1
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
WALONG ORAS ANG NAKARAAN
2
00:00:37,121 --> 00:00:38,164
Hi, Delly.
3
00:00:42,877 --> 00:00:44,545
Parang nangitim ka.
4
00:00:45,880 --> 00:00:49,008
Nakakatuwa ang reaksyon ng mga
tao pag nakikitang buhay ako.
5
00:00:49,008 --> 00:00:52,595
- Ganito siguro ang naramdaman ni Hesus.
- Huwag kang masanay.
6
00:00:52,595 --> 00:00:55,223
Hindi ko hahayaang masayang ang libing mo.
7
00:00:55,848 --> 00:00:57,433
Dapat sa 'yo 'yon.
8
00:01:03,940 --> 00:01:05,608
- Nasaan siya?
- Sa Room 4.
9
00:01:05,608 --> 00:01:07,610
Tingnan mo ang ginawa niya kay Benny.
10
00:01:07,610 --> 00:01:08,569
Nand'on si Delly?
11
00:01:08,569 --> 00:01:12,031
Hindi ko alam, ilayo mo na siya.
At umalis ka na rin.
12
00:01:12,031 --> 00:01:15,118
Sinusubukan ko.
Simula pa nang dumating ako rito.
13
00:01:23,376 --> 00:01:26,879
- Nasaan ang baril? Nandito ba si Moss?
- Siguro, oo.
14
00:01:26,879 --> 00:01:29,590
Patunugin mo ang fire alarm.
Kailangang mailayo siya.
15
00:01:29,590 --> 00:01:31,050
- Sira 'yon.
- Sa ngayon.
16
00:01:31,050 --> 00:01:33,344
- Ipapaayos namin.
- May baril ka ba?
17
00:01:33,344 --> 00:01:34,595
- Wala.
- Meron.
18
00:01:34,595 --> 00:01:35,513
- Bakit?
- Meron ka?
19
00:01:35,513 --> 00:01:38,349
Pahiram ako.
Babayaran kita ng 1000 dolyar.
20
00:01:39,433 --> 00:01:40,560
Sumunod ka sa 'kin.
21
00:01:43,104 --> 00:01:46,774
- Nakatago sa pader ang baril at pera?
- Ang laking baril niyan.
22
00:01:47,191 --> 00:01:50,236
- Para kang si Scarface.
- Humanap ka ng mas maliit.
23
00:01:50,236 --> 00:01:52,530
Puwede na 'yan. Tumawag kayo ng pulis.
24
00:01:52,530 --> 00:01:54,073
- Hindi.
- Huwag ang pulis.
25
00:01:54,073 --> 00:01:56,409
- Bakit hindi?
- Dahil hindi kami ang may-ari nito.
26
00:01:56,409 --> 00:01:57,618
- Ano?
- Ninakaw namin.
27
00:01:57,618 --> 00:01:58,828
Di natin ninakaw.
28
00:01:58,828 --> 00:02:02,748
Pagkatapos ng bagyo,
bumalik sa Ohio ang may-ari at iniwan 'to.
29
00:02:02,748 --> 00:02:05,251
Nagtatrabaho kami rito,
wala kaming ibang pupuntahan,
30
00:02:05,251 --> 00:02:08,462
kaya binuksan namin 'to
at sinabing kami ang may-ari.
31
00:02:08,462 --> 00:02:09,964
Plano naming bilhin 'to.
32
00:02:09,964 --> 00:02:13,342
Pero dahil sa wala kaming papeles,
hindi kami makautang.
33
00:02:14,385 --> 00:02:15,344
Okay, sige.
34
00:02:18,681 --> 00:02:21,642
Dapat binaril na kita habang natutulog ka.
35
00:02:22,602 --> 00:02:23,895
Teka, kailan?
36
00:02:23,895 --> 00:02:27,190
Nang gabing nalaman ko
na ikaw ang pumatay sa tatay ko.
37
00:02:28,608 --> 00:02:29,609
Hindi ako 'yon.
38
00:02:30,234 --> 00:02:31,068
Nagulat ka.
39
00:02:31,861 --> 00:02:34,363
"Hindi ako ang tumulak sa tatay mo."
40
00:02:34,363 --> 00:02:38,618
- Hindi ko alam na tatay mo siya.
- Hindi mo nahalata sa apelyido ko?
41
00:02:38,743 --> 00:02:39,744
No'ng kalaunan!
42
00:02:39,744 --> 00:02:42,038
At nang malaman mo, wala kang sinabi.
43
00:02:42,038 --> 00:02:44,123
Dahil alam kong magagalit ka.
44
00:02:44,749 --> 00:02:47,210
Bakit ikaw? Alam mo na simula pa lang.
45
00:02:47,210 --> 00:02:50,087
Akala ko hindi ikaw ang pumatay.
Pinaniwalaan ko.
46
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
- Tumahimik kayo!
- Huwag. Moss.
47
00:03:08,022 --> 00:03:10,483
- Ano ba, Iris?
- Pumasok ka sa kotse.
48
00:03:13,110 --> 00:03:15,196
- Nand'on si Moss. Delikado siya.
- Manahimik ka.
49
00:03:15,321 --> 00:03:17,740
Ikaw ang nasa panganib. Makinig ka.
50
00:03:18,240 --> 00:03:20,618
Hindi ko alam na siya ang tatay mo.
51
00:03:21,911 --> 00:03:23,245
At hindi kita pinatay.
52
00:03:32,421 --> 00:03:34,757
Pero iiwan din naman talaga kita.
53
00:03:35,716 --> 00:03:39,762
Di ko lang akalain na pasusundan mo ako
nang gan'on kay Mike.
54
00:03:40,721 --> 00:03:42,807
Okay lang. Kailangan ko rin siya.
55
00:03:43,099 --> 00:03:44,934
- Para sa ano?
- Sa ginto.
56
00:03:45,893 --> 00:03:47,728
Ang kayamanan ng pirata?
57
00:03:49,647 --> 00:03:50,731
Totoo ba 'yon?
58
00:03:50,731 --> 00:03:52,483
Moss, totoo 'yon.
59
00:03:54,110 --> 00:03:58,322
Makaraan ang ilang araw, nagpahinga ako.
Alam mo namang gan'on ako.
60
00:03:59,615 --> 00:04:01,033
Gan'on ka nga. Tama.
61
00:04:01,909 --> 00:04:04,370
Ang ganda ng ginawa mong obitwaryo.
62
00:04:06,247 --> 00:04:07,456
Nakita mo pala, ha?
63
00:04:09,000 --> 00:04:10,084
Oo.
64
00:04:12,044 --> 00:04:14,964
Pero hindi kita matawagan
dahil pinatay mo si Gil,
65
00:04:14,964 --> 00:04:16,841
kaya binabantayan ka ng mga pulis.
66
00:04:16,841 --> 00:04:19,593
Hindi ko pinatay si Gil.
Si Jimmy ang pumatay.
67
00:04:20,261 --> 00:04:23,139
Magtatapon ba ako ng tao sa imburnal?
Malinis akong magtrabaho.
68
00:04:23,139 --> 00:04:27,351
- Tulad ng ginawa mo sa tatay ko.
- Naisip ko nga 'yan.
69
00:04:27,351 --> 00:04:28,644
Mali ako r'on.
70
00:04:28,644 --> 00:04:29,562
Moss...
71
00:04:31,230 --> 00:04:34,567
100 milyong dolyar
ang pinag-uusapan natin dito.
72
00:04:35,318 --> 00:04:37,278
Alam mo ba ang ibig sabihin n'on?
73
00:04:38,112 --> 00:04:41,198
Hindi mo na kailangan
ang negosyo ng tatay mo,
74
00:04:41,198 --> 00:04:42,366
ang mansiyon niya,
75
00:04:42,366 --> 00:04:47,246
di mo na maririnig na sasabihin nilang,
"Nakuha mo lang 'yan dahil sa tatay mo."
76
00:04:47,246 --> 00:04:50,583
- Magsimula ka ng sarili mong buhay.
- Sinasabi nila 'yon?
77
00:04:50,583 --> 00:04:55,880
Huwag ka nang makikinig sa kapatid mo.
Gusto ko si Dori, pero malupit siya.
78
00:05:01,302 --> 00:05:04,221
Bakit mo kinuha ang drive na nasa kaha ko?
79
00:05:05,097 --> 00:05:06,057
Naninigurado lang.
80
00:05:06,057 --> 00:05:07,683
Kung sakaling balikan mo 'ko.
81
00:05:07,683 --> 00:05:10,644
- Okay. Ibalik mo na.
- Wala sa 'kin.
82
00:05:11,729 --> 00:05:13,814
Pero kailangan ko 'yon.
83
00:05:16,025 --> 00:05:18,903
- 'Yon ba ang kailangan mo o ako?
- Hindi ko alam na buhay ka pa.
84
00:05:18,903 --> 00:05:20,988
Nandito ako para alamin
ang ginagawa ni Mike.
85
00:05:20,988 --> 00:05:23,449
At patayin siya, na sunod kong gagawin.
86
00:05:23,449 --> 00:05:24,825
Kung gan'on, huwag.
87
00:05:27,578 --> 00:05:28,412
Bakit?
88
00:05:29,955 --> 00:05:31,916
Dahil hindi ko alam kung nasaan ang ginto.
89
00:05:36,045 --> 00:05:37,963
Hindi mo siya mapaamin?
90
00:05:37,963 --> 00:05:40,466
Ano ba sa tingin mo ang ginagawa ko rito?
91
00:05:40,466 --> 00:05:43,344
Nakikipagtulungan ako sa kaniya,
92
00:05:43,344 --> 00:05:46,263
kaso bigla ka na lang dumating.
93
00:05:47,348 --> 00:05:49,517
Para sa 'tin 'to, Moss.
94
00:05:49,517 --> 00:05:50,768
Maghintay ka lang.
95
00:05:52,812 --> 00:05:55,397
Para sa 'tin? Talaga?
96
00:05:55,397 --> 00:05:57,942
Oo. Palagi.
97
00:05:59,401 --> 00:06:02,530
Pagkatapos ng gabing 'to,
puwede mo na siyang patayin.
98
00:06:18,045 --> 00:06:19,630
Kailan mo pa nakabit 'yan?
99
00:06:20,172 --> 00:06:21,799
- 'Yan ang itatanong mo?
- Oo.
100
00:06:21,799 --> 00:06:23,843
- Marami na akong nalaman.
- Kailan?
101
00:06:24,468 --> 00:06:26,011
Kaninang umaga sa Sonny's.
102
00:06:26,011 --> 00:06:29,098
- Habang nag-uusap tayo sa...
- Alam ko ang tungkol sa ginto.
103
00:06:29,098 --> 00:06:31,600
- At hinayaan mo lang ako?
- Na magsinungaling?
104
00:06:31,600 --> 00:06:33,686
Walang kinalaman 'yon sa pagsisiyasat mo.
105
00:06:33,686 --> 00:06:36,230
Maiintindihan ko kung handa kang mamatay
para sa babae.
106
00:06:36,230 --> 00:06:39,483
- Pero ang kayamanan?
- Hindi ko hahayaang mamatay ako.
107
00:06:39,483 --> 00:06:42,862
Gusto mong marinig ulit
ang sinabi niya na patayin ka?
108
00:06:42,862 --> 00:06:45,865
May baril si Moss.
Sinabi niya 'yon para makaligtas.
109
00:06:45,865 --> 00:06:49,076
- Siguro nga.
- Pinatay ni Moss ang tatay niya.
110
00:06:49,076 --> 00:06:51,245
Sa tingin mo babalik pa siya
sa lalaking 'yon?
111
00:06:51,245 --> 00:06:54,248
Di ko alam,
pero may mga babaeng nagpapakamartir.
112
00:07:07,803 --> 00:07:08,637
Okay.
113
00:07:11,390 --> 00:07:13,976
- Aayusin ko 'to.
- Paano?
114
00:07:13,976 --> 00:07:18,439
Nairekord mo ang pag-amin niya
sa pagpatay kay Gil at sa tatay ni Delly.
115
00:07:19,815 --> 00:07:22,026
- Hindi tatangapin sa korte 'yan.
- Ipaglalaban ko.
116
00:07:22,026 --> 00:07:25,738
Hindi puwede.
Nasa ibang lugar ka, nagrekord ka ng tao.
117
00:07:27,781 --> 00:07:30,576
Dahil diyan, mas mauuna ka pang makulong.
118
00:07:30,576 --> 00:07:33,996
Gawin mo akong legal na kasabwat.
119
00:07:34,705 --> 00:07:38,417
Irerekord ko siya, paaaminin ko siya.
120
00:07:40,127 --> 00:07:42,630
Kung ginagawa mo 'to para paniwalain ako...
121
00:07:42,630 --> 00:07:46,675
Hindi, ako pa rin ang lalaking kilala mo.
Hindi ang lalaking inaakala mo.
122
00:07:53,849 --> 00:07:55,351
Kailangan ko 'yang baril.
123
00:08:06,070 --> 00:08:07,196
Nakita ka namin.
124
00:08:12,701 --> 00:08:16,413
Na parating ka na.
At may itatanong sana kami sa 'yo.
125
00:08:22,753 --> 00:08:25,005
Tyler, kunin mo pa 'yong nasa kotse.
126
00:08:25,005 --> 00:08:26,465
Gumawa ako ng toast.
127
00:08:26,465 --> 00:08:28,842
Puwede mo bang kunin ang bag, pakiusap?
128
00:08:33,430 --> 00:08:36,100
- Hi.
- Hi, Pats. Nakausap mo ang kapatid mo?
129
00:08:36,100 --> 00:08:37,309
Hindi pa.
130
00:08:37,309 --> 00:08:39,895
Gusto ko sanang malaman ang mga
bawal niyang kainin.
131
00:08:39,895 --> 00:08:45,150
- Hindi ba puwede sa kaniya ang mais?
- Deacon, ipagpaliban na lang muna natin.
132
00:08:45,150 --> 00:08:48,821
Hindi puwede, di natin alam kung kailan
'to mauulit. Mahal kita.
133
00:08:48,821 --> 00:08:52,658
Nakausap ko ang kapitbahay. Nagtatanong
kung puwede ka mag-alaga ng bata mamaya.
134
00:08:52,658 --> 00:08:55,661
- Alam kong biglaan, pero bago ka...
- Gagawin ko.
135
00:08:56,370 --> 00:08:57,204
Ano?
136
00:08:57,204 --> 00:08:58,664
Gagawin ko. Anong oras?
137
00:08:59,498 --> 00:09:00,958
- 6 p.m.
- Okay.
138
00:09:02,418 --> 00:09:03,252
Okay.
139
00:09:04,253 --> 00:09:05,254
{\an8}BAYAN NG CORONADO
140
00:09:05,254 --> 00:09:08,674
{\an8}Ang 32 pababa ay "ewer". E-W-E-R.
141
00:09:08,674 --> 00:09:12,136
Nababasa mo kahit baligtad? Ah, ikaw 'yon.
142
00:09:12,136 --> 00:09:14,346
Kaitlin Fox, ng WFLG-TV.
143
00:09:14,346 --> 00:09:18,684
Alam ko. Napakaganda mo.
Gabi-gabi kang pinapanood ng nanay ko.
144
00:09:19,602 --> 00:09:24,231
Lacey, iniimbestigahan ko ang isang
lalaking nagpapanggap na taga-gobyerno
145
00:09:24,231 --> 00:09:27,151
at ayon sa rekord ng cell phone,
nasa Coronado Beach siya.
146
00:09:27,151 --> 00:09:28,736
Okay, ano'ng pangalan?
147
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Ang sabi niya Mike Valentine.
148
00:09:31,614 --> 00:09:32,573
Ako!
149
00:09:33,824 --> 00:09:37,661
Ako. Ako ang dapat mong kausapin.
150
00:09:37,661 --> 00:09:41,123
- Okay lang, Andy. Ako na.
- Lacey, ako na ang bahala.
151
00:09:42,750 --> 00:09:43,584
Pakiusap.
152
00:09:51,925 --> 00:09:52,760
Ramdam mo ba?
153
00:09:53,469 --> 00:09:54,720
Ang sarap.
154
00:09:56,096 --> 00:09:57,139
Nagugutom ka ba?
155
00:09:57,681 --> 00:10:00,017
Sabi mo gusto mong pumunta sa dagat.
156
00:10:01,310 --> 00:10:02,811
Tawagan mo muna si Milke.
157
00:10:03,354 --> 00:10:04,855
Yayain mong mananghalian.
158
00:10:06,231 --> 00:10:09,068
Gusto kong makita ang mukha niya
pag nakita ako.
159
00:10:12,655 --> 00:10:13,697
Kotse ko ba 'yan?
160
00:10:14,823 --> 00:10:15,658
Dati.
161
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Dapat iniingatan mo ang mga gamit mo.
162
00:10:22,289 --> 00:10:24,083
PULISYA NG PHILADELPHIA
163
00:10:30,047 --> 00:10:31,715
- Dunney.
- Si Iris 'to.
164
00:10:31,715 --> 00:10:35,427
Sinusundan na nila ang tauhan ni Moss
na si Jimmy Gascoyne.
165
00:10:35,427 --> 00:10:38,764
- At, hulaan mo kung sino ang umalis?
- Si Moss Yankov. Alam ko.
166
00:10:38,764 --> 00:10:41,725
Nandito siya, at may kasabwat ako
na irerekord siya,
167
00:10:41,725 --> 00:10:43,602
pero kailangang aprubahan mo.
168
00:10:43,602 --> 00:10:45,854
Sige. Anong pangalan?
169
00:10:47,773 --> 00:10:48,941
Mike Valentine.
170
00:10:50,150 --> 00:10:53,946
Huwag kang mag-alala.
Binabantayan ko siya. Okay? Ibababa ko na.
171
00:10:54,613 --> 00:10:58,575
Uy. Heto. Nakakita ako ng recorder.
172
00:10:58,575 --> 00:10:59,952
Anong brand 'yan?
173
00:10:59,952 --> 00:11:02,913
Bumili ka ba ng mumurahin,
gaya ng lagi mong ginagawa?
174
00:11:02,913 --> 00:11:05,165
Oo. Bakit?
175
00:11:05,165 --> 00:11:06,917
Ito ang gagamitin kay Moss?
176
00:11:06,917 --> 00:11:09,420
Pareho lang 'yan ng mga branded.
177
00:11:09,420 --> 00:11:11,004
Ibabalik ko 'to.
178
00:11:18,470 --> 00:11:19,471
Uy, kumusta?
179
00:11:19,471 --> 00:11:21,390
Hi, gusto mong kumain kasama ako?
180
00:11:21,390 --> 00:11:23,559
Para mapag-usapan ang plano mamaya?
181
00:11:26,145 --> 00:11:29,106
Sige. May alam akong lugar
na gusto kong subukan.
182
00:11:29,106 --> 00:11:30,232
Sa Sonny's.
183
00:11:30,232 --> 00:11:32,651
Sa tabing-dagat. Doon tayo magkita?
184
00:11:35,654 --> 00:11:37,239
Sonny's. Di ko alam 'yon.
185
00:11:37,239 --> 00:11:39,241
Hanapin mo. Magkita tayo mamaya.
186
00:11:44,663 --> 00:11:45,664
Tumawag si Delly.
187
00:11:46,707 --> 00:11:51,086
Ayaw ni Moss na malaman kong nandito siya.
Gusto niya akong sorpresahin, lokong 'yon.
188
00:11:51,086 --> 00:11:52,379
Dapat may kasama ka.
189
00:11:52,379 --> 00:11:56,091
Okay lang. Doon kami sa bar ng tatay ko.
Nand'on sina Ray-Ray at Buzz.
190
00:11:56,091 --> 00:11:59,386
Paaaminin ko siya. Ano pa ang mga 'yan?
191
00:11:59,386 --> 00:12:00,304
Mga baterya.
192
00:12:01,847 --> 00:12:05,309
Ang palaisipan
sa imbestigasyon ko sa ngayon
193
00:12:05,309 --> 00:12:08,854
ay kung bakit walang rekord ng ambulansiya
na pumunta sa Bungalows.
194
00:12:08,854 --> 00:12:11,982
'Yang plaka na nariyan,
'yan ba ang ambulansiya?
195
00:12:11,982 --> 00:12:15,819
Ang...? Hindi, pinahahanap lang 'yan sa 'kin
ng tatay ni Mike.
196
00:12:15,819 --> 00:12:17,821
Ayokong gawin, pero ngayon gagawin ko na.
197
00:12:17,821 --> 00:12:19,364
Tatay ni Mike Valentine?
198
00:12:19,865 --> 00:12:22,159
Si Sonny. Dati siyang hepe rito.
199
00:12:22,159 --> 00:12:25,078
Kalokohan.
Maaaring sabwatan ito ng pamilya.
200
00:12:25,078 --> 00:12:26,538
Siguro nga.
201
00:12:26,914 --> 00:12:30,042
May negosyong "pag-aangkat" si Sonny
malapit sa ilog.
202
00:12:30,042 --> 00:12:33,295
Alam ko rin 'yon,
at hindi ko ipinagmamalaki 'yon.
203
00:12:33,295 --> 00:12:34,505
Teka.
204
00:12:36,215 --> 00:12:37,841
Saan banda ang ilog?
205
00:12:39,426 --> 00:12:40,511
Dito 'yon.
206
00:12:40,511 --> 00:12:43,347
- At dito ang estasyon ng ambulansiya.
- Napakalapit.
207
00:12:43,347 --> 00:12:45,724
Naku. Ipagpalagay nating droga 'yon.
208
00:12:45,724 --> 00:12:49,186
Dinadaan nila sa ilog,
at dinadala sa iba't ibang lugar.
209
00:12:49,186 --> 00:12:51,939
Paano kung may sasakyan na nagdadala nito?
210
00:12:51,939 --> 00:12:54,566
Na nakakatakbo ng mabilis
at hindi kayang mahuli.
211
00:12:54,566 --> 00:12:55,776
- Officer Boone.
- Andy.
212
00:12:55,776 --> 00:12:59,905
Maaaring isa itong operasyon ng droga
ng mag-ama sa Coronado Beach.
213
00:12:59,905 --> 00:13:02,991
Oo, pero hindi nakatira si Mike dito,
taga-Philadelphia siya.
214
00:13:02,991 --> 00:13:05,702
Pero hanggang saan
ang Intracoastal Waterway?
215
00:13:06,245 --> 00:13:08,664
- Hanggang Maine.
- Hanggang Massachusetts.
216
00:13:08,664 --> 00:13:10,374
Alam mo ba ang ibig sabihin nito?
217
00:13:10,374 --> 00:13:13,544
Kuwento ng pagiging bayani ni Andy Boone.
218
00:13:13,544 --> 00:13:16,296
Okay, pero kuwento rin ng isang kartel
219
00:13:16,296 --> 00:13:19,091
na gumagamit ng ambulansiya
para magdala ng droga
220
00:13:19,091 --> 00:13:22,302
sa hindi paghihinalaang komunidad
sa paligid ng Eastern Seaboard,
221
00:13:22,302 --> 00:13:25,973
inulat ni Kaitlin Fox, ang bagong
correspondent ng CNN Washington.
222
00:13:25,973 --> 00:13:27,349
O New York, ewan ko.
223
00:13:27,349 --> 00:13:29,142
Mananghalian na tayo.
224
00:13:31,353 --> 00:13:34,773
Kailangan ko lang na mairekord si Moss,
paaminin na siya ang pumatay.
225
00:13:34,773 --> 00:13:37,192
Huhulihin siya ni Iris,
para walang aberya mamaya.
226
00:13:37,192 --> 00:13:41,238
Di ka ba nagtataka na ngayon siya
dumating, sa araw ng plano natin?
227
00:13:41,238 --> 00:13:43,532
Dahil hindi na nagrereport si Dutch,
228
00:13:43,532 --> 00:13:47,661
at hindi tulad ng iniisip mo
na tinawagan siya ni Delly.
229
00:13:48,579 --> 00:13:50,455
Di niya na siya kailangan ng buhay.
230
00:13:51,081 --> 00:13:55,252
Pero pumunta siya rito, dapat magtaka ka.
231
00:14:02,467 --> 00:14:03,844
Hi, Moss.
232
00:14:04,553 --> 00:14:05,762
Gusto mo ng beer?
233
00:14:06,221 --> 00:14:07,306
Sinabihan mo siya?
234
00:14:07,306 --> 00:14:10,017
Paano ko magagawa 'yon? Kasama kita.
235
00:14:10,017 --> 00:14:14,438
Kung gusto mo akong makita, di mo na
dapat sinaktan ang may-ari ng motel.
236
00:14:14,813 --> 00:14:16,607
Gusto mo ba ng beer o ayaw mo?
237
00:14:17,357 --> 00:14:19,067
Akala ko may pinto rito.
238
00:14:19,067 --> 00:14:21,278
Paano ka papasok kung walang pinto?
239
00:14:22,321 --> 00:14:26,074
Uy, pre. Bigyan mo 'ko ng dalawang Corona.
Ano'ng gusto mo?
240
00:14:26,074 --> 00:14:28,577
Iced Tea. 'Yong walang asukal.
241
00:14:28,577 --> 00:14:30,829
May tea ba kayo na walang asukal?
242
00:14:31,997 --> 00:14:36,835
Ano kaya kung gumawa ako ng tea,
at hindi patamisin, sir?
243
00:14:37,377 --> 00:14:38,837
Mabuti, salamat.
244
00:14:38,837 --> 00:14:39,755
Dito tayo.
245
00:14:52,142 --> 00:14:53,560
May ibibigay ako sa 'yo.
246
00:14:54,061 --> 00:14:57,356
Bibili sana ako ng shot glass,
pero nakita ko 'to.
247
00:14:57,356 --> 00:14:59,107
May pangalan mo.
248
00:15:01,151 --> 00:15:04,071
Bakit hindi kita dapat patayin ngayon?
249
00:15:04,071 --> 00:15:06,198
Pag pinatay mo 'ko,
ikaw ang magbabayad dito.
250
00:15:06,198 --> 00:15:10,535
Akala mo matalino ka,
nagsinungaling ka na patay na siya,
251
00:15:10,535 --> 00:15:13,080
nalungkot ako nang sobra.
252
00:15:14,081 --> 00:15:15,123
Nagdalamhati ako.
253
00:15:17,376 --> 00:15:21,171
Alam ko namang sinungaling ka,
at ngayon nagugulat ka.
254
00:15:21,171 --> 00:15:24,675
Hindi naman ako nagsinungaling.
Mukhang patay na siya.
255
00:15:25,300 --> 00:15:27,260
- Oo nga.
- Siya ang gusto kong magsabi.
256
00:15:27,260 --> 00:15:30,806
Bigla siyang sumulpot, buhay,
at sinabi ang tungkol sa ginto.
257
00:15:30,806 --> 00:15:34,434
At ang pangalawang dahilan
kaya hindi mo ako puwedeng patayin
258
00:15:34,434 --> 00:15:36,728
ay alam ko kung nasaan ang ginto.
259
00:15:36,728 --> 00:15:40,107
At kung sinabi niyang alam niya,
nagsisinungaling siya.
260
00:15:41,900 --> 00:15:42,859
Hindi niya alam.
261
00:15:43,443 --> 00:15:45,821
Ako si Iris. Okay lang ba?
262
00:15:48,740 --> 00:15:50,409
Saan ka pupunta?
263
00:15:50,409 --> 00:15:53,412
Naiihi ako. Puwede ba?
I-order mo ako ng fries.
264
00:15:53,954 --> 00:15:56,748
- Hindi ka kumakain ng fries.
- Stress ako.
265
00:16:14,516 --> 00:16:15,642
Kumusta, detective.
266
00:16:16,727 --> 00:16:18,520
Walanghiya ka.
267
00:16:20,772 --> 00:16:21,606
{\an8}Naku.
268
00:16:32,492 --> 00:16:36,496
Ngayong nagtitiwala na tayo sa isa't isa,
269
00:16:36,496 --> 00:16:38,248
sabihin mo na kung nasaan ang ginto
270
00:16:38,248 --> 00:16:40,584
para makakain na tayo
at maging magkaibigan.
271
00:16:40,584 --> 00:16:41,585
Hindi.
272
00:16:41,585 --> 00:16:46,423
Bukod sa gusto kong makita kang lumulusong
sa gilid ng bangka ni Gil,
273
00:16:47,049 --> 00:16:49,718
papatayin mo na 'ko kapag sinabi ko.
274
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
Ano'ng kinalaman ng bangka niya?
275
00:16:57,976 --> 00:17:02,647
Dahil ang mga lumulubog na barko
ay natatagpuan sa karagatan.
276
00:17:03,690 --> 00:17:06,610
Hindi, dahil ang sabi ni Gil ay trak.
277
00:17:09,821 --> 00:17:10,655
Ano naman?
278
00:17:11,782 --> 00:17:13,283
Sinungaling ang mga sugarol.
279
00:17:13,283 --> 00:17:16,161
Lalo na kung ayaw nilang
tadtarin ng baguhang...
280
00:17:16,161 --> 00:17:18,455
Hoy. Kapag tinawag mo ulit akong baguhan...
281
00:17:18,455 --> 00:17:20,207
Ano'ng gusto mong itawag ko
282
00:17:20,207 --> 00:17:23,460
sa anak ni Bogo Yankov
na palaging sumablay?
283
00:17:23,460 --> 00:17:26,171
- Walanghiya ka.
- Mike! Nandiyan ka pala.
284
00:17:27,089 --> 00:17:29,925
Tinatawagan kita,
pero naisip kong dumaan na lang dito...
285
00:17:29,925 --> 00:17:33,595
Nabasa ko ang text mo,
pero may pinag-uusapan kami.
286
00:17:33,595 --> 00:17:37,015
Pasensiya na sa abala.
Ako si Deacon, ang bayaw ni Mike.
287
00:17:39,351 --> 00:17:42,437
Ako si Moss.
Masaya akong makilala ka, Deacon.
288
00:17:43,814 --> 00:17:46,525
Siya si Delly. Delly, si Deacon.
289
00:17:47,275 --> 00:17:50,070
Patapos na kami. Tatawagan na lang kita.
290
00:17:50,070 --> 00:17:54,324
Sige, sinisigurado ko lang na naaalala mo
ang hapunan natin mamaya.
291
00:17:54,324 --> 00:17:58,537
Oo, mamayang gabi.
Hindi na pala ako puwede. Pasensiya na.
292
00:17:58,537 --> 00:18:03,291
Sobrang nasasabik ang kapatid mo na makita
kayong magkasama ng tatay mo. Sonny!
293
00:18:03,291 --> 00:18:07,546
Sasama ka sa hapunan, di ba?
Inaasahan talaga ito si Patsy.
294
00:18:09,005 --> 00:18:13,760
Kung gan'on... siya ang tatay mo.
295
00:18:21,268 --> 00:18:23,562
Ang galing.
296
00:18:24,271 --> 00:18:25,438
Alam mo ba?
297
00:18:25,438 --> 00:18:26,356
Hindi.
298
00:18:26,940 --> 00:18:29,276
Pasensiya na, Deacon, hindi ako puwede.
299
00:18:29,276 --> 00:18:30,318
Puwede ka.
300
00:18:30,318 --> 00:18:34,906
- Uy, Deacon, puwede ba kaming sumama?
- Oo naman. Masaya 'yon.
301
00:18:34,906 --> 00:18:36,324
Nakakahiya 'yon, Moss.
302
00:18:36,324 --> 00:18:38,118
Okay lang daw sabi ni Deacon.
303
00:18:38,118 --> 00:18:40,912
Oo nga, at may meeting kami
pagkatapos ng trabaho.
304
00:18:40,912 --> 00:18:42,747
Marami namang oras.
305
00:18:42,747 --> 00:18:47,002
Deacon, puwedeng makuha ang address mo?
306
00:18:47,002 --> 00:18:48,170
Oo naman.
307
00:18:48,170 --> 00:18:49,588
May dadalhin ba kami?
308
00:18:50,297 --> 00:18:52,549
Wala naman. May allergy ba kayo?
309
00:18:53,133 --> 00:18:57,053
Ayoko ng mangga. Maliban d'on, wala na.
310
00:18:58,847 --> 00:19:01,266
Okay, mabuti. Magkita tayo mamayang 6:00.
311
00:19:03,518 --> 00:19:07,272
Pakibalot na lang 'yang fries,
tatay ni Mike.
312
00:19:07,981 --> 00:19:09,649
Gusto kong makita ang dagat.
313
00:19:39,554 --> 00:19:40,680
PALIKURAN
314
00:20:15,215 --> 00:20:16,925
Pasensiya na talaga.
315
00:20:18,593 --> 00:20:19,511
Uy!
316
00:20:20,345 --> 00:20:21,263
Tingnan niyo 'to.
317
00:20:22,055 --> 00:20:24,724
Parang dinosaur 'to.
318
00:20:24,724 --> 00:20:26,309
Sige, ibaba mo na.
319
00:20:26,309 --> 00:20:28,103
- Uy.
- Ibaba mo na!
320
00:20:28,979 --> 00:20:30,730
Moss, ibaba mo na.
321
00:20:30,730 --> 00:20:32,691
Alam niya ang address ni Patsy.
322
00:20:33,817 --> 00:20:36,111
Ito na ang huling araw niya.
323
00:20:37,028 --> 00:20:40,115
Ang alam niya kukunin natin ang ginto
sa bangka ni Gil.
324
00:20:40,740 --> 00:20:44,119
Papupuntahin ko sina Ray-Ray at Buzz
pag nandoon na tayo.
325
00:20:45,203 --> 00:20:46,621
Sila na ang bahala.
326
00:20:47,455 --> 00:20:50,208
At pupunta na tayo sa totoong lugar.
327
00:20:52,335 --> 00:20:53,378
Tayo at si Delly.
328
00:20:55,255 --> 00:20:57,882
Tingnan natin kung saan siya papanig.
329
00:21:00,844 --> 00:21:02,637
{\an8}BAYAN NG CORONADO
PULIS AT MUNISIPALIDAD
330
00:21:02,637 --> 00:21:04,097
{\an8}Kapapasok lang nito.
331
00:21:06,391 --> 00:21:09,352
Naalala mo 'yong sinabi kong
pinahahanap ni Sonny?
332
00:21:09,352 --> 00:21:11,980
Siya si Marvin Snyder. Alyas Dutch.
333
00:21:11,980 --> 00:21:15,400
Napakarami niyang kaso
at alam mo kung tagasaan siya?
334
00:21:16,568 --> 00:21:17,652
Sa Philadelphia.
335
00:21:17,652 --> 00:21:19,779
- Officer Boone.
- Andy na lang.
336
00:21:19,779 --> 00:21:23,491
Ebidensiya 'to, sa paglaganap ng droga
sa Philadelphia at Florida.
337
00:21:23,491 --> 00:21:26,119
Pinatay ang drayber ng ambulansiya.
338
00:21:26,119 --> 00:21:28,496
At dahil kasabwat
ang Department of Transportation,
339
00:21:28,496 --> 00:21:32,500
ibig sabihin may kinalaman ang gobyerno
sa paglaganap ng droga.
340
00:21:32,500 --> 00:21:34,169
Malaking balita 'yon.
341
00:21:35,045 --> 00:21:38,840
Pero hindi nagtatrabaho si Mike
sa Department of Transportation.
342
00:21:38,840 --> 00:21:40,008
Buwisit!
343
00:21:40,008 --> 00:21:42,093
Kaya wala pa rin tayong mapapala.
344
00:21:51,436 --> 00:21:53,355
Sapat nang balita 'to.
345
00:21:58,234 --> 00:22:03,114
Isa na namang balita tungkol sa isang
taga-Florida na nakakuha ng atensiyon.
346
00:22:03,114 --> 00:22:05,867
Tingin ng mga pulis ay ito rin ang lalaki,
347
00:22:05,867 --> 00:22:08,578
na nasa larawang ito
na may hawak na baril,
348
00:22:08,578 --> 00:22:14,376
na sangkot sa isang posibleng malawakang
pagpuslit ng droga gamit ang ambulansiya.
349
00:22:14,376 --> 00:22:17,670
Ayon sa mga pulis, huli siyang namataan
sa Coronado Beach.
350
00:22:17,670 --> 00:22:20,882
Pinaaalalahan ang publiko roon
na umiwas sa lalaking ito
351
00:22:20,882 --> 00:22:23,468
{\an8}dahil armado siya at mapanganib.
352
00:22:23,468 --> 00:22:25,929
Nalintikan na. Baril ko 'yon.
353
00:22:27,055 --> 00:22:29,849
Hoy, sapatos ko 'yan!
354
00:22:30,391 --> 00:22:32,310
SUSPEK SA PAGPATAY
MIKE VALENTINE
355
00:22:45,573 --> 00:22:48,493
Uy, iwan mo 'yan. Nasa loob si Tyler.
356
00:22:48,493 --> 00:22:50,870
Kung gan'on si Moss lang ang may baril.
357
00:22:50,870 --> 00:22:51,955
Hindi lang siya.
358
00:22:58,002 --> 00:22:59,546
Alam ni Iris na pupunta tayo?
359
00:23:01,631 --> 00:23:03,049
Sinusundan niya si Moss.
360
00:23:28,700 --> 00:23:29,534
Hoy!
361
00:23:30,118 --> 00:23:31,619
Tara na.
362
00:23:32,787 --> 00:23:34,414
Isara mo 'yang damit mo.
363
00:23:36,416 --> 00:23:37,667
Walang nakakabit d'on.
364
00:23:38,626 --> 00:23:40,420
Baka ikaw ang sinusundan niya.
365
00:23:44,090 --> 00:23:45,133
Hi!
366
00:23:46,050 --> 00:23:48,595
Sabi mo 'wag magdala ng kahit ano,
pero heto.
367
00:23:50,805 --> 00:23:51,973
Para sa 'yo.
368
00:23:54,017 --> 00:23:55,310
Nasaan si Tyler?
369
00:23:55,310 --> 00:23:56,603
Nag-aalaga ng bata.
370
00:23:56,603 --> 00:23:59,022
Michael, tulungan mo ako sa mga inumin.
371
00:24:03,484 --> 00:24:04,319
Yelo.
372
00:24:04,986 --> 00:24:07,238
Pasensiya na hindi kita natawagan.
373
00:24:07,238 --> 00:24:08,239
Hindi lang isa.
374
00:24:10,742 --> 00:24:14,204
- Ano'ng nangyari sa ospital?
- Okay na. Patay na.
375
00:24:17,457 --> 00:24:18,291
Okay ka lang?
376
00:24:18,291 --> 00:24:19,584
Mabuti ako.
377
00:24:22,337 --> 00:24:24,923
Siya ba ang lalaking papatay sa 'yo?
378
00:24:25,673 --> 00:24:28,968
- Oo.
- At dinala mo siya sa bahay ko.
379
00:24:29,594 --> 00:24:32,555
Alam ko, pero okay lang.
Kakain lang kami at aalis na.
380
00:24:34,098 --> 00:24:36,893
At 'yan ang babaeng pinatay
na gusto mong isisi sa EMT?
381
00:24:38,645 --> 00:24:39,479
Oo.
382
00:24:40,355 --> 00:24:43,733
Sana nandito si Tyler.
Matutuwa siyang makakita ng zombie.
383
00:24:44,359 --> 00:24:50,490
Ang diskarte ay anim na minuto sa kabila,
at limang minuto sa kabila, hindi anim.
384
00:24:54,035 --> 00:24:57,121
May sasabihin ako
385
00:24:58,039 --> 00:25:00,875
at malamang ikakaila mo,
386
00:25:01,834 --> 00:25:03,419
pero sabihin mo ang totoo.
387
00:25:04,254 --> 00:25:06,089
Alam kong nagtatalik kayo ni Delly.
388
00:25:07,924 --> 00:25:11,177
Teka. Huwag kang magsisinungaling.
389
00:25:11,678 --> 00:25:13,304
Dahil napag-isipan ko na.
390
00:25:14,013 --> 00:25:16,808
Una, tingnan mo naman siya, di ba?
391
00:25:19,102 --> 00:25:23,189
At ikalawa, bakit nasa kuwarto mo siya
sa motel kanina?
392
00:25:25,984 --> 00:25:28,611
May hinahanap siyang naiwan niya r'on.
393
00:25:29,404 --> 00:25:30,238
Kailan?
394
00:25:31,447 --> 00:25:32,657
N'ong nagtalik kayo.
395
00:25:34,951 --> 00:25:36,703
Napakadaling pag-isipan di ba?
396
00:25:40,456 --> 00:25:41,708
Huwag kang mahiya.
397
00:25:43,042 --> 00:25:45,795
Malamang nag-alangan ka naman.
398
00:25:47,088 --> 00:25:47,922
Gaano katagal?
399
00:25:50,133 --> 00:25:50,967
Isang minuto?
400
00:25:52,844 --> 00:25:53,970
O baka dalawa?
401
00:25:57,974 --> 00:26:00,560
Sapat lang para makita mong
mabuti kang tao.
402
00:26:01,769 --> 00:26:03,563
Marangal na tao.
403
00:26:06,024 --> 00:26:11,612
Dahil marami na akong nakitang
marangal na tao, Mike.
404
00:26:14,991 --> 00:26:17,327
At may sasabihin ako tungkol sa kanila.
405
00:26:22,248 --> 00:26:24,917
Hindi nila 'yon napaninindigan.
406
00:26:32,300 --> 00:26:34,135
Sana hindi ka napamahal sa kaniya.
407
00:26:37,305 --> 00:26:39,515
Mahusay siya kapag may gusto siya.
408
00:26:40,558 --> 00:26:41,768
Ibibigay ko 'yon.
409
00:26:51,778 --> 00:26:54,072
Deacon, handa na ang mesa.
410
00:26:55,156 --> 00:26:58,868
Excuse me, Patsy.
Saan ako puwedeng maghugas?
411
00:26:59,369 --> 00:27:01,037
Sa baba, bandang kanan.
412
00:27:10,922 --> 00:27:14,217
- Ano'ng pinag-uusapan niyo?
- Wala. Kuwentuhan lang.
413
00:27:14,842 --> 00:27:16,219
- Okay.
- Ano?
414
00:27:16,219 --> 00:27:17,345
Ano na'ng plano?
415
00:27:18,471 --> 00:27:19,347
Para saan?
416
00:27:19,347 --> 00:27:22,016
Para mamaya. At para sa kaniya.
417
00:27:23,101 --> 00:27:24,519
Ayos na. Inaasikaso ko na.
418
00:27:24,519 --> 00:27:26,771
Diyos ko. Nakakasawa na 'yang sagot mo.
419
00:27:26,771 --> 00:27:29,816
Sa tuwing sinasabi mo 'yan,
lalong nagkaka-aberya,
420
00:27:29,816 --> 00:27:32,485
kaya lalo kong naiisip
na hindi na lang sana kita isinama.
421
00:27:33,486 --> 00:27:35,446
Magpasalamat ka sa asawa mo na nagrekord.
422
00:27:35,446 --> 00:27:37,407
Kung nakita 'yon ni Moss, patay na ako.
423
00:27:38,116 --> 00:27:40,660
Kung hindi niya nilagay 'yon,
patay na tayo.
424
00:27:42,078 --> 00:27:45,206
Kung hindi, paano ako
magpapalusot sa kaniya?
425
00:27:48,084 --> 00:27:51,629
Minsan mahirap ding magmonitor ng
sitwasyon, alam mo 'yon.
426
00:28:05,518 --> 00:28:06,727
Uy, Andy.
427
00:28:07,687 --> 00:28:08,980
Hi, Lacey.
428
00:28:08,980 --> 00:28:12,817
Nakilala na ng Orlando PD
ang taong sumabog sa palikuran.
429
00:28:12,817 --> 00:28:14,569
At bakit mo sinasabi sa 'kin?
430
00:28:14,569 --> 00:28:18,364
Dahil siya rin ang may-ari
ng plakang pinahahanap mo sa 'kin.
431
00:28:18,364 --> 00:28:19,657
Si Marvin Snyder.
432
00:28:20,533 --> 00:28:21,742
Ang galing, di ba?
433
00:28:30,751 --> 00:28:32,336
Ako mismo ang papatay sa kaniya.
434
00:28:32,336 --> 00:28:33,796
Hindi ka sasama sa bangka.
435
00:28:35,047 --> 00:28:38,384
Ihahatid mo lang siya r'on,
pagkatapos ay aalis ka na.
436
00:28:38,384 --> 00:28:41,345
Kailangan ko pa siyang mapaamin
para kay Iris.
437
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
Dalawang bagay ang inaalala ko,
438
00:28:44,056 --> 00:28:47,560
ilang oras na lang at tatakpan na
ang butas na 'yon
439
00:28:47,560 --> 00:28:52,273
at dapat patay na ang lalaking 'yon
sa mga oras na 'yon.
440
00:28:52,982 --> 00:28:55,026
Responsibilidad ko dapat ito.
441
00:28:55,026 --> 00:28:57,779
Makinig ka, gusto kong makitang
humuhusay ka,
442
00:28:58,780 --> 00:29:00,948
pero pagbabantayin ko
sina Buzz at Ray-Ray.
443
00:29:04,118 --> 00:29:06,788
Kung gan'on panoorin nila
habang pinapatay ko si Moss.
444
00:29:09,081 --> 00:29:09,957
Kumain na tayo.
445
00:29:18,049 --> 00:29:21,052
Mukhang masasarap lahat, Patsy.
446
00:29:42,657 --> 00:29:43,741
Para sa pamilya.
447
00:29:44,951 --> 00:29:45,785
Oo.
448
00:29:49,914 --> 00:29:52,917
Ito ang nami-miss ko,
ang kumain kasama ang pamilya.
449
00:29:52,917 --> 00:29:55,211
Lagi naming pinag-uusapan
ang mga nagawa namin.
450
00:29:55,211 --> 00:29:58,714
Pero tatlo lang kami noon,
kaya maiksi lang ang usapan.
451
00:29:58,714 --> 00:30:04,220
At nang inampon si Dori,
masaya akong may nakakausap na 'ko.
452
00:30:04,846 --> 00:30:06,180
Ano'ng trabaho ng tatay mo?
453
00:30:07,723 --> 00:30:09,350
Ang sarap ng mais na 'to.
454
00:30:09,350 --> 00:30:12,979
- Negosyante siya.
- Ano'ng negosyo niya?
455
00:30:12,979 --> 00:30:15,982
- Ang sarap nito. Ang tamis.
- Oo nga.
456
00:30:15,982 --> 00:30:18,359
- Pinakamasarap na natikman ko.
- Oo nga, di ba?
457
00:30:18,359 --> 00:30:21,195
Oo. Napakasarap na mais.
458
00:30:21,195 --> 00:30:24,991
Iba't ibang negosyo, Deacon.
Marami siyang inaasikaso.
459
00:30:24,991 --> 00:30:28,160
Kahit papaano, nagsasakripisyo siya
para sa pamilya.
460
00:30:28,160 --> 00:30:29,871
Alam mo, kami ni Patsy,
461
00:30:29,871 --> 00:30:33,082
kahit na isang anak lang
ang binigay sa amin ng Diyos,
462
00:30:33,082 --> 00:30:37,295
sinisiguro namin na magkakasabay kaming
kumakain sa gabi, di ba?
463
00:30:37,795 --> 00:30:41,173
Mahalaga ang komunikasyon sa pamilya.
464
00:30:41,173 --> 00:30:43,134
Ganiyan din ang ginawa namin.
465
00:30:43,134 --> 00:30:44,886
Diyos ko. Nagbibiro ka ba?
466
00:30:49,599 --> 00:30:52,059
Pasensiya na,
pag-usapan na lang ulit natin ang mais,
467
00:30:52,059 --> 00:30:54,562
o nariring niyo man lang ba
468
00:30:54,562 --> 00:30:57,690
ang sinasabi niyong
mga walang kuwentang bagay?
469
00:30:57,690 --> 00:30:59,609
Puwede bang manahimik kayong lahat
470
00:30:59,609 --> 00:31:01,652
parang-awa niyo na?
471
00:31:04,155 --> 00:31:05,615
Ang sarap sa pakiramdam.
472
00:31:09,410 --> 00:31:10,244
Patsy?
473
00:31:10,244 --> 00:31:15,124
Niloob ng Diyos na hindi na ulit tayo
bigyan ng anak, Deacon?
474
00:31:15,124 --> 00:31:17,835
Dahil sa tingin ko
ang tangang doktor na 'yon
475
00:31:17,835 --> 00:31:20,713
na naglabas sa una nating anak ang sumira
ng uterus ko.
476
00:31:20,713 --> 00:31:25,009
Siya rin ba ang parehong Diyos na niloob
na huminto ako sa kolehiyo,
477
00:31:25,009 --> 00:31:29,096
at nagbigay ng kanser kay Mama,
kaya siya nagpakamatay?
478
00:31:29,096 --> 00:31:31,057
Dahil baliw ang Diyos na 'yon.
479
00:31:33,809 --> 00:31:34,894
Nagulat kayong dalawa.
480
00:31:36,145 --> 00:31:39,273
Siyempre, alam kong nagpakamatay si Mama.
Ano'ng akala niyo?
481
00:31:39,273 --> 00:31:41,400
Hindi ipagsasabi ng ibang tao
482
00:31:41,400 --> 00:31:44,987
at sasabihin naman ng anak niya sa harap
ng buong klase?
483
00:31:45,571 --> 00:31:47,949
Pero wala kayong narinig sa akin
484
00:31:48,532 --> 00:31:52,453
dahil ayaw niyo namang pag-usapan,
kaya hindi na ako nagsalita,
485
00:31:53,579 --> 00:31:55,790
dahil natatakot ako na masira tayo.
486
00:31:55,790 --> 00:31:57,583
Pero nasira rin naman.
487
00:31:58,292 --> 00:31:59,627
At umalis ka.
488
00:31:59,627 --> 00:32:02,421
At iniwan mo ako rito, Michael,
489
00:32:02,421 --> 00:32:05,967
kasama ang nagluluksang lalaki
na itinataboy ako.
490
00:32:06,717 --> 00:32:10,763
At nagbalik ka, na may kasinungalingan
na naman, sugarol, magnanakaw,
491
00:32:10,763 --> 00:32:12,932
kaya nandito ang mga taong 'to.
492
00:32:12,932 --> 00:32:16,310
- Patsy...
- Wala akong pakialam, Michael.
493
00:32:16,310 --> 00:32:18,646
Ginawa ko ang pinagagawa mo. Pumatay ako.
494
00:32:18,646 --> 00:32:22,274
Pero wala lang sa 'kin 'yon
dahil gawain natin 'yon.
495
00:32:22,274 --> 00:32:26,278
Paulit-ulit nating ginagawa
at nasanay nang magsinungaling,
496
00:32:26,278 --> 00:32:29,323
at huwag isipin,
hanggang wala ka nang maramdaman.
497
00:32:29,323 --> 00:32:31,826
Parang lahat ay kasinungalingan,
498
00:32:31,826 --> 00:32:33,786
pero lagi niyong ikinakaila
499
00:32:33,786 --> 00:32:36,580
hanggang sa kasinungalingan na lang
ang nagbubuklod sa 'tin.
500
00:32:36,580 --> 00:32:39,000
At kapag nasa kagipitan na,
501
00:32:39,000 --> 00:32:42,878
masisira na, tulad ng walang kuwentang
sinkhole na 'yon, guguho.
502
00:32:42,878 --> 00:32:46,674
Pero hindi ko na kaya,
dahil ayokong matulad sa inyo.
503
00:32:46,674 --> 00:32:50,094
Kaya sasabihin ko ang totoo, hindi naman
siguro masisira ang pamilya ko.
504
00:32:50,094 --> 00:32:51,012
Patsy, tama na.
505
00:32:51,012 --> 00:32:55,099
Nakipagtalik ako sa direktor ng choir
sa retreat sa North Carolina.
506
00:33:02,606 --> 00:33:03,441
Ano?
507
00:33:04,525 --> 00:33:05,359
Sa bangka.
508
00:33:06,652 --> 00:33:07,486
Mom?
509
00:33:09,488 --> 00:33:10,614
Tyler.
510
00:33:14,744 --> 00:33:16,746
Bibigyan niyo na talaga ako ng conure.
511
00:33:19,457 --> 00:33:20,833
Inutusan mo siyang pumatay?
512
00:33:20,833 --> 00:33:22,209
Hindi, pinatingnan ko lang.
513
00:33:22,209 --> 00:33:24,420
- Sinangkot mo ang kapatid mo?
- Hindi.
514
00:33:24,420 --> 00:33:28,424
- Wala kang dapat ipag-alala.
- Pinag-aalala mo ako. Sobra.
515
00:33:29,175 --> 00:33:32,136
-"Salamat sa masayang gabi?"
- Paggalang 'yon.
516
00:33:32,136 --> 00:33:35,598
- Hindi mo ba naririnig ang sarili mo?
- Paano niya nagawa sa bangka 'yon?
517
00:33:35,598 --> 00:33:38,350
- Ano?
- Hoy. Tara na.
518
00:33:38,350 --> 00:33:39,935
Dalhin mo 'ko sa bangka ni Gil.
519
00:35:17,324 --> 00:35:19,869
Welcome sa Taco Bell. Ano'ng order mo?
520
00:35:24,456 --> 00:35:27,459
Walanghiyang sinungaling na 'yon.
521
00:35:27,459 --> 00:35:28,377
Ma'am?
522
00:35:30,588 --> 00:35:31,422
Ma'am?
523
00:35:33,549 --> 00:35:35,801
Welcome sa Taco Bell. Ano'ng order mo?
524
00:36:02,161 --> 00:36:03,037
Sino 'to?
525
00:36:03,537 --> 00:36:05,623
Si Randy 'to, sa pantalan.
526
00:36:06,248 --> 00:36:07,583
Ah, oo. Abala ako ngayon.
527
00:36:07,583 --> 00:36:10,502
Sabi mo tawagan kita
pag may pumunta sa bangka,
528
00:36:11,253 --> 00:36:13,964
at may dalawang lalaking nandito...
529
00:36:14,882 --> 00:36:15,716
sa bangkang 'yon.
530
00:36:16,800 --> 00:36:19,553
Buwisit. Sige, papunta na 'ko.
531
00:36:44,912 --> 00:36:46,288
Sino naman 'to?
532
00:37:21,782 --> 00:37:23,575
Sabihin mo kung bakit ako pinatabi.
533
00:37:25,286 --> 00:37:26,954
May nag-tip.
534
00:37:47,182 --> 00:37:48,809
Pambihira, ano 'to?
535
00:38:51,205 --> 00:38:52,081
Hinto!
536
00:41:46,380 --> 00:41:48,882
Ang pagsasalin ng subtitle ay
ginawa ni Joy Jumamoy