoitajaa? 365 00:24:38,645 --> 00:24:39,479 Niin. 366 00:24:40,355 --> 00:24:43,733 Olisipa Tyler täällä. Hän pitäisi zombin näkemisestä. 367 00:24:44,359 --> 00:24:50,490 Jujuna on, että toista puolta paistetaan kuusi minuuttia ja toista vain viisi. 368 00:24:54,035 --> 00:24:57,121 Joten sanon yhden jutun, 369 00:24:58,039 --> 00:25:00,875 ja vaistosi käskee sinua kieltämään sen, 370 00:25:01,834 --> 00:25:03,419 mutta taistele vastaan. 371 00:25:04,254 --> 00:25:06,089 Tiedän, että nait Dellyä. 372 00:25:07,924 --> 00:25:13,304 Ei, odota. Älä valehtele, koska laskin yksi plus yksi. 373 00:25:14,013 --> 00:25:16,808 Numero yksi, katso häntä. Eikö? 374 00:25:19,102 --> 00:25:23,189 Toiseksi, miksi hän oli motellihuoneessasi tänään? 375 00:25:25,984 --> 00:25:28,611 Hän etsi jotain sinne jättämäänsä. 376 00:25:29,404 --> 00:25:30,238 Milloin? 377 00:25:31,447 --> 00:25:32,657 Kun panit häntä. 378 00:25:34,951 --> 00:25:36,703 Huomaatko, kuinka helppoa? 379 00:25:40,456 --> 00:25:41,708 Hei, älä sure. 380 00:25:43,042 --> 00:25:45,795 Taisit epäröidä ennen kuin teit sen. 381 00:25:47,088 --> 00:25:47,922 Kuinka kauan? 382 00:25:50,133 --> 00:25:50,967 Minuutin? 383 00:25:52,844 --> 00:25:53,970 Ehkä kaksi? 384 00:25:57,974 --> 00:26:00,601 Tarpeeksi pitääksesi itseäsi hyvänä tyyppinä. 385 00:26:01,769 --> 00:26:03,563 Moraalisesti suoraselkäisenä. 386 00:26:06,024 --> 00:26:11,612 Sillä minä olen nähnyt paljon sellaisia tyyppejä, Mike. 387 00:26:14,991 --> 00:26:17,327 Kerron sinulle heistä jotain. 388 00:26:22,248 --> 00:26:24,917 Lopulta heidän selkänsä murtuu. 389 00:26:32,300 --> 00:26:34,135 Toivottavasti et rakastunut. 390 00:26:37,305 --> 00:26:39,515 Hän on hyvä halutessaan jotain. 391 00:26:40,558 --> 00:26:41,768 Myönnän sen. 392 00:26:51,778 --> 00:26:54,072 Deacon, pöytä on valmis. 393 00:26:55,156 --> 00:26:58,868 Anteeksi, Patsy. Voinko peseytyä jossain? 394 00:26:59,369 --> 00:27:01,037 Käytävää pitkin ja oikealle. 395 00:27:10,922 --> 00:27:14,217 Mitä tuo oli? - Ei mitään. Juttelimme vain. 396 00:27:14,842 --> 00:27:16,219 Selvä. - Mitä? 397 00:27:16,219 --> 00:27:17,345 Mikä on suunnitelma? 398 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 Minkä suhteen? 399 00:27:19,347 --> 00:27:22,016 Tämän illan. Helvetti. Hänen suhteensa. 400 00:27:23,101 --> 00:27:24,519 Kaikki on hyvin. Hoidan asian. 401 00:27:24,519 --> 00:27:26,771 Olen kyllästynyt tuohon vastaukseen. 402 00:27:26,771 --> 00:27:29,565 Aina kun sanot noin, hässäkkä pahenee entisestään. 403 00:27:29,565 --> 00:27:32,652 Olen vakuuttuneempi, ettei olisi pitänyt sotkea sinua tähän. 404 00:27:33,486 --> 00:27:35,446 Kiitä ex-vaimoasi kuuntelulaitteesta. 405 00:27:35,446 --> 00:27:38,032 Jos Moss olisi löytänyt sen, olisin kuollut. 406 00:27:38,032 --> 00:27:40,660 Ilman sitä me molemmat olisimme. 407 00:27:42,078 --> 00:27:45,289 Miten muuten olisin tiennyt, mitä valhetta me kerromme? 408 00:27:48,084 --> 00:27:51,629 Joskus on vaikea pysyä kärryillä. Tiedätkö? 409 00:28:05,518 --> 00:28:06,727 Hei, Andy. 410 00:28:07,687 --> 00:28:08,980 Hei, Lacey. 411 00:28:08,980 --> 00:28:12,817 Orlandon poliisi tunnisti sen bajamajassa räjähtäneen tyypin. 412 00:28:12,817 --> 00:28:14,569 Miksi kerrot tämän minulle? 413 00:28:14,569 --> 00:28:18,489 Mies on sama kuin rekisterinumerossa, jonka käskit tarkastaa iltapäivällä. 414 00:28:18,489 --> 00:28:19,657 Marvin Snyder. 415 00:28:20,533 --> 00:28:21,742 Hassua, eikö? 416 00:28:30,751 --> 00:28:32,336 Hoitelen hänet itse. 417 00:28:32,336 --> 00:28:33,796 Et mene veneeseen. 418 00:28:35,047 --> 00:28:38,384 Viet hänet sinne ja lähdet. 419 00:28:38,384 --> 00:28:41,345 Hänen pitää silti tunnustaa Irikselle nauhalla. 420 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Välitän nyt kahdesta asiasta. 421 00:28:44,056 --> 00:28:47,560 Siitä, että reikä sementoidaan hyvin pian, 422 00:28:47,560 --> 00:28:52,273 ja siitä, ettei se kusipää ei ole silloin enää maan päällä. 423 00:28:52,982 --> 00:28:55,026 Minun on otettava vastuu tästä. 424 00:28:55,026 --> 00:28:57,945 Kannatan henkilökohtaista kasvuasi ja kehitystäsi, 425 00:28:58,780 --> 00:29:00,948 mutta Buzz ja Ray-Ray ovat valmiina. 426 00:29:04,118 --> 00:29:06,788 He voivat katsoa vierestä, kun tapan Mossin. 427 00:29:09,081 --> 00:29:09,957 Syödään. 428 00:29:18,049 --> 00:29:21,052 Kaikki näyttää tosi hyvältä, Patsy. 429 00:29:42,657 --> 00:29:43,741 Perheelle. 430 00:29:44,951 --> 00:29:45,785 Niin. 431 00:29:49,914 --> 00:29:52,917 Tätä minä kaipaan, perheateriaa. 432 00:29:52,917 --> 00:29:55,211 Oma perheeni kertasi aina päivän puuhat. 433 00:29:55,211 --> 00:29:58,714 Mutta meitä oli alkuun kolme, joten siihen ei mennyt kauan. 434 00:29:58,714 --> 00:30:04,220 Kun adoptoimme Dorin, oli kiva saada juttuseuraa. 435 00:30:04,846 --> 00:30:06,180 Mitä isäsi teki? 436 00:30:07,723 --> 00:30:09,350 Onpa erinomaista maissia. 437 00:30:09,350 --> 00:30:12,979 Hän oli liikemies. - Ai. Millä alalla hän oli? 438 00:30:12,979 --> 00:30:15,982 Tämä on hyvää. Todella makeaa. - Huomasin sen. 439 00:30:15,982 --> 00:30:18,359 Parasta pitkään aikaan. - Eikö olekin? 440 00:30:18,359 --> 00:30:21,195 On. Maissi on todella hyvää. 441 00:30:21,195 --> 00:30:24,991 Useita liiketoimia. Hänellä oli näppinsä monessa sopassa. 442 00:30:24,991 --> 00:30:28,160 On silti mukavaa, että hän varasi aikaa perheelleen. 443 00:30:28,160 --> 00:30:29,871 Patsylle ja minulle, 444 00:30:29,871 --> 00:30:33,082 vaikka Jumala siunasi meitä vain yhdellä lapsella, 445 00:30:33,082 --> 00:30:37,295 varmistamme, että syömme illallista yhdessä perheenä joka ilta. 446 00:30:37,795 --> 00:30:41,173 Pidämme kommunikaatiota perheen selkärankana. 447 00:30:41,173 --> 00:30:43,134 Niin kuin me. Niin me teimme. 448 00:30:43,134 --> 00:30:44,886 Voi luoja. Oletko tosissasi? 449 00:30:49,599 --> 00:30:54,562 Anteeksi. Puhutaanko vielä maissista vai kuunteleeko kukaan tässä talossa - 450 00:30:54,562 --> 00:30:57,690 tuota loputonta virtaa paskaa, jota suustanne tulee? 451 00:30:57,690 --> 00:31:01,652 Voitteko pitää turpanne kiinni Jeesuksen vitun Kristuksen tähden? 452 00:31:04,155 --> 00:31:05,615 Tuntui hyvältä. 453 00:31:09,410 --> 00:31:10,244 Patsy? 454 00:31:10,244 --> 00:31:15,124 Jumalako muka ei siunannut meitä toisella lapsella, Deacon? 455 00:31:15,124 --> 00:31:17,835 Luulin, että syypää oli se idiootti lääkäri, 456 00:31:17,835 --> 00:31:20,713 joka synnytti ensimmäisemme arpeuttaen kohtuni. 457 00:31:20,713 --> 00:31:25,009 Sama Jumalako, jonka suunnitelma oli, että tulen raskaaksi yliopistossa, 458 00:31:25,009 --> 00:31:29,096 että äiti saa syövän ja ampuu päänsä hajalle sen takia? 459 00:31:29,096 --> 00:31:31,057 Koska se Jumala on psykopaatti. 460 00:31:33,809 --> 00:31:34,894 Voi teitä kahta. 461 00:31:36,145 --> 00:31:39,273 Tietenkin tiesin, että äiti tappoi itsensä. Mitä luulitte? 462 00:31:39,273 --> 00:31:41,400 Etteikö olisi ketään, joka tuntisi jonkun, 463 00:31:41,400 --> 00:31:44,987 jonka lapsi kertoisi sen minulle koko luokan edessä? 464 00:31:45,571 --> 00:31:47,949 En ikinä sanonut mitään, 465 00:31:48,532 --> 00:31:52,453 koska ette halunneet puhua siitä, joten en puhunut. 466 00:31:53,579 --> 00:31:56,040 Pelkäsin, että se, mitä meistä oli jäljellä, hajoaisi. 467 00:31:56,040 --> 00:31:58,209 Mutta tietysti silti kävi niin. 468 00:31:58,209 --> 00:31:59,627 Ja sinä lähdit pois. 469 00:31:59,627 --> 00:32:02,421 Jätit minut tänne, Michael. 470 00:32:02,421 --> 00:32:05,967 Surevan miehen luo, joka ei halunnut minun tarvitsevan häntä. 471 00:32:06,717 --> 00:32:10,763 Nyt olet palannut lisävalheiden, pelurin ja varkaan kanssa. 472 00:32:10,763 --> 00:32:12,932 Se selittää, miksi tuo mies on elämässämme. 473 00:32:12,932 --> 00:32:16,227 Patsy... - En edes välitä, Michael. Oikeasti. 474 00:32:16,227 --> 00:32:18,646 Tein vain, mitä halusit. Tapoin miehen. 475 00:32:18,646 --> 00:32:22,274 En edes tunne mitään, koska niin me toimimme. 476 00:32:22,274 --> 00:32:26,278 Nielemme kaiken ja opimme olemaan sanomatta totuutta. 477 00:32:26,278 --> 00:32:29,323 Sitten sitä ei tunne, ja sitten ei tunne yhtään mitään. 478 00:32:29,323 --> 00:32:31,909 Kaikki kuulostaa siltä kuin olisi uima-altaan pohjalla, 479 00:32:31,909 --> 00:32:33,828 ja sitä vain kieltää ja kieltää, 480 00:32:33,828 --> 00:32:36,580 kunnes vain kieltäminen pitää meidät yhdessä. 481 00:32:36,580 --> 00:32:39,000 Kun paine kasvaa liian suureksi, 482 00:32:39,000 --> 00:32:42,878 se romahtaa, kuten se typerä vajoama siellä, ja sortuu. 483 00:32:42,878 --> 00:32:46,757 En kestä enää, koska en halua päätyä samanlaiseksi kuin te kaksi. 484 00:32:46,757 --> 00:32:50,094 Minun on kerrottava, mitä on tekeillä, jotta perheelleni ei käy niin. 485 00:32:50,094 --> 00:32:51,303 Patsy, lopeta. 486 00:32:51,303 --> 00:32:55,099 Harrastin seksiä kuoronjohtajan kanssa Pohjois-Carolinassa. 487 00:33:02,606 --> 00:33:03,441 Mitä? 488 00:33:04,525 --> 00:33:05,359 Kanootissa. 489 00:33:06,652 --> 00:33:07,486 Äiti? 490 00:33:09,488 --> 00:33:10,614 Tyler. 491 00:33:14,744 --> 00:33:16,996 Nyt hän ainakin saa ostaa papukaijan. 492 00:33:19,457 --> 00:33:22,168 Pakotitko hänet tappamaan? - Varmistin vain, että mies kuoli. 493 00:33:22,168 --> 00:33:24,420 Sotkitko siskosi tähän? - En tähän. 494 00:33:24,420 --> 00:33:28,424 En mihinkään, mikä koskee sinua. - Sinä kosket minua. Helvetin paljon. 495 00:33:29,175 --> 00:33:32,136 "Kiitos ihanasta illasta"? - Se on kohteliasta. 496 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 Etkö kuuntele itseäsi? - Miten kanootissa voi tehdä sen? 497 00:33:35,598 --> 00:33:38,350 Mitä? - Hei. Mennään. 498 00:33:38,350 --> 00:33:39,935 Vie minut Gilin veneelle. 499 00:34:58,472 --> 00:35:01,851 LAITELISTA 500 00:35:17,324 --> 00:35:19,869 Tervetuloa Taco Belliin. Mitä saisi olla? 501 00:35:24,456 --> 00:35:27,459 Helvetin valehtelija. 502 00:35:27,459 --> 00:35:28,377 Rouva? 503 00:35:30,588 --> 00:35:31,422 Rouva? 504 00:35:33,549 --> 00:35:35,801 Tervetuloa Taco Belliin. Mitä saisi olla? 505 00:36:02,161 --> 00:36:03,037 Hei? 506 00:36:03,537 --> 00:36:05,623 Tässä on Randy satamasta. 507 00:36:06,248 --> 00:36:07,625 En voi puhua nyt. 508 00:36:07,625 --> 00:36:10,502 Käskit soittaa, jos näen jonkun veneellä. 509 00:36:11,253 --> 00:36:15,716 Siellä on nyt kaksi miestä. Sen veneen luona. 510 00:36:16,800 --> 00:36:19,553 Voi helvetti. Olen tulossa. 511 00:36:44,912 --> 00:36:46,288 Kuka tuo nyt on? 512 00:37:21,782 --> 00:37:23,575 Miksi minut pysäytettiin? 513 00:37:25,286 --> 00:37:26,954 Joku soitti vihjeen. 514 00:37:47,182 --> 00:37:48,809 Mitä helvettiä? 515 00:38:45,491 --> 00:38:47,493 {\an8}MANAATTI-MITCHIN JUHLAVUOKRAAMO 516 00:38:51,205 --> 00:38:52,081 Liikkumatta! 517 00:41:46,380 --> 00:41:48,882 Tekstitys: Petri Kaivanto