1 00:00:35,161 --> 00:00:37,121 DELAPAN JAM SEBELUMNYA 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,164 Hai, Delly. 3 00:00:42,877 --> 00:00:44,545 Kau kena sinar matahari. 4 00:00:45,880 --> 00:00:49,008 Menyenangkan melihat wajah orang saat mereka tahu aku masih hidup. 5 00:00:49,008 --> 00:00:52,470 - Mungkin ini yang dirasakan Yesus. - Ya, jangan terbiasa. 6 00:00:52,470 --> 00:00:55,056 Aku tak akan sia-siakan pemakaman bagus. 7 00:00:55,807 --> 00:00:57,433 Seharusnya itu pemakamanmu. 8 00:01:03,940 --> 00:01:05,608 - Di mana dia? - Kamar empat. 9 00:01:05,608 --> 00:01:06,901 Lihat perbuatannya. 10 00:01:07,693 --> 00:01:08,569 Delly bersamanya? 11 00:01:08,569 --> 00:01:12,031 Entahlah, tapi usir dia. Kau juga harus pergi. 12 00:01:12,031 --> 00:01:14,575 Sudah kuusahakan sejak tiba di sini. 13 00:01:23,376 --> 00:01:26,879 - Di mana pistolnya? Moss di sini? - Mungkin, ya. 14 00:01:26,879 --> 00:01:29,590 Tarik alarm kebakaran. Aku harus pancing dia keluar. 15 00:01:29,590 --> 00:01:31,050 - Tidak berfungsi. - Saat ini. 16 00:01:31,050 --> 00:01:33,344 - Kami ada rencana peningkatan. - Punya pistol? 17 00:01:33,344 --> 00:01:34,595 - Tidak. - Ya. 18 00:01:34,595 --> 00:01:35,638 - Kenapa? - Kau punya? 19 00:01:35,638 --> 00:01:38,349 Kupinjam. Kuberi 1.000 dolar lagi. 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,560 Ikut aku. 21 00:01:42,812 --> 00:01:46,190 - Senjata dan uang di dinding? - Itu senjata sangat besar. 22 00:01:47,275 --> 00:01:50,236 - Kau seperti Scarface. - Mungkin ada yang kecil di barang hilang. 23 00:01:50,236 --> 00:01:52,530 Tak apa. Hubungi polisi. Suruh mereka kemari. 24 00:01:52,530 --> 00:01:54,073 - Tidak. - Jangan ada polisi. 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,409 - Kenapa? - Kami bukan pemilik motel. 26 00:01:56,409 --> 00:01:57,618 - Apa? - Kami mencurinya. 27 00:01:57,618 --> 00:01:58,828 Kita tak mencurinya. 28 00:01:58,828 --> 00:02:02,748 Setelah badai, pemiliknya kembali ke Ohio dan meninggalkannya. 29 00:02:02,748 --> 00:02:05,251 Kami bekerja di sini, tak punya tempat, 30 00:02:05,251 --> 00:02:08,462 kami lepas pita penghalang dan bilang ini milik kami. 31 00:02:08,462 --> 00:02:09,839 Kami berencana membelinya. 32 00:02:09,839 --> 00:02:13,009 Tapi tanpa status imigrasi, tak bisa dapat pinjaman. 33 00:02:14,302 --> 00:02:15,386 Baik, tak perlu polisi. 34 00:02:18,681 --> 00:02:21,642 Seharusnya kutembak kau saat tidur, saat ada kesempatan. 35 00:02:22,602 --> 00:02:23,895 Tunggu, kapan? 36 00:02:23,895 --> 00:02:26,522 Pada malam aku tahu kau bunuh ayahku. 37 00:02:28,608 --> 00:02:29,442 Aku tak bunuh dia. 38 00:02:30,234 --> 00:02:31,068 Lihat dirimu. 39 00:02:31,861 --> 00:02:34,363 "Tidak, aku tak dorong ayahmu dari gedung." 40 00:02:34,363 --> 00:02:38,034 - Aku tak tahu itu ayahmu. - Kau tak sadar nama belakangku? 41 00:02:38,743 --> 00:02:39,744 Lama-lama sadar! 42 00:02:39,744 --> 00:02:42,038 Saat sadar, kau diam saja. 43 00:02:42,038 --> 00:02:44,123 Karena aku tahu kau akan begini. 44 00:02:44,749 --> 00:02:47,210 Bagaimana denganmu? Kau tahu dari awal. 45 00:02:47,210 --> 00:02:50,087 Kukira kau tak melakukannya. Aku mau percaya itu. 46 00:02:50,087 --> 00:02:54,091 - Jangan berisik! - Jangan. Moss. 47 00:03:08,022 --> 00:03:10,483 - Apa-apaan, Iris? - Masuk ke mobil. 48 00:03:12,902 --> 00:03:15,029 - Moss menahan Delly. Dia dalam bahaya. - Diam. 49 00:03:15,029 --> 00:03:17,740 Kau yang dalam bahaya. Dengarkan. 50 00:03:18,240 --> 00:03:20,034 Aku tak tahu itu ayahmu. 51 00:03:21,911 --> 00:03:23,287 Dan aku tak membunuhmu. 52 00:03:32,421 --> 00:03:34,757 Tapi aku juga tak mau tinggal. 53 00:03:35,716 --> 00:03:39,762 Aku tak mengira kau suruh Mike mengejarku seperti binatang. 54 00:03:40,721 --> 00:03:42,265 Tak apa. Aku butuh bantuannya. 55 00:03:43,099 --> 00:03:44,934 - Untuk apa? - Emasnya. 56 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 Harta karun bajak laut itu? 57 00:03:49,647 --> 00:03:50,731 Itu sungguh ada? 58 00:03:50,731 --> 00:03:52,483 Moss, itu sangat ada. 59 00:03:54,110 --> 00:03:57,738 Dan setelah beberapa hari, aku tak marah. Aku selalu begitu, kau tahu itu. 60 00:03:59,615 --> 00:04:01,033 Ya. Itu benar. 61 00:04:01,909 --> 00:04:04,370 Kau tulis kabar kematian yang bagus untukku. 62 00:04:06,247 --> 00:04:07,456 Kau melihatnya, ya? 63 00:04:09,000 --> 00:04:10,084 Ya. 64 00:04:11,877 --> 00:04:14,964 Tapi aku tak bisa menghubungimu karena kau bunuh Gil, 65 00:04:14,964 --> 00:04:16,841 jadi, polisi mengawasimu. 66 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 Aku tak membunuh Gil. Aku suruh Jimmy. 67 00:04:20,177 --> 00:04:23,139 Dorong orang ke selokan? Aku bangga dengan kerjaku. 68 00:04:23,139 --> 00:04:27,351 - Termasuk membunuh ayahku. - Aku baru sadar saat mengatakannya. 69 00:04:27,351 --> 00:04:28,644 Maaf. 70 00:04:28,644 --> 00:04:29,562 Moss... 71 00:04:31,230 --> 00:04:34,567 Hartanya 100 juta dolar. 72 00:04:35,318 --> 00:04:37,028 Tahu apa artinya? 73 00:04:38,112 --> 00:04:42,366 Kau tak perlu jalankan bisnis ayahmu lagi, tinggal di rumahnya, 74 00:04:42,366 --> 00:04:46,704 dengar orang bilang, "Kau punya segalanya hanya karena ayahmu." 75 00:04:47,288 --> 00:04:50,458 - Kau bisa buka bisnis sendiri. - Orang bilang begitu? 76 00:04:50,666 --> 00:04:55,880 Tak perlu dengarkan kakakmu lagi. Maaf. Aku suka Dori, tapi dia menyebalkan. 77 00:05:01,260 --> 00:05:04,221 Lalu kenapa kau ambil stik komputer dari brankasku? 78 00:05:05,097 --> 00:05:06,057 Asuransi. 79 00:05:06,057 --> 00:05:07,767 Kalau-kalau kau mengejarku. 80 00:05:07,767 --> 00:05:10,644 - Baiklah. Kembalikan. - Tak ada padaku. 81 00:05:11,729 --> 00:05:13,814 Tapi aku butuh itu. 82 00:05:16,025 --> 00:05:18,903 - Kau kemari untuk itu atau aku? - Aku tak tahu kau tak mati. 83 00:05:18,903 --> 00:05:20,905 Aku kemari untuk memeriksa Mike. 84 00:05:20,905 --> 00:05:23,449 Dan mungkin bunuh dia, itu akan kulakukan setelah ini. 85 00:05:23,449 --> 00:05:24,825 Jangan. 86 00:05:27,578 --> 00:05:28,412 Kenapa? 87 00:05:29,955 --> 00:05:32,083 Karena aku tak tahu di mana emasnya. 88 00:05:36,045 --> 00:05:37,963 Kau tak bisa suruh dia memberitahumu? 89 00:05:37,963 --> 00:05:40,132 Pikirmu apa yang kulakukan di sini? 90 00:05:40,549 --> 00:05:43,344 Aku pekerjakan dia sekeras mungkin, 91 00:05:43,344 --> 00:05:46,263 dan kau muncul di saat yang salah. 92 00:05:47,348 --> 00:05:49,517 Kulakukan ini untuk kita, Moss. 93 00:05:49,517 --> 00:05:50,559 Tunggu saja. 94 00:05:52,812 --> 00:05:55,397 Untuk kita? Sungguh? 95 00:05:55,397 --> 00:05:57,942 Ya. Selalu. 96 00:05:59,401 --> 00:06:02,530 Setelah malam ini, silakan bunuh dia sesukamu. 97 00:06:18,045 --> 00:06:19,505 Kapan kau menyadapnya? 98 00:06:20,172 --> 00:06:21,799 - Itu pertanyaanmu? - Ya. 99 00:06:21,799 --> 00:06:23,843 - Aku punya banyak pertanyaan lain. - Kapan? 100 00:06:24,593 --> 00:06:26,011 Pagi ini di Sonny's. 101 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 - Jadi, saat kita bicara... - Aku tahu soal emasnya. 102 00:06:29,098 --> 00:06:31,600 - Kau biarkan aku bicara? - Maksudmu berbohong? 103 00:06:31,600 --> 00:06:33,686 Emas itu tak relevan dengan penyelidikanmu. 104 00:06:33,686 --> 00:06:36,188 Aku bisa mengerti kau terbunuh karena seorang wanita. 105 00:06:36,188 --> 00:06:39,483 - Tapi harta karun bajak laut? - Aku tak akan terbunuh. 106 00:06:39,483 --> 00:06:42,862 Ingin kuulang bagian saat dia suruh pacarnya membunuhmu? 107 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 Moss menodongnya. Delly akan katakan apa pun agar selamat. 108 00:06:45,865 --> 00:06:49,076 - Aku tahu itu. - Kau dengar, Moss bunuh ayahnya. 109 00:06:49,076 --> 00:06:51,245 Pikirmu Delly masih mau pacaran dengannya? 110 00:06:51,245 --> 00:06:54,290 Ada wanita yang tinggal lebih lama dari seharusnya. 111 00:07:07,803 --> 00:07:08,637 Baiklah. 112 00:07:11,390 --> 00:07:13,976 - Biar kuperbaiki. - Bagaimana? 113 00:07:13,976 --> 00:07:18,439 Kau merekamnya terlibat pembunuhan Gil dan ayah Delly. 114 00:07:19,690 --> 00:07:21,942 - Tapi tak bisa diterima hakim. - Bisa. 115 00:07:21,942 --> 00:07:25,738 Tak bisa. Kau di luar kota, kau menyadap warga. 116 00:07:27,781 --> 00:07:29,950 Kau bisa dipenjara sebelum dia. 117 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 Tunjuk aku sebagai pihak yang berwenang. 118 00:07:34,705 --> 00:07:38,417 Aku akan rekam dia, dan beri kau pengakuan yang bisa digunakan. 119 00:07:40,169 --> 00:07:42,630 Jika kau lakukan ini sebagai niat baik... 120 00:07:42,630 --> 00:07:46,675 Tidak, aku pria yang kau kira dulu. Bukan yang kau kira sekarang. 121 00:07:53,849 --> 00:07:55,351 Aku butuh itu. 122 00:08:06,070 --> 00:08:07,196 Kami melihatmu. 123 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 Pulang. Kami melihatmu pulang dan ingin tanya sesuatu. 124 00:08:22,753 --> 00:08:25,005 Tyler, masih ada belanjaan di mobil. 125 00:08:25,005 --> 00:08:26,465 Aku baru buat roti panggang. 126 00:08:26,465 --> 00:08:28,759 Bisa tolong ambilkan? 127 00:08:33,305 --> 00:08:36,100 - Ya, hei. - Hei, Pats. Bicara dengan saudaramu? 128 00:08:36,100 --> 00:08:37,309 Tidak hari ini. 129 00:08:37,309 --> 00:08:39,895 Aku telepon dia untuk tanya apa dia alergi makanan. 130 00:08:39,895 --> 00:08:45,150 - Dia alergi jagung? - Mungkin undang makan lain kali saja. 131 00:08:45,150 --> 00:08:48,821 Tidak, kita tak tahu kapan ada kesempatan lain. Aku mencintaimu. 132 00:08:48,821 --> 00:08:52,658 Ibu bertemu tetangga. Mereka tanya apa kau bisa jaga anak malam ini. 133 00:08:52,658 --> 00:08:55,661 - Memang mendadak, jadi, sebelum... - Bisa. 134 00:08:56,370 --> 00:08:57,204 Apa? 135 00:08:57,204 --> 00:08:58,622 Aku bisa. Jam berapa? 136 00:08:59,498 --> 00:09:00,958 - Pukul 18.00. - Baiklah. 137 00:09:02,418 --> 00:09:03,252 Baiklah. 138 00:09:04,253 --> 00:09:05,254 {\an8}KOTA PANTAI CORONADO 139 00:09:05,254 --> 00:09:08,674 {\an8}Nomor 32 menurun adalah "ewer". E-W-E-R. 140 00:09:08,674 --> 00:09:12,136 Kau bisa baca terbalik? Oh, kau dia. 141 00:09:12,136 --> 00:09:14,346 Kaitlin Fox, WFLG-TV. 142 00:09:14,346 --> 00:09:18,684 Aku tahu. Kau sangat cantik. Ibu kandungku menontonmu tiap malam. 143 00:09:19,602 --> 00:09:24,189 Lacey, aku menyelidiki pria yang menyamar sebagai pegawai federal 144 00:09:24,189 --> 00:09:27,109 dan ponselnya menunjukkan dia di Pantai Coronado. 145 00:09:27,109 --> 00:09:28,736 Baik, siapa namanya? 146 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Dia bilang Mike Valentine. 147 00:09:31,614 --> 00:09:32,573 Aku! 148 00:09:33,824 --> 00:09:37,661 Aku yang harus kau ajak bicara soal itu. 149 00:09:37,661 --> 00:09:41,123 - Tidak apa- apa. Aku bisa. - Lacey, aku bisa tangani ini. 150 00:09:42,750 --> 00:09:43,584 Silakan. 151 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Kau merasakannya? 152 00:09:53,469 --> 00:09:54,720 Enak. 153 00:09:56,096 --> 00:09:56,972 Kau lapar? 154 00:09:57,681 --> 00:10:00,100 Kau bilang ingin masukkan kakimu ke laut. 155 00:10:01,477 --> 00:10:02,811 Pertama, hubungi Mike. 156 00:10:03,395 --> 00:10:04,647 Ajak dia makan siang. 157 00:10:06,148 --> 00:10:09,068 Aku ingin lihat wajahnya saat lihat aku masuk. 158 00:10:12,655 --> 00:10:13,697 Itu mobilku? 159 00:10:14,823 --> 00:10:15,658 Tadinya. 160 00:10:17,284 --> 00:10:19,662 Rawat barang-barangmu dengan lebih baik. 161 00:10:22,289 --> 00:10:24,083 KEPOLISIAN PHILADELPHIA 162 00:10:30,047 --> 00:10:31,715 - Dunney. - Ini Iris. 163 00:10:31,715 --> 00:10:35,427 Mereka mengawasi orang Moss, Jimmy Gascoyne, seperti katamu. 164 00:10:35,427 --> 00:10:38,764 - Tapi tebak siapa yang kabur? - Moss Yankov. Ya. 165 00:10:38,764 --> 00:10:41,725 Dia di sini, dan aku sudah siapkan orang untuk menyadapnya, 166 00:10:41,725 --> 00:10:43,602 tapi aku butuh izin kapten. 167 00:10:43,602 --> 00:10:45,854 Tentu. Siapa namanya? 168 00:10:47,773 --> 00:10:48,941 Mike Valentine. 169 00:10:50,150 --> 00:10:53,946 Jangan aneh. Aku akan mengawasinya. Mengerti? Aku harus pergi. 170 00:10:54,613 --> 00:10:58,575 Hei. Ini. Aku temukan perekam. 171 00:10:58,575 --> 00:10:59,952 Merek apa? 172 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 Kau beli yang generik, seperti biasa? 173 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 Ya. Kenapa? 174 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 Untuk membantuku tangkap Moss? 175 00:11:06,917 --> 00:11:09,420 Itu sama dengan merek yang terkenal. 176 00:11:09,420 --> 00:11:11,004 Aku akan kembalikan. 177 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 Hei, ada apa? 178 00:11:19,471 --> 00:11:21,390 Hei, mau makan siang? 179 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 Membahas rencana malam ini? 180 00:11:26,145 --> 00:11:29,106 Aku bisa makan. Ada tempat yang ingin kucoba. 181 00:11:29,106 --> 00:11:30,232 Sonny's. 182 00:11:30,232 --> 00:11:32,651 Ada di sungai. Mau bertemu di sana? 183 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 Sonny's. Aku tak tahu. 184 00:11:37,239 --> 00:11:38,907 Yelp saja. Bertemu 20 menit lagi. 185 00:11:44,663 --> 00:11:45,581 Delly telepon. 186 00:11:46,707 --> 00:11:51,086 Moss tak ingin aku tahu dia di sini. Dia ingin mengejutkanku, dasar bodoh. 187 00:11:51,086 --> 00:11:52,379 Sebaiknya ada bantuan. 188 00:11:52,379 --> 00:11:56,091 Tak apa. Delly bawa dia ke tempat ayahku. Ray-Ray dan Buzz akan di sana. 189 00:11:56,091 --> 00:11:59,386 Aku akan dapatkan pengakuannya. Kau beli apa lagi? 190 00:11:59,386 --> 00:12:00,304 Baterai. 191 00:12:01,847 --> 00:12:05,309 Jadi, inti penyelidikanku sejauh ini 192 00:12:05,309 --> 00:12:08,854 adalah tak ada catatan ambulans itu dikirim ke bungalo. 193 00:12:08,854 --> 00:12:11,982 Nomor pelat itu pelat ambulans? 194 00:12:11,982 --> 00:12:15,819 Bukan. Itu hanya sesuatu yang ayah Mike minta aku periksa. 195 00:12:15,819 --> 00:12:17,821 Aku bilang tak mau, tapi aku memeriksanya. 196 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Ayah Mike Valentine? 197 00:12:19,781 --> 00:12:22,159 Sonny. Dia mantan kepala polisi di sini. 198 00:12:22,159 --> 00:12:25,078 Kau bercanda. Ini bisa jadi operasi keluarga. 199 00:12:25,078 --> 00:12:26,538 Bisa saja. 200 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 Sonny menjalankan bisnis "impor" dari tempatnya di tepi sungai. 201 00:12:30,042 --> 00:12:33,295 Aku juga tahu itu, dan aku tak bangga soal itu. 202 00:12:33,295 --> 00:12:34,505 Tunggu. 203 00:12:36,215 --> 00:12:37,841 Di sungai sebelah mana? 204 00:12:39,426 --> 00:12:40,511 Dia di sana. 205 00:12:40,511 --> 00:12:43,347 - Stasiun ambulansnya di sini? - Sangat dekat. 206 00:12:43,347 --> 00:12:45,724 Astaga. Anggap saja narkoba. 207 00:12:45,724 --> 00:12:49,186 Selundupkan ke sungai, lalu butuh cara untuk bawa ke pedalaman. 208 00:12:49,186 --> 00:12:51,939 Bagaimana jika ada kendaraan dengan banyak ruang kargo? 209 00:12:51,939 --> 00:12:54,441 Dan bisa bergerak cepat dan tak pernah diberhentikan. 210 00:12:54,441 --> 00:12:55,776 - Opsir Boone. - Andy. 211 00:12:55,776 --> 00:12:59,905 Ini mungkin operasi narkoba ayah dan anak di Pantai Coronado. 212 00:12:59,905 --> 00:13:02,991 Ya, tapi Mike tak tinggal di sini, dia tinggal di Philadelphia. 213 00:13:02,991 --> 00:13:05,702 Seberapa panjang aliran air antar pesisir? 214 00:13:06,286 --> 00:13:08,664 - Sampai ke Maine. - Massachusetts. 215 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 Kau tahu apa ini? 216 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 Kisah penebusan untuk Andy Boone. 217 00:13:13,544 --> 00:13:16,296 Baik, tapi juga kisah kartel yang menggunakan 218 00:13:16,296 --> 00:13:19,091 layanan ambulans nakal untuk selundupkan narkoba 219 00:13:19,091 --> 00:13:22,302 ke komunitas di sepanjang Pesisir Timur, 220 00:13:22,302 --> 00:13:25,973 dilaporkan oleh Kaitlin Fox, koresponden CNN Washington baru. 221 00:13:25,973 --> 00:13:27,349 Atau New York, tak peduli. 222 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 Ayo pesan makan siang. 223 00:13:31,353 --> 00:13:34,773 Aku hanya butuh rekaman Moss terlibat dengan pembunuhan. 224 00:13:34,773 --> 00:13:37,192 Iris akan tangkap dia dan kita aman untuk malam ini. 225 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 Kau tak penasaran kenapa dia muncul di hari kita akan kerja? 226 00:13:41,113 --> 00:13:43,532 Kurasa karena Dutch tak melapor, 227 00:13:43,532 --> 00:13:47,661 dan bukan karena Delly meneleponnya, seperti dugaan Ayah. 228 00:13:48,662 --> 00:13:50,455 Tapi dia tak butuh Delly hidup-hidup. 229 00:13:51,081 --> 00:13:55,252 Jadi, dia masuk ke pintu itu, kau harus penasaran alasannya. 230 00:14:02,467 --> 00:14:03,844 Hei, Moss. 231 00:14:04,553 --> 00:14:05,762 Mau bir? 232 00:14:06,221 --> 00:14:07,306 Kau beri tahu dia? 233 00:14:07,306 --> 00:14:10,017 Kapan bisa? Aku terus bersamamu. 234 00:14:10,017 --> 00:14:13,812 Jika menyelinap ke kota, jangan pukuli pemilik motelku. 235 00:14:14,938 --> 00:14:16,607 Mau bir, ya atau tidak? 236 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Kukira akan ada pintu. 237 00:14:19,067 --> 00:14:21,278 Mana bisa buat kejutan tanpa pintu? 238 00:14:22,321 --> 00:14:26,074 Hei, Kawan. Tolong dua Corona. Kau mau sesuatu? 239 00:14:26,074 --> 00:14:28,577 Es teh. Yang tak manis. 240 00:14:28,577 --> 00:14:30,412 Ada teh tak manis? 241 00:14:31,997 --> 00:14:36,835 Saya buatkan teh tawar saja, ya, Pak? 242 00:14:37,377 --> 00:14:38,837 Bagus, terima kasih. 243 00:14:38,837 --> 00:14:39,755 Lewat sini. 244 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Ada sesuatu untukmu. 245 00:14:54,061 --> 00:14:57,356 Aku pergi beli cangkir seloki, dan aku lihat ini. 246 00:14:57,356 --> 00:14:59,107 Tertulis namamu. 247 00:15:01,151 --> 00:15:04,071 Kenapa aku tak menembakmu saja sekarang? 248 00:15:04,071 --> 00:15:06,031 Kau akan harus bayar bonnya. 249 00:15:06,031 --> 00:15:10,535 Pikirmu kau pintar, bohong bilang dia sudah mati, 250 00:15:10,535 --> 00:15:13,080 membuat emosiku tertekan. 251 00:15:14,081 --> 00:15:15,123 Aku berduka untuknya. 252 00:15:17,376 --> 00:15:21,171 Tapi aku tahu kau bohong, dan sekarang lihat wajah bodohmu. 253 00:15:21,171 --> 00:15:24,925 Aku tak tahu aku bohong padamu. Saat itu dia tampak sudah mati. 254 00:15:25,300 --> 00:15:27,260 - Benar. - Biar dia yang cerita. 255 00:15:27,260 --> 00:15:30,806 Lalu dia muncul, tak mati, dengan cerita tentang emas. 256 00:15:30,806 --> 00:15:34,434 Jadi, alasan kedua kau sebaiknya tak menembakku adalah 257 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 karena aku tahu di mana emasnya. 258 00:15:36,728 --> 00:15:40,107 Jika dia bilang tahu, dia bohong. 259 00:15:41,900 --> 00:15:42,859 Dia tak bilang tahu. 260 00:15:43,443 --> 00:15:45,821 Aku Iris. Boleh? 261 00:15:48,740 --> 00:15:50,409 Mau ke mana? 262 00:15:50,409 --> 00:15:53,412 Kencing. Boleh? Pesankan kentang goreng. 263 00:15:53,829 --> 00:15:56,164 - Kau tak pernah makan itu. - Aku stres. 264 00:16:14,516 --> 00:16:15,642 Hei, Detektif. 265 00:16:16,727 --> 00:16:18,520 Persetan denganmu. 266 00:16:20,772 --> 00:16:21,606 {\an8}Sial. 267 00:16:21,606 --> 00:16:22,941 {\an8}GPS PELACAK 268 00:16:32,492 --> 00:16:36,496 Karena kita sudah saling percaya, 269 00:16:36,496 --> 00:16:38,248 katakan di mana emasnya 270 00:16:38,248 --> 00:16:40,584 lalu kita bisa pesan makanan dan berteman. 271 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Tidak. 272 00:16:41,585 --> 00:16:46,423 Meski aku ingin melihatmu melompat pakai pakaian selam dari perahu Gil, 273 00:16:47,049 --> 00:16:49,718 memberitahumu akan merusak tujuanku untuk tetap hidup. 274 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 Apa hubungan kapalnya dengan itu? 275 00:16:57,976 --> 00:17:02,647 Bangkai kapal biasanya sering ditemukan di laut. 276 00:17:03,690 --> 00:17:06,610 Tidak, karena Gil bilang ada truk. 277 00:17:09,821 --> 00:17:10,655 Lalu? 278 00:17:11,782 --> 00:17:12,866 Penjudi bohong. 279 00:17:13,241 --> 00:17:16,161 Terutama jika mereka tak mau dicincang oleh amatir... 280 00:17:16,161 --> 00:17:18,455 Hei. Panggil aku amatir lagi... 281 00:17:18,455 --> 00:17:20,207 Mau kusebut apa lagi? 282 00:17:20,207 --> 00:17:23,460 Kau putra Bogo Yankov yang membuat kesalahan ceroboh. 283 00:17:23,460 --> 00:17:26,171 - Persetan kau. - Mike. Di sana kau rupanya. 284 00:17:27,089 --> 00:17:29,925 Aku menelepon, tapi aku ke sini... 285 00:17:29,925 --> 00:17:33,595 Aku lihat pesanmu, tapi aku sedang sibuk. 286 00:17:33,595 --> 00:17:37,015 Maaf mengganggu. Aku Deacon, saudara ipar Mike. 287 00:17:39,351 --> 00:17:42,437 Moss. Senang bertemu denganmu, Deacon. 288 00:17:43,814 --> 00:17:46,525 Ini Delly. Delly, Deacon. 289 00:17:47,275 --> 00:17:50,070 Kami hampir selesai. Aku akan meneleponmu kembali. 290 00:17:50,070 --> 00:17:54,324 Tentu, aku hanya ingin pastikan kau ingat tentang makan malam hari ini. 291 00:17:54,324 --> 00:17:58,537 Ya, malam ini, benar. Aku jadi tak bisa. Maaf. 292 00:17:58,537 --> 00:18:03,291 Andai kau tahu betapa senangnya adikmu bahwa kau dan ayahmu datang. Sonny! 293 00:18:03,291 --> 00:18:07,546 Kau ke makan malam, 'kan? Patsy sangat menantikannya. 294 00:18:09,005 --> 00:18:13,760 Jadi, ini ayahmu. 295 00:18:21,268 --> 00:18:23,562 Itu gila. 296 00:18:24,271 --> 00:18:25,438 Apa kau tahu? 297 00:18:25,438 --> 00:18:26,356 Tidak. 298 00:18:26,898 --> 00:18:29,276 Maaf, Deacon, tak bisa ikut makan malam. 299 00:18:29,276 --> 00:18:30,318 Tentu bisa. 300 00:18:30,318 --> 00:18:34,906 - Hei, Deacon, kami boleh ikut? - Tentu saja. Akan menyenangkan. 301 00:18:34,906 --> 00:18:36,324 Tidak, itu tak sopan. 302 00:18:36,324 --> 00:18:38,118 Deacon bilang tak apa-apa. 303 00:18:38,118 --> 00:18:40,912 Ya, dan kami juga ada pertemuan sepulang kerja. 304 00:18:40,912 --> 00:18:42,747 Banyak waktu untuk keduanya. 305 00:18:42,747 --> 00:18:47,002 Hei, Deacon, boleh minta alamatmu? 306 00:18:47,002 --> 00:18:48,170 Tentu saja. 307 00:18:48,170 --> 00:18:49,588 Perlu bawa sesuatu? 308 00:18:50,297 --> 00:18:52,549 Datang saja. Ada alergi? 309 00:18:53,133 --> 00:18:57,053 Mangga, entah kenapa. Selain itu, aku seperti kambing. 310 00:18:58,847 --> 00:19:01,266 Baiklah, bagus. Sampai jumpa sekitar pukul 18.00. 311 00:19:03,518 --> 00:19:07,272 Ayo bungkus kentang goreng itu, Ayah Mike. 312 00:19:07,981 --> 00:19:09,566 Aku ingin melihat laut. 313 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 TOILET 314 00:20:15,215 --> 00:20:16,925 Maaf. 315 00:20:18,593 --> 00:20:19,511 Hei! 316 00:20:20,345 --> 00:20:21,263 Lihat ini. 317 00:20:22,055 --> 00:20:24,724 Ini seperti dinosaurus. 318 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Oke, letakkan. 319 00:20:26,309 --> 00:20:28,103 - Hei. - Letakkan! 320 00:20:28,979 --> 00:20:30,730 Moss, letakkan. 321 00:20:30,730 --> 00:20:32,440 Dia tahu rumah Patsy. 322 00:20:33,817 --> 00:20:36,111 Ini hari terakhirnya di Bumi. 323 00:20:37,028 --> 00:20:40,115 Dia sudah berpikir kita akan naik kapal Gil untuk ambil emas. 324 00:20:40,740 --> 00:20:43,451 Aku akan minta Ray-Ray dan Buzz bertemu saat semua di sana. 325 00:20:45,203 --> 00:20:46,621 Mereka akan mengurusnya. 326 00:20:47,455 --> 00:20:50,250 Lalu kita akan ke tempat yang sebenarnya. 327 00:20:52,335 --> 00:20:53,378 Kita dan Delly. 328 00:20:55,255 --> 00:20:57,299 Kita lihat nanti dia pihak yang mana. 329 00:21:00,844 --> 00:21:02,637 {\an8}POLISI PANTAI CORONADO DAN KOMPLEKS KOTA 330 00:21:02,637 --> 00:21:04,097 {\an8}Ini baru saja masuk. 331 00:21:06,391 --> 00:21:09,352 Tahu pria yang Sonny minta aku periksa pelat nomornya? 332 00:21:09,352 --> 00:21:11,980 Namanya Marvin Snyder. Dia dipanggil Dutch. 333 00:21:11,980 --> 00:21:15,400 Catatan kriminalnya sangat panjang, dan tahu dari mana asalnya? 334 00:21:16,568 --> 00:21:17,652 Philadelphia. 335 00:21:17,652 --> 00:21:19,779 - Opsir Boone. - Andy saja. 336 00:21:19,779 --> 00:21:23,491 Ini bukti kuat, semacam perang narkoba Philadelphia-Florida. 337 00:21:23,491 --> 00:21:26,119 Sopir ambulans yang bisa mengungkapnya terbunuh. 338 00:21:26,119 --> 00:21:28,496 Dengan keterlibatan Departemen Transportasi, 339 00:21:28,496 --> 00:21:32,500 artinya pemerintah federal mengedarkan narkoba di jalan raya. 340 00:21:32,500 --> 00:21:33,752 Itu berita besar. 341 00:21:35,045 --> 00:21:38,381 Tapi Mike bukan dari Departemen Transportasi. 342 00:21:38,923 --> 00:21:40,008 Sial! 343 00:21:40,008 --> 00:21:41,926 Jadi, kita belum dapat apa-apa. 344 00:21:51,436 --> 00:21:53,355 Itu cukup untuk televisi. 345 00:21:58,234 --> 00:22:03,114 Berita terbaru pria Florida yang dapat sedikit perhatian dari pemirsa. 346 00:22:03,114 --> 00:22:05,867 Pihak berwenang kini meyakini pria itu, 347 00:22:05,867 --> 00:22:08,578 yang dalam gambar ini membawa senjata, 348 00:22:08,578 --> 00:22:14,376 terlibat dalam penyelundupan narkoba menggunakan ambulans. 349 00:22:14,376 --> 00:22:17,670 Polisi mengatakan lokasi terakhirnya adalah di Pantai Coronado. 350 00:22:17,670 --> 00:22:20,882 Warga di sana diperingatkan untuk tak mendekatinya 351 00:22:20,882 --> 00:22:23,468 {\an8}karena dia harus dianggap bersenjata dan berbahaya. 352 00:22:23,468 --> 00:22:25,929 Dasar bajingan. Itu pistolku. 353 00:22:27,055 --> 00:22:29,849 Hei, itu sepatuku! 354 00:22:30,391 --> 00:22:32,310 TERSANGKA PEMBUNUHAN MIKE VALENTINE - BURON 355 00:22:45,573 --> 00:22:48,493 Hei, singkirkan itu. Tyler di dalam. 356 00:22:48,493 --> 00:22:50,286 Maka hanya Moss yang bersenjata. 357 00:22:50,870 --> 00:22:51,955 Tidak. 358 00:22:58,002 --> 00:22:59,379 Iris tahu kita akan datang? 359 00:23:01,798 --> 00:23:03,049 Dia pasti melacak Moss. 360 00:23:28,700 --> 00:23:29,534 Hei! 361 00:23:30,118 --> 00:23:31,619 Kemarilah. 362 00:23:32,787 --> 00:23:34,414 Sabarlah. 363 00:23:36,416 --> 00:23:37,792 Tak ada apa-apa di bawah sana. 364 00:23:38,626 --> 00:23:40,128 Mungkin Iris melacakmu. 365 00:23:44,090 --> 00:23:45,133 Hai! 366 00:23:46,050 --> 00:23:48,595 Aku tahu kau bilang jangan bawa apa-apa, tapi ini. 367 00:23:50,805 --> 00:23:51,973 Ini untukmu. 368 00:23:54,017 --> 00:23:55,310 Di mana Tyler? 369 00:23:55,310 --> 00:23:56,603 Jaga anak. 370 00:23:56,603 --> 00:23:59,022 Michael, bantu aku dengan minumannya. 371 00:24:03,484 --> 00:24:04,319 Es. 372 00:24:04,986 --> 00:24:07,238 Hei, aku tahu aku utang meneleponmu. 373 00:24:07,238 --> 00:24:08,406 Lebih dari sekali. 374 00:24:10,742 --> 00:24:14,204 - Bagaimana di rumah sakit? - Sangat baik. Semua mati. 375 00:24:17,457 --> 00:24:18,291 Kau tak apa? 376 00:24:18,291 --> 00:24:19,584 Sangat tak apa. 377 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 Apa pria itu yang akan membunuhmu? 378 00:24:25,673 --> 00:24:28,968 - Ya. - Dan kau bawa dia ke rumahku. 379 00:24:29,594 --> 00:24:32,555 Ya, tapi tak apa. Kami hanya akan makan lalu pergi. 380 00:24:34,015 --> 00:24:36,893 Dan itu wanita yang pembunuhannya kau salahkan ke teknisi medis? 381 00:24:38,645 --> 00:24:39,479 Ya. 382 00:24:40,355 --> 00:24:44,150 Andai Tyler di sini. Aku yakin dia akan senang melihat zombi. 383 00:24:44,359 --> 00:24:50,490 Triknya, masak enam menit di satu sisi, lalu lima menit di baliknya, bukan enam. 384 00:24:54,035 --> 00:24:57,121 Aku akan katakan sesuatu 385 00:24:58,039 --> 00:25:00,875 dan nalurimu akan menyuruhmu menyangkalnya, 386 00:25:01,834 --> 00:25:03,419 tapi lawan dorongan itu. 387 00:25:04,254 --> 00:25:06,339 Aku tahu kau bercinta dengan Delly. 388 00:25:07,924 --> 00:25:11,177 Tunggu. Jangan bohong. 389 00:25:11,678 --> 00:25:13,304 Karena aku sudah hitung-hitung. 390 00:25:14,013 --> 00:25:16,808 Pertama, lihat dia. Ya, 'kan? 391 00:25:19,102 --> 00:25:23,189 Tapi dua, kenapa dia di kamar motelmu hari ini? 392 00:25:25,984 --> 00:25:28,778 Dia mencari sesuatu yang dia tinggalkan di sana. 393 00:25:29,404 --> 00:25:30,238 Kapan? 394 00:25:31,447 --> 00:25:32,699 Saat kau menidurinya. 395 00:25:34,951 --> 00:25:36,744 Mengerti matematika mudah itu? 396 00:25:40,456 --> 00:25:41,749 Hei, jangan merasa bersalah. 397 00:25:43,042 --> 00:25:45,795 Kau mungkin ragu sebelum melakukannya. 398 00:25:47,088 --> 00:25:47,922 Berapa lama? 399 00:25:50,133 --> 00:25:50,967 Satu menit? 400 00:25:52,844 --> 00:25:53,970 Mungkin dua? 401 00:25:57,974 --> 00:26:00,560 Cukup untuk anggap dirimu sebagai pria baik. 402 00:26:01,769 --> 00:26:03,563 Terhormat secara moral. 403 00:26:06,024 --> 00:26:11,612 Karena aku sudah melihat banyak pria terhormat, Mike. 404 00:26:14,991 --> 00:26:17,327 Kuberi tahu sesuatu tentang mereka. 405 00:26:22,248 --> 00:26:25,043 Mereka selalu berakhir tanpa kaki untuk berdiri. 406 00:26:32,300 --> 00:26:34,135 Semoga kau tak jatuh cinta. 407 00:26:37,305 --> 00:26:39,515 Dia hebat saat menginginkan sesuatu. 408 00:26:40,558 --> 00:26:41,768 Kuakui itu. 409 00:26:51,778 --> 00:26:54,072 Deacon, meja sudah siap. 410 00:26:55,156 --> 00:26:58,868 Permisi, Patsy. Ada tempat untuk cuci tangan? 411 00:26:59,369 --> 00:27:01,037 Di ujung lorong, ke kanan. 412 00:27:10,922 --> 00:27:14,217 - Hei, ada apa? - Bukan apa-apa. Hanya bicara. 413 00:27:14,842 --> 00:27:16,219 - Baiklah. - Apa? 414 00:27:16,219 --> 00:27:17,345 Apa rencananya? 415 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 Untuk? 416 00:27:19,347 --> 00:27:22,016 Untuk malam ini. Sial. Astaga, untuk dia. 417 00:27:23,101 --> 00:27:24,519 Semua baik. Sedang kutangani. 418 00:27:24,519 --> 00:27:26,771 Astaga. Aku muak dengan jawaban itu darimu. 419 00:27:26,771 --> 00:27:29,816 Tiap kali kau katakan itu, situasi makin kacau, 420 00:27:29,816 --> 00:27:32,819 dan aku makin yakin harusnya aku tak melibatkanmu. 421 00:27:33,486 --> 00:27:35,947 Bilang terima kasih ke mantan istrimu atas penyadapnya. 422 00:27:35,947 --> 00:27:37,615 Jika Moss temukan, aku pasti mati. 423 00:27:38,116 --> 00:27:40,660 Jika tidak, kita berdua akan mati. 424 00:27:42,078 --> 00:27:45,206 Bagaimana lagi aku tahu kebohongan yang kita katakan? 425 00:27:48,084 --> 00:27:51,629 Terkadang sulit untuk mengingatnya. 426 00:28:05,518 --> 00:28:06,727 Hei, Andy. 427 00:28:07,687 --> 00:28:08,980 Hai, Lacey. 428 00:28:08,980 --> 00:28:12,817 Kepolisian Orlando identifikasi pria yang meledak di toilet portabel. 429 00:28:12,817 --> 00:28:14,569 Kenapa kau beri tahu aku? 430 00:28:14,569 --> 00:28:18,364 Dia orang yang pelatnya kau suruh aku periksa sore ini. 431 00:28:18,364 --> 00:28:19,657 Marvin Snyder. 432 00:28:20,533 --> 00:28:21,742 Lucu, ya? 433 00:28:30,710 --> 00:28:32,336 Aku akan antar dia sendiri. 434 00:28:32,336 --> 00:28:33,796 Jangan naik kapal. 435 00:28:35,047 --> 00:28:38,384 Antar dia ke sana, lalu pergilah. 436 00:28:38,384 --> 00:28:41,345 Aku masih harus rekam pengakuannya untuk Iris. 437 00:28:41,971 --> 00:28:44,056 Ayah hanya peduli dua hal saat ini. 438 00:28:44,056 --> 00:28:47,560 Waktu lubang itu akan ditutup makin mendekat 439 00:28:47,560 --> 00:28:52,273 dan bajingan itu tak ada di Bumi saat itu terjadi. 440 00:28:52,982 --> 00:28:55,026 Aku harus bertanggung jawab untuk ini. 441 00:28:55,026 --> 00:28:57,779 Ayah mendukung pertumbuhan dan perkembanganmu, 442 00:28:58,780 --> 00:29:00,948 tapi ada Buzz dan Ray-Ray yang siap siaga. 443 00:29:04,118 --> 00:29:06,829 Mereka bisa diam saja dan melihatku bunuh Moss. 444 00:29:09,081 --> 00:29:09,957 Ayo makan. 445 00:29:18,049 --> 00:29:21,052 Semuanya terlihat sangat enak, Patsy. 446 00:29:42,657 --> 00:29:43,741 Untuk keluarga. 447 00:29:44,951 --> 00:29:45,785 Ya. 448 00:29:49,914 --> 00:29:52,917 Ini yang kurindukan, makan malam keluarga. 449 00:29:52,917 --> 00:29:55,211 Keluargaku biasa cerita soal aktivitas mereka. 450 00:29:55,211 --> 00:29:58,714 Tapi hanya ada kami bertiga, jadi, tak butuh waktu lama. 451 00:29:58,714 --> 00:30:04,220 Saat kami mengadopsi Dori, menyenangkan, menambah teman bicara. 452 00:30:04,846 --> 00:30:06,180 Apa pekerjaan ayahmu? 453 00:30:07,723 --> 00:30:09,350 Ini jagung yang luar biasa. 454 00:30:09,350 --> 00:30:12,979 - Dia pengusaha. - Berbisnis apa? 455 00:30:12,979 --> 00:30:15,982 - Ini enak. Sangat manis. - Benar. 456 00:30:15,982 --> 00:30:18,359 - Jagung terenak. - Benar, 'kan? 457 00:30:18,359 --> 00:30:21,195 Ya. Ini jagung yang sangat enak. 458 00:30:21,195 --> 00:30:24,991 Berbagai bisnis, Deacon. Dia terlibat dalam banyak hal. 459 00:30:24,991 --> 00:30:28,160 Aku mengerti. Tetap saja, bagus dia luangkan waktu untuk keluarga. 460 00:30:28,160 --> 00:30:29,871 Bagi Patsy dan aku, 461 00:30:29,871 --> 00:30:33,082 meski Tuhan memilih untuk memberkati kami hanya dengan satu anak, 462 00:30:33,082 --> 00:30:37,295 kami pastikan untuk selalu makan malam bersama, ya, 'kan? 463 00:30:37,795 --> 00:30:41,173 Menurut kami komunikasi adalah tulang punggung unit keluarga. 464 00:30:41,173 --> 00:30:43,134 Itu seperti kami. Itu yang kami lakukan. 465 00:30:43,134 --> 00:30:44,886 Astaga. Serius? 466 00:30:49,599 --> 00:30:52,059 Maaf, apa kita mau bahas jagung lagi, 467 00:30:52,059 --> 00:30:54,562 atau apa kalian pernah dengarkan 468 00:30:54,562 --> 00:30:57,690 omong kosong tanpa henti yang keluar dari mulut kalian? 469 00:30:57,690 --> 00:30:59,609 Bisakah kalian semua diam? 470 00:30:59,609 --> 00:31:01,652 Demi Tuhan! 471 00:31:04,155 --> 00:31:05,615 Rasanya enak. 472 00:31:09,410 --> 00:31:10,244 Patsy? 473 00:31:10,244 --> 00:31:15,124 Tuhan memilih tak berkati kita dengan anak lagi, Deacon? 474 00:31:15,124 --> 00:31:17,835 Kukira itu karena dokter bodoh 475 00:31:17,835 --> 00:31:20,713 yang bantu kelahiran anak pertama kita dan melukai rahimku. 476 00:31:20,713 --> 00:31:25,009 Apa itu Tuhan yang sama yang rencanakan aku hamil saat kuliah, 477 00:31:25,009 --> 00:31:29,096 ibuku menderita kanker dan bunuh diri karena itu? 478 00:31:29,096 --> 00:31:31,057 Karena Tuhan itu psikopat. 479 00:31:33,809 --> 00:31:34,894 Lihat kalian berdua. 480 00:31:36,145 --> 00:31:39,273 Tentu saja, aku tahu Ibu bunuh diri. Apa pikir kalian 481 00:31:39,273 --> 00:31:41,400 tak akan pernah ada kenalan 482 00:31:41,400 --> 00:31:44,987 yang kenal orang yang anaknya beri tahu aku di depan seluruh kelas? 483 00:31:45,571 --> 00:31:47,949 Tapi aku tak pernah katakan apa-apa 484 00:31:48,532 --> 00:31:52,453 karena kalian jelas tak mau bahas itu, jadi, aku tak pernah bahas, 485 00:31:53,579 --> 00:31:55,790 karena takut keluarga kita akan hancur. 486 00:31:55,790 --> 00:31:57,583 Tapi tentu tetap terjadi. 487 00:31:58,292 --> 00:31:59,627 Lalu kau pergi. 488 00:31:59,627 --> 00:32:02,421 Kau meninggalkanku di sini, Michael, 489 00:32:02,421 --> 00:32:05,967 dengan pria yang berduka yang ingin aku tak membutuhkannya. 490 00:32:06,717 --> 00:32:10,763 Kini kau kembali, dengan lebih banyak kebohongan, penjudi, dan pencuri, 491 00:32:10,763 --> 00:32:12,932 itu alasan pria ini ada di hidup kita. 492 00:32:12,932 --> 00:32:16,310 - Patsy... - Aku tak peduli, Michael, sungguh. 493 00:32:16,310 --> 00:32:18,646 Aku hanya lakukan perintahmu. Kubunuh orang itu. 494 00:32:18,646 --> 00:32:22,274 Dan aku tak bisa merasakannya karena itu yang kita lakukan. 495 00:32:22,274 --> 00:32:26,278 Kita terus pendam dan belajar untuk tak berkata jujur, 496 00:32:26,278 --> 00:32:29,323 dan tak merasakannya, akhirnya kita tak merasakan apa pun. 497 00:32:29,323 --> 00:32:31,826 Lalu semuanya terdengar seperti berada di dasar kolam, 498 00:32:31,826 --> 00:32:33,786 dan kita terus menyangkal 499 00:32:33,786 --> 00:32:36,580 sampai penyangkalan adalah yang membalut kita. 500 00:32:36,580 --> 00:32:39,000 Jadi, saat tekanannya terlalu tinggi, 501 00:32:39,000 --> 00:32:42,878 itu runtuh, seperti lubang amblas bodoh itu, runtuh. 502 00:32:42,878 --> 00:32:46,674 Aku tak bisa begitu lagi karena aku tak mau jadi seperti kalian. 503 00:32:46,674 --> 00:32:50,094 Aku harus katakan sejujurnya, agar itu tak terjadi kepada keluargaku. 504 00:32:50,094 --> 00:32:51,012 Patsy, hentikan. 505 00:32:51,012 --> 00:32:55,099 Deacon, aku bercinta dengan direktur kor di retret di Carolina Utara. 506 00:33:02,606 --> 00:33:03,441 Apa? 507 00:33:04,525 --> 00:33:05,359 Di kano. 508 00:33:06,652 --> 00:33:07,486 Ibu? 509 00:33:09,488 --> 00:33:10,614 Tyler. 510 00:33:14,744 --> 00:33:17,163 Jelas aku akan dapat burung beo sekarang. 511 00:33:19,290 --> 00:33:22,168 - Kau suruh dia membunuh? - Tidak, hanya memastikan mati. 512 00:33:22,168 --> 00:33:24,420 - Kau libatkan adikmu dalam ini? - Tidak. 513 00:33:24,420 --> 00:33:28,424 - Itu bukan urusanmu. - Kau urusanku. 514 00:33:29,175 --> 00:33:32,136 - "Terima kasih untuk malam yang indah"? - Itu sopan. 515 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 - Kau tak dengarkan perkataanmu, ya? - Bagaimana bisa di kano? 516 00:33:35,598 --> 00:33:38,350 - Apa? - Hei. Ayo. 517 00:33:38,350 --> 00:33:39,935 Bawa aku ke perahu Gil. 518 00:34:58,472 --> 00:35:01,851 DAFTAR PERANGKAT 519 00:35:17,324 --> 00:35:19,869 Selamat datang di Taco Bell. Mau pesan apa? 520 00:35:24,456 --> 00:35:27,459 Persetan bedebah pembohong ini. 521 00:35:27,459 --> 00:35:28,377 Bu? 522 00:35:30,588 --> 00:35:31,422 Bu? 523 00:35:33,549 --> 00:35:35,801 Selamat datang di Taco Bell. Mau pesan apa? 524 00:36:02,161 --> 00:36:03,037 Hei? 525 00:36:03,537 --> 00:36:05,623 Ini Randy, dari dermaga. 526 00:36:06,165 --> 00:36:07,583 Ya. Aku sedang tak bisa bicara. 527 00:36:07,583 --> 00:36:10,502 Kau suruh aku telepon jika lihat orang di kapal, 528 00:36:11,253 --> 00:36:13,964 ada dua pria di sana sekarang, 529 00:36:14,882 --> 00:36:15,716 di kapal itu. 530 00:36:16,800 --> 00:36:19,553 Berengsek. Baiklah, aku segera ke sana. 531 00:36:44,912 --> 00:36:46,288 Siapa lagi sekarang? 532 00:37:21,615 --> 00:37:23,575 Katakan kenapa aku diberhentikan. 533 00:37:25,286 --> 00:37:26,954 Ada yang beri informasi. 534 00:37:47,182 --> 00:37:48,809 Apa-apaan? 535 00:38:45,491 --> 00:38:47,493 {\an8}SEWA PERALATAN PESTA 536 00:38:51,205 --> 00:38:52,164 Jangan bergerak! 537 00:41:46,380 --> 00:41:48,882 Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto