1
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
DELAPAN JAM SEBELUMNYA
2
00:00:37,121 --> 00:00:38,164
Hai, Delly.
3
00:00:42,877 --> 00:00:44,545
Kau kena sinar matahari.
4
00:00:45,880 --> 00:00:49,008
Menyenangkan melihat wajah orang
saat mereka tahu aku masih hidup.
5
00:00:49,008 --> 00:00:52,470
- Mungkin ini yang dirasakan Yesus.
- Ya, jangan terbiasa.
6
00:00:52,470 --> 00:00:55,056
Aku tak akan sia-siakan pemakaman bagus.
7
00:00:55,807 --> 00:00:57,433
Seharusnya itu pemakamanmu.
8
00:01:03,940 --> 00:01:05,608
- Di mana dia?
- Kamar empat.
9
00:01:05,608 --> 00:01:06,901
Lihat perbuatannya.
10
00:01:07,693 --> 00:01:08,569
Delly bersamanya?
11
00:01:08,569 --> 00:01:12,031
Entahlah, tapi usir dia.
Kau juga harus pergi.
12
00:01:12,031 --> 00:01:14,575
Sudah kuusahakan sejak tiba di sini.
13
00:01:23,376 --> 00:01:26,879
- Di mana pistolnya? Moss di sini?
- Mungkin, ya.
14
00:01:26,879 --> 00:01:29,590
Tarik alarm kebakaran.
Aku harus pancing dia keluar.
15
00:01:29,590 --> 00:01:31,050
- Tidak berfungsi.
- Saat ini.
16
00:01:31,050 --> 00:01:33,344
- Kami ada rencana peningkatan.
- Punya pistol?
17
00:01:33,344 --> 00:01:34,595
- Tidak.
- Ya.
18
00:01:34,595 --> 00:01:35,638
- Kenapa?
- Kau punya?
19
00:01:35,638 --> 00:01:38,349
Kupinjam. Kuberi 1.000 dolar lagi.
20
00:01:39,433 --> 00:01:40,560
Ikut aku.
21
00:01:42,812 --> 00:01:46,190
- Senjata dan uang di dinding?
- Itu senjata sangat besar.
22
00:01:47,275 --> 00:01:50,236
- Kau seperti Scarface.
- Mungkin ada yang kecil di barang hilang.
23
00:01:50,236 --> 00:01:52,530
Tak apa. Hubungi polisi.
Suruh mereka kemari.
24
00:01:52,530 --> 00:01:54,073
- Tidak.
- Jangan ada polisi.
25
00:01:54,073 --> 00:01:56,409
- Kenapa?
- Kami bukan pemilik motel.
26
00:01:56,409 --> 00:01:57,618
- Apa?
- Kami mencurinya.
27
00:01:57,618 --> 00:01:58,828
Kita tak mencurinya.
28
00:01:58,828 --> 00:02:02,748
Setelah badai, pemiliknya kembali ke Ohio
dan meninggalkannya.
29
00:02:02,748 --> 00:02:05,251
Kami bekerja di sini, tak punya tempat,
30
00:02:05,251 --> 00:02:08,462
kami lepas pita penghalang
dan bilang ini milik kami.
31
00:02:08,462 --> 00:02:09,839
Kami berencana membelinya.
32
00:02:09,839 --> 00:02:13,009
Tapi tanpa status imigrasi,
tak bisa dapat pinjaman.
33
00:02:14,302 --> 00:02:15,386
Baik, tak perlu polisi.
34
00:02:18,681 --> 00:02:21,642
Seharusnya kutembak kau saat tidur,
saat ada kesempatan.
35
00:02:22,602 --> 00:02:23,895
Tunggu, kapan?
36
00:02:23,895 --> 00:02:26,522
Pada malam aku tahu kau bunuh ayahku.
37
00:02:28,608 --> 00:02:29,442
Aku tak bunuh dia.
38
00:02:30,234 --> 00:02:31,068
Lihat dirimu.
39
00:02:31,861 --> 00:02:34,363
"Tidak, aku tak dorong ayahmu
dari gedung."
40
00:02:34,363 --> 00:02:38,034
- Aku tak tahu itu ayahmu.
- Kau tak sadar nama belakangku?
41
00:02:38,743 --> 00:02:39,744
Lama-lama sadar!
42
00:02:39,744 --> 00:02:42,038
Saat sadar, kau diam saja.
43
00:02:42,038 --> 00:02:44,123
Karena aku tahu kau akan begini.
44
00:02:44,749 --> 00:02:47,210
Bagaimana denganmu? Kau tahu dari awal.
45
00:02:47,210 --> 00:02:50,087
Kukira kau tak melakukannya.
Aku mau percaya itu.
46
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
- Jangan berisik!
- Jangan. Moss.
47
00:03:08,022 --> 00:03:10,483
- Apa-apaan, Iris?
- Masuk ke mobil.
48
00:03:12,902 --> 00:03:15,029
- Moss menahan Delly. Dia dalam bahaya.
- Diam.
49
00:03:15,029 --> 00:03:17,740
Kau yang dalam bahaya. Dengarkan.
50
00:03:18,240 --> 00:03:20,034
Aku tak tahu itu ayahmu.
51
00:03:21,911 --> 00:03:23,287
Dan aku tak membunuhmu.
52
00:03:32,421 --> 00:03:34,757
Tapi aku juga tak mau tinggal.
53
00:03:35,716 --> 00:03:39,762
Aku tak mengira kau suruh Mike mengejarku
seperti binatang.
54
00:03:40,721 --> 00:03:42,265
Tak apa. Aku butuh bantuannya.
55
00:03:43,099 --> 00:03:44,934
- Untuk apa?
- Emasnya.
56
00:03:45,893 --> 00:03:47,144
Harta karun bajak laut itu?
57
00:03:49,647 --> 00:03:50,731
Itu sungguh ada?
58
00:03:50,731 --> 00:03:52,483
Moss, itu sangat ada.
59
00:03:54,110 --> 00:03:57,738
Dan setelah beberapa hari, aku tak marah.
Aku selalu begitu, kau tahu itu.
60
00:03:59,615 --> 00:04:01,033
Ya. Itu benar.
61
00:04:01,909 --> 00:04:04,370
Kau tulis kabar kematian
yang bagus untukku.
62
00:04:06,247 --> 00:04:07,456
Kau melihatnya, ya?
63
00:04:09,000 --> 00:04:10,084
Ya.
64
00:04:11,877 --> 00:04:14,964
Tapi aku tak bisa menghubungimu
karena kau bunuh Gil,
65
00:04:14,964 --> 00:04:16,841
jadi, polisi mengawasimu.
66
00:04:16,841 --> 00:04:19,593
Aku tak membunuh Gil. Aku suruh Jimmy.
67
00:04:20,177 --> 00:04:23,139
Dorong orang ke selokan?
Aku bangga dengan kerjaku.
68
00:04:23,139 --> 00:04:27,351
- Termasuk membunuh ayahku.
- Aku baru sadar saat mengatakannya.
69
00:04:27,351 --> 00:04:28,644
Maaf.
70
00:04:28,644 --> 00:04:29,562
Moss...
71
00:04:31,230 --> 00:04:34,567
Hartanya 100 juta dolar.
72
00:04:35,318 --> 00:04:37,028
Tahu apa artinya?
73
00:04:38,112 --> 00:04:42,366
Kau tak perlu jalankan bisnis ayahmu lagi,
tinggal di rumahnya,
74
00:04:42,366 --> 00:04:46,704
dengar orang bilang, "Kau punya segalanya
hanya karena ayahmu."
75
00:04:47,288 --> 00:04:50,458
- Kau bisa buka bisnis sendiri.
- Orang bilang begitu?
76
00:04:50,666 --> 00:04:55,880
Tak perlu dengarkan kakakmu lagi. Maaf.
Aku suka Dori, tapi dia menyebalkan.
77
00:05:01,260 --> 00:05:04,221
Lalu kenapa kau ambil stik komputer
dari brankasku?
78
00:05:05,097 --> 00:05:06,057
Asuransi.
79
00:05:06,057 --> 00:05:07,767
Kalau-kalau kau mengejarku.
80
00:05:07,767 --> 00:05:10,644
- Baiklah. Kembalikan.
- Tak ada padaku.
81
00:05:11,729 --> 00:05:13,814
Tapi aku butuh itu.
82
00:05:16,025 --> 00:05:18,903
- Kau kemari untuk itu atau aku?
- Aku tak tahu kau tak mati.
83
00:05:18,903 --> 00:05:20,905
Aku kemari untuk memeriksa Mike.
84
00:05:20,905 --> 00:05:23,449
Dan mungkin bunuh dia,
itu akan kulakukan setelah ini.
85
00:05:23,449 --> 00:05:24,825
Jangan.
86
00:05:27,578 --> 00:05:28,412
Kenapa?
87
00:05:29,955 --> 00:05:32,083
Karena aku tak tahu di mana emasnya.
88
00:05:36,045 --> 00:05:37,963
Kau tak bisa suruh dia memberitahumu?
89
00:05:37,963 --> 00:05:40,132
Pikirmu apa yang kulakukan di sini?
90
00:05:40,549 --> 00:05:43,344
Aku pekerjakan dia sekeras mungkin,
91
00:05:43,344 --> 00:05:46,263
dan kau muncul di saat yang salah.
92
00:05:47,348 --> 00:05:49,517
Kulakukan ini untuk kita, Moss.
93
00:05:49,517 --> 00:05:50,559
Tunggu saja.
94
00:05:52,812 --> 00:05:55,397
Untuk kita? Sungguh?
95
00:05:55,397 --> 00:05:57,942
Ya. Selalu.
96
00:05:59,401 --> 00:06:02,530
Setelah malam ini,
silakan bunuh dia sesukamu.
97
00:06:18,045 --> 00:06:19,505
Kapan kau menyadapnya?
98
00:06:20,172 --> 00:06:21,799
- Itu pertanyaanmu?
- Ya.
99
00:06:21,799 --> 00:06:23,843
- Aku punya banyak pertanyaan lain.
- Kapan?
100
00:06:24,593 --> 00:06:26,011
Pagi ini di Sonny's.
101
00:06:26,011 --> 00:06:29,098
- Jadi, saat kita bicara...
- Aku tahu soal emasnya.
102
00:06:29,098 --> 00:06:31,600
- Kau biarkan aku bicara?
- Maksudmu berbohong?
103
00:06:31,600 --> 00:06:33,686
Emas itu tak relevan
dengan penyelidikanmu.
104
00:06:33,686 --> 00:06:36,188
Aku bisa mengerti kau terbunuh
karena seorang wanita.
105
00:06:36,188 --> 00:06:39,483
- Tapi harta karun bajak laut?
- Aku tak akan terbunuh.
106
00:06:39,483 --> 00:06:42,862
Ingin kuulang bagian saat dia
suruh pacarnya membunuhmu?
107
00:06:42,862 --> 00:06:45,865
Moss menodongnya.
Delly akan katakan apa pun agar selamat.
108
00:06:45,865 --> 00:06:49,076
- Aku tahu itu.
- Kau dengar, Moss bunuh ayahnya.
109
00:06:49,076 --> 00:06:51,245
Pikirmu Delly masih mau pacaran dengannya?
110
00:06:51,245 --> 00:06:54,290
Ada wanita yang tinggal lebih lama
dari seharusnya.
111
00:07:07,803 --> 00:07:08,637
Baiklah.
112
00:07:11,390 --> 00:07:13,976
- Biar kuperbaiki.
- Bagaimana?
113
00:07:13,976 --> 00:07:18,439
Kau merekamnya terlibat
pembunuhan Gil dan ayah Delly.
114
00:07:19,690 --> 00:07:21,942
- Tapi tak bisa diterima hakim.
- Bisa.
115
00:07:21,942 --> 00:07:25,738
Tak bisa. Kau di luar kota,
kau menyadap warga.
116
00:07:27,781 --> 00:07:29,950
Kau bisa dipenjara sebelum dia.
117
00:07:30,659 --> 00:07:33,996
Tunjuk aku sebagai pihak yang berwenang.
118
00:07:34,705 --> 00:07:38,417
Aku akan rekam dia, dan beri kau
pengakuan yang bisa digunakan.
119
00:07:40,169 --> 00:07:42,630
Jika kau lakukan ini sebagai niat baik...
120
00:07:42,630 --> 00:07:46,675
Tidak, aku pria yang kau kira dulu.
Bukan yang kau kira sekarang.
121
00:07:53,849 --> 00:07:55,351
Aku butuh itu.
122
00:08:06,070 --> 00:08:07,196
Kami melihatmu.
123
00:08:12,701 --> 00:08:16,413
Pulang. Kami melihatmu pulang
dan ingin tanya sesuatu.
124
00:08:22,753 --> 00:08:25,005
Tyler, masih ada belanjaan di mobil.
125
00:08:25,005 --> 00:08:26,465
Aku baru buat roti panggang.
126
00:08:26,465 --> 00:08:28,759
Bisa tolong ambilkan?
127
00:08:33,305 --> 00:08:36,100
- Ya, hei.
- Hei, Pats. Bicara dengan saudaramu?
128
00:08:36,100 --> 00:08:37,309
Tidak hari ini.
129
00:08:37,309 --> 00:08:39,895
Aku telepon dia untuk tanya
apa dia alergi makanan.
130
00:08:39,895 --> 00:08:45,150
- Dia alergi jagung?
- Mungkin undang makan lain kali saja.
131
00:08:45,150 --> 00:08:48,821
Tidak, kita tak tahu kapan ada
kesempatan lain. Aku mencintaimu.
132
00:08:48,821 --> 00:08:52,658
Ibu bertemu tetangga. Mereka tanya
apa kau bisa jaga anak malam ini.
133
00:08:52,658 --> 00:08:55,661
- Memang mendadak, jadi, sebelum...
- Bisa.
134
00:08:56,370 --> 00:08:57,204
Apa?
135
00:08:57,204 --> 00:08:58,622
Aku bisa. Jam berapa?
136
00:08:59,498 --> 00:09:00,958
- Pukul 18.00.
- Baiklah.
137
00:09:02,418 --> 00:09:03,252
Baiklah.
138
00:09:04,253 --> 00:09:05,254
{\an8}KOTA PANTAI CORONADO
139
00:09:05,254 --> 00:09:08,674
{\an8}Nomor 32 menurun adalah "ewer". E-W-E-R.
140
00:09:08,674 --> 00:09:12,136
Kau bisa baca terbalik? Oh, kau dia.
141
00:09:12,136 --> 00:09:14,346
Kaitlin Fox, WFLG-TV.
142
00:09:14,346 --> 00:09:18,684
Aku tahu. Kau sangat cantik.
Ibu kandungku menontonmu tiap malam.
143
00:09:19,602 --> 00:09:24,189
Lacey, aku menyelidiki pria
yang menyamar sebagai pegawai federal
144
00:09:24,189 --> 00:09:27,109
dan ponselnya menunjukkan
dia di Pantai Coronado.
145
00:09:27,109 --> 00:09:28,736
Baik, siapa namanya?
146
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Dia bilang Mike Valentine.
147
00:09:31,614 --> 00:09:32,573
Aku!
148
00:09:33,824 --> 00:09:37,661
Aku yang harus kau ajak bicara soal itu.
149
00:09:37,661 --> 00:09:41,123
- Tidak apa- apa. Aku bisa.
- Lacey, aku bisa tangani ini.
150
00:09:42,750 --> 00:09:43,584
Silakan.
151
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Kau merasakannya?
152
00:09:53,469 --> 00:09:54,720
Enak.
153
00:09:56,096 --> 00:09:56,972
Kau lapar?
154
00:09:57,681 --> 00:10:00,100
Kau bilang ingin masukkan kakimu ke laut.
155
00:10:01,477 --> 00:10:02,811
Pertama, hubungi Mike.
156
00:10:03,395 --> 00:10:04,647
Ajak dia makan siang.
157
00:10:06,148 --> 00:10:09,068
Aku ingin lihat wajahnya
saat lihat aku masuk.
158
00:10:12,655 --> 00:10:13,697
Itu mobilku?
159
00:10:14,823 --> 00:10:15,658
Tadinya.
160
00:10:17,284 --> 00:10:19,662
Rawat barang-barangmu dengan lebih baik.
161
00:10:22,289 --> 00:10:24,083
KEPOLISIAN PHILADELPHIA
162
00:10:30,047 --> 00:10:31,715
- Dunney.
- Ini Iris.
163
00:10:31,715 --> 00:10:35,427
Mereka mengawasi orang Moss,
Jimmy Gascoyne, seperti katamu.
164
00:10:35,427 --> 00:10:38,764
- Tapi tebak siapa yang kabur?
- Moss Yankov. Ya.
165
00:10:38,764 --> 00:10:41,725
Dia di sini, dan aku sudah siapkan orang
untuk menyadapnya,
166
00:10:41,725 --> 00:10:43,602
tapi aku butuh izin kapten.
167
00:10:43,602 --> 00:10:45,854
Tentu. Siapa namanya?
168
00:10:47,773 --> 00:10:48,941
Mike Valentine.
169
00:10:50,150 --> 00:10:53,946
Jangan aneh. Aku akan mengawasinya.
Mengerti? Aku harus pergi.
170
00:10:54,613 --> 00:10:58,575
Hei. Ini. Aku temukan perekam.
171
00:10:58,575 --> 00:10:59,952
Merek apa?
172
00:10:59,952 --> 00:11:02,913
Kau beli yang generik, seperti biasa?
173
00:11:02,913 --> 00:11:05,165
Ya. Kenapa?
174
00:11:05,165 --> 00:11:06,917
Untuk membantuku tangkap Moss?
175
00:11:06,917 --> 00:11:09,420
Itu sama dengan merek yang terkenal.
176
00:11:09,420 --> 00:11:11,004
Aku akan kembalikan.
177
00:11:18,470 --> 00:11:19,471
Hei, ada apa?
178
00:11:19,471 --> 00:11:21,390
Hei, mau makan siang?
179
00:11:21,390 --> 00:11:23,559
Membahas rencana malam ini?
180
00:11:26,145 --> 00:11:29,106
Aku bisa makan.
Ada tempat yang ingin kucoba.
181
00:11:29,106 --> 00:11:30,232
Sonny's.
182
00:11:30,232 --> 00:11:32,651
Ada di sungai. Mau bertemu di sana?
183
00:11:35,737 --> 00:11:37,239
Sonny's. Aku tak tahu.
184
00:11:37,239 --> 00:11:38,907
Yelp saja. Bertemu 20 menit lagi.
185
00:11:44,663 --> 00:11:45,581
Delly telepon.
186
00:11:46,707 --> 00:11:51,086
Moss tak ingin aku tahu dia di sini.
Dia ingin mengejutkanku, dasar bodoh.
187
00:11:51,086 --> 00:11:52,379
Sebaiknya ada bantuan.
188
00:11:52,379 --> 00:11:56,091
Tak apa. Delly bawa dia ke tempat ayahku.
Ray-Ray dan Buzz akan di sana.
189
00:11:56,091 --> 00:11:59,386
Aku akan dapatkan pengakuannya.
Kau beli apa lagi?
190
00:11:59,386 --> 00:12:00,304
Baterai.
191
00:12:01,847 --> 00:12:05,309
Jadi, inti penyelidikanku sejauh ini
192
00:12:05,309 --> 00:12:08,854
adalah tak ada catatan ambulans itu
dikirim ke bungalo.
193
00:12:08,854 --> 00:12:11,982
Nomor pelat itu pelat ambulans?
194
00:12:11,982 --> 00:12:15,819
Bukan. Itu hanya sesuatu
yang ayah Mike minta aku periksa.
195
00:12:15,819 --> 00:12:17,821
Aku bilang tak mau, tapi aku memeriksanya.
196
00:12:17,821 --> 00:12:19,364
Ayah Mike Valentine?
197
00:12:19,781 --> 00:12:22,159
Sonny. Dia mantan kepala polisi di sini.
198
00:12:22,159 --> 00:12:25,078
Kau bercanda.
Ini bisa jadi operasi keluarga.
199
00:12:25,078 --> 00:12:26,538
Bisa saja.
200
00:12:27,039 --> 00:12:30,042
Sonny menjalankan bisnis "impor"
dari tempatnya di tepi sungai.
201
00:12:30,042 --> 00:12:33,295
Aku juga tahu itu,
dan aku tak bangga soal itu.
202
00:12:33,295 --> 00:12:34,505
Tunggu.
203
00:12:36,215 --> 00:12:37,841
Di sungai sebelah mana?
204
00:12:39,426 --> 00:12:40,511
Dia di sana.
205
00:12:40,511 --> 00:12:43,347
- Stasiun ambulansnya di sini?
- Sangat dekat.
206
00:12:43,347 --> 00:12:45,724
Astaga. Anggap saja narkoba.
207
00:12:45,724 --> 00:12:49,186
Selundupkan ke sungai, lalu butuh cara
untuk bawa ke pedalaman.
208
00:12:49,186 --> 00:12:51,939
Bagaimana jika ada kendaraan
dengan banyak ruang kargo?
209
00:12:51,939 --> 00:12:54,441
Dan bisa bergerak cepat
dan tak pernah diberhentikan.
210
00:12:54,441 --> 00:12:55,776
- Opsir Boone.
- Andy.
211
00:12:55,776 --> 00:12:59,905
Ini mungkin operasi narkoba
ayah dan anak di Pantai Coronado.
212
00:12:59,905 --> 00:13:02,991
Ya, tapi Mike tak tinggal di sini,
dia tinggal di Philadelphia.
213
00:13:02,991 --> 00:13:05,702
Seberapa panjang aliran air antar pesisir?
214
00:13:06,286 --> 00:13:08,664
- Sampai ke Maine.
- Massachusetts.
215
00:13:08,664 --> 00:13:10,374
Kau tahu apa ini?
216
00:13:10,374 --> 00:13:13,544
Kisah penebusan untuk Andy Boone.
217
00:13:13,544 --> 00:13:16,296
Baik, tapi juga kisah kartel
yang menggunakan
218
00:13:16,296 --> 00:13:19,091
layanan ambulans nakal
untuk selundupkan narkoba
219
00:13:19,091 --> 00:13:22,302
ke komunitas di sepanjang Pesisir Timur,
220
00:13:22,302 --> 00:13:25,973
dilaporkan oleh Kaitlin Fox,
koresponden CNN Washington baru.
221
00:13:25,973 --> 00:13:27,349
Atau New York, tak peduli.
222
00:13:27,349 --> 00:13:29,142
Ayo pesan makan siang.
223
00:13:31,353 --> 00:13:34,773
Aku hanya butuh rekaman Moss
terlibat dengan pembunuhan.
224
00:13:34,773 --> 00:13:37,192
Iris akan tangkap dia
dan kita aman untuk malam ini.
225
00:13:37,192 --> 00:13:41,113
Kau tak penasaran kenapa dia
muncul di hari kita akan kerja?
226
00:13:41,113 --> 00:13:43,532
Kurasa karena Dutch tak melapor,
227
00:13:43,532 --> 00:13:47,661
dan bukan karena Delly meneleponnya,
seperti dugaan Ayah.
228
00:13:48,662 --> 00:13:50,455
Tapi dia tak butuh Delly hidup-hidup.
229
00:13:51,081 --> 00:13:55,252
Jadi, dia masuk ke pintu itu,
kau harus penasaran alasannya.
230
00:14:02,467 --> 00:14:03,844
Hei, Moss.
231
00:14:04,553 --> 00:14:05,762
Mau bir?
232
00:14:06,221 --> 00:14:07,306
Kau beri tahu dia?
233
00:14:07,306 --> 00:14:10,017
Kapan bisa? Aku terus bersamamu.
234
00:14:10,017 --> 00:14:13,812
Jika menyelinap ke kota,
jangan pukuli pemilik motelku.
235
00:14:14,938 --> 00:14:16,607
Mau bir, ya atau tidak?
236
00:14:17,357 --> 00:14:19,067
Kukira akan ada pintu.
237
00:14:19,067 --> 00:14:21,278
Mana bisa buat kejutan tanpa pintu?
238
00:14:22,321 --> 00:14:26,074
Hei, Kawan. Tolong dua Corona.
Kau mau sesuatu?
239
00:14:26,074 --> 00:14:28,577
Es teh. Yang tak manis.
240
00:14:28,577 --> 00:14:30,412
Ada teh tak manis?
241
00:14:31,997 --> 00:14:36,835
Saya buatkan teh tawar saja, ya, Pak?
242
00:14:37,377 --> 00:14:38,837
Bagus, terima kasih.
243
00:14:38,837 --> 00:14:39,755
Lewat sini.
244
00:14:52,225 --> 00:14:53,560
Ada sesuatu untukmu.
245
00:14:54,061 --> 00:14:57,356
Aku pergi beli cangkir seloki,
dan aku lihat ini.
246
00:14:57,356 --> 00:14:59,107
Tertulis namamu.
247
00:15:01,151 --> 00:15:04,071
Kenapa aku tak menembakmu saja sekarang?
248
00:15:04,071 --> 00:15:06,031
Kau akan harus bayar bonnya.
249
00:15:06,031 --> 00:15:10,535
Pikirmu kau pintar, bohong bilang
dia sudah mati,
250
00:15:10,535 --> 00:15:13,080
membuat emosiku tertekan.
251
00:15:14,081 --> 00:15:15,123
Aku berduka untuknya.
252
00:15:17,376 --> 00:15:21,171
Tapi aku tahu kau bohong,
dan sekarang lihat wajah bodohmu.
253
00:15:21,171 --> 00:15:24,925
Aku tak tahu aku bohong padamu.
Saat itu dia tampak sudah mati.
254
00:15:25,300 --> 00:15:27,260
- Benar.
- Biar dia yang cerita.
255
00:15:27,260 --> 00:15:30,806
Lalu dia muncul, tak mati,
dengan cerita tentang emas.
256
00:15:30,806 --> 00:15:34,434
Jadi, alasan kedua kau sebaiknya
tak menembakku adalah
257
00:15:34,434 --> 00:15:36,728
karena aku tahu di mana emasnya.
258
00:15:36,728 --> 00:15:40,107
Jika dia bilang tahu, dia bohong.
259
00:15:41,900 --> 00:15:42,859
Dia tak bilang tahu.
260
00:15:43,443 --> 00:15:45,821
Aku Iris. Boleh?
261
00:15:48,740 --> 00:15:50,409
Mau ke mana?
262
00:15:50,409 --> 00:15:53,412
Kencing. Boleh? Pesankan kentang goreng.
263
00:15:53,829 --> 00:15:56,164
- Kau tak pernah makan itu.
- Aku stres.
264
00:16:14,516 --> 00:16:15,642
Hei, Detektif.
265
00:16:16,727 --> 00:16:18,520
Persetan denganmu.
266
00:16:20,772 --> 00:16:21,606
{\an8}Sial.
267
00:16:21,606 --> 00:16:22,941
{\an8}GPS PELACAK
268
00:16:32,492 --> 00:16:36,496
Karena kita sudah saling percaya,
269
00:16:36,496 --> 00:16:38,248
katakan di mana emasnya
270
00:16:38,248 --> 00:16:40,584
lalu kita bisa pesan makanan dan berteman.
271
00:16:40,584 --> 00:16:41,585
Tidak.
272
00:16:41,585 --> 00:16:46,423
Meski aku ingin melihatmu melompat
pakai pakaian selam dari perahu Gil,
273
00:16:47,049 --> 00:16:49,718
memberitahumu akan merusak tujuanku
untuk tetap hidup.
274
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
Apa hubungan kapalnya dengan itu?
275
00:16:57,976 --> 00:17:02,647
Bangkai kapal biasanya
sering ditemukan di laut.
276
00:17:03,690 --> 00:17:06,610
Tidak, karena Gil bilang ada truk.
277
00:17:09,821 --> 00:17:10,655
Lalu?
278
00:17:11,782 --> 00:17:12,866
Penjudi bohong.
279
00:17:13,241 --> 00:17:16,161
Terutama jika mereka tak mau
dicincang oleh amatir...
280
00:17:16,161 --> 00:17:18,455
Hei. Panggil aku amatir lagi...
281
00:17:18,455 --> 00:17:20,207
Mau kusebut apa lagi?
282
00:17:20,207 --> 00:17:23,460
Kau putra Bogo Yankov
yang membuat kesalahan ceroboh.
283
00:17:23,460 --> 00:17:26,171
- Persetan kau.
- Mike. Di sana kau rupanya.
284
00:17:27,089 --> 00:17:29,925
Aku menelepon, tapi aku ke sini...
285
00:17:29,925 --> 00:17:33,595
Aku lihat pesanmu, tapi aku sedang sibuk.
286
00:17:33,595 --> 00:17:37,015
Maaf mengganggu. Aku Deacon,
saudara ipar Mike.
287
00:17:39,351 --> 00:17:42,437
Moss. Senang bertemu denganmu, Deacon.
288
00:17:43,814 --> 00:17:46,525
Ini Delly. Delly, Deacon.
289
00:17:47,275 --> 00:17:50,070
Kami hampir selesai.
Aku akan meneleponmu kembali.
290
00:17:50,070 --> 00:17:54,324
Tentu, aku hanya ingin pastikan
kau ingat tentang makan malam hari ini.
291
00:17:54,324 --> 00:17:58,537
Ya, malam ini, benar.
Aku jadi tak bisa. Maaf.
292
00:17:58,537 --> 00:18:03,291
Andai kau tahu betapa senangnya adikmu
bahwa kau dan ayahmu datang. Sonny!
293
00:18:03,291 --> 00:18:07,546
Kau ke makan malam, 'kan?
Patsy sangat menantikannya.
294
00:18:09,005 --> 00:18:13,760
Jadi, ini ayahmu.
295
00:18:21,268 --> 00:18:23,562
Itu gila.
296
00:18:24,271 --> 00:18:25,438
Apa kau tahu?
297
00:18:25,438 --> 00:18:26,356
Tidak.
298
00:18:26,898 --> 00:18:29,276
Maaf, Deacon, tak bisa ikut makan malam.
299
00:18:29,276 --> 00:18:30,318
Tentu bisa.
300
00:18:30,318 --> 00:18:34,906
- Hei, Deacon, kami boleh ikut?
- Tentu saja. Akan menyenangkan.
301
00:18:34,906 --> 00:18:36,324
Tidak, itu tak sopan.
302
00:18:36,324 --> 00:18:38,118
Deacon bilang tak apa-apa.
303
00:18:38,118 --> 00:18:40,912
Ya, dan kami juga ada
pertemuan sepulang kerja.
304
00:18:40,912 --> 00:18:42,747
Banyak waktu untuk keduanya.
305
00:18:42,747 --> 00:18:47,002
Hei, Deacon, boleh minta alamatmu?
306
00:18:47,002 --> 00:18:48,170
Tentu saja.
307
00:18:48,170 --> 00:18:49,588
Perlu bawa sesuatu?
308
00:18:50,297 --> 00:18:52,549
Datang saja. Ada alergi?
309
00:18:53,133 --> 00:18:57,053
Mangga, entah kenapa.
Selain itu, aku seperti kambing.
310
00:18:58,847 --> 00:19:01,266
Baiklah, bagus.
Sampai jumpa sekitar pukul 18.00.
311
00:19:03,518 --> 00:19:07,272
Ayo bungkus kentang goreng itu, Ayah Mike.
312
00:19:07,981 --> 00:19:09,566
Aku ingin melihat laut.
313
00:19:39,554 --> 00:19:40,680
TOILET
314
00:20:15,215 --> 00:20:16,925
Maaf.
315
00:20:18,593 --> 00:20:19,511
Hei!
316
00:20:20,345 --> 00:20:21,263
Lihat ini.
317
00:20:22,055 --> 00:20:24,724
Ini seperti dinosaurus.
318
00:20:24,724 --> 00:20:26,309
Oke, letakkan.
319
00:20:26,309 --> 00:20:28,103
- Hei.
- Letakkan!
320
00:20:28,979 --> 00:20:30,730
Moss, letakkan.
321
00:20:30,730 --> 00:20:32,440
Dia tahu rumah Patsy.
322
00:20:33,817 --> 00:20:36,111
Ini hari terakhirnya di Bumi.
323
00:20:37,028 --> 00:20:40,115
Dia sudah berpikir kita
akan naik kapal Gil untuk ambil emas.
324
00:20:40,740 --> 00:20:43,451
Aku akan minta Ray-Ray dan Buzz
bertemu saat semua di sana.
325
00:20:45,203 --> 00:20:46,621
Mereka akan mengurusnya.
326
00:20:47,455 --> 00:20:50,250
Lalu kita akan ke tempat yang sebenarnya.
327
00:20:52,335 --> 00:20:53,378
Kita dan Delly.
328
00:20:55,255 --> 00:20:57,299
Kita lihat nanti dia pihak yang mana.
329
00:21:00,844 --> 00:21:02,637
{\an8}POLISI PANTAI CORONADO
DAN KOMPLEKS KOTA
330
00:21:02,637 --> 00:21:04,097
{\an8}Ini baru saja masuk.
331
00:21:06,391 --> 00:21:09,352
Tahu pria yang Sonny minta
aku periksa pelat nomornya?
332
00:21:09,352 --> 00:21:11,980
Namanya Marvin Snyder.
Dia dipanggil Dutch.
333
00:21:11,980 --> 00:21:15,400
Catatan kriminalnya sangat panjang,
dan tahu dari mana asalnya?
334
00:21:16,568 --> 00:21:17,652
Philadelphia.
335
00:21:17,652 --> 00:21:19,779
- Opsir Boone.
- Andy saja.
336
00:21:19,779 --> 00:21:23,491
Ini bukti kuat, semacam perang narkoba
Philadelphia-Florida.
337
00:21:23,491 --> 00:21:26,119
Sopir ambulans yang bisa
mengungkapnya terbunuh.
338
00:21:26,119 --> 00:21:28,496
Dengan keterlibatan
Departemen Transportasi,
339
00:21:28,496 --> 00:21:32,500
artinya pemerintah federal
mengedarkan narkoba di jalan raya.
340
00:21:32,500 --> 00:21:33,752
Itu berita besar.
341
00:21:35,045 --> 00:21:38,381
Tapi Mike bukan
dari Departemen Transportasi.
342
00:21:38,923 --> 00:21:40,008
Sial!
343
00:21:40,008 --> 00:21:41,926
Jadi, kita belum dapat apa-apa.
344
00:21:51,436 --> 00:21:53,355
Itu cukup untuk televisi.
345
00:21:58,234 --> 00:22:03,114
Berita terbaru pria Florida
yang dapat sedikit perhatian dari pemirsa.
346
00:22:03,114 --> 00:22:05,867
Pihak berwenang kini meyakini pria itu,
347
00:22:05,867 --> 00:22:08,578
yang dalam gambar ini membawa senjata,
348
00:22:08,578 --> 00:22:14,376
terlibat dalam penyelundupan narkoba
menggunakan ambulans.
349
00:22:14,376 --> 00:22:17,670
Polisi mengatakan lokasi terakhirnya
adalah di Pantai Coronado.
350
00:22:17,670 --> 00:22:20,882
Warga di sana diperingatkan
untuk tak mendekatinya
351
00:22:20,882 --> 00:22:23,468
{\an8}karena dia harus dianggap
bersenjata dan berbahaya.
352
00:22:23,468 --> 00:22:25,929
Dasar bajingan. Itu pistolku.
353
00:22:27,055 --> 00:22:29,849
Hei, itu sepatuku!
354
00:22:30,391 --> 00:22:32,310
TERSANGKA PEMBUNUHAN
MIKE VALENTINE - BURON
355
00:22:45,573 --> 00:22:48,493
Hei, singkirkan itu. Tyler di dalam.
356
00:22:48,493 --> 00:22:50,286
Maka hanya Moss yang bersenjata.
357
00:22:50,870 --> 00:22:51,955
Tidak.
358
00:22:58,002 --> 00:22:59,379
Iris tahu kita akan datang?
359
00:23:01,798 --> 00:23:03,049
Dia pasti melacak Moss.
360
00:23:28,700 --> 00:23:29,534
Hei!
361
00:23:30,118 --> 00:23:31,619
Kemarilah.
362
00:23:32,787 --> 00:23:34,414
Sabarlah.
363
00:23:36,416 --> 00:23:37,792
Tak ada apa-apa di bawah sana.
364
00:23:38,626 --> 00:23:40,128
Mungkin Iris melacakmu.
365
00:23:44,090 --> 00:23:45,133
Hai!
366
00:23:46,050 --> 00:23:48,595
Aku tahu kau bilang jangan bawa apa-apa,
tapi ini.
367
00:23:50,805 --> 00:23:51,973
Ini untukmu.
368
00:23:54,017 --> 00:23:55,310
Di mana Tyler?
369
00:23:55,310 --> 00:23:56,603
Jaga anak.
370
00:23:56,603 --> 00:23:59,022
Michael, bantu aku dengan minumannya.
371
00:24:03,484 --> 00:24:04,319
Es.
372
00:24:04,986 --> 00:24:07,238
Hei, aku tahu aku utang meneleponmu.
373
00:24:07,238 --> 00:24:08,406
Lebih dari sekali.
374
00:24:10,742 --> 00:24:14,204
- Bagaimana di rumah sakit?
- Sangat baik. Semua mati.
375
00:24:17,457 --> 00:24:18,291
Kau tak apa?
376
00:24:18,291 --> 00:24:19,584
Sangat tak apa.
377
00:24:22,337 --> 00:24:24,923
Apa pria itu yang akan membunuhmu?
378
00:24:25,673 --> 00:24:28,968
- Ya.
- Dan kau bawa dia ke rumahku.
379
00:24:29,594 --> 00:24:32,555
Ya, tapi tak apa.
Kami hanya akan makan lalu pergi.
380
00:24:34,015 --> 00:24:36,893
Dan itu wanita yang pembunuhannya
kau salahkan ke teknisi medis?
381
00:24:38,645 --> 00:24:39,479
Ya.
382
00:24:40,355 --> 00:24:44,150
Andai Tyler di sini.
Aku yakin dia akan senang melihat zombi.
383
00:24:44,359 --> 00:24:50,490
Triknya, masak enam menit di satu sisi,
lalu lima menit di baliknya, bukan enam.
384
00:24:54,035 --> 00:24:57,121
Aku akan katakan sesuatu
385
00:24:58,039 --> 00:25:00,875
dan nalurimu
akan menyuruhmu menyangkalnya,
386
00:25:01,834 --> 00:25:03,419
tapi lawan dorongan itu.
387
00:25:04,254 --> 00:25:06,339
Aku tahu kau bercinta dengan Delly.
388
00:25:07,924 --> 00:25:11,177
Tunggu. Jangan bohong.
389
00:25:11,678 --> 00:25:13,304
Karena aku sudah hitung-hitung.
390
00:25:14,013 --> 00:25:16,808
Pertama, lihat dia. Ya, 'kan?
391
00:25:19,102 --> 00:25:23,189
Tapi dua, kenapa dia
di kamar motelmu hari ini?
392
00:25:25,984 --> 00:25:28,778
Dia mencari sesuatu
yang dia tinggalkan di sana.
393
00:25:29,404 --> 00:25:30,238
Kapan?
394
00:25:31,447 --> 00:25:32,699
Saat kau menidurinya.
395
00:25:34,951 --> 00:25:36,744
Mengerti matematika mudah itu?
396
00:25:40,456 --> 00:25:41,749
Hei, jangan merasa bersalah.
397
00:25:43,042 --> 00:25:45,795
Kau mungkin ragu sebelum melakukannya.
398
00:25:47,088 --> 00:25:47,922
Berapa lama?
399
00:25:50,133 --> 00:25:50,967
Satu menit?
400
00:25:52,844 --> 00:25:53,970
Mungkin dua?
401
00:25:57,974 --> 00:26:00,560
Cukup untuk anggap dirimu
sebagai pria baik.
402
00:26:01,769 --> 00:26:03,563
Terhormat secara moral.
403
00:26:06,024 --> 00:26:11,612
Karena aku sudah melihat
banyak pria terhormat, Mike.
404
00:26:14,991 --> 00:26:17,327
Kuberi tahu sesuatu tentang mereka.
405
00:26:22,248 --> 00:26:25,043
Mereka selalu berakhir
tanpa kaki untuk berdiri.
406
00:26:32,300 --> 00:26:34,135
Semoga kau tak jatuh cinta.
407
00:26:37,305 --> 00:26:39,515
Dia hebat saat menginginkan sesuatu.
408
00:26:40,558 --> 00:26:41,768
Kuakui itu.
409
00:26:51,778 --> 00:26:54,072
Deacon, meja sudah siap.
410
00:26:55,156 --> 00:26:58,868
Permisi, Patsy. Ada tempat
untuk cuci tangan?
411
00:26:59,369 --> 00:27:01,037
Di ujung lorong, ke kanan.
412
00:27:10,922 --> 00:27:14,217
- Hei, ada apa?
- Bukan apa-apa. Hanya bicara.
413
00:27:14,842 --> 00:27:16,219
- Baiklah.
- Apa?
414
00:27:16,219 --> 00:27:17,345
Apa rencananya?
415
00:27:18,471 --> 00:27:19,347
Untuk?
416
00:27:19,347 --> 00:27:22,016
Untuk malam ini. Sial. Astaga, untuk dia.
417
00:27:23,101 --> 00:27:24,519
Semua baik. Sedang kutangani.
418
00:27:24,519 --> 00:27:26,771
Astaga. Aku muak
dengan jawaban itu darimu.
419
00:27:26,771 --> 00:27:29,816
Tiap kali kau katakan itu,
situasi makin kacau,
420
00:27:29,816 --> 00:27:32,819
dan aku makin yakin
harusnya aku tak melibatkanmu.
421
00:27:33,486 --> 00:27:35,947
Bilang terima kasih ke mantan istrimu
atas penyadapnya.
422
00:27:35,947 --> 00:27:37,615
Jika Moss temukan, aku pasti mati.
423
00:27:38,116 --> 00:27:40,660
Jika tidak, kita berdua akan mati.
424
00:27:42,078 --> 00:27:45,206
Bagaimana lagi aku tahu
kebohongan yang kita katakan?
425
00:27:48,084 --> 00:27:51,629
Terkadang sulit untuk mengingatnya.
426
00:28:05,518 --> 00:28:06,727
Hei, Andy.
427
00:28:07,687 --> 00:28:08,980
Hai, Lacey.
428
00:28:08,980 --> 00:28:12,817
Kepolisian Orlando identifikasi
pria yang meledak di toilet portabel.
429
00:28:12,817 --> 00:28:14,569
Kenapa kau beri tahu aku?
430
00:28:14,569 --> 00:28:18,364
Dia orang yang pelatnya
kau suruh aku periksa sore ini.
431
00:28:18,364 --> 00:28:19,657
Marvin Snyder.
432
00:28:20,533 --> 00:28:21,742
Lucu, ya?
433
00:28:30,710 --> 00:28:32,336
Aku akan antar dia sendiri.
434
00:28:32,336 --> 00:28:33,796
Jangan naik kapal.
435
00:28:35,047 --> 00:28:38,384
Antar dia ke sana, lalu pergilah.
436
00:28:38,384 --> 00:28:41,345
Aku masih harus rekam
pengakuannya untuk Iris.
437
00:28:41,971 --> 00:28:44,056
Ayah hanya peduli dua hal saat ini.
438
00:28:44,056 --> 00:28:47,560
Waktu lubang itu akan ditutup
makin mendekat
439
00:28:47,560 --> 00:28:52,273
dan bajingan itu tak ada di Bumi
saat itu terjadi.
440
00:28:52,982 --> 00:28:55,026
Aku harus bertanggung jawab untuk ini.
441
00:28:55,026 --> 00:28:57,779
Ayah mendukung pertumbuhan
dan perkembanganmu,
442
00:28:58,780 --> 00:29:00,948
tapi ada Buzz dan Ray-Ray yang siap siaga.
443
00:29:04,118 --> 00:29:06,829
Mereka bisa diam saja
dan melihatku bunuh Moss.
444
00:29:09,081 --> 00:29:09,957
Ayo makan.
445
00:29:18,049 --> 00:29:21,052
Semuanya terlihat sangat enak, Patsy.
446
00:29:42,657 --> 00:29:43,741
Untuk keluarga.
447
00:29:44,951 --> 00:29:45,785
Ya.
448
00:29:49,914 --> 00:29:52,917
Ini yang kurindukan, makan malam keluarga.
449
00:29:52,917 --> 00:29:55,211
Keluargaku biasa cerita
soal aktivitas mereka.
450
00:29:55,211 --> 00:29:58,714
Tapi hanya ada kami bertiga,
jadi, tak butuh waktu lama.
451
00:29:58,714 --> 00:30:04,220
Saat kami mengadopsi Dori,
menyenangkan, menambah teman bicara.
452
00:30:04,846 --> 00:30:06,180
Apa pekerjaan ayahmu?
453
00:30:07,723 --> 00:30:09,350
Ini jagung yang luar biasa.
454
00:30:09,350 --> 00:30:12,979
- Dia pengusaha.
- Berbisnis apa?
455
00:30:12,979 --> 00:30:15,982
- Ini enak. Sangat manis.
- Benar.
456
00:30:15,982 --> 00:30:18,359
- Jagung terenak.
- Benar, 'kan?
457
00:30:18,359 --> 00:30:21,195
Ya. Ini jagung yang sangat enak.
458
00:30:21,195 --> 00:30:24,991
Berbagai bisnis, Deacon.
Dia terlibat dalam banyak hal.
459
00:30:24,991 --> 00:30:28,160
Aku mengerti. Tetap saja,
bagus dia luangkan waktu untuk keluarga.
460
00:30:28,160 --> 00:30:29,871
Bagi Patsy dan aku,
461
00:30:29,871 --> 00:30:33,082
meski Tuhan memilih untuk memberkati
kami hanya dengan satu anak,
462
00:30:33,082 --> 00:30:37,295
kami pastikan untuk selalu
makan malam bersama, ya, 'kan?
463
00:30:37,795 --> 00:30:41,173
Menurut kami komunikasi
adalah tulang punggung unit keluarga.
464
00:30:41,173 --> 00:30:43,134
Itu seperti kami. Itu yang kami lakukan.
465
00:30:43,134 --> 00:30:44,886
Astaga. Serius?
466
00:30:49,599 --> 00:30:52,059
Maaf, apa kita mau bahas jagung lagi,
467
00:30:52,059 --> 00:30:54,562
atau apa kalian pernah dengarkan
468
00:30:54,562 --> 00:30:57,690
omong kosong tanpa henti
yang keluar dari mulut kalian?
469
00:30:57,690 --> 00:30:59,609
Bisakah kalian semua diam?
470
00:30:59,609 --> 00:31:01,652
Demi Tuhan!
471
00:31:04,155 --> 00:31:05,615
Rasanya enak.
472
00:31:09,410 --> 00:31:10,244
Patsy?
473
00:31:10,244 --> 00:31:15,124
Tuhan memilih tak berkati kita
dengan anak lagi, Deacon?
474
00:31:15,124 --> 00:31:17,835
Kukira itu karena dokter bodoh
475
00:31:17,835 --> 00:31:20,713
yang bantu kelahiran anak pertama kita
dan melukai rahimku.
476
00:31:20,713 --> 00:31:25,009
Apa itu Tuhan yang sama
yang rencanakan aku hamil saat kuliah,
477
00:31:25,009 --> 00:31:29,096
ibuku menderita kanker
dan bunuh diri karena itu?
478
00:31:29,096 --> 00:31:31,057
Karena Tuhan itu psikopat.
479
00:31:33,809 --> 00:31:34,894
Lihat kalian berdua.
480
00:31:36,145 --> 00:31:39,273
Tentu saja, aku tahu Ibu bunuh diri.
Apa pikir kalian
481
00:31:39,273 --> 00:31:41,400
tak akan pernah ada kenalan
482
00:31:41,400 --> 00:31:44,987
yang kenal orang yang anaknya
beri tahu aku di depan seluruh kelas?
483
00:31:45,571 --> 00:31:47,949
Tapi aku tak pernah katakan apa-apa
484
00:31:48,532 --> 00:31:52,453
karena kalian jelas tak mau bahas itu,
jadi, aku tak pernah bahas,
485
00:31:53,579 --> 00:31:55,790
karena takut keluarga kita akan hancur.
486
00:31:55,790 --> 00:31:57,583
Tapi tentu tetap terjadi.
487
00:31:58,292 --> 00:31:59,627
Lalu kau pergi.
488
00:31:59,627 --> 00:32:02,421
Kau meninggalkanku di sini, Michael,
489
00:32:02,421 --> 00:32:05,967
dengan pria yang berduka
yang ingin aku tak membutuhkannya.
490
00:32:06,717 --> 00:32:10,763
Kini kau kembali, dengan lebih banyak
kebohongan, penjudi, dan pencuri,
491
00:32:10,763 --> 00:32:12,932
itu alasan pria ini ada di hidup kita.
492
00:32:12,932 --> 00:32:16,310
- Patsy...
- Aku tak peduli, Michael, sungguh.
493
00:32:16,310 --> 00:32:18,646
Aku hanya lakukan perintahmu.
Kubunuh orang itu.
494
00:32:18,646 --> 00:32:22,274
Dan aku tak bisa merasakannya
karena itu yang kita lakukan.
495
00:32:22,274 --> 00:32:26,278
Kita terus pendam dan belajar
untuk tak berkata jujur,
496
00:32:26,278 --> 00:32:29,323
dan tak merasakannya,
akhirnya kita tak merasakan apa pun.
497
00:32:29,323 --> 00:32:31,826
Lalu semuanya terdengar
seperti berada di dasar kolam,
498
00:32:31,826 --> 00:32:33,786
dan kita terus menyangkal
499
00:32:33,786 --> 00:32:36,580
sampai penyangkalan
adalah yang membalut kita.
500
00:32:36,580 --> 00:32:39,000
Jadi, saat tekanannya terlalu tinggi,
501
00:32:39,000 --> 00:32:42,878
itu runtuh, seperti lubang amblas
bodoh itu, runtuh.
502
00:32:42,878 --> 00:32:46,674
Aku tak bisa begitu lagi karena aku
tak mau jadi seperti kalian.
503
00:32:46,674 --> 00:32:50,094
Aku harus katakan sejujurnya,
agar itu tak terjadi kepada keluargaku.
504
00:32:50,094 --> 00:32:51,012
Patsy, hentikan.
505
00:32:51,012 --> 00:32:55,099
Deacon, aku bercinta dengan direktur kor
di retret di Carolina Utara.
506
00:33:02,606 --> 00:33:03,441
Apa?
507
00:33:04,525 --> 00:33:05,359
Di kano.
508
00:33:06,652 --> 00:33:07,486
Ibu?
509
00:33:09,488 --> 00:33:10,614
Tyler.
510
00:33:14,744 --> 00:33:17,163
Jelas aku akan dapat burung beo sekarang.
511
00:33:19,290 --> 00:33:22,168
- Kau suruh dia membunuh?
- Tidak, hanya memastikan mati.
512
00:33:22,168 --> 00:33:24,420
- Kau libatkan adikmu dalam ini?
- Tidak.
513
00:33:24,420 --> 00:33:28,424
- Itu bukan urusanmu.
- Kau urusanku.
514
00:33:29,175 --> 00:33:32,136
- "Terima kasih untuk malam yang indah"?
- Itu sopan.
515
00:33:32,136 --> 00:33:35,598
- Kau tak dengarkan perkataanmu, ya?
- Bagaimana bisa di kano?
516
00:33:35,598 --> 00:33:38,350
- Apa?
- Hei. Ayo.
517
00:33:38,350 --> 00:33:39,935
Bawa aku ke perahu Gil.
518
00:34:58,472 --> 00:35:01,851
DAFTAR PERANGKAT
519
00:35:17,324 --> 00:35:19,869
Selamat datang di Taco Bell.
Mau pesan apa?
520
00:35:24,456 --> 00:35:27,459
Persetan bedebah pembohong ini.
521
00:35:27,459 --> 00:35:28,377
Bu?
522
00:35:30,588 --> 00:35:31,422
Bu?
523
00:35:33,549 --> 00:35:35,801
Selamat datang di Taco Bell.
Mau pesan apa?
524
00:36:02,161 --> 00:36:03,037
Hei?
525
00:36:03,537 --> 00:36:05,623
Ini Randy, dari dermaga.
526
00:36:06,165 --> 00:36:07,583
Ya. Aku sedang tak bisa bicara.
527
00:36:07,583 --> 00:36:10,502
Kau suruh aku telepon
jika lihat orang di kapal,
528
00:36:11,253 --> 00:36:13,964
ada dua pria di sana sekarang,
529
00:36:14,882 --> 00:36:15,716
di kapal itu.
530
00:36:16,800 --> 00:36:19,553
Berengsek. Baiklah, aku segera ke sana.
531
00:36:44,912 --> 00:36:46,288
Siapa lagi sekarang?
532
00:37:21,615 --> 00:37:23,575
Katakan kenapa aku diberhentikan.
533
00:37:25,286 --> 00:37:26,954
Ada yang beri informasi.
534
00:37:47,182 --> 00:37:48,809
Apa-apaan?
535
00:38:45,491 --> 00:38:47,493
{\an8}SEWA PERALATAN PESTA
536
00:38:51,205 --> 00:38:52,164
Jangan bergerak!
537
00:41:46,380 --> 00:41:48,882
Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto