1 00:00:35,161 --> 00:00:37,121 WALONG ORAS ANG NAKARAAN 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,164 Hi, Delly. 3 00:00:42,877 --> 00:00:44,545 Parang nangitim ka. 4 00:00:45,880 --> 00:00:49,008 Nakakatuwa ang reaksyon ng mga tao pag nakikitang buhay ako. 5 00:00:49,008 --> 00:00:52,595 - Ganito siguro ang naramdaman ni Hesus. - Huwag kang masanay. 6 00:00:52,595 --> 00:00:55,223 Hindi ko hahayaang masayang ang libing mo. 7 00:00:55,848 --> 00:00:57,433 Dapat sa 'yo 'yon. 8 00:01:03,940 --> 00:01:05,608 - Nasaan siya? - Sa Room 4. 9 00:01:05,608 --> 00:01:07,610 Tingnan mo ang ginawa niya kay Benny. 10 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 Nand'on si Delly? 11 00:01:08,569 --> 00:01:12,031 Hindi ko alam, ilayo mo na siya. At umalis ka na rin. 12 00:01:12,031 --> 00:01:15,118 Sinusubukan ko. Simula pa nang dumating ako rito. 13 00:01:23,376 --> 00:01:26,879 - Nasaan ang baril? Nandito ba si Moss? - Siguro, oo. 14 00:01:26,879 --> 00:01:29,590 Patunugin mo ang fire alarm. Kailangang mailayo siya. 15 00:01:29,590 --> 00:01:31,050 - Sira 'yon. - Sa ngayon. 16 00:01:31,050 --> 00:01:33,344 - Ipapaayos namin. - May baril ka ba? 17 00:01:33,344 --> 00:01:34,595 - Wala. - Meron. 18 00:01:34,595 --> 00:01:35,513 - Bakit? - Meron ka? 19 00:01:35,513 --> 00:01:38,349 Pahiram ako. Babayaran kita ng 1000 dolyar. 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,560 Sumunod ka sa 'kin. 21 00:01:43,104 --> 00:01:46,774 - Nakatago sa pader ang baril at pera? - Ang laking baril niyan. 22 00:01:47,191 --> 00:01:50,236 - Para kang si Scarface. - Humanap ka ng mas maliit. 23 00:01:50,236 --> 00:01:52,530 Puwede na 'yan. Tumawag kayo ng pulis. 24 00:01:52,530 --> 00:01:54,073 - Hindi. - Huwag ang pulis. 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,409 - Bakit hindi? - Dahil hindi kami ang may-ari nito. 26 00:01:56,409 --> 00:01:57,618 - Ano? - Ninakaw namin. 27 00:01:57,618 --> 00:01:58,828 Di natin ninakaw. 28 00:01:58,828 --> 00:02:02,748 Pagkatapos ng bagyo, bumalik sa Ohio ang may-ari at iniwan 'to. 29 00:02:02,748 --> 00:02:05,251 Nagtatrabaho kami rito, wala kaming ibang pupuntahan, 30 00:02:05,251 --> 00:02:08,462 kaya binuksan namin 'to at sinabing kami ang may-ari. 31 00:02:08,462 --> 00:02:09,964 Plano naming bilhin 'to. 32 00:02:09,964 --> 00:02:13,342 Pero dahil sa wala kaming papeles, hindi kami makautang. 33 00:02:14,385 --> 00:02:15,344 Okay, sige. 34 00:02:18,681 --> 00:02:21,642 Dapat binaril na kita habang natutulog ka. 35 00:02:22,602 --> 00:02:23,895 Teka, kailan? 36 00:02:23,895 --> 00:02:27,190 Nang gabing nalaman ko na ikaw ang pumatay sa tatay ko. 37 00:02:28,608 --> 00:02:29,609 Hindi ako 'yon. 38 00:02:30,234 --> 00:02:31,068 Nagulat ka. 39 00:02:31,861 --> 00:02:34,363 "Hindi ako ang tumulak sa tatay mo." 40 00:02:34,363 --> 00:02:38,618 - Hindi ko alam na tatay mo siya. - Hindi mo nahalata sa apelyido ko? 41 00:02:38,743 --> 00:02:39,744 No'ng kalaunan! 42 00:02:39,744 --> 00:02:42,038 At nang malaman mo, wala kang sinabi. 43 00:02:42,038 --> 00:02:44,123 Dahil alam kong magagalit ka. 44 00:02:44,749 --> 00:02:47,210 Bakit ikaw? Alam mo na simula pa lang. 45 00:02:47,210 --> 00:02:50,087 Akala ko hindi ikaw ang pumatay. Pinaniwalaan ko. 46 00:02:50,087 --> 00:02:54,091 - Tumahimik kayo! - Huwag. Moss. 47 00:03:08,022 --> 00:03:10,483 - Ano ba, Iris? - Pumasok ka sa kotse. 48 00:03:13,110 --> 00:03:15,196 - Nand'on si Moss. Delikado siya. - Manahimik ka. 49 00:03:15,321 --> 00:03:17,740 Ikaw ang nasa panganib. Makinig ka. 50 00:03:18,240 --> 00:03:20,618 Hindi ko alam na siya ang tatay mo. 51 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 At hindi kita pinatay. 52 00:03:32,421 --> 00:03:34,757 Pero iiwan din naman talaga kita. 53 00:03:35,716 --> 00:03:39,762 Di ko lang akalain na pasusundan mo ako nang gan'on kay Mike. 54 00:03:40,721 --> 00:03:42,807 Okay lang. Kailangan ko rin siya. 55 00:03:43,099 --> 00:03:44,934 - Para sa ano? - Sa ginto. 56 00:03:45,893 --> 00:03:47,728 Ang kayamanan ng pirata? 57 00:03:49,647 --> 00:03:50,731 Totoo ba 'yon? 58 00:03:50,731 --> 00:03:52,483 Moss, totoo 'yon. 59 00:03:54,110 --> 00:03:58,322 Makaraan ang ilang araw, nagpahinga ako. Alam mo namang gan'on ako. 60 00:03:59,615 --> 00:04:01,033 Gan'on ka nga. Tama. 61 00:04:01,909 --> 00:04:04,370 Ang ganda ng ginawa mong obitwaryo. 62 00:04:06,247 --> 00:04:07,456 Nakita mo pala, ha? 63 00:04:09,000 --> 00:04:10,084 Oo. 64 00:04:12,044 --> 00:04:14,964 Pero hindi kita matawagan dahil pinatay mo si Gil, 65 00:04:14,964 --> 00:04:16,841 kaya binabantayan ka ng mga pulis. 66 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 Hindi ko pinatay si Gil. Si Jimmy ang pumatay. 67 00:04:20,261 --> 00:04:23,139 Magtatapon ba ako ng tao sa imburnal? Malinis akong magtrabaho. 68 00:04:23,139 --> 00:04:27,351 - Tulad ng ginawa mo sa tatay ko. - Naisip ko nga 'yan. 69 00:04:27,351 --> 00:04:28,644 Mali ako r'on. 70 00:04:28,644 --> 00:04:29,562 Moss... 71 00:04:31,230 --> 00:04:34,567 100 milyong dolyar ang pinag-uusapan natin dito. 72 00:04:35,318 --> 00:04:37,278 Alam mo ba ang ibig sabihin n'on? 73 00:04:38,112 --> 00:04:41,198 Hindi mo na kailangan ang negosyo ng tatay mo, 74 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 ang mansiyon niya, 75 00:04:42,366 --> 00:04:47,246 di mo na maririnig na sasabihin nilang, "Nakuha mo lang 'yan dahil sa tatay mo." 76 00:04:47,246 --> 00:04:50,583 - Magsimula ka ng sarili mong buhay. - Sinasabi nila 'yon? 77 00:04:50,583 --> 00:04:55,880 Huwag ka nang makikinig sa kapatid mo. Gusto ko si Dori, pero malupit siya. 78 00:05:01,302 --> 00:05:04,221 Bakit mo kinuha ang drive na nasa kaha ko? 79 00:05:05,097 --> 00:05:06,057 Naninigurado lang. 80 00:05:06,057 --> 00:05:07,683 Kung sakaling balikan mo 'ko. 81 00:05:07,683 --> 00:05:10,644 - Okay. Ibalik mo na. - Wala sa 'kin. 82 00:05:11,729 --> 00:05:13,814 Pero kailangan ko 'yon. 83 00:05:16,025 --> 00:05:18,903 - 'Yon ba ang kailangan mo o ako? - Hindi ko alam na buhay ka pa. 84 00:05:18,903 --> 00:05:20,988 Nandito ako para alamin ang ginagawa ni Mike. 85 00:05:20,988 --> 00:05:23,449 At patayin siya, na sunod kong gagawin. 86 00:05:23,449 --> 00:05:24,825 Kung gan'on, huwag. 87 00:05:27,578 --> 00:05:28,412 Bakit? 88 00:05:29,955 --> 00:05:31,916 Dahil hindi ko alam kung nasaan ang ginto. 89 00:05:36,045 --> 00:05:37,963 Hindi mo siya mapaamin? 90 00:05:37,963 --> 00:05:40,466 Ano ba sa tingin mo ang ginagawa ko rito? 91 00:05:40,466 --> 00:05:43,344 Nakikipagtulungan ako sa kaniya, 92 00:05:43,344 --> 00:05:46,263 kaso bigla ka na lang dumating. 93 00:05:47,348 --> 00:05:49,517 Para sa 'tin 'to, Moss. 94 00:05:49,517 --> 00:05:50,768 Maghintay ka lang. 95 00:05:52,812 --> 00:05:55,397 Para sa 'tin? Talaga? 96 00:05:55,397 --> 00:05:57,942 Oo. Palagi. 97 00:05:59,401 --> 00:06:02,530 Pagkatapos ng gabing 'to, puwede mo na siyang patayin. 98 00:06:18,045 --> 00:06:19,630 Kailan mo pa nakabit 'yan? 99 00:06:20,172 --> 00:06:21,799 - 'Yan ang itatanong mo? - Oo. 100 00:06:21,799 --> 00:06:23,843 - Marami na akong nalaman. - Kailan? 101 00:06:24,468 --> 00:06:26,011 Kaninang umaga sa Sonny's. 102 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 - Habang nag-uusap tayo sa... - Alam ko ang tungkol sa ginto. 103 00:06:29,098 --> 00:06:31,600 - At hinayaan mo lang ako? - Na magsinungaling? 104 00:06:31,600 --> 00:06:33,686 Walang kinalaman 'yon sa pagsisiyasat mo. 105 00:06:33,686 --> 00:06:36,230 Maiintindihan ko kung handa kang mamatay para sa babae. 106 00:06:36,230 --> 00:06:39,483 - Pero ang kayamanan? - Hindi ko hahayaang mamatay ako. 107 00:06:39,483 --> 00:06:42,862 Gusto mong marinig ulit ang sinabi niya na patayin ka? 108 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 May baril si Moss. Sinabi niya 'yon para makaligtas. 109 00:06:45,865 --> 00:06:49,076 - Siguro nga. - Pinatay ni Moss ang tatay niya. 110 00:06:49,076 --> 00:06:51,245 Sa tingin mo babalik pa siya sa lalaking 'yon? 111 00:06:51,245 --> 00:06:54,248 Di ko alam, pero may mga babaeng nagpapakamartir. 112 00:07:07,803 --> 00:07:08,637 Okay. 113 00:07:11,390 --> 00:07:13,976 - Aayusin ko 'to. - Paano? 114 00:07:13,976 --> 00:07:18,439 Nairekord mo ang pag-amin niya sa pagpatay kay Gil at sa tatay ni Delly. 115 00:07:19,815 --> 00:07:22,026 - Hindi tatangapin sa korte 'yan. - Ipaglalaban ko. 116 00:07:22,026 --> 00:07:25,738 Hindi puwede. Nasa ibang lugar ka, nagrekord ka ng tao. 117 00:07:27,781 --> 00:07:30,576 Dahil diyan, mas mauuna ka pang makulong. 118 00:07:30,576 --> 00:07:33,996 Gawin mo akong legal na kasabwat. 119 00:07:34,705 --> 00:07:38,417 Irerekord ko siya, paaaminin ko siya. 120 00:07:40,127 --> 00:07:42,630 Kung ginagawa mo 'to para paniwalain ako... 121 00:07:42,630 --> 00:07:46,675 Hindi, ako pa rin ang lalaking kilala mo. Hindi ang lalaking inaakala mo. 122 00:07:53,849 --> 00:07:55,351 Kailangan ko 'yang baril. 123 00:08:06,070 --> 00:08:07,196 Nakita ka namin. 124 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 Na parating ka na. At may itatanong sana kami sa 'yo. 125 00:08:22,753 --> 00:08:25,005 Tyler, kunin mo pa 'yong nasa kotse. 126 00:08:25,005 --> 00:08:26,465 Gumawa ako ng toast. 127 00:08:26,465 --> 00:08:28,842 Puwede mo bang kunin ang bag, pakiusap? 128 00:08:33,430 --> 00:08:36,100 - Hi. - Hi, Pats. Nakausap mo ang kapatid mo? 129 00:08:36,100 --> 00:08:37,309 Hindi pa. 130 00:08:37,309 --> 00:08:39,895 Gusto ko sanang malaman ang mga bawal niyang kainin. 131 00:08:39,895 --> 00:08:45,150 - Hindi ba puwede sa kaniya ang mais? - Deacon, ipagpaliban na lang muna natin. 132 00:08:45,150 --> 00:08:48,821 Hindi puwede, di natin alam kung kailan 'to mauulit. Mahal kita. 133 00:08:48,821 --> 00:08:52,658 Nakausap ko ang kapitbahay. Nagtatanong kung puwede ka mag-alaga ng bata mamaya. 134 00:08:52,658 --> 00:08:55,661 - Alam kong biglaan, pero bago ka... - Gagawin ko. 135 00:08:56,370 --> 00:08:57,204 Ano? 136 00:08:57,204 --> 00:08:58,664 Gagawin ko. Anong oras? 137 00:08:59,498 --> 00:09:00,958 - 6 p.m. - Okay. 138 00:09:02,418 --> 00:09:03,252 Okay. 139 00:09:04,253 --> 00:09:05,254 {\an8}BAYAN NG CORONADO 140 00:09:05,254 --> 00:09:08,674 {\an8}Ang 32 pababa ay "ewer". E-W-E-R. 141 00:09:08,674 --> 00:09:12,136 Nababasa mo kahit baligtad? Ah, ikaw 'yon. 142 00:09:12,136 --> 00:09:14,346 Kaitlin Fox, ng WFLG-TV. 143 00:09:14,346 --> 00:09:18,684 Alam ko. Napakaganda mo. Gabi-gabi kang pinapanood ng nanay ko. 144 00:09:19,602 --> 00:09:24,231 Lacey, iniimbestigahan ko ang isang lalaking nagpapanggap na taga-gobyerno 145 00:09:24,231 --> 00:09:27,151 at ayon sa rekord ng cell phone, nasa Coronado Beach siya. 146 00:09:27,151 --> 00:09:28,736 Okay, ano'ng pangalan? 147 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Ang sabi niya Mike Valentine. 148 00:09:31,614 --> 00:09:32,573 Ako! 149 00:09:33,824 --> 00:09:37,661 Ako. Ako ang dapat mong kausapin. 150 00:09:37,661 --> 00:09:41,123 - Okay lang, Andy. Ako na. - Lacey, ako na ang bahala. 151 00:09:42,750 --> 00:09:43,584 Pakiusap. 152 00:09:51,925 --> 00:09:52,760 Ramdam mo ba? 153 00:09:53,469 --> 00:09:54,720 Ang sarap. 154 00:09:56,096 --> 00:09:57,139 Nagugutom ka ba? 155 00:09:57,681 --> 00:10:00,017 Sabi mo gusto mong pumunta sa dagat. 156 00:10:01,310 --> 00:10:02,811 Tawagan mo muna si Milke. 157 00:10:03,354 --> 00:10:04,855 Yayain mong mananghalian. 158 00:10:06,231 --> 00:10:09,068 Gusto kong makita ang mukha niya pag nakita ako. 159 00:10:12,655 --> 00:10:13,697 Kotse ko ba 'yan? 160 00:10:14,823 --> 00:10:15,658 Dati. 161 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Dapat iniingatan mo ang mga gamit mo. 162 00:10:22,289 --> 00:10:24,083 PULISYA NG PHILADELPHIA 163 00:10:30,047 --> 00:10:31,715 - Dunney. - Si Iris 'to. 164 00:10:31,715 --> 00:10:35,427 Sinusundan na nila ang tauhan ni Moss na si Jimmy Gascoyne. 165 00:10:35,427 --> 00:10:38,764 - At, hulaan mo kung sino ang umalis? - Si Moss Yankov. Alam ko. 166 00:10:38,764 --> 00:10:41,725 Nandito siya, at may kasabwat ako na irerekord siya, 167 00:10:41,725 --> 00:10:43,602 pero kailangang aprubahan mo. 168 00:10:43,602 --> 00:10:45,854 Sige. Anong pangalan? 169 00:10:47,773 --> 00:10:48,941 Mike Valentine. 170 00:10:50,150 --> 00:10:53,946 Huwag kang mag-alala. Binabantayan ko siya. Okay? Ibababa ko na. 171 00:10:54,613 --> 00:10:58,575 Uy. Heto. Nakakita ako ng recorder. 172 00:10:58,575 --> 00:10:59,952 Anong brand 'yan? 173 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 Bumili ka ba ng mumurahin, gaya ng lagi mong ginagawa? 174 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 Oo. Bakit? 175 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 Ito ang gagamitin kay Moss? 176 00:11:06,917 --> 00:11:09,420 Pareho lang 'yan ng mga branded. 177 00:11:09,420 --> 00:11:11,004 Ibabalik ko 'to. 178 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 Uy, kumusta? 179 00:11:19,471 --> 00:11:21,390 Hi, gusto mong kumain kasama ako? 180 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 Para mapag-usapan ang plano mamaya? 181 00:11:26,145 --> 00:11:29,106 Sige. May alam akong lugar na gusto kong subukan. 182 00:11:29,106 --> 00:11:30,232 Sa Sonny's. 183 00:11:30,232 --> 00:11:32,651 Sa tabing-dagat. Doon tayo magkita? 184 00:11:35,654 --> 00:11:37,239 Sonny's. Di ko alam 'yon. 185 00:11:37,239 --> 00:11:39,241 Hanapin mo. Magkita tayo mamaya. 186 00:11:44,663 --> 00:11:45,664 Tumawag si Delly. 187 00:11:46,707 --> 00:11:51,086 Ayaw ni Moss na malaman kong nandito siya. Gusto niya akong sorpresahin, lokong 'yon. 188 00:11:51,086 --> 00:11:52,379 Dapat may kasama ka. 189 00:11:52,379 --> 00:11:56,091 Okay lang. Doon kami sa bar ng tatay ko. Nand'on sina Ray-Ray at Buzz. 190 00:11:56,091 --> 00:11:59,386 Paaaminin ko siya. Ano pa ang mga 'yan? 191 00:11:59,386 --> 00:12:00,304 Mga baterya. 192 00:12:01,847 --> 00:12:05,309 Ang palaisipan sa imbestigasyon ko sa ngayon 193 00:12:05,309 --> 00:12:08,854 ay kung bakit walang rekord ng ambulansiya na pumunta sa Bungalows. 194 00:12:08,854 --> 00:12:11,982 'Yang plaka na nariyan, 'yan ba ang ambulansiya? 195 00:12:11,982 --> 00:12:15,819 Ang...? Hindi, pinahahanap lang 'yan sa 'kin ng tatay ni Mike. 196 00:12:15,819 --> 00:12:17,821 Ayokong gawin, pero ngayon gagawin ko na. 197 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Tatay ni Mike Valentine? 198 00:12:19,865 --> 00:12:22,159 Si Sonny. Dati siyang hepe rito. 199 00:12:22,159 --> 00:12:25,078 Kalokohan. Maaaring sabwatan ito ng pamilya. 200 00:12:25,078 --> 00:12:26,538 Siguro nga. 201 00:12:26,914 --> 00:12:30,042 May negosyong "pag-aangkat" si Sonny malapit sa ilog. 202 00:12:30,042 --> 00:12:33,295 Alam ko rin 'yon, at hindi ko ipinagmamalaki 'yon. 203 00:12:33,295 --> 00:12:34,505 Teka. 204 00:12:36,215 --> 00:12:37,841 Saan banda ang ilog? 205 00:12:39,426 --> 00:12:40,511 Dito 'yon. 206 00:12:40,511 --> 00:12:43,347 - At dito ang estasyon ng ambulansiya. - Napakalapit. 207 00:12:43,347 --> 00:12:45,724 Naku. Ipagpalagay nating droga 'yon. 208 00:12:45,724 --> 00:12:49,186 Dinadaan nila sa ilog, at dinadala sa iba't ibang lugar. 209 00:12:49,186 --> 00:12:51,939 Paano kung may sasakyan na nagdadala nito? 210 00:12:51,939 --> 00:12:54,566 Na nakakatakbo ng mabilis at hindi kayang mahuli. 211 00:12:54,566 --> 00:12:55,776 - Officer Boone. - Andy. 212 00:12:55,776 --> 00:12:59,905 Maaaring isa itong operasyon ng droga ng mag-ama sa Coronado Beach. 213 00:12:59,905 --> 00:13:02,991 Oo, pero hindi nakatira si Mike dito, taga-Philadelphia siya. 214 00:13:02,991 --> 00:13:05,702 Pero hanggang saan ang Intracoastal Waterway? 215 00:13:06,245 --> 00:13:08,664 - Hanggang Maine. - Hanggang Massachusetts. 216 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 Alam mo ba ang ibig sabihin nito? 217 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 Kuwento ng pagiging bayani ni Andy Boone. 218 00:13:13,544 --> 00:13:16,296 Okay, pero kuwento rin ng isang kartel 219 00:13:16,296 --> 00:13:19,091 na gumagamit ng ambulansiya para magdala ng droga 220 00:13:19,091 --> 00:13:22,302 sa hindi paghihinalaang komunidad sa paligid ng Eastern Seaboard, 221 00:13:22,302 --> 00:13:25,973 inulat ni Kaitlin Fox, ang bagong correspondent ng CNN Washington. 222 00:13:25,973 --> 00:13:27,349 O New York, ewan ko. 223 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 Mananghalian na tayo. 224 00:13:31,353 --> 00:13:34,773 Kailangan ko lang na mairekord si Moss, paaminin na siya ang pumatay. 225 00:13:34,773 --> 00:13:37,192 Huhulihin siya ni Iris, para walang aberya mamaya. 226 00:13:37,192 --> 00:13:41,238 Di ka ba nagtataka na ngayon siya dumating, sa araw ng plano natin? 227 00:13:41,238 --> 00:13:43,532 Dahil hindi na nagrereport si Dutch, 228 00:13:43,532 --> 00:13:47,661 at hindi tulad ng iniisip mo na tinawagan siya ni Delly. 229 00:13:48,579 --> 00:13:50,455 Di niya na siya kailangan ng buhay. 230 00:13:51,081 --> 00:13:55,252 Pero pumunta siya rito, dapat magtaka ka. 231 00:14:02,467 --> 00:14:03,844 Hi, Moss. 232 00:14:04,553 --> 00:14:05,762 Gusto mo ng beer? 233 00:14:06,221 --> 00:14:07,306 Sinabihan mo siya? 234 00:14:07,306 --> 00:14:10,017 Paano ko magagawa 'yon? Kasama kita. 235 00:14:10,017 --> 00:14:14,438 Kung gusto mo akong makita, di mo na dapat sinaktan ang may-ari ng motel. 236 00:14:14,813 --> 00:14:16,607 Gusto mo ba ng beer o ayaw mo? 237 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Akala ko may pinto rito. 238 00:14:19,067 --> 00:14:21,278 Paano ka papasok kung walang pinto? 239 00:14:22,321 --> 00:14:26,074 Uy, pre. Bigyan mo 'ko ng dalawang Corona. Ano'ng gusto mo? 240 00:14:26,074 --> 00:14:28,577 Iced Tea. 'Yong walang asukal. 241 00:14:28,577 --> 00:14:30,829 May tea ba kayo na walang asukal? 242 00:14:31,997 --> 00:14:36,835 Ano kaya kung gumawa ako ng tea, at hindi patamisin, sir? 243 00:14:37,377 --> 00:14:38,837 Mabuti, salamat. 244 00:14:38,837 --> 00:14:39,755 Dito tayo. 245 00:14:52,142 --> 00:14:53,560 May ibibigay ako sa 'yo. 246 00:14:54,061 --> 00:14:57,356 Bibili sana ako ng shot glass, pero nakita ko 'to. 247 00:14:57,356 --> 00:14:59,107 May pangalan mo. 248 00:15:01,151 --> 00:15:04,071 Bakit hindi kita dapat patayin ngayon? 249 00:15:04,071 --> 00:15:06,198 Pag pinatay mo 'ko, ikaw ang magbabayad dito. 250 00:15:06,198 --> 00:15:10,535 Akala mo matalino ka, nagsinungaling ka na patay na siya, 251 00:15:10,535 --> 00:15:13,080 nalungkot ako nang sobra. 252 00:15:14,081 --> 00:15:15,123 Nagdalamhati ako. 253 00:15:17,376 --> 00:15:21,171 Alam ko namang sinungaling ka, at ngayon nagugulat ka. 254 00:15:21,171 --> 00:15:24,675 Hindi naman ako nagsinungaling. Mukhang patay na siya. 255 00:15:25,300 --> 00:15:27,260 - Oo nga. - Siya ang gusto kong magsabi. 256 00:15:27,260 --> 00:15:30,806 Bigla siyang sumulpot, buhay, at sinabi ang tungkol sa ginto. 257 00:15:30,806 --> 00:15:34,434 At ang pangalawang dahilan kaya hindi mo ako puwedeng patayin 258 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 ay alam ko kung nasaan ang ginto. 259 00:15:36,728 --> 00:15:40,107 At kung sinabi niyang alam niya, nagsisinungaling siya. 260 00:15:41,900 --> 00:15:42,859 Hindi niya alam. 261 00:15:43,443 --> 00:15:45,821 Ako si Iris. Okay lang ba? 262 00:15:48,740 --> 00:15:50,409 Saan ka pupunta? 263 00:15:50,409 --> 00:15:53,412 Naiihi ako. Puwede ba? I-order mo ako ng fries. 264 00:15:53,954 --> 00:15:56,748 - Hindi ka kumakain ng fries. - Stress ako. 265 00:16:14,516 --> 00:16:15,642 Kumusta, detective. 266 00:16:16,727 --> 00:16:18,520 Walanghiya ka. 267 00:16:20,772 --> 00:16:21,606 {\an8}Naku. 268 00:16:32,492 --> 00:16:36,496 Ngayong nagtitiwala na tayo sa isa't isa, 269 00:16:36,496 --> 00:16:38,248 sabihin mo na kung nasaan ang ginto 270 00:16:38,248 --> 00:16:40,584 para makakain na tayo at maging magkaibigan. 271 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Hindi. 272 00:16:41,585 --> 00:16:46,423 Bukod sa gusto kong makita kang lumulusong sa gilid ng bangka ni Gil, 273 00:16:47,049 --> 00:16:49,718 papatayin mo na 'ko kapag sinabi ko. 274 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 Ano'ng kinalaman ng bangka niya? 275 00:16:57,976 --> 00:17:02,647 Dahil ang mga lumulubog na barko ay natatagpuan sa karagatan. 276 00:17:03,690 --> 00:17:06,610 Hindi, dahil ang sabi ni Gil ay trak. 277 00:17:09,821 --> 00:17:10,655 Ano naman? 278 00:17:11,782 --> 00:17:13,283 Sinungaling ang mga sugarol. 279 00:17:13,283 --> 00:17:16,161 Lalo na kung ayaw nilang tadtarin ng baguhang... 280 00:17:16,161 --> 00:17:18,455 Hoy. Kapag tinawag mo ulit akong baguhan... 281 00:17:18,455 --> 00:17:20,207 Ano'ng gusto mong itawag ko 282 00:17:20,207 --> 00:17:23,460 sa anak ni Bogo Yankov na palaging sumablay? 283 00:17:23,460 --> 00:17:26,171 - Walanghiya ka. - Mike! Nandiyan ka pala. 284 00:17:27,089 --> 00:17:29,925 Tinatawagan kita, pero naisip kong dumaan na lang dito... 285 00:17:29,925 --> 00:17:33,595 Nabasa ko ang text mo, pero may pinag-uusapan kami. 286 00:17:33,595 --> 00:17:37,015 Pasensiya na sa abala. Ako si Deacon, ang bayaw ni Mike. 287 00:17:39,351 --> 00:17:42,437 Ako si Moss. Masaya akong makilala ka, Deacon. 288 00:17:43,814 --> 00:17:46,525 Siya si Delly. Delly, si Deacon. 289 00:17:47,275 --> 00:17:50,070 Patapos na kami. Tatawagan na lang kita. 290 00:17:50,070 --> 00:17:54,324 Sige, sinisigurado ko lang na naaalala mo ang hapunan natin mamaya. 291 00:17:54,324 --> 00:17:58,537 Oo, mamayang gabi. Hindi na pala ako puwede. Pasensiya na. 292 00:17:58,537 --> 00:18:03,291 Sobrang nasasabik ang kapatid mo na makita kayong magkasama ng tatay mo. Sonny! 293 00:18:03,291 --> 00:18:07,546 Sasama ka sa hapunan, di ba? Inaasahan talaga ito si Patsy. 294 00:18:09,005 --> 00:18:13,760 Kung gan'on... siya ang tatay mo. 295 00:18:21,268 --> 00:18:23,562 Ang galing. 296 00:18:24,271 --> 00:18:25,438 Alam mo ba? 297 00:18:25,438 --> 00:18:26,356 Hindi. 298 00:18:26,940 --> 00:18:29,276 Pasensiya na, Deacon, hindi ako puwede. 299 00:18:29,276 --> 00:18:30,318 Puwede ka. 300 00:18:30,318 --> 00:18:34,906 - Uy, Deacon, puwede ba kaming sumama? - Oo naman. Masaya 'yon. 301 00:18:34,906 --> 00:18:36,324 Nakakahiya 'yon, Moss. 302 00:18:36,324 --> 00:18:38,118 Okay lang daw sabi ni Deacon. 303 00:18:38,118 --> 00:18:40,912 Oo nga, at may meeting kami pagkatapos ng trabaho. 304 00:18:40,912 --> 00:18:42,747 Marami namang oras. 305 00:18:42,747 --> 00:18:47,002 Deacon, puwedeng makuha ang address mo? 306 00:18:47,002 --> 00:18:48,170 Oo naman. 307 00:18:48,170 --> 00:18:49,588 May dadalhin ba kami? 308 00:18:50,297 --> 00:18:52,549 Wala naman. May allergy ba kayo? 309 00:18:53,133 --> 00:18:57,053 Ayoko ng mangga. Maliban d'on, wala na. 310 00:18:58,847 --> 00:19:01,266 Okay, mabuti. Magkita tayo mamayang 6:00. 311 00:19:03,518 --> 00:19:07,272 Pakibalot na lang 'yang fries, tatay ni Mike. 312 00:19:07,981 --> 00:19:09,649 Gusto kong makita ang dagat. 313 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 PALIKURAN 314 00:20:15,215 --> 00:20:16,925 Pasensiya na talaga. 315 00:20:18,593 --> 00:20:19,511 Uy! 316 00:20:20,345 --> 00:20:21,263 Tingnan niyo 'to. 317 00:20:22,055 --> 00:20:24,724 Parang dinosaur 'to. 318 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Sige, ibaba mo na. 319 00:20:26,309 --> 00:20:28,103 - Uy. - Ibaba mo na! 320 00:20:28,979 --> 00:20:30,730 Moss, ibaba mo na. 321 00:20:30,730 --> 00:20:32,691 Alam niya ang address ni Patsy. 322 00:20:33,817 --> 00:20:36,111 Ito na ang huling araw niya. 323 00:20:37,028 --> 00:20:40,115 Ang alam niya kukunin natin ang ginto sa bangka ni Gil. 324 00:20:40,740 --> 00:20:44,119 Papupuntahin ko sina Ray-Ray at Buzz pag nandoon na tayo. 325 00:20:45,203 --> 00:20:46,621 Sila na ang bahala. 326 00:20:47,455 --> 00:20:50,208 At pupunta na tayo sa totoong lugar. 327 00:20:52,335 --> 00:20:53,378 Tayo at si Delly. 328 00:20:55,255 --> 00:20:57,882 Tingnan natin kung saan siya papanig. 329 00:21:00,844 --> 00:21:02,637 {\an8}BAYAN NG CORONADO PULIS AT MUNISIPALIDAD 330 00:21:02,637 --> 00:21:04,097 {\an8}Kapapasok lang nito. 331 00:21:06,391 --> 00:21:09,352 Naalala mo 'yong sinabi kong pinahahanap ni Sonny? 332 00:21:09,352 --> 00:21:11,980 Siya si Marvin Snyder. Alyas Dutch. 333 00:21:11,980 --> 00:21:15,400 Napakarami niyang kaso at alam mo kung tagasaan siya? 334 00:21:16,568 --> 00:21:17,652 Sa Philadelphia. 335 00:21:17,652 --> 00:21:19,779 - Officer Boone. - Andy na lang. 336 00:21:19,779 --> 00:21:23,491 Ebidensiya 'to, sa paglaganap ng droga sa Philadelphia at Florida. 337 00:21:23,491 --> 00:21:26,119 Pinatay ang drayber ng ambulansiya. 338 00:21:26,119 --> 00:21:28,496 At dahil kasabwat ang Department of Transportation, 339 00:21:28,496 --> 00:21:32,500 ibig sabihin may kinalaman ang gobyerno sa paglaganap ng droga. 340 00:21:32,500 --> 00:21:34,169 Malaking balita 'yon. 341 00:21:35,045 --> 00:21:38,840 Pero hindi nagtatrabaho si Mike sa Department of Transportation. 342 00:21:38,840 --> 00:21:40,008 Buwisit! 343 00:21:40,008 --> 00:21:42,093 Kaya wala pa rin tayong mapapala. 344 00:21:51,436 --> 00:21:53,355 Sapat nang balita 'to. 345 00:21:58,234 --> 00:22:03,114 Isa na namang balita tungkol sa isang taga-Florida na nakakuha ng atensiyon. 346 00:22:03,114 --> 00:22:05,867 Tingin ng mga pulis ay ito rin ang lalaki, 347 00:22:05,867 --> 00:22:08,578 na nasa larawang ito na may hawak na baril, 348 00:22:08,578 --> 00:22:14,376 na sangkot sa isang posibleng malawakang pagpuslit ng droga gamit ang ambulansiya. 349 00:22:14,376 --> 00:22:17,670 Ayon sa mga pulis, huli siyang namataan sa Coronado Beach. 350 00:22:17,670 --> 00:22:20,882 Pinaaalalahan ang publiko roon na umiwas sa lalaking ito 351 00:22:20,882 --> 00:22:23,468 {\an8}dahil armado siya at mapanganib. 352 00:22:23,468 --> 00:22:25,929 Nalintikan na. Baril ko 'yon. 353 00:22:27,055 --> 00:22:29,849 Hoy, sapatos ko 'yan! 354 00:22:30,391 --> 00:22:32,310 SUSPEK SA PAGPATAY MIKE VALENTINE 355 00:22:45,573 --> 00:22:48,493 Uy, iwan mo 'yan. Nasa loob si Tyler. 356 00:22:48,493 --> 00:22:50,870 Kung gan'on si Moss lang ang may baril. 357 00:22:50,870 --> 00:22:51,955 Hindi lang siya. 358 00:22:58,002 --> 00:22:59,546 Alam ni Iris na pupunta tayo? 359 00:23:01,631 --> 00:23:03,049 Sinusundan niya si Moss. 360 00:23:28,700 --> 00:23:29,534 Hoy! 361 00:23:30,118 --> 00:23:31,619 Tara na. 362 00:23:32,787 --> 00:23:34,414 Isara mo 'yang damit mo. 363 00:23:36,416 --> 00:23:37,667 Walang nakakabit d'on. 364 00:23:38,626 --> 00:23:40,420 Baka ikaw ang sinusundan niya. 365 00:23:44,090 --> 00:23:45,133 Hi! 366 00:23:46,050 --> 00:23:48,595 Sabi mo 'wag magdala ng kahit ano, pero heto. 367 00:23:50,805 --> 00:23:51,973 Para sa 'yo. 368 00:23:54,017 --> 00:23:55,310 Nasaan si Tyler? 369 00:23:55,310 --> 00:23:56,603 Nag-aalaga ng bata. 370 00:23:56,603 --> 00:23:59,022 Michael, tulungan mo ako sa mga inumin. 371 00:24:03,484 --> 00:24:04,319 Yelo. 372 00:24:04,986 --> 00:24:07,238 Pasensiya na hindi kita natawagan. 373 00:24:07,238 --> 00:24:08,239 Hindi lang isa. 374 00:24:10,742 --> 00:24:14,204 - Ano'ng nangyari sa ospital? - Okay na. Patay na. 375 00:24:17,457 --> 00:24:18,291 Okay ka lang? 376 00:24:18,291 --> 00:24:19,584 Mabuti ako. 377 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 Siya ba ang lalaking papatay sa 'yo? 378 00:24:25,673 --> 00:24:28,968 - Oo. - At dinala mo siya sa bahay ko. 379 00:24:29,594 --> 00:24:32,555 Alam ko, pero okay lang. Kakain lang kami at aalis na. 380 00:24:34,098 --> 00:24:36,893 At 'yan ang babaeng pinatay na gusto mong isisi sa EMT? 381 00:24:38,645 --> 00:24:39,479 Oo. 382 00:24:40,355 --> 00:24:43,733 Sana nandito si Tyler. Matutuwa siyang makakita ng zombie. 383 00:24:44,359 --> 00:24:50,490 Ang diskarte ay anim na minuto sa kabila, at limang minuto sa kabila, hindi anim. 384 00:24:54,035 --> 00:24:57,121 May sasabihin ako 385 00:24:58,039 --> 00:25:00,875 at malamang ikakaila mo, 386 00:25:01,834 --> 00:25:03,419 pero sabihin mo ang totoo. 387 00:25:04,254 --> 00:25:06,089 Alam kong nagtatalik kayo ni Delly. 388 00:25:07,924 --> 00:25:11,177 Teka. Huwag kang magsisinungaling. 389 00:25:11,678 --> 00:25:13,304 Dahil napag-isipan ko na. 390 00:25:14,013 --> 00:25:16,808 Una, tingnan mo naman siya, di ba? 391 00:25:19,102 --> 00:25:23,189 At ikalawa, bakit nasa kuwarto mo siya sa motel kanina? 392 00:25:25,984 --> 00:25:28,611 May hinahanap siyang naiwan niya r'on. 393 00:25:29,404 --> 00:25:30,238 Kailan? 394 00:25:31,447 --> 00:25:32,657 N'ong nagtalik kayo. 395 00:25:34,951 --> 00:25:36,703 Napakadaling pag-isipan di ba? 396 00:25:40,456 --> 00:25:41,708 Huwag kang mahiya. 397 00:25:43,042 --> 00:25:45,795 Malamang nag-alangan ka naman. 398 00:25:47,088 --> 00:25:47,922 Gaano katagal? 399 00:25:50,133 --> 00:25:50,967 Isang minuto? 400 00:25:52,844 --> 00:25:53,970 O baka dalawa? 401 00:25:57,974 --> 00:26:00,560 Sapat lang para makita mong mabuti kang tao. 402 00:26:01,769 --> 00:26:03,563 Marangal na tao. 403 00:26:06,024 --> 00:26:11,612 Dahil marami na akong nakitang marangal na tao, Mike. 404 00:26:14,991 --> 00:26:17,327 At may sasabihin ako tungkol sa kanila. 405 00:26:22,248 --> 00:26:24,917 Hindi nila 'yon napaninindigan. 406 00:26:32,300 --> 00:26:34,135 Sana hindi ka napamahal sa kaniya. 407 00:26:37,305 --> 00:26:39,515 Mahusay siya kapag may gusto siya. 408 00:26:40,558 --> 00:26:41,768 Ibibigay ko 'yon. 409 00:26:51,778 --> 00:26:54,072 Deacon, handa na ang mesa. 410 00:26:55,156 --> 00:26:58,868 Excuse me, Patsy. Saan ako puwedeng maghugas? 411 00:26:59,369 --> 00:27:01,037 Sa baba, bandang kanan. 412 00:27:10,922 --> 00:27:14,217 - Ano'ng pinag-uusapan niyo? - Wala. Kuwentuhan lang. 413 00:27:14,842 --> 00:27:16,219 - Okay. - Ano? 414 00:27:16,219 --> 00:27:17,345 Ano na'ng plano? 415 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 Para saan? 416 00:27:19,347 --> 00:27:22,016 Para mamaya. At para sa kaniya. 417 00:27:23,101 --> 00:27:24,519 Ayos na. Inaasikaso ko na. 418 00:27:24,519 --> 00:27:26,771 Diyos ko. Nakakasawa na 'yang sagot mo. 419 00:27:26,771 --> 00:27:29,816 Sa tuwing sinasabi mo 'yan, lalong nagkaka-aberya, 420 00:27:29,816 --> 00:27:32,485 kaya lalo kong naiisip na hindi na lang sana kita isinama. 421 00:27:33,486 --> 00:27:35,446 Magpasalamat ka sa asawa mo na nagrekord. 422 00:27:35,446 --> 00:27:37,407 Kung nakita 'yon ni Moss, patay na ako. 423 00:27:38,116 --> 00:27:40,660 Kung hindi niya nilagay 'yon, patay na tayo. 424 00:27:42,078 --> 00:27:45,206 Kung hindi, paano ako magpapalusot sa kaniya? 425 00:27:48,084 --> 00:27:51,629 Minsan mahirap ding magmonitor ng sitwasyon, alam mo 'yon. 426 00:28:05,518 --> 00:28:06,727 Uy, Andy. 427 00:28:07,687 --> 00:28:08,980 Hi, Lacey. 428 00:28:08,980 --> 00:28:12,817 Nakilala na ng Orlando PD ang taong sumabog sa palikuran. 429 00:28:12,817 --> 00:28:14,569 At bakit mo sinasabi sa 'kin? 430 00:28:14,569 --> 00:28:18,364 Dahil siya rin ang may-ari ng plakang pinahahanap mo sa 'kin. 431 00:28:18,364 --> 00:28:19,657 Si Marvin Snyder. 432 00:28:20,533 --> 00:28:21,742 Ang galing, di ba? 433 00:28:30,751 --> 00:28:32,336 Ako mismo ang papatay sa kaniya. 434 00:28:32,336 --> 00:28:33,796 Hindi ka sasama sa bangka. 435 00:28:35,047 --> 00:28:38,384 Ihahatid mo lang siya r'on, pagkatapos ay aalis ka na. 436 00:28:38,384 --> 00:28:41,345 Kailangan ko pa siyang mapaamin para kay Iris. 437 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Dalawang bagay ang inaalala ko, 438 00:28:44,056 --> 00:28:47,560 ilang oras na lang at tatakpan na ang butas na 'yon 439 00:28:47,560 --> 00:28:52,273 at dapat patay na ang lalaking 'yon sa mga oras na 'yon. 440 00:28:52,982 --> 00:28:55,026 Responsibilidad ko dapat ito. 441 00:28:55,026 --> 00:28:57,779 Makinig ka, gusto kong makitang humuhusay ka, 442 00:28:58,780 --> 00:29:00,948 pero pagbabantayin ko sina Buzz at Ray-Ray. 443 00:29:04,118 --> 00:29:06,788 Kung gan'on panoorin nila habang pinapatay ko si Moss. 444 00:29:09,081 --> 00:29:09,957 Kumain na tayo. 445 00:29:18,049 --> 00:29:21,052 Mukhang masasarap lahat, Patsy. 446 00:29:42,657 --> 00:29:43,741 Para sa pamilya. 447 00:29:44,951 --> 00:29:45,785 Oo. 448 00:29:49,914 --> 00:29:52,917 Ito ang nami-miss ko, ang kumain kasama ang pamilya. 449 00:29:52,917 --> 00:29:55,211 Lagi naming pinag-uusapan ang mga nagawa namin. 450 00:29:55,211 --> 00:29:58,714 Pero tatlo lang kami noon, kaya maiksi lang ang usapan. 451 00:29:58,714 --> 00:30:04,220 At nang inampon si Dori, masaya akong may nakakausap na 'ko. 452 00:30:04,846 --> 00:30:06,180 Ano'ng trabaho ng tatay mo? 453 00:30:07,723 --> 00:30:09,350 Ang sarap ng mais na 'to. 454 00:30:09,350 --> 00:30:12,979 - Negosyante siya. - Ano'ng negosyo niya? 455 00:30:12,979 --> 00:30:15,982 - Ang sarap nito. Ang tamis. - Oo nga. 456 00:30:15,982 --> 00:30:18,359 - Pinakamasarap na natikman ko. - Oo nga, di ba? 457 00:30:18,359 --> 00:30:21,195 Oo. Napakasarap na mais. 458 00:30:21,195 --> 00:30:24,991 Iba't ibang negosyo, Deacon. Marami siyang inaasikaso. 459 00:30:24,991 --> 00:30:28,160 Kahit papaano, nagsasakripisyo siya para sa pamilya. 460 00:30:28,160 --> 00:30:29,871 Alam mo, kami ni Patsy, 461 00:30:29,871 --> 00:30:33,082 kahit na isang anak lang ang binigay sa amin ng Diyos, 462 00:30:33,082 --> 00:30:37,295 sinisiguro namin na magkakasabay kaming kumakain sa gabi, di ba? 463 00:30:37,795 --> 00:30:41,173 Mahalaga ang komunikasyon sa pamilya. 464 00:30:41,173 --> 00:30:43,134 Ganiyan din ang ginawa namin. 465 00:30:43,134 --> 00:30:44,886 Diyos ko. Nagbibiro ka ba? 466 00:30:49,599 --> 00:30:52,059 Pasensiya na, pag-usapan na lang ulit natin ang mais, 467 00:30:52,059 --> 00:30:54,562 o nariring niyo man lang ba 468 00:30:54,562 --> 00:30:57,690 ang sinasabi niyong mga walang kuwentang bagay? 469 00:30:57,690 --> 00:30:59,609 Puwede bang manahimik kayong lahat 470 00:30:59,609 --> 00:31:01,652 parang-awa niyo na? 471 00:31:04,155 --> 00:31:05,615 Ang sarap sa pakiramdam. 472 00:31:09,410 --> 00:31:10,244 Patsy? 473 00:31:10,244 --> 00:31:15,124 Niloob ng Diyos na hindi na ulit tayo bigyan ng anak, Deacon? 474 00:31:15,124 --> 00:31:17,835 Dahil sa tingin ko ang tangang doktor na 'yon 475 00:31:17,835 --> 00:31:20,713 na naglabas sa una nating anak ang sumira ng uterus ko. 476 00:31:20,713 --> 00:31:25,009 Siya rin ba ang parehong Diyos na niloob na huminto ako sa kolehiyo, 477 00:31:25,009 --> 00:31:29,096 at nagbigay ng kanser kay Mama, kaya siya nagpakamatay? 478 00:31:29,096 --> 00:31:31,057 Dahil baliw ang Diyos na 'yon. 479 00:31:33,809 --> 00:31:34,894 Nagulat kayong dalawa. 480 00:31:36,145 --> 00:31:39,273 Siyempre, alam kong nagpakamatay si Mama. Ano'ng akala niyo? 481 00:31:39,273 --> 00:31:41,400 Hindi ipagsasabi ng ibang tao 482 00:31:41,400 --> 00:31:44,987 at sasabihin naman ng anak niya sa harap ng buong klase? 483 00:31:45,571 --> 00:31:47,949 Pero wala kayong narinig sa akin 484 00:31:48,532 --> 00:31:52,453 dahil ayaw niyo namang pag-usapan, kaya hindi na ako nagsalita, 485 00:31:53,579 --> 00:31:55,790 dahil natatakot ako na masira tayo. 486 00:31:55,790 --> 00:31:57,583 Pero nasira rin naman. 487 00:31:58,292 --> 00:31:59,627 At umalis ka. 488 00:31:59,627 --> 00:32:02,421 At iniwan mo ako rito, Michael, 489 00:32:02,421 --> 00:32:05,967 kasama ang nagluluksang lalaki na itinataboy ako. 490 00:32:06,717 --> 00:32:10,763 At nagbalik ka, na may kasinungalingan na naman, sugarol, magnanakaw, 491 00:32:10,763 --> 00:32:12,932 kaya nandito ang mga taong 'to. 492 00:32:12,932 --> 00:32:16,310 - Patsy... - Wala akong pakialam, Michael. 493 00:32:16,310 --> 00:32:18,646 Ginawa ko ang pinagagawa mo. Pumatay ako. 494 00:32:18,646 --> 00:32:22,274 Pero wala lang sa 'kin 'yon dahil gawain natin 'yon. 495 00:32:22,274 --> 00:32:26,278 Paulit-ulit nating ginagawa at nasanay nang magsinungaling, 496 00:32:26,278 --> 00:32:29,323 at huwag isipin, hanggang wala ka nang maramdaman. 497 00:32:29,323 --> 00:32:31,826 Parang lahat ay kasinungalingan, 498 00:32:31,826 --> 00:32:33,786 pero lagi niyong ikinakaila 499 00:32:33,786 --> 00:32:36,580 hanggang sa kasinungalingan na lang ang nagbubuklod sa 'tin. 500 00:32:36,580 --> 00:32:39,000 At kapag nasa kagipitan na, 501 00:32:39,000 --> 00:32:42,878 masisira na, tulad ng walang kuwentang sinkhole na 'yon, guguho. 502 00:32:42,878 --> 00:32:46,674 Pero hindi ko na kaya, dahil ayokong matulad sa inyo. 503 00:32:46,674 --> 00:32:50,094 Kaya sasabihin ko ang totoo, hindi naman siguro masisira ang pamilya ko. 504 00:32:50,094 --> 00:32:51,012 Patsy, tama na. 505 00:32:51,012 --> 00:32:55,099 Nakipagtalik ako sa direktor ng choir sa retreat sa North Carolina. 506 00:33:02,606 --> 00:33:03,441 Ano? 507 00:33:04,525 --> 00:33:05,359 Sa bangka. 508 00:33:06,652 --> 00:33:07,486 Mom? 509 00:33:09,488 --> 00:33:10,614 Tyler. 510 00:33:14,744 --> 00:33:16,746 Bibigyan niyo na talaga ako ng conure. 511 00:33:19,457 --> 00:33:20,833 Inutusan mo siyang pumatay? 512 00:33:20,833 --> 00:33:22,209 Hindi, pinatingnan ko lang. 513 00:33:22,209 --> 00:33:24,420 - Sinangkot mo ang kapatid mo? - Hindi. 514 00:33:24,420 --> 00:33:28,424 - Wala kang dapat ipag-alala. - Pinag-aalala mo ako. Sobra. 515 00:33:29,175 --> 00:33:32,136 -"Salamat sa masayang gabi?" - Paggalang 'yon. 516 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 - Hindi mo ba naririnig ang sarili mo? - Paano niya nagawa sa bangka 'yon? 517 00:33:35,598 --> 00:33:38,350 - Ano? - Hoy. Tara na. 518 00:33:38,350 --> 00:33:39,935 Dalhin mo 'ko sa bangka ni Gil. 519 00:35:17,324 --> 00:35:19,869 Welcome sa Taco Bell. Ano'ng order mo? 520 00:35:24,456 --> 00:35:27,459 Walanghiyang sinungaling na 'yon. 521 00:35:27,459 --> 00:35:28,377 Ma'am? 522 00:35:30,588 --> 00:35:31,422 Ma'am? 523 00:35:33,549 --> 00:35:35,801 Welcome sa Taco Bell. Ano'ng order mo? 524 00:36:02,161 --> 00:36:03,037 Sino 'to? 525 00:36:03,537 --> 00:36:05,623 Si Randy 'to, sa pantalan. 526 00:36:06,248 --> 00:36:07,583 Ah, oo. Abala ako ngayon. 527 00:36:07,583 --> 00:36:10,502 Sabi mo tawagan kita pag may pumunta sa bangka, 528 00:36:11,253 --> 00:36:13,964 at may dalawang lalaking nandito... 529 00:36:14,882 --> 00:36:15,716 sa bangkang 'yon. 530 00:36:16,800 --> 00:36:19,553 Buwisit. Sige, papunta na 'ko. 531 00:36:44,912 --> 00:36:46,288 Sino naman 'to? 532 00:37:21,782 --> 00:37:23,575 Sabihin mo kung bakit ako pinatabi. 533 00:37:25,286 --> 00:37:26,954 May nag-tip. 534 00:37:47,182 --> 00:37:48,809 Pambihira, ano 'to? 535 00:38:51,205 --> 00:38:52,081 Hinto! 536 00:41:46,380 --> 00:41:48,882 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joy Jumamoy