1
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
8 TUNTIA AIEMMIN
2
00:00:37,121 --> 00:00:38,164
Hei, Delly.
3
00:00:42,877 --> 00:00:44,545
Taisit saada aurinkoa.
4
00:00:45,880 --> 00:00:49,008
On hauska katsoa ihmisten ilmeitä,
kun he näkevät minun elävän.
5
00:00:49,008 --> 00:00:52,470
Tuntuikohan Jeesuksesta tältä?
-Älä totu siihen.
6
00:00:52,470 --> 00:00:57,433
En anna hyvien hautajaisten mennä hukkaan.
- Olisi pitänyt olla sinun hautajaisesi.
7
00:01:03,940 --> 00:01:05,608
Missä hän on?
- Huoneessa neljä.
8
00:01:05,608 --> 00:01:07,610
Katso, mitä hän teki Bennylle.
9
00:01:07,610 --> 00:01:08,569
Onko Delly siellä?
10
00:01:08,569 --> 00:01:12,031
En tiedä, mutta vie mies pois.
Sinunkin pitää lähteä.
11
00:01:12,031 --> 00:01:14,575
Yritän.
Olen yrittänyt siitä asti, kun tulin.
12
00:01:23,376 --> 00:01:26,879
Missä ase on? Oliko Moss täällä?
- Ehkä.
13
00:01:26,879 --> 00:01:29,590
Tee palohälytys. Hänet on saatava ulos.
14
00:01:29,590 --> 00:01:31,050
Ei toimi.
- Tällä hetkellä.
15
00:01:31,050 --> 00:01:33,344
Meillä on parannussuunnitelmia.
- Onko teillä ase?
16
00:01:33,344 --> 00:01:34,595
Ei.
- On.
17
00:01:34,595 --> 00:01:35,513
Miksi?
- Onko?
18
00:01:35,513 --> 00:01:38,349
Anna minun lainata sitä.
Saat toisen tonnin.
19
00:01:39,433 --> 00:01:40,560
Seuraa minua.
20
00:01:43,104 --> 00:01:46,190
Aseita ja rahaa seinässä?
- Tuo on iso ase.
21
00:01:47,275 --> 00:01:50,236
Olet kuin Arpinaama.
- Löytötavaroissa voi olla pienempi.
22
00:01:50,236 --> 00:01:52,530
Tuo sopii. Soita poliisille.
Pyydä heidät tänne.
23
00:01:52,530 --> 00:01:54,073
Ei.
- Ei poliisia.
24
00:01:54,073 --> 00:01:56,409
Miksei?
- Koska emme omista motellia.
25
00:01:56,409 --> 00:01:57,618
Mitä?
- Varastimme sen.
26
00:01:57,618 --> 00:01:58,828
Emme varastaneet.
27
00:01:58,828 --> 00:02:02,748
Hurrikaanin jälkeen omistajat
palasivat Ohioon ja jättivät sen.
28
00:02:02,748 --> 00:02:05,251
Työskentelimme täällä.
Meillä ei ollut muutakaan.
29
00:02:05,251 --> 00:02:08,462
Poistimme punaisen lapun ovesta
ja sanoimme, että tämä on meidän.
30
00:02:08,462 --> 00:02:09,839
Aiomme ostaa tämän.
31
00:02:09,839 --> 00:02:13,009
Mutta ilman siirtolaisstatusta
emme saa lainaa.
32
00:02:14,385 --> 00:02:15,344
Selvä, ei poliiseja.
33
00:02:18,681 --> 00:02:21,642
Olisi pitänyt ampua sinut nukkuessasi.
34
00:02:22,602 --> 00:02:23,895
Hetkinen. Milloin?
35
00:02:23,895 --> 00:02:26,522
Kun sain tietää, että tapoit isäni.
36
00:02:28,608 --> 00:02:29,609
En tappanut.
37
00:02:30,234 --> 00:02:31,277
Katso itseäsi.
38
00:02:31,861 --> 00:02:34,363
"Ei, en työntänyt isääsi katolta."
39
00:02:34,363 --> 00:02:38,034
En tiennyt, että hän oli isäsi.
- Eikö sukunimi sytyttänyt?
40
00:02:38,743 --> 00:02:39,744
Lopulta!
41
00:02:39,744 --> 00:02:42,038
Etkä sanonut mitään.
42
00:02:42,038 --> 00:02:44,665
Koska tiesin, että käyttäytyisit noin.
43
00:02:44,665 --> 00:02:47,210
Entä sinä? Tiesit alusta asti.
44
00:02:47,210 --> 00:02:50,087
Luulin, ettet tehnyt sitä.
Halusin uskoa hyvää.
45
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
Turpa kiinni siellä!
-Älä. Moss!
46
00:03:08,022 --> 00:03:10,483
Mitä helvettiä, Iris?
- Mene autoon.
47
00:03:13,110 --> 00:03:15,029
Moss nappasi Dellyn. Hän on vaarassa.
48
00:03:15,029 --> 00:03:17,740
Hän ei ole vaarassa, sinä olet. Kuuntele.
49
00:03:18,240 --> 00:03:20,034
En tiennyt, että hän oli isäsi.
50
00:03:21,911 --> 00:03:23,245
Enkä tappanut sinua.
51
00:03:32,421 --> 00:03:34,757
Mutta en aikonut jäädäkään.
52
00:03:35,716 --> 00:03:39,762
En vain arvannut,
että lähetät Miken perääni kuin eläimen.
53
00:03:40,638 --> 00:03:42,848
Ei haittaa. Tarvitsin hänen apuaan.
54
00:03:42,848 --> 00:03:44,934
Minkä tähden?
- Kullan.
55
00:03:45,893 --> 00:03:47,144
Merirosvoaarreko?
56
00:03:49,647 --> 00:03:50,731
Onko se totta?
57
00:03:50,731 --> 00:03:52,483
Se on täyttä totta.
58
00:03:54,110 --> 00:03:57,738
Parin päivän päästä rauhoituin.
Ainahan minä rauhoitun.
59
00:03:59,615 --> 00:04:01,033
Niin teet. Totta.
60
00:04:01,909 --> 00:04:04,370
Kirjoitit kivan muistokirjoituksen.
61
00:04:06,247 --> 00:04:07,456
Näitkö sen?
62
00:04:09,000 --> 00:04:10,084
Näin.
63
00:04:12,044 --> 00:04:13,546
En voinut ottaa yhteyttä,
64
00:04:13,546 --> 00:04:16,799
koska tapoit Gilin,
joten poliisit olivat kimpussasi.
65
00:04:16,799 --> 00:04:19,593
En tappanut Giliä.
Panin Jimmyn tekemään sen.
66
00:04:20,177 --> 00:04:23,139
Työntäisinkö muka miehen viemäriin?
Olen ylpeä työstäni.
67
00:04:23,139 --> 00:04:27,351
Siihen kuului isäni tappaminen.
- Tajusin tuon sanoessani sitä.
68
00:04:27,351 --> 00:04:28,644
Minun mokani.
69
00:04:28,644 --> 00:04:29,562
Moss...
70
00:04:31,230 --> 00:04:34,567
Kyse on sadasta miljoonasta dollarista.
71
00:04:35,318 --> 00:04:37,028
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
72
00:04:38,112 --> 00:04:41,198
Sinun ei tarvitse enää
hoitaa isäsi yritystä,
73
00:04:41,198 --> 00:04:43,659
asua hänen talossaan
tai kuunnella puheita:
74
00:04:43,659 --> 00:04:46,704
"Sait kaiken vain,
koska isäsi antoi sen sinulle."
75
00:04:47,288 --> 00:04:50,583
Voit aloittaa oman juttusi.
- Sanovatko ihmiset niin?
76
00:04:50,583 --> 00:04:55,880
Älä enää kuuntele siskoasi. Anteeksi.
Pidän Dorista, mutta hän on narttu.
77
00:05:01,302 --> 00:05:04,221
Miksi otit muistitikun kassakaapistani?
78
00:05:05,097 --> 00:05:07,767
Vakuutukseksi. Jos alkaisit jahdata minua.
79
00:05:07,767 --> 00:05:10,644
Selvä. Anna se takaisin.
- Minulla ei ole sitä.
80
00:05:11,729 --> 00:05:13,814
Tarvitsen silti sen muistitikun.
81
00:05:16,025 --> 00:05:18,903
Tulitko sen vai minun takia?
- En edes tiennyt, että olet elossa.
82
00:05:18,903 --> 00:05:20,905
Tulin selvittämään, mitä Mike aikoo.
83
00:05:20,905 --> 00:05:23,616
Ja tappamaan hänet,
minkä teen seuraavaksi.
84
00:05:23,616 --> 00:05:25,242
Älä tee sitä.
85
00:05:27,578 --> 00:05:28,412
Miksi?
86
00:05:29,955 --> 00:05:31,916
Koska en tiedä, missä kulta on.
87
00:05:36,045 --> 00:05:37,963
Etkö saa häntä kertomaan?
88
00:05:37,963 --> 00:05:40,424
Mitä luulet minun tehneen täällä?
89
00:05:40,424 --> 00:05:43,344
Painostan häntä niin paljon kuin voin,
90
00:05:43,344 --> 00:05:46,263
ja sinä ilmestyt aivan väärään aikaan.
91
00:05:47,348 --> 00:05:50,559
Teen tämän meidän vuoksemme.
Odota rauhassa.
92
00:05:52,812 --> 00:05:55,397
Meidän vuoksemmeko? Oikeastiko?
93
00:05:55,397 --> 00:05:57,942
Joo. Aina.
94
00:05:59,401 --> 00:06:02,530
Tämän illan jälkeen saat tappaa hänet.
95
00:06:18,045 --> 00:06:20,089
Milloin panit hänelle mikin?
96
00:06:20,089 --> 00:06:21,799
Sekö on kysymyksesi?
- Kyllä.
97
00:06:21,799 --> 00:06:23,926
Minulla on monta muuta.
- Milloin?
98
00:06:24,510 --> 00:06:26,011
Tänä aamuna Sonnyn luona.
99
00:06:26,011 --> 00:06:29,098
Kun puhuimme aiemmin Breakersissa...
- Tiesin kullasta.
100
00:06:29,098 --> 00:06:31,600
Ja annoit minun puhua.
- Tarkoitatko valehteluasi?
101
00:06:31,600 --> 00:06:33,686
Kulta ei liittynyt tutkintaanne.
102
00:06:33,686 --> 00:06:36,188
Tajuan, jos tapatat itsesi naisen takia.
103
00:06:36,188 --> 00:06:39,483
Mutta merirosvoaarteen?
- En tapata itseäni.
104
00:06:39,483 --> 00:06:42,862
Kelaanko siihen, missä hän käski
poikaystävänsä murhata sinut?
105
00:06:42,862 --> 00:06:45,865
Jätkällä on ase.
Delly sanoo mitä vain pysyäkseen hengissä.
106
00:06:45,865 --> 00:06:49,076
Tiedän sen.
- Kuulithan, että Moss tappoi hänen isänsä.
107
00:06:49,076 --> 00:06:51,245
Olisiko hän jätkän kanssa sen jälkeen?
108
00:06:51,245 --> 00:06:54,582
Ehkä jotkut naiset roikkuvat
kauemmin kuin pitäisi.
109
00:07:07,803 --> 00:07:08,637
Hyvä on.
110
00:07:11,390 --> 00:07:13,976
Anna minun korjata asia.
- Miten?
111
00:07:13,976 --> 00:07:18,439
Sait tunnustuksen nauhalle Gilin
tapattamisesta ja Dellyn isän murhasta.
112
00:07:19,815 --> 00:07:21,942
Se ei kelpaa todisteeksi.
- Voin esittää sen.
113
00:07:21,942 --> 00:07:25,738
Et voi. Olet matkoilla
ja salakuuntelit kansalaista.
114
00:07:27,740 --> 00:07:30,534
Nauha vie sinut vankilaan
ennemmin kuin hänet.
115
00:07:30,534 --> 00:07:33,996
Nimitä minut valtuutetuksi edustajaksesi.
116
00:07:34,705 --> 00:07:38,417
Nauhoitan hänet ja hankin sinulle
kelvollisen tunnustuksen.
117
00:07:40,169 --> 00:07:42,630
Jos teet tämän jonain suurena eleenä...
118
00:07:42,630 --> 00:07:46,675
Ei, olen se mies, joksi luulit ennen.
En ole se mies, jona minua pidät.
119
00:07:53,849 --> 00:07:55,351
Tarvitsen tuon takaisin.
120
00:08:06,070 --> 00:08:07,196
Näimme sinut.
121
00:08:12,701 --> 00:08:16,413
Näimme, kun tulit kotiin,
ja halusimme kysyä jotain.
122
00:08:22,753 --> 00:08:24,880
Tyler. Autossa on lisää kasseja.
123
00:08:24,880 --> 00:08:26,465
Tein juuri paahtoleipää.
124
00:08:26,465 --> 00:08:28,759
Voisitko hakea kassit, ole kiltti?
125
00:08:33,430 --> 00:08:36,100
Hei.
- Hei, Pats. Puhuitko veljesi kanssa?
126
00:08:36,100 --> 00:08:37,309
En tänään.
127
00:08:37,309 --> 00:08:39,895
Kysyin, onko mitään,
mitä hän ei voi syödä.
128
00:08:39,895 --> 00:08:45,150
Onko hänellä jokin maissijuttu?
- Deacon, ehkä jätämme sen toiseen iltaan.
129
00:08:45,150 --> 00:08:48,821
Emme tiedä, milloin saamme
toisen tilaisuuden. Rakastan sinua.
130
00:08:48,821 --> 00:08:52,658
Törmäsin naapureihin.
He pyysivät sinua lapsenvahdiksi illalla.
131
00:08:52,658 --> 00:08:55,661
Tiedän, että tämä tulee viime hetkellä...
- Teen sen.
132
00:08:56,370 --> 00:08:58,622
Mitä?
- Minä teen sen. Mihin aikaan?
133
00:08:59,498 --> 00:09:00,958
Kuudelta.
- Selvä.
134
00:09:02,418 --> 00:09:03,252
Hyvä.
135
00:09:04,253 --> 00:09:05,337
{\an8}POLIISI- JA KUNTAKESKUS
136
00:09:05,337 --> 00:09:08,674
{\an8}32 pystyyn on "ewer". E-W-E-R.
137
00:09:08,674 --> 00:09:12,136
Osaatko lukea ylösalaisin?
Ai, sinä olet hän.
138
00:09:12,136 --> 00:09:14,346
Kaitlin Fox, WFLG-TV.
139
00:09:14,346 --> 00:09:18,684
Tiedän. Olet hyvin kaunis.
Biologinen äitini katsoo sinua joka ilta.
140
00:09:19,602 --> 00:09:24,231
Lacey, tutkin miestä,
joka esiintyy valtion työntekijänä.
141
00:09:24,231 --> 00:09:27,109
Puhelutietojen mukaan
hän on Coronado Beachilla.
142
00:09:27,109 --> 00:09:28,736
Mikä hänen nimensä on?
143
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Hän sanoo olevansa Mike Valentine.
144
00:09:31,614 --> 00:09:32,573
Minä!
145
00:09:33,824 --> 00:09:37,661
Sinun pitää puhua siitä minun kanssani.
146
00:09:37,661 --> 00:09:41,123
Ei hätää, Andy. Minä hoidan tämän.
- Lacey, minä hoidan.
147
00:09:42,750 --> 00:09:43,584
Ole hyvä.
148
00:09:51,925 --> 00:09:54,720
Tunnetko tuon? Tuntuu hyvältä.
149
00:09:56,096 --> 00:09:56,972
Onko nälkä?
150
00:09:57,681 --> 00:10:00,059
Sanoit haluavasi upottaa jalkasi mereen.
151
00:10:01,477 --> 00:10:04,730
Soita ensin Mikelle.
Pyydä hänet lounaalle.
152
00:10:06,231 --> 00:10:09,068
Haluan nähdä hänen ilmeensä,
kun kävelen sisään.
153
00:10:12,655 --> 00:10:14,114
Onko tuo minun autoni?
154
00:10:14,823 --> 00:10:15,658
Se oli.
155
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Pidä parempaa huolta tavaroistasi.
156
00:10:22,289 --> 00:10:24,083
PHILADELPHIAN POLIISI
157
00:10:30,047 --> 00:10:31,715
Dunney?
- Iris tässä.
158
00:10:31,715 --> 00:10:35,427
Jimmy Gascoynea,
Mossin miestä seurataan, kuten käskit.
159
00:10:35,427 --> 00:10:37,596
Arvaa, kuka häipyi kaupungista.
160
00:10:37,596 --> 00:10:41,725
Moss Yankov. Hän on täällä,
ja eräs on valmis panemaan hänelle mikin,
161
00:10:41,725 --> 00:10:43,602
mutta tarvitsen ylikomisarion luvan.
162
00:10:43,602 --> 00:10:45,854
Toki. Mikä hänen nimensä on?
163
00:10:47,773 --> 00:10:48,941
Mike Valentine.
164
00:10:50,150 --> 00:10:53,946
Älä tee tästä outoa. Vahdin häntä.
Sopiiko? Minun pitää mennä.
165
00:10:54,613 --> 00:10:58,575
Hei. Ole hyvä. Löysin nauhurin.
166
00:10:58,575 --> 00:11:02,913
Mitä merkkiä se on?
Ostitko jotain halpista, kuten aina?
167
00:11:02,913 --> 00:11:05,165
Joo. Miten niin?
168
00:11:05,165 --> 00:11:06,917
Tälläkö nappaan Mossin?
169
00:11:06,917 --> 00:11:09,420
Se on ihan sama kuin laatumerkki.
170
00:11:09,420 --> 00:11:11,004
Vien sen takaisin.
171
00:11:18,470 --> 00:11:19,680
Hei, miten menee?
172
00:11:19,680 --> 00:11:23,559
Haluatko lähteä lounaalle?
Käymään illan suunnitelma läpi?
173
00:11:26,145 --> 00:11:27,354
Voisin syödä.
174
00:11:27,354 --> 00:11:30,232
Olen halunnut käydä
yhdessä paikassa. Sonny's.
175
00:11:30,232 --> 00:11:32,651
Se on joella. Tavataanko siellä?
176
00:11:35,737 --> 00:11:37,197
Sonny's. En tunne sitä.
177
00:11:37,197 --> 00:11:39,575
Katso Yelpistä.
Nähdään 20 minuutin päästä.
178
00:11:44,663 --> 00:11:45,664
Delly soitti.
179
00:11:46,707 --> 00:11:51,086
Moss ei halua, että tiedän hänen tulleen.
Mulkku haluaa yllättää minut.
180
00:11:51,086 --> 00:11:52,463
Tarvitset taustatukea.
181
00:11:52,463 --> 00:11:56,175
Ei hätää. He tulevat isäni luo.
Ray-Ray ja Buzz ovat siellä.
182
00:11:56,175 --> 00:11:59,386
Hankin sen tunnustuksen.
Mitä muuta sinulla on?
183
00:11:59,386 --> 00:12:00,304
Paristoja.
184
00:12:01,805 --> 00:12:05,309
Tähän mennessä keskeisintä
tutkimuksessani on ollut se,
185
00:12:05,309 --> 00:12:08,854
ettei lomamökeille lähetetystä
ambulanssista ole tietoja.
186
00:12:08,854 --> 00:12:11,982
Kuuluuko tuo rekisterinumero
sille ambulanssille?
187
00:12:11,982 --> 00:12:15,819
Ei, se on yksi juttu,
jonka Miken isä pyysi minua hoitamaan.
188
00:12:15,819 --> 00:12:19,740
Sanoin, etten tekisi sitä, mutta nyt teen.
- Mike Valentinen isäkö?
189
00:12:19,740 --> 00:12:22,159
Sonny. Hän oli poliisipäällikkö täällä.
190
00:12:22,159 --> 00:12:25,078
Et ole tosissasi.
Tämä voisi olla perheyritys.
191
00:12:25,078 --> 00:12:30,042
No, voisi olla. Sonny pyöritti
"tuontiyritystä" kotoaan joen varrelta.
192
00:12:30,042 --> 00:12:33,295
Minäkin tiesin sen, enkä ole ylpeä siitä.
193
00:12:33,295 --> 00:12:34,505
Hetkinen.
194
00:12:36,215 --> 00:12:37,841
Missä siellä joella?
195
00:12:39,426 --> 00:12:40,511
Hän on tuolla.
196
00:12:40,511 --> 00:12:43,347
Ambulanssiasemahan on tässä.
- Hyvin lähellä.
197
00:12:43,347 --> 00:12:45,724
Voi luoja. Jos kyse olisi huumeista,
198
00:12:45,724 --> 00:12:49,186
kun ne siirretään joelle,
ne pitää jotenkin saada sisämaahan.
199
00:12:49,186 --> 00:12:51,939
Entä jos olisi ajoneuvo,
jossa on paljon rahtitilaa?
200
00:12:51,939 --> 00:12:54,441
Se voisi liikkua nopeasti
tulematta pysäytetyksi.
201
00:12:54,441 --> 00:12:55,776
Konstaapeli Boone.
- Andy.
202
00:12:55,776 --> 00:12:59,905
Kyse voi olla isän ja pojan
huumeoperaatiosta Coronado Beachilla.
203
00:12:59,905 --> 00:13:02,991
Mike ei asu täällä, vaan Philadelphiassa.
204
00:13:02,991 --> 00:13:05,702
Kuinka pitkälle rantojen vesiväylä jatkuu?
205
00:13:06,286 --> 00:13:08,664
Maineen asti.
- Massachusettsiin.
206
00:13:08,664 --> 00:13:10,374
Tiedätkö, mikä tämä voisi olla?
207
00:13:10,374 --> 00:13:13,544
Vanhan kunnon Andy Boonen sovitustarina.
208
00:13:13,544 --> 00:13:16,296
Mutta myös tarina kartellista,
209
00:13:16,296 --> 00:13:19,091
joka käyttää ambulansseja
huumeiden kuljetukseen -
210
00:13:19,091 --> 00:13:22,302
pahaa-aavistamattomiin
yhteisöihin itärannikolla,
211
00:13:22,302 --> 00:13:25,973
jonka paljastaa Kaitlin Fox,
CNN:n uusi Washingtonin kirjeenvaihtaja.
212
00:13:25,973 --> 00:13:27,349
Tai New Yorkin, ihan sama.
213
00:13:27,349 --> 00:13:29,142
Meidän pitäisi tilata lounasta.
214
00:13:31,353 --> 00:13:34,773
Tarvitsen vain nauhoituksen,
joka liittää Mossin murhiin.
215
00:13:34,773 --> 00:13:37,192
Iris hakee hänet, ja vapaudumme illaksi.
216
00:13:37,192 --> 00:13:41,113
Etkö ihmettele, miksi hän ilmestyi
juuri tänään keikkapäivänä?
217
00:13:41,113 --> 00:13:43,532
Kai koska Dutch ei ottanut yhteyttä,
218
00:13:43,532 --> 00:13:47,661
eikä, kuten äänensävysi vihjaa,
Dellykään soittanut hänelle.
219
00:13:48,662 --> 00:13:50,497
Moss ei tarvitse tyttöä elossa.
220
00:13:51,081 --> 00:13:55,252
On syytä ihmetellä syytä,
jos hän tulee tuosta sisään.
221
00:14:02,467 --> 00:14:03,844
Hei, Moss.
222
00:14:04,553 --> 00:14:05,762
Haluatko oluen?
223
00:14:06,346 --> 00:14:07,389
Kerroitko hänelle?
224
00:14:07,389 --> 00:14:10,017
Milloin muka? Olen ollut kiinni sinussa.
225
00:14:10,017 --> 00:14:13,812
Jos haluat livahtaa kaupunkiin,
älä hakkaa motellinomistajaani.
226
00:14:14,938 --> 00:14:16,607
Haluatko oluen vai et?
227
00:14:17,357 --> 00:14:21,403
Luulin, että olisi edes ovi.
Miten sisääntulo onnistuu ilman ovea?
228
00:14:22,321 --> 00:14:26,074
Hei, kaveri. Kaksi Coronaa, kiitos.
Haluatko jotain?
229
00:14:26,074 --> 00:14:28,577
Jääteetä. Makeuttamatonta.
230
00:14:28,577 --> 00:14:30,829
Onko teillä makeuttamatonta teetä?
231
00:14:31,997 --> 00:14:36,835
Sopisiko, että keitän teetä
ja unohdan makeuttaa sen?
232
00:14:37,377 --> 00:14:39,755
Hienoa, kiitos. Tätä tietä.
233
00:14:52,225 --> 00:14:53,977
Minulla on sinulle jotain.
234
00:14:53,977 --> 00:14:57,356
Menin ostamaan shottilasia ja näin tämän.
235
00:14:57,356 --> 00:14:59,107
Siinä on nimesi.
236
00:15:01,151 --> 00:15:04,071
Miksen ampuisi sinua
saman tien päin pläsiä?
237
00:15:04,071 --> 00:15:06,031
Joutuisit maksamaan laskun.
238
00:15:06,031 --> 00:15:10,619
Luulit olevasi niin helvetin fiksu,
kun valehtelit minulle hänen kuolemastaan.
239
00:15:10,619 --> 00:15:13,080
Aiheutit minulle henkistä tuskaa.
240
00:15:14,081 --> 00:15:15,123
Surin häntä.
241
00:15:17,376 --> 00:15:21,171
Tiesin, että puhuit paskaa.
Katso nyt typerää naamaasi.
242
00:15:21,171 --> 00:15:24,675
En tiennyt, että valehtelin.
Hän näytti aika kuolleelta.
243
00:15:25,300 --> 00:15:27,260
Niin näytin.
- Haluan kuulla sen häneltä.
244
00:15:27,260 --> 00:15:30,806
Sitten hän ilmestyi, ei kuolleena,
ja hänellä oli tarina kullasta.
245
00:15:30,806 --> 00:15:34,434
Toinen syy,
miksi sinun ei pitäisi ampua minua,
246
00:15:34,434 --> 00:15:36,728
on se, että tiedän, missä kulta on.
247
00:15:36,728 --> 00:15:40,107
Jos hän sanoo tietävänsä, hän valehtelee.
248
00:15:41,900 --> 00:15:42,859
Hän ei sanonut.
249
00:15:43,443 --> 00:15:45,821
Olen Iris. Sopiiko?
250
00:15:48,740 --> 00:15:50,409
Hei, minne menet?
251
00:15:50,409 --> 00:15:53,412
Pissalle. Sopiiko se?
Tilaa minulle ranskalaisia.
252
00:15:53,954 --> 00:15:56,748
Et ikinä syö ranskalaisia.
- Olen stressaantunut.
253
00:16:14,516 --> 00:16:15,642
Hei, etsivä.
254
00:16:16,727 --> 00:16:18,520
Haistapa vittu.
255
00:16:20,772 --> 00:16:21,606
{\an8}Paska.
256
00:16:21,606 --> 00:16:23,316
{\an8}REAALIAIKAINEN GPS-JÄLJITIN
257
00:16:32,492 --> 00:16:36,496
Nyt kun olemme saavuttaneet luottamuksen,
258
00:16:36,496 --> 00:16:38,248
mikset kerro, missä kulta on,
259
00:16:38,248 --> 00:16:40,542
niin tilataan kalaleipiä
ja ollaan ystäviä?
260
00:16:40,542 --> 00:16:41,585
Ei.
261
00:16:41,585 --> 00:16:46,423
Vaikka haluankin nähdä sinun loikkivan
Gilin veneestä märkäpuvussa,
262
00:16:47,049 --> 00:16:49,718
sen kertominen heikentäisi
tavoitettani pysyä hengissä.
263
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
Miten Gilin vene tähän liittyy?
264
00:16:57,976 --> 00:17:02,647
Vähän tunnettu salaisuus hylyistä on,
että niitä löytyy usein merestä.
265
00:17:03,690 --> 00:17:06,610
Ei, koska Gil mainitsi rekan.
266
00:17:09,821 --> 00:17:10,655
Entä sitten?
267
00:17:11,782 --> 00:17:16,161
Pelurit valehtelevat. Varsinkin,
jos eivät halua joutua amatöörin paloitt...
268
00:17:16,161 --> 00:17:18,455
Haukupa minua toiste amatööriksi.
269
00:17:18,455 --> 00:17:20,207
Miksi muuksi pitäisi kutsua sitä,
270
00:17:20,207 --> 00:17:23,460
kun Bogo Yankovin poika
tekee niin huolimattoman virheen?
271
00:17:23,460 --> 00:17:26,171
Haista paska.
- Mike. Siinähän sinä olet.
272
00:17:27,089 --> 00:17:29,925
Soittelin,
mutta ajattelin tulla tänne, jos...
273
00:17:29,925 --> 00:17:33,595
Joo, näin viestisi,
mutta minulla on ollut kiireitä.
274
00:17:33,595 --> 00:17:37,015
Anteeksi keskeytys.
Olen Deacon, Miken lanko.
275
00:17:39,351 --> 00:17:42,437
Olen Moss. Hauska tavata, Deacon.
276
00:17:43,814 --> 00:17:46,525
Tässä on Delly. Delly, Deacon.
277
00:17:47,275 --> 00:17:50,070
Olemme lopettelemassa. Soitan takaisin.
278
00:17:50,070 --> 00:17:54,324
Halusin vain varmistaa,
että muistat illallisen tänä iltana.
279
00:17:54,324 --> 00:17:58,537
Aivan, tänä iltana.
Se ei onnistu enää. Olen pahoillani.
280
00:17:58,537 --> 00:18:03,291
Jos tietäisit, miten innoissaan siskosi on
siitä, että olet isäsi kanssa. Sonny!
281
00:18:03,291 --> 00:18:07,546
Tulethan illalla syömään?
Patsy odottaa sitä kovasti.
282
00:18:09,005 --> 00:18:13,760
Ahaa. Tässä on siis isäsi.
283
00:18:21,268 --> 00:18:23,562
Hullua.
284
00:18:24,271 --> 00:18:25,438
Tiesitkö sinä?
285
00:18:25,438 --> 00:18:26,356
En.
286
00:18:26,940 --> 00:18:29,276
Anteeksi. En pääse illalliselle.
287
00:18:29,276 --> 00:18:30,360
Totta kai pääset.
288
00:18:30,360 --> 00:18:34,906
Deacon, onko meillekin tilaa?
- Totta kai. Se olisi hienoa.
289
00:18:34,906 --> 00:18:36,324
Tuo on töykeää, Moss.
290
00:18:36,324 --> 00:18:38,118
Deacon sanoi, että se sopii.
291
00:18:38,118 --> 00:18:40,912
Meillä on tapaaminen töiden jälkeen.
292
00:18:40,912 --> 00:18:42,747
Molemmille riittää aikaa.
293
00:18:42,747 --> 00:18:47,002
Deacon, saanko osoitteesi?
294
00:18:47,002 --> 00:18:48,170
Totta kai.
295
00:18:48,170 --> 00:18:49,588
Voimmeko tuoda jotain?
296
00:18:50,297 --> 00:18:52,549
Vain itsenne. Onko allergioita?
297
00:18:53,133 --> 00:18:57,053
Mango jostain syystä.
Muuten olen kuin vuohi.
298
00:18:58,847 --> 00:19:01,266
Hienoa. Nähdään kuuden maissa.
299
00:19:03,518 --> 00:19:07,272
Otetaan ne ranskalaiset mukaan, Miken isä.
300
00:19:07,981 --> 00:19:09,566
Haluan nähdä meren.
301
00:19:39,554 --> 00:19:40,680
VESSA
302
00:20:15,215 --> 00:20:16,925
Olen pahoillani.
303
00:20:18,593 --> 00:20:19,511
Hei!
304
00:20:20,345 --> 00:20:21,263
Katso tätä.
305
00:20:22,055 --> 00:20:24,724
Kuin joku vitun dinosaurus.
306
00:20:24,724 --> 00:20:26,309
Laske se alas.
307
00:20:26,309 --> 00:20:28,103
Hei.
- Laske se alas!
308
00:20:28,979 --> 00:20:30,730
Moss, laske se.
309
00:20:30,730 --> 00:20:32,524
Hän tietää, missä Patsy asuu.
310
00:20:33,817 --> 00:20:36,111
Tämä on hänen viimeinen elinpäivänsä.
311
00:20:37,028 --> 00:20:40,115
Hän luulee jo,
että haemme kultaa Gilin veneellä.
312
00:20:40,740 --> 00:20:43,660
Pyydän Ray-Rayn ja Buzzin
tapaamaan meidät siellä.
313
00:20:45,203 --> 00:20:46,621
He hoitavat asian.
314
00:20:47,455 --> 00:20:50,208
Sitten sinä ja minä
menemme oikeaan paikkaan.
315
00:20:52,335 --> 00:20:53,378
Me ja Delly.
316
00:20:55,255 --> 00:20:57,299
Katsotaan, mihin suuntaan hän taipuu.
317
00:21:00,844 --> 00:21:02,637
{\an8}POLIISI- JA KUNTAKESKUS
318
00:21:02,637 --> 00:21:04,097
{\an8}Tämä tuli juuri.
319
00:21:06,391 --> 00:21:09,352
Muistatko sen tyypin,
jonka rekisterinumeroa Sonny etsi?
320
00:21:09,352 --> 00:21:11,980
Nimi on Marvin Snyder.
Häntä kutsutaan Dutchiksi.
321
00:21:11,980 --> 00:21:15,400
Hänellä on pitkä rikosrekisteri.
Arvaa, mistä hän on kotoisin?
322
00:21:16,568 --> 00:21:17,652
Philadelphiasta.
323
00:21:17,652 --> 00:21:19,779
Konstaapeli Boone.
- Pelkkä Andy.
324
00:21:19,779 --> 00:21:23,491
Tämä on savuava ase, jonkinlainen
Philadelphian ja Floridan huumesota.
325
00:21:23,491 --> 00:21:26,286
Ambulanssikuski, joka olisi
voinut paljastaa sen, tapettiin.
326
00:21:26,286 --> 00:21:28,496
Koska liikenneministeriö on mukana,
327
00:21:28,496 --> 00:21:32,500
se tarkoittaa, että liittovaltio
kuljettaa huumeita moottoriteillä.
328
00:21:32,500 --> 00:21:34,169
Se on iso juttu.
329
00:21:35,045 --> 00:21:38,381
Paitsi että Mike ei ole
oikeasti liikenneministeriöstä.
330
00:21:38,923 --> 00:21:41,760
Vittu!
- Meillä ei ole siis vieläkään mitään.
331
00:21:51,436 --> 00:21:53,355
Tämä riittää televisioon.
332
00:21:58,234 --> 00:22:03,573
Uutisia floridalaisesta miehestä,
joka sai paljon katsojien huomiota.
333
00:22:03,573 --> 00:22:08,578
Viranomaiset uskovat, että sama mies,
joka on tässä kantamansa aseen kanssa,
334
00:22:08,578 --> 00:22:14,376
on mukana laajassa huumekaupassa,
joka käyttää ambulansseja kuljetuksiin.
335
00:22:14,376 --> 00:22:17,670
Poliisin mukaan hän oli viimeksi
Coronado Beachilla.
336
00:22:17,670 --> 00:22:20,882
Kansalaisia kehotetaan
olemaan lähestymättä miestä,
337
00:22:20,882 --> 00:22:23,468
{\an8}koska hän on aseistettu ja vaarallinen.
338
00:22:23,468 --> 00:22:25,929
Senkin paskiainen. Tuo on minun aseeni.
339
00:22:27,055 --> 00:22:29,849
Hei! Nuo ovat minun kenkäni!
340
00:22:30,391 --> 00:22:32,310
MURHASTA EPÄILTY VAPAALLA JALALLA
341
00:22:45,573 --> 00:22:48,493
Laita se pois. Tyler on sisällä.
342
00:22:48,493 --> 00:22:51,955
Sitten Moss on ainoa aseistettu.
- Eikä ole.
343
00:22:58,002 --> 00:22:59,379
Tiesikö Iris tulostamme?
344
00:23:01,798 --> 00:23:03,049
Hän jäljittää Mossia.
345
00:23:28,700 --> 00:23:29,534
Hei!
346
00:23:30,118 --> 00:23:31,619
Tule tänne.
347
00:23:32,787 --> 00:23:34,414
Älä revi pelihousujasi.
348
00:23:36,416 --> 00:23:37,625
Alla ei ole mitään.
349
00:23:38,626 --> 00:23:40,128
Ehkä hän jäljittää sinua.
350
00:23:44,090 --> 00:23:45,133
Hei!
351
00:23:46,050 --> 00:23:48,595
Kielsit tuomasta mitään, mutta tässä.
352
00:23:50,805 --> 00:23:51,973
Tämä on sinulle.
353
00:23:54,017 --> 00:23:55,310
Missä Tyler on?
354
00:23:55,310 --> 00:23:56,603
Lapsenvahtina.
355
00:23:56,603 --> 00:23:59,022
Michael, tule auttamaan juomien kanssa.
356
00:24:03,484 --> 00:24:04,319
Jäitä.
357
00:24:04,986 --> 00:24:07,238
Olen sinulle soiton velkaa.
358
00:24:07,238 --> 00:24:08,531
Useamman kuin yhden.
359
00:24:10,742 --> 00:24:14,204
Miten sairaalassa meni?
- Hyvin. Täysin kuollut.
360
00:24:17,457 --> 00:24:19,584
Oletko kunnossa?
- Mainiossa.
361
00:24:22,337 --> 00:24:24,923
Onko tuo mies se, joka aikoi tappaa sinut?
362
00:24:25,673 --> 00:24:28,968
On.
- Ja toit hänet kotiini.
363
00:24:29,594 --> 00:24:32,555
Tiedän, mutta ei hätää.
Me vain syömme ja lähdemme.
364
00:24:34,098 --> 00:24:36,893
Ja tuon naisen kuolemastako
piti syyttää ensihoitajaa?
365
00:24:38,645 --> 00:24:39,479
Niin.
366
00:24:40,355 --> 00:24:43,733
Olisipa Tyler täällä.
Hän pitäisi zombin näkemisestä.
367
00:24:44,359 --> 00:24:50,490
Jujuna on, että toista puolta paistetaan
kuusi minuuttia ja toista vain viisi.
368
00:24:54,035 --> 00:24:57,121
Joten sanon yhden jutun,
369
00:24:58,039 --> 00:25:00,875
ja vaistosi käskee sinua kieltämään sen,
370
00:25:01,834 --> 00:25:03,419
mutta taistele vastaan.
371
00:25:04,254 --> 00:25:06,089
Tiedän, että nait Dellyä.
372
00:25:07,924 --> 00:25:13,304
Ei, odota. Älä valehtele,
koska laskin yksi plus yksi.
373
00:25:14,013 --> 00:25:16,808
Numero yksi, katso häntä. Eikö?
374
00:25:19,102 --> 00:25:23,189
Toiseksi,
miksi hän oli motellihuoneessasi tänään?
375
00:25:25,984 --> 00:25:28,611
Hän etsi jotain sinne jättämäänsä.
376
00:25:29,404 --> 00:25:30,238
Milloin?
377
00:25:31,447 --> 00:25:32,657
Kun panit häntä.
378
00:25:34,951 --> 00:25:36,703
Huomaatko, kuinka helppoa?
379
00:25:40,456 --> 00:25:41,708
Hei, älä sure.
380
00:25:43,042 --> 00:25:45,795
Taisit epäröidä ennen kuin teit sen.
381
00:25:47,088 --> 00:25:47,922
Kuinka kauan?
382
00:25:50,133 --> 00:25:50,967
Minuutin?
383
00:25:52,844 --> 00:25:53,970
Ehkä kaksi?
384
00:25:57,974 --> 00:26:00,601
Tarpeeksi pitääksesi
itseäsi hyvänä tyyppinä.
385
00:26:01,769 --> 00:26:03,563
Moraalisesti suoraselkäisenä.
386
00:26:06,024 --> 00:26:11,612
Sillä minä olen nähnyt
paljon sellaisia tyyppejä, Mike.
387
00:26:14,991 --> 00:26:17,327
Kerron sinulle heistä jotain.
388
00:26:22,248 --> 00:26:24,917
Lopulta heidän selkänsä murtuu.
389
00:26:32,300 --> 00:26:34,135
Toivottavasti et rakastunut.
390
00:26:37,305 --> 00:26:39,515
Hän on hyvä halutessaan jotain.
391
00:26:40,558 --> 00:26:41,768
Myönnän sen.
392
00:26:51,778 --> 00:26:54,072
Deacon, pöytä on valmis.
393
00:26:55,156 --> 00:26:58,868
Anteeksi, Patsy. Voinko peseytyä jossain?
394
00:26:59,369 --> 00:27:01,037
Käytävää pitkin ja oikealle.
395
00:27:10,922 --> 00:27:14,217
Mitä tuo oli?
- Ei mitään. Juttelimme vain.
396
00:27:14,842 --> 00:27:16,219
Selvä.
- Mitä?
397
00:27:16,219 --> 00:27:17,345
Mikä on suunnitelma?
398
00:27:18,471 --> 00:27:19,347
Minkä suhteen?
399
00:27:19,347 --> 00:27:22,016
Tämän illan. Helvetti. Hänen suhteensa.
400
00:27:23,101 --> 00:27:24,519
Kaikki on hyvin. Hoidan asian.
401
00:27:24,519 --> 00:27:26,771
Olen kyllästynyt tuohon vastaukseen.
402
00:27:26,771 --> 00:27:29,565
Aina kun sanot noin,
hässäkkä pahenee entisestään.
403
00:27:29,565 --> 00:27:32,652
Olen vakuuttuneempi,
ettei olisi pitänyt sotkea sinua tähän.
404
00:27:33,486 --> 00:27:35,446
Kiitä ex-vaimoasi kuuntelulaitteesta.
405
00:27:35,446 --> 00:27:38,032
Jos Moss olisi löytänyt sen,
olisin kuollut.
406
00:27:38,032 --> 00:27:40,660
Ilman sitä me molemmat olisimme.
407
00:27:42,078 --> 00:27:45,289
Miten muuten olisin tiennyt,
mitä valhetta me kerromme?
408
00:27:48,084 --> 00:27:51,629
Joskus on vaikea pysyä kärryillä.
Tiedätkö?
409
00:28:05,518 --> 00:28:06,727
Hei, Andy.
410
00:28:07,687 --> 00:28:08,980
Hei, Lacey.
411
00:28:08,980 --> 00:28:12,817
Orlandon poliisi tunnisti sen
bajamajassa räjähtäneen tyypin.
412
00:28:12,817 --> 00:28:14,569
Miksi kerrot tämän minulle?
413
00:28:14,569 --> 00:28:18,489
Mies on sama kuin rekisterinumerossa,
jonka käskit tarkastaa iltapäivällä.
414
00:28:18,489 --> 00:28:19,657
Marvin Snyder.
415
00:28:20,533 --> 00:28:21,742
Hassua, eikö?
416
00:28:30,751 --> 00:28:32,336
Hoitelen hänet itse.
417
00:28:32,336 --> 00:28:33,796
Et mene veneeseen.
418
00:28:35,047 --> 00:28:38,384
Viet hänet sinne ja lähdet.
419
00:28:38,384 --> 00:28:41,345
Hänen pitää silti
tunnustaa Irikselle nauhalla.
420
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
Välitän nyt kahdesta asiasta.
421
00:28:44,056 --> 00:28:47,560
Siitä, että reikä sementoidaan hyvin pian,
422
00:28:47,560 --> 00:28:52,273
ja siitä, ettei se kusipää ei ole
silloin enää maan päällä.
423
00:28:52,982 --> 00:28:55,026
Minun on otettava vastuu tästä.
424
00:28:55,026 --> 00:28:57,945
Kannatan henkilökohtaista
kasvuasi ja kehitystäsi,
425
00:28:58,780 --> 00:29:00,948
mutta Buzz ja Ray-Ray ovat valmiina.
426
00:29:04,118 --> 00:29:06,788
He voivat katsoa vierestä,
kun tapan Mossin.
427
00:29:09,081 --> 00:29:09,957
Syödään.
428
00:29:18,049 --> 00:29:21,052
Kaikki näyttää tosi hyvältä, Patsy.
429
00:29:42,657 --> 00:29:43,741
Perheelle.
430
00:29:44,951 --> 00:29:45,785
Niin.
431
00:29:49,914 --> 00:29:52,917
Tätä minä kaipaan, perheateriaa.
432
00:29:52,917 --> 00:29:55,211
Oma perheeni kertasi aina päivän puuhat.
433
00:29:55,211 --> 00:29:58,714
Mutta meitä oli alkuun kolme,
joten siihen ei mennyt kauan.
434
00:29:58,714 --> 00:30:04,220
Kun adoptoimme Dorin,
oli kiva saada juttuseuraa.
435
00:30:04,846 --> 00:30:06,180
Mitä isäsi teki?
436
00:30:07,723 --> 00:30:09,350
Onpa erinomaista maissia.
437
00:30:09,350 --> 00:30:12,979
Hän oli liikemies.
- Ai. Millä alalla hän oli?
438
00:30:12,979 --> 00:30:15,982
Tämä on hyvää. Todella makeaa.
- Huomasin sen.
439
00:30:15,982 --> 00:30:18,359
Parasta pitkään aikaan.
- Eikö olekin?
440
00:30:18,359 --> 00:30:21,195
On. Maissi on todella hyvää.
441
00:30:21,195 --> 00:30:24,991
Useita liiketoimia.
Hänellä oli näppinsä monessa sopassa.
442
00:30:24,991 --> 00:30:28,160
On silti mukavaa,
että hän varasi aikaa perheelleen.
443
00:30:28,160 --> 00:30:29,871
Patsylle ja minulle,
444
00:30:29,871 --> 00:30:33,082
vaikka Jumala siunasi
meitä vain yhdellä lapsella,
445
00:30:33,082 --> 00:30:37,295
varmistamme, että syömme illallista
yhdessä perheenä joka ilta.
446
00:30:37,795 --> 00:30:41,173
Pidämme kommunikaatiota
perheen selkärankana.
447
00:30:41,173 --> 00:30:43,134
Niin kuin me. Niin me teimme.
448
00:30:43,134 --> 00:30:44,886
Voi luoja. Oletko tosissasi?
449
00:30:49,599 --> 00:30:54,562
Anteeksi. Puhutaanko vielä maissista
vai kuunteleeko kukaan tässä talossa -
450
00:30:54,562 --> 00:30:57,690
tuota loputonta virtaa paskaa,
jota suustanne tulee?
451
00:30:57,690 --> 00:31:01,652
Voitteko pitää turpanne kiinni
Jeesuksen vitun Kristuksen tähden?
452
00:31:04,155 --> 00:31:05,615
Tuntui hyvältä.
453
00:31:09,410 --> 00:31:10,244
Patsy?
454
00:31:10,244 --> 00:31:15,124
Jumalako muka ei siunannut
meitä toisella lapsella, Deacon?
455
00:31:15,124 --> 00:31:17,835
Luulin, että syypää
oli se idiootti lääkäri,
456
00:31:17,835 --> 00:31:20,713
joka synnytti ensimmäisemme
arpeuttaen kohtuni.
457
00:31:20,713 --> 00:31:25,009
Sama Jumalako, jonka suunnitelma oli,
että tulen raskaaksi yliopistossa,
458
00:31:25,009 --> 00:31:29,096
että äiti saa syövän
ja ampuu päänsä hajalle sen takia?
459
00:31:29,096 --> 00:31:31,057
Koska se Jumala on psykopaatti.
460
00:31:33,809 --> 00:31:34,894
Voi teitä kahta.
461
00:31:36,145 --> 00:31:39,273
Tietenkin tiesin,
että äiti tappoi itsensä. Mitä luulitte?
462
00:31:39,273 --> 00:31:41,400
Etteikö olisi ketään, joka tuntisi jonkun,
463
00:31:41,400 --> 00:31:44,987
jonka lapsi kertoisi sen minulle
koko luokan edessä?
464
00:31:45,571 --> 00:31:47,949
En ikinä sanonut mitään,
465
00:31:48,532 --> 00:31:52,453
koska ette halunneet puhua siitä,
joten en puhunut.
466
00:31:53,579 --> 00:31:56,040
Pelkäsin, että se,
mitä meistä oli jäljellä, hajoaisi.
467
00:31:56,040 --> 00:31:58,209
Mutta tietysti silti kävi niin.
468
00:31:58,209 --> 00:31:59,627
Ja sinä lähdit pois.
469
00:31:59,627 --> 00:32:02,421
Jätit minut tänne, Michael.
470
00:32:02,421 --> 00:32:05,967
Surevan miehen luo,
joka ei halunnut minun tarvitsevan häntä.
471
00:32:06,717 --> 00:32:10,763
Nyt olet palannut lisävalheiden,
pelurin ja varkaan kanssa.
472
00:32:10,763 --> 00:32:12,932
Se selittää,
miksi tuo mies on elämässämme.
473
00:32:12,932 --> 00:32:16,227
Patsy...
- En edes välitä, Michael. Oikeasti.
474
00:32:16,227 --> 00:32:18,646
Tein vain, mitä halusit. Tapoin miehen.
475
00:32:18,646 --> 00:32:22,274
En edes tunne mitään,
koska niin me toimimme.
476
00:32:22,274 --> 00:32:26,278
Nielemme kaiken ja opimme
olemaan sanomatta totuutta.
477
00:32:26,278 --> 00:32:29,323
Sitten sitä ei tunne,
ja sitten ei tunne yhtään mitään.
478
00:32:29,323 --> 00:32:31,909
Kaikki kuulostaa siltä
kuin olisi uima-altaan pohjalla,
479
00:32:31,909 --> 00:32:33,828
ja sitä vain kieltää ja kieltää,
480
00:32:33,828 --> 00:32:36,580
kunnes vain kieltäminen
pitää meidät yhdessä.
481
00:32:36,580 --> 00:32:39,000
Kun paine kasvaa liian suureksi,
482
00:32:39,000 --> 00:32:42,878
se romahtaa,
kuten se typerä vajoama siellä, ja sortuu.
483
00:32:42,878 --> 00:32:46,757
En kestä enää, koska en halua
päätyä samanlaiseksi kuin te kaksi.
484
00:32:46,757 --> 00:32:50,094
Minun on kerrottava, mitä on tekeillä,
jotta perheelleni ei käy niin.
485
00:32:50,094 --> 00:32:51,303
Patsy, lopeta.
486
00:32:51,303 --> 00:32:55,099
Harrastin seksiä kuoronjohtajan
kanssa Pohjois-Carolinassa.
487
00:33:02,606 --> 00:33:03,441
Mitä?
488
00:33:04,525 --> 00:33:05,359
Kanootissa.
489
00:33:06,652 --> 00:33:07,486
Äiti?
490
00:33:09,488 --> 00:33:10,614
Tyler.
491
00:33:14,744 --> 00:33:16,996
Nyt hän ainakin saa ostaa papukaijan.
492
00:33:19,457 --> 00:33:22,168
Pakotitko hänet tappamaan?
- Varmistin vain, että mies kuoli.
493
00:33:22,168 --> 00:33:24,420
Sotkitko siskosi tähän?
- En tähän.
494
00:33:24,420 --> 00:33:28,424
En mihinkään, mikä koskee sinua.
- Sinä kosket minua. Helvetin paljon.
495
00:33:29,175 --> 00:33:32,136
"Kiitos ihanasta illasta"?
- Se on kohteliasta.
496
00:33:32,136 --> 00:33:35,598
Etkö kuuntele itseäsi?
- Miten kanootissa voi tehdä sen?
497
00:33:35,598 --> 00:33:38,350
Mitä?
- Hei. Mennään.
498
00:33:38,350 --> 00:33:39,935
Vie minut Gilin veneelle.
499
00:34:58,472 --> 00:35:01,851
LAITELISTA
500
00:35:17,324 --> 00:35:19,869
Tervetuloa Taco Belliin. Mitä saisi olla?
501
00:35:24,456 --> 00:35:27,459
Helvetin valehtelija.
502
00:35:27,459 --> 00:35:28,377
Rouva?
503
00:35:30,588 --> 00:35:31,422
Rouva?
504
00:35:33,549 --> 00:35:35,801
Tervetuloa Taco Belliin. Mitä saisi olla?
505
00:36:02,161 --> 00:36:03,037
Hei?
506
00:36:03,537 --> 00:36:05,623
Tässä on Randy satamasta.
507
00:36:06,248 --> 00:36:07,625
En voi puhua nyt.
508
00:36:07,625 --> 00:36:10,502
Käskit soittaa, jos näen jonkun veneellä.
509
00:36:11,253 --> 00:36:15,716
Siellä on nyt kaksi miestä.
Sen veneen luona.
510
00:36:16,800 --> 00:36:19,553
Voi helvetti. Olen tulossa.
511
00:36:44,912 --> 00:36:46,288
Kuka tuo nyt on?
512
00:37:21,782 --> 00:37:23,575
Miksi minut pysäytettiin?
513
00:37:25,286 --> 00:37:26,954
Joku soitti vihjeen.
514
00:37:47,182 --> 00:37:48,809
Mitä helvettiä?
515
00:38:45,491 --> 00:38:47,493
{\an8}MANAATTI-MITCHIN JUHLAVUOKRAAMO
516
00:38:51,205 --> 00:38:52,081
Liikkumatta!
517
00:41:46,380 --> 00:41:48,882
Tekstitys: Petri Kaivanto