1
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
8 TIMER TIDLIGERE
2
00:00:37,121 --> 00:00:38,164
Hei, Delly.
3
00:00:42,877 --> 00:00:44,545
Du har visst fått litt sol.
4
00:00:45,880 --> 00:00:49,008
Det er gøy å se folks fjes
når de ser at jeg lever.
5
00:00:49,008 --> 00:00:52,470
- Var det slik Jesus følte det?
- Ikke bli vant til det.
6
00:00:52,470 --> 00:00:55,181
Jeg lar ikke en god begravelse
gå til spille.
7
00:00:55,848 --> 00:00:57,433
Den skulle vært din.
8
00:01:03,940 --> 00:01:05,608
- Hvor er han?
- Rom fire.
9
00:01:05,608 --> 00:01:06,901
Se på Benny.
10
00:01:07,693 --> 00:01:08,569
Er Delly med ham?
11
00:01:08,569 --> 00:01:12,031
Vet ikke, men få ham vekk. Du må også dra.
12
00:01:12,031 --> 00:01:14,575
Jeg prøver. Jeg har prøvd siden jeg kom.
13
00:01:23,376 --> 00:01:26,879
- Hvor er pistolen? Var Moss her?
- Kanskje.
14
00:01:26,879 --> 00:01:29,590
Start brannalarmen. Jeg må få ham ut.
15
00:01:29,590 --> 00:01:31,050
- Virker ikke.
- For øyeblikket.
16
00:01:31,050 --> 00:01:33,344
- Vi planlegger forbedringer.
- Har du pistol?
17
00:01:33,344 --> 00:01:34,595
- Nei.
- Ja.
18
00:01:34,595 --> 00:01:35,513
- Hvorfor?
- Har du?
19
00:01:35,513 --> 00:01:38,349
Få låne den. Du får 1000 til.
20
00:01:39,433 --> 00:01:40,560
Følg meg.
21
00:01:43,104 --> 00:01:46,190
- Pistoler og penger i veggen?
- Det er en svær pistol.
22
00:01:47,275 --> 00:01:50,236
- Du er som Scarface.
- Det kan være i mindre en på hittegods.
23
00:01:50,236 --> 00:01:52,530
Nei, det går bra.
Ring politiet, få dem hit.
24
00:01:52,530 --> 00:01:54,073
- Nei.
- Ikke noe politi.
25
00:01:54,073 --> 00:01:56,409
- Hvorfor ikke?
- Vi eier ikke motellet.
26
00:01:56,409 --> 00:01:57,618
- Hva?
- Vi stjal det.
27
00:01:57,618 --> 00:01:58,828
Vi stjal det ikke.
28
00:01:58,828 --> 00:02:02,748
Etter orkanen dro eierne
tilbake til Ohio og etterlot det.
29
00:02:02,748 --> 00:02:05,251
Vi jobbet her
og hadde ikke noe sted å dra.
30
00:02:05,251 --> 00:02:08,462
Vi tok av det røde merket på døren
og sa at det var vårt.
31
00:02:08,462 --> 00:02:09,839
Vi skal kjøpe det.
32
00:02:09,839 --> 00:02:13,009
Men vi får ikke lån
uten oppholdstillatelse.
33
00:02:14,385 --> 00:02:15,386
Ok, ikke noe politi.
34
00:02:18,681 --> 00:02:21,642
Jeg burde ha skutt deg da du sov
og jeg hadde sjansen.
35
00:02:22,602 --> 00:02:23,895
Når da?
36
00:02:23,895 --> 00:02:26,522
Kvelden jeg fant ut
at du drepte faren min.
37
00:02:28,608 --> 00:02:29,442
Nei.
38
00:02:30,234 --> 00:02:31,068
Se på deg.
39
00:02:31,861 --> 00:02:34,363
"Nei, jeg dyttet ikke faren din
fra et jævla bygg."
40
00:02:34,363 --> 00:02:38,075
- Jeg visste ikke at han var faren din.
- Hjalp det ikke med etternavnet?
41
00:02:38,743 --> 00:02:39,744
Til slutt!
42
00:02:39,744 --> 00:02:42,038
Men du sa ingenting.
43
00:02:42,038 --> 00:02:44,123
Jeg visste du ville oppføre deg sånn.
44
00:02:44,749 --> 00:02:47,210
Hva med deg? Du visste det hele tiden.
45
00:02:47,210 --> 00:02:50,129
Du gjorde det jo ikke.
Jeg lot tvilen komme deg til gode.
46
00:02:50,129 --> 00:02:54,091
- Hold kjeft der inne!
- Ikke. Moss.
47
00:03:08,022 --> 00:03:10,483
- Hva faen, Iris?
- Sett deg i bilen.
48
00:03:13,110 --> 00:03:15,071
- Moss har Delly. Hun er i fare.
- Hold munn.
49
00:03:15,071 --> 00:03:17,740
Det er du som er i fare. Hør her.
50
00:03:18,240 --> 00:03:20,076
Jeg visste ikke at han var faren din.
51
00:03:21,911 --> 00:03:23,287
Og jeg drepte deg ikke.
52
00:03:32,421 --> 00:03:34,757
Men jeg hadde ikke tenkt å bli.
53
00:03:35,716 --> 00:03:39,762
Men jeg trodde ikke at du ville
sende Mike etter meg.
54
00:03:40,721 --> 00:03:42,265
Det går bra. Jeg trengte hjelp.
55
00:03:43,099 --> 00:03:44,934
- Til hva da?
- Gullet.
56
00:03:45,893 --> 00:03:47,144
Sjørøverskatten?
57
00:03:49,647 --> 00:03:50,731
Er den ekte?
58
00:03:50,731 --> 00:03:52,483
Den er så ekte, Moss.
59
00:03:54,110 --> 00:03:57,738
Jeg roer meg etter noen dager.
Det vet du at jeg gjør.
60
00:03:59,615 --> 00:04:01,033
Ja. Det er sant.
61
00:04:01,909 --> 00:04:04,370
Og du skrev den fine nekrologen.
62
00:04:06,247 --> 00:04:07,456
Så du den?
63
00:04:09,000 --> 00:04:10,084
Ja.
64
00:04:12,003 --> 00:04:14,964
Men jeg kunne ikke kontakte deg,
for du drepte Gil,
65
00:04:14,964 --> 00:04:16,841
så politiet fulgte med.
66
00:04:16,841 --> 00:04:19,593
Jeg drepte ikke Gil.
Jeg fikk Jimmy til å gjøre det.
67
00:04:20,261 --> 00:04:23,180
Hadde jeg puttet en fyr i kloakken?
Jeg er stolt av jobben min.
68
00:04:23,180 --> 00:04:27,351
- Som å drepe faren min.
- Jeg innså det mens jeg sa det.
69
00:04:27,351 --> 00:04:28,644
Min feil.
70
00:04:28,644 --> 00:04:29,562
Moss...
71
00:04:31,230 --> 00:04:34,567
Vi snakker om 100 millioner dollar.
72
00:04:35,318 --> 00:04:37,028
Vet du hva det betyr?
73
00:04:38,112 --> 00:04:41,198
Du trenger ikke å drive
din fars firma lenger,
74
00:04:41,198 --> 00:04:42,366
bo i huset hans
75
00:04:42,366 --> 00:04:46,704
og ha folk som sier: "Du har alt
bare fordi du fikk det av faren din."
76
00:04:47,288 --> 00:04:50,082
- Du kan starte din egen greie.
- Sier folk det?
77
00:04:50,666 --> 00:04:55,880
Ikke hør på søstera di mer.
Jeg liker Dori, men hun er ei hurpe.
78
00:05:01,302 --> 00:05:04,221
Hvorfor tok du minnepinnen fra safen min?
79
00:05:05,097 --> 00:05:06,057
Forsikring.
80
00:05:06,057 --> 00:05:07,683
I tilfelle du kom etter meg.
81
00:05:07,683 --> 00:05:10,644
- Få den tilbake.
- Jeg har den ikke.
82
00:05:11,729 --> 00:05:13,814
Men jeg trenger minnepinnen.
83
00:05:16,025 --> 00:05:18,944
- Kom du for den eller meg?
- Jeg visste ikke at du ikke var død.
84
00:05:18,944 --> 00:05:20,905
Jeg kom for å se hva Mike gjør.
85
00:05:20,905 --> 00:05:23,449
Og sannsynligvis drepe ham,
som jeg kommer til nå.
86
00:05:23,449 --> 00:05:24,825
Ikke gjør det.
87
00:05:27,578 --> 00:05:28,412
Hvorfor ikke?
88
00:05:29,955 --> 00:05:31,957
Fordi jeg ikke vet hvor gullet er.
89
00:05:36,045 --> 00:05:37,963
Får du ham ikke til å si det?
90
00:05:37,963 --> 00:05:40,007
Hva tror du jeg har gjort her nede?
91
00:05:40,549 --> 00:05:43,344
Jeg kjører ham så hardt jeg kan,
92
00:05:43,344 --> 00:05:46,263
og så kommer du på helt feil tidspunkt.
93
00:05:47,348 --> 00:05:49,517
Jeg gjør det for oss, Moss.
94
00:05:49,517 --> 00:05:50,559
Bare vent.
95
00:05:52,812 --> 00:05:55,397
For oss? Virkelig?
96
00:05:55,397 --> 00:05:57,942
Ja. Alltid.
97
00:05:59,401 --> 00:06:02,530
Etter i kveld kan du drepe ham
så mye du vil.
98
00:06:18,045 --> 00:06:19,547
Når begynte du å avlytte henne?
99
00:06:20,172 --> 00:06:21,799
- Er det spørsmålet?
- Ja.
100
00:06:21,799 --> 00:06:23,843
- Jeg hadde hatt mange andre.
- Når?
101
00:06:24,593 --> 00:06:26,011
I morges på Sonny's.
102
00:06:26,011 --> 00:06:29,098
- Så da vi snakket sammen...
- Jeg visste om gullet.
103
00:06:29,098 --> 00:06:31,600
- Og du lot meg snakke?
- Lyve, mener du?
104
00:06:31,600 --> 00:06:33,686
Gullet var ikke relevant.
105
00:06:33,686 --> 00:06:36,188
Jeg forstår å bli drept
på grunn av en kvinne.
106
00:06:36,188 --> 00:06:39,483
- Men en sjørøverskatt?
- Jeg blir ikke drept.
107
00:06:39,483 --> 00:06:42,862
Skal jeg gå tilbake til der hun ber
kjæresten om å drepe deg?
108
00:06:42,862 --> 00:06:45,865
Han har pistol.
Hun sier alt for å overleve.
109
00:06:45,865 --> 00:06:49,076
- Jeg vet det.
- Moss drepte faren hennes.
110
00:06:49,076 --> 00:06:51,245
Tror du hun vil være sammen
med ham etter det?
111
00:06:51,245 --> 00:06:54,165
Kanskje noen kvinner blir
lenger enn de burde.
112
00:07:07,803 --> 00:07:08,637
Ok.
113
00:07:11,390 --> 00:07:13,976
- La meg gjøre det godt igjen.
- Hvordan?
114
00:07:13,976 --> 00:07:18,439
Du har opptak av ham om
drapet på Gil og Dellys far.
115
00:07:19,815 --> 00:07:21,942
- Men ubrukelig.
- Jeg finner en dommer.
116
00:07:21,942 --> 00:07:25,738
Nei. Du er utenbys. Du avlyttet en borger.
117
00:07:27,781 --> 00:07:29,950
Opptaket får deg i fengsel før ham.
118
00:07:30,659 --> 00:07:33,996
Bruk meg som autorisert medhjelper.
119
00:07:34,705 --> 00:07:38,417
Jeg skaffer opptak og skaffer deg
en tilståelse du kan bruke.
120
00:07:40,169 --> 00:07:42,630
Hvis du gjør dette som en gest...
121
00:07:42,630 --> 00:07:46,675
Nei, jeg er den du trodde.
Jeg er ikke den du tror.
122
00:07:53,849 --> 00:07:55,351
Jeg må få den tilbake.
123
00:08:06,070 --> 00:08:07,196
Vi så deg.
124
00:08:12,701 --> 00:08:16,413
Ankomme. Vi så deg ankomme
og ville stille deg et spørsmål.
125
00:08:22,753 --> 00:08:25,005
Tyler, det er flere poser i bilen.
126
00:08:25,005 --> 00:08:28,759
- Jeg lagde nettopp toast.
- Kan du hente posene?
127
00:08:33,430 --> 00:08:36,100
- Hei.
- Har du snakket med broren din?
128
00:08:36,100 --> 00:08:37,309
Ikke i dag.
129
00:08:37,309 --> 00:08:39,937
Jeg ringte for å høre om
det er noe han ikke kan spise.
130
00:08:39,937 --> 00:08:45,150
- Er det noe med mais?
- Kanskje vi tar det en annen kveld.
131
00:08:45,150 --> 00:08:48,821
Nei, vi vet ikke når vi får det til igjen.
Elsker deg.
132
00:08:48,821 --> 00:08:52,658
Jeg traff naboene. De spurte
om du kan sitte barnevakt i kveld.
133
00:08:52,658 --> 00:08:55,703
- Jeg vet det er i siste liten, så...
- Jeg gjør det.
134
00:08:56,370 --> 00:08:57,204
Hva?
135
00:08:57,204 --> 00:08:58,622
Jeg gjør det. Når?
136
00:08:59,498 --> 00:09:00,958
- Seks.
- Ok.
137
00:09:02,418 --> 00:09:03,252
Ok.
138
00:09:04,253 --> 00:09:05,254
{\an8}CORONADO BEACH POLITI
139
00:09:05,254 --> 00:09:08,674
{\an8}Trettito ned er mugge. M-U-G-G-E.
140
00:09:08,674 --> 00:09:12,136
Kan du lese det opp-ned? Å, du er henne.
141
00:09:12,136 --> 00:09:14,346
Kaitlin Fox, WFLG-TV.
142
00:09:14,346 --> 00:09:18,684
Jeg vet det. Du er veldig pen.
Min biologiske mor ser på deg hver kveld.
143
00:09:19,602 --> 00:09:24,231
Lacey, jeg etterforsker en mann
som utgir seg for å være kommunalt ansatt.
144
00:09:24,231 --> 00:09:27,109
Mobilloggen viser
at han var i Coronado Beach.
145
00:09:27,109 --> 00:09:28,736
Hva heter han?
146
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Mike Valentine, sier han.
147
00:09:31,614 --> 00:09:32,573
Meg!
148
00:09:33,824 --> 00:09:37,661
Det er meg du må snakke med om det.
149
00:09:37,661 --> 00:09:41,123
- Jeg tar meg av det, Andy.
- Jeg tar meg av det, Lacey.
150
00:09:42,750 --> 00:09:43,584
Kom.
151
00:09:51,925 --> 00:09:52,760
Kjenner du det?
152
00:09:53,469 --> 00:09:54,720
Det er deilig.
153
00:09:56,096 --> 00:09:56,972
Er du sulten?
154
00:09:57,681 --> 00:10:00,017
Du ville jo ha føttene i havet.
155
00:10:01,477 --> 00:10:02,811
Først ringer du Mike.
156
00:10:03,395 --> 00:10:04,563
Inviter ham på lunsj.
157
00:10:06,231 --> 00:10:09,109
Jeg vil se ansiktet hans
når han ser meg komme inn.
158
00:10:12,655 --> 00:10:13,697
Er det bilen min?
159
00:10:14,823 --> 00:10:15,658
Det var det.
160
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Du må ta bedre vare på tingene dine.
161
00:10:22,289 --> 00:10:24,083
PHILADELPHIA POLITI
162
00:10:30,047 --> 00:10:31,715
- Dunney.
- Det er Iris.
163
00:10:31,715 --> 00:10:35,427
De satte noen på Moss' fyr,
Jimmy Gascoyne, slik du ba om.
164
00:10:35,427 --> 00:10:38,764
- Og gjett hvem som stakk av?
- Moss Yankov. Ja.
165
00:10:38,764 --> 00:10:41,725
Han er her, og jeg har noen
som kan gå med mikrofon,
166
00:10:41,725 --> 00:10:45,854
- men stasjonssjefen må godkjenne det.
- Ok. Hva er navnet?
167
00:10:47,773 --> 00:10:48,941
Mike Valentine.
168
00:10:50,150 --> 00:10:53,946
Ikke gjør det kleint.
Jeg følger med på ham. Jeg må legge på.
169
00:10:54,613 --> 00:10:58,575
Hei. Her. Jeg fant en opptaker.
170
00:10:58,575 --> 00:10:59,952
Hvilket merke er det?
171
00:10:59,952 --> 00:11:02,913
Kjøpte du en generisk,
slik du alltid gjør?
172
00:11:02,913 --> 00:11:05,165
Ja. Hvorfor?
173
00:11:05,165 --> 00:11:06,917
For å hjelpe meg å ta Moss?
174
00:11:06,917 --> 00:11:09,420
Den er akkurat like bra som en merkevare.
175
00:11:09,420 --> 00:11:11,004
Jeg bytter den.
176
00:11:18,470 --> 00:11:19,471
Hei, hva skjer?
177
00:11:19,471 --> 00:11:21,390
Vil du spise lunsj?
178
00:11:21,390 --> 00:11:23,559
Og gå over planen for i kveld?
179
00:11:26,145 --> 00:11:29,106
Jeg kan spise.
Jeg har lyst til å prøve et sted.
180
00:11:29,106 --> 00:11:30,232
Sonny's.
181
00:11:30,232 --> 00:11:32,651
Det er ved elva. Møter du meg der?
182
00:11:35,737 --> 00:11:38,907
- Jeg har ikke hørt om stedet.
- Sjekk Yelp. Sees om 20.
183
00:11:44,663 --> 00:11:45,581
Delly ringte.
184
00:11:46,707 --> 00:11:51,086
Moss vil ikke at jeg skal vite om ham.
Dusten vil overraske meg.
185
00:11:51,086 --> 00:11:52,379
Du må ha støtte.
186
00:11:52,379 --> 00:11:56,091
Det går bra. Vi drar til faren min.
Ray-Ray og Buzz er der.
187
00:11:56,091 --> 00:11:59,386
Jeg får ham til å tilstå.
Hva annet kjøpte du?
188
00:11:59,386 --> 00:12:00,304
Batterier.
189
00:12:01,847 --> 00:12:05,309
Høydepunktet i etterforskningen min
190
00:12:05,309 --> 00:12:08,854
er at det ikke er registrert noen
ambulanse sendt til bungalowene.
191
00:12:08,854 --> 00:12:11,982
Er det ambulansens nummerskilt?
192
00:12:11,982 --> 00:12:15,819
Er det...? Nei, det er bare
noe Mikes far ba meg sjekke.
193
00:12:15,819 --> 00:12:17,821
Jeg skulle ikke, men nå gjør jeg det.
194
00:12:17,821 --> 00:12:19,364
Mike Valentines far?
195
00:12:19,865 --> 00:12:22,159
Sonny. Han var politisjef her.
196
00:12:22,159 --> 00:12:25,078
Du tuller.
Det kan være en familieoperasjon.
197
00:12:25,078 --> 00:12:26,538
Det kan være det.
198
00:12:27,039 --> 00:12:30,042
Sonny drev et "importfirma"
fra huset sitt ved elva.
199
00:12:30,042 --> 00:12:33,295
Jeg visste det, og det er ikke
noe jeg er stolt av.
200
00:12:33,295 --> 00:12:34,505
Vent.
201
00:12:36,215 --> 00:12:37,841
Hvor ved elva?
202
00:12:39,426 --> 00:12:40,511
Akkurat der.
203
00:12:40,511 --> 00:12:43,347
- Ambulansedepotet er der.
- Veldig nært.
204
00:12:43,347 --> 00:12:45,724
Herregud. La oss si at det er dop.
205
00:12:45,724 --> 00:12:49,186
Smugler du dem på elva,
må man få det i land.
206
00:12:49,186 --> 00:12:51,939
Hva om det var et kjøretøy
med plass til mye last?
207
00:12:51,939 --> 00:12:54,441
Og som kan kjøre fort uten å bli stoppet.
208
00:12:54,441 --> 00:12:55,776
- Betjent Boone.
- Andy.
209
00:12:55,776 --> 00:12:59,905
Det kan være en far og sønns
narkooperasjon i Coronado Beach.
210
00:12:59,905 --> 00:13:02,991
Men Mike bor ikke her.
Han bor i Philadelphia.
211
00:13:02,991 --> 00:13:05,702
Hvor langt går skipsleden på østkysten?
212
00:13:06,286 --> 00:13:08,664
- Helt opp til Maine.
- Massachusetts.
213
00:13:08,664 --> 00:13:10,374
Vet du hva dette kan være?
214
00:13:10,374 --> 00:13:13,544
En forløsning for gode, gamle Andy Boone.
215
00:13:13,544 --> 00:13:16,296
Ja, men også historien om et kartell
216
00:13:16,296 --> 00:13:19,091
som bruker ambulansetjenestene
til å smugle dop
217
00:13:19,091 --> 00:13:22,302
til intetanende lokalsamfunn
opp og ned østkysten,
218
00:13:22,302 --> 00:13:25,973
rapportert av Kaitlin Fox,
CNNs nye Washington-korrespondent.
219
00:13:25,973 --> 00:13:27,349
Eller New York.
220
00:13:27,349 --> 00:13:29,142
Vi må bestille lunsj.
221
00:13:31,353 --> 00:13:34,773
Jeg trenger bare opptak av Moss
om drapene.
222
00:13:34,773 --> 00:13:37,192
Iris henter ham,
så er vi klare for i kveld.
223
00:13:37,192 --> 00:13:41,113
Lurer du ikke på hvorfor han dukket opp
dagen for jobben?
224
00:13:41,113 --> 00:13:43,574
Jeg tror det er fordi Dutch ikke sa fra,
225
00:13:43,574 --> 00:13:47,661
og ikke, slik du antyder,
at Delly ringte ham.
226
00:13:48,662 --> 00:13:50,455
Han trenger henne ikke i live.
227
00:13:51,081 --> 00:13:55,252
Så når hun kommer inn,
må man lure på hvorfor.
228
00:14:02,467 --> 00:14:03,844
Hei, Moss.
229
00:14:04,553 --> 00:14:05,762
Vil du ha en øl?
230
00:14:06,346 --> 00:14:07,306
Sa du det til ham?
231
00:14:07,306 --> 00:14:10,017
Når skulle jeg ha gjort det?
Vi har vært sammen.
232
00:14:10,017 --> 00:14:13,812
Vil du snike deg inn i byen,
må du ikke banke motelleieren.
233
00:14:14,938 --> 00:14:16,607
Vil du ha en øl? Ja eller nei?
234
00:14:17,357 --> 00:14:19,067
Jeg trodde det var en dør.
235
00:14:19,067 --> 00:14:21,278
Hvordan kan man gjøre
en entré uten en dør?
236
00:14:22,321 --> 00:14:26,074
Hei, kompis. To Corona, takk.
Vil du ha noe?
237
00:14:26,074 --> 00:14:28,577
Iste. Usøtet.
238
00:14:28,577 --> 00:14:30,412
Har du usøtet te?
239
00:14:31,997 --> 00:14:36,835
Hva om jeg lager te,
men ikke søter den, sir?
240
00:14:37,377 --> 00:14:38,837
Flott. Takk.
241
00:14:38,837 --> 00:14:39,755
Denne veien.
242
00:14:52,225 --> 00:14:53,560
Jeg har noe til deg.
243
00:14:54,061 --> 00:14:57,356
Jeg dro et sted for å kjøpe et shotglass
og så dette.
244
00:14:57,356 --> 00:14:59,107
Med navnet ditt.
245
00:15:01,151 --> 00:15:04,071
Hvorfor skal jeg ikke skyte deg
i ansiktet nå?
246
00:15:04,071 --> 00:15:06,031
Da får du regningen.
247
00:15:06,031 --> 00:15:10,535
Du trodde du var så jævla smart
som løy om at hun var død
248
00:15:10,535 --> 00:15:13,080
og ga meg følelsesmessige plager.
249
00:15:14,081 --> 00:15:15,123
Jeg sørget over henne.
250
00:15:17,376 --> 00:15:21,171
Men jeg visste at det var piss,
og se på deg nå.
251
00:15:21,171 --> 00:15:24,675
Jeg visste ikke at jeg løy. Hun så død ut.
252
00:15:25,300 --> 00:15:27,260
- Jeg gjorde det.
- Jeg vil høre ham si det.
253
00:15:27,260 --> 00:15:30,806
Så dukket hun opp, ikke død,
med en historie om gull.
254
00:15:30,806 --> 00:15:34,434
Den andre grunnen til at
du ikke bør skyte meg
255
00:15:34,434 --> 00:15:36,728
er at jeg vet hvor gullet er.
256
00:15:36,728 --> 00:15:40,107
Hvis hun sa at hun vet det, lyver hun.
257
00:15:41,900 --> 00:15:42,901
Det gjorde hun ikke.
258
00:15:43,443 --> 00:15:45,821
Jeg er Iris. Får jeg?
259
00:15:48,740 --> 00:15:50,409
Hei, hvor skal du?
260
00:15:50,409 --> 00:15:53,412
Jeg må tisse. Er det greit?
Bestill pommes frites.
261
00:15:53,954 --> 00:15:56,206
- Du spiser aldri det.
- Jeg er stresset.
262
00:16:14,516 --> 00:16:15,642
Hei, etterforsker.
263
00:16:16,727 --> 00:16:18,520
Faen ta deg.
264
00:16:20,772 --> 00:16:21,606
{\an8}Helvete.
265
00:16:21,606 --> 00:16:22,941
{\an8}SANNTIDS-GPS-SPORER
266
00:16:32,492 --> 00:16:36,496
Nå som vi har etablert tillit,
267
00:16:36,496 --> 00:16:38,248
kan du si hvor gullet er
268
00:16:38,248 --> 00:16:40,584
så vi kan bestille fiskesmørbrød
og være venner?
269
00:16:40,584 --> 00:16:41,585
Nei.
270
00:16:41,585 --> 00:16:46,423
Selv om jeg har lyst til å se deg
hoppe fra siden av Gils båt i våtdrakt,
271
00:16:47,049 --> 00:16:49,718
ville det undergrave
mitt mål om å overleve.
272
00:16:52,888 --> 00:16:54,973
Hva har båten hans med det å gjøre?
273
00:16:57,976 --> 00:17:02,647
En lite kjent hemmelighet om vrak
er at de ofte er i havet.
274
00:17:03,690 --> 00:17:06,610
Nei, for Gil nevnte en lastebil.
275
00:17:09,821 --> 00:17:10,655
Hva så?
276
00:17:11,782 --> 00:17:12,866
Gamblere lyver.
277
00:17:13,366 --> 00:17:16,161
Spesielt hvis de ikke vil bli
hakket opp av en amatør...
278
00:17:16,161 --> 00:17:18,455
Hei. Kall meg amatør igjen...
279
00:17:18,455 --> 00:17:20,207
Hva annet skal jeg kalle det
280
00:17:20,207 --> 00:17:23,460
når sønnen til Bogo Yankov
gjør en uforsiktig feil?
281
00:17:23,460 --> 00:17:26,171
- Faen ta deg.
- Mike! Der er du.
282
00:17:27,089 --> 00:17:29,925
Jeg har ringt, men tenkte
at jeg skulle komme...
283
00:17:29,925 --> 00:17:33,595
Jeg så meldingene dine,
men jeg er opptatt.
284
00:17:33,595 --> 00:17:37,015
Beklager at jeg forstyrrer.
Jeg er Deacon, Mikes svoger.
285
00:17:39,351 --> 00:17:42,437
Moss. Så hyggelig, Deacon.
286
00:17:43,814 --> 00:17:46,525
Dette er Delly. Delly, Deacon.
287
00:17:47,275 --> 00:17:50,070
Vi er snart ferdige.
Jeg ringer deg tilbake.
288
00:17:50,070 --> 00:17:54,324
Jeg ville bare forsikre meg om
at du husker middagen i kveld.
289
00:17:54,324 --> 00:17:58,537
I kveld, ja. Nei, det går ikke lenger. Beklager.
290
00:17:58,537 --> 00:18:03,291
Hvis du bare visste hvor mye søstera di
vil ha deg og faren din sammen. Sonny!
291
00:18:03,291 --> 00:18:07,546
Du kommer vel på middag?
Patsy gleder seg virkelig.
292
00:18:09,005 --> 00:18:13,760
Så... dette er faren din.
293
00:18:21,268 --> 00:18:23,562
Det er sprøtt.
294
00:18:24,271 --> 00:18:25,438
Visste du det?
295
00:18:25,438 --> 00:18:26,356
Nei.
296
00:18:26,940 --> 00:18:29,276
Beklager, Deacon.
Jeg rekker ikke middagen.
297
00:18:29,276 --> 00:18:30,318
Klart du gjør.
298
00:18:30,318 --> 00:18:34,906
- Er det plass til oss også, Deacon?
- Selvsagt. Så hyggelig.
299
00:18:34,906 --> 00:18:36,324
Det er frekt, Moss.
300
00:18:36,324 --> 00:18:38,118
Deacon sa at det var greit.
301
00:18:38,118 --> 00:18:40,912
Og vi har et møte etter jobben.
302
00:18:40,912 --> 00:18:42,747
Vi har tid til begge deler.
303
00:18:42,747 --> 00:18:47,002
Får jeg adressen din, Deacon?
304
00:18:47,002 --> 00:18:48,170
Absolutt.
305
00:18:48,170 --> 00:18:49,588
Kan vi ta med noe?
306
00:18:50,297 --> 00:18:52,549
Bare dere selv. Noen allergier?
307
00:18:53,133 --> 00:18:57,053
Mango, av en eller annen grunn.
Ellers er jeg som en geit.
308
00:18:58,847 --> 00:19:01,266
Flott. Sees rundt klokken 18.00.
309
00:19:03,518 --> 00:19:07,272
Vi tar med oss pommes fritesen,
Mikes pappa.
310
00:19:07,981 --> 00:19:09,566
Jeg vil se havet.
311
00:19:39,554 --> 00:19:40,680
TOALETT
312
00:20:15,215 --> 00:20:16,925
Beklager.
313
00:20:18,593 --> 00:20:19,511
Hei!
314
00:20:20,345 --> 00:20:21,263
Se på dette.
315
00:20:22,055 --> 00:20:24,724
Det er som en jævla dinosaur.
316
00:20:24,724 --> 00:20:26,309
Legg den fra deg.
317
00:20:26,309 --> 00:20:28,103
- Hei.
- Legg den fra deg!
318
00:20:28,979 --> 00:20:30,730
Legg den fra deg, Moss.
319
00:20:30,730 --> 00:20:32,440
Han vet hvor Patsy bor.
320
00:20:33,817 --> 00:20:36,152
Dette er hans siste jævla dag på jorda.
321
00:20:37,028 --> 00:20:40,115
Han tror vi drar ut med Gils båt
for å finne gullet.
322
00:20:40,740 --> 00:20:43,451
Jeg ber Ray-Ray og Buzz møte oss
når alle er der.
323
00:20:45,203 --> 00:20:46,621
De tar seg av det.
324
00:20:47,455 --> 00:20:50,208
Så drar vi to til det ekte stedet.
325
00:20:52,335 --> 00:20:53,378
Oss og Delly.
326
00:20:55,255 --> 00:20:57,299
La oss se hvilken vei hun går.
327
00:21:02,721 --> 00:21:04,097
{\an8}Dette kom akkurat inn.
328
00:21:06,391 --> 00:21:09,352
Du vet han som Sonny fikk meg
til å sjekke skiltene til?
329
00:21:09,352 --> 00:21:11,980
Han heter Marvin Snyder. Kalles Dutch.
330
00:21:11,980 --> 00:21:15,400
Langt rulleblad.
Vet du hvor han kommer fra?
331
00:21:16,568 --> 00:21:17,652
Philadelphia.
332
00:21:17,652 --> 00:21:19,779
- Betjent Boone.
- Bare Andy.
333
00:21:19,779 --> 00:21:23,491
Dette er den rykende pistolen, en narko-
krig mellom Philadelphia og Florida.
334
00:21:23,491 --> 00:21:26,119
Ambulansesjåføren som kunne
ha avslørt det, blir drept.
335
00:21:26,119 --> 00:21:28,496
Og med Transportdepartementet involvert,
336
00:21:28,496 --> 00:21:32,500
betyr det at myndighetene smugler
dop langs motorveiene.
337
00:21:32,500 --> 00:21:33,752
Det er stort.
338
00:21:35,045 --> 00:21:38,381
Men Mike ikke jobber
i Transportdepartementet.
339
00:21:38,923 --> 00:21:40,008
Faen!
340
00:21:40,008 --> 00:21:41,760
Så vi har ingenting.
341
00:21:51,436 --> 00:21:53,355
Det er nok for TV.
342
00:21:58,234 --> 00:22:03,114
En oppdatering på en historie om en mann
fra Florida som fikk mye oppmerksomhet.
343
00:22:03,114 --> 00:22:05,867
Myndighetene tror nå at samme mann,
344
00:22:05,867 --> 00:22:08,578
her avbildet med våpenet
han er kjent for å bære,
345
00:22:08,578 --> 00:22:14,376
er involvert i hva som kan være
en stor dopsmuglerplan med ambulanser.
346
00:22:14,376 --> 00:22:17,670
Politiet sier at han sist ble sett
i Coronado Beach.
347
00:22:17,670 --> 00:22:20,882
Innbyggerne der blir bedt
om å ikke nærme seg mannen,
348
00:22:20,882 --> 00:22:23,468
{\an8}som anses som bevæpnet og farlig.
349
00:22:23,468 --> 00:22:25,929
Fy faen. Det er pistolen min.
350
00:22:27,055 --> 00:22:29,849
Hei, det er skoene mine!
351
00:22:30,391 --> 00:22:32,352
DRAPSMISTENKTE MIKE VALENTINE PÅ FRIFOT
352
00:22:45,573 --> 00:22:48,493
Legg den vekk. Tyler er inne.
353
00:22:48,493 --> 00:22:50,328
Da er Moss den eneste bevæpnede.
354
00:22:50,870 --> 00:22:51,955
Nei.
355
00:22:58,002 --> 00:22:59,420
Visste Iris at vi skulle hit?
356
00:23:01,798 --> 00:23:03,049
Hun sporer nok Moss.
357
00:23:28,700 --> 00:23:29,534
Hei!
358
00:23:30,118 --> 00:23:31,619
Kom hit.
359
00:23:32,787 --> 00:23:34,414
Slapp av.
360
00:23:36,416 --> 00:23:37,625
Ingenting under der.
361
00:23:38,626 --> 00:23:40,128
Kanskje hun sporer deg.
362
00:23:44,090 --> 00:23:45,133
Hei!
363
00:23:46,050 --> 00:23:48,595
Jeg vet at jeg ikke skulle
ta med noe, men her.
364
00:23:50,805 --> 00:23:51,973
Til deg.
365
00:23:54,017 --> 00:23:55,310
Hvor er Tyler?
366
00:23:55,310 --> 00:23:56,603
Hun er barnevakt.
367
00:23:56,603 --> 00:23:59,022
Hjelp meg med drinkene, Michael.
368
00:24:03,484 --> 00:24:04,319
Is.
369
00:24:04,986 --> 00:24:07,238
Jeg vet at jeg skylder deg en telefon.
370
00:24:07,238 --> 00:24:08,239
Mer enn én.
371
00:24:10,742 --> 00:24:14,204
- Hvordan gikk det på sykehuset?
- Bra. Helt død.
372
00:24:17,457 --> 00:24:18,291
Går det bra?
373
00:24:18,291 --> 00:24:19,584
Flott.
374
00:24:22,337 --> 00:24:24,923
Er han der inne han som skulle drepe deg?
375
00:24:25,673 --> 00:24:28,968
- Ja.
- Og du tok ham med til meg.
376
00:24:29,594 --> 00:24:32,555
Ja, men det går bra.
Vi skal bare spise og dra.
377
00:24:34,098 --> 00:24:36,935
Er det hun hvis død du ga
ambulansefyren skylden for?
378
00:24:38,645 --> 00:24:39,479
Ja.
379
00:24:40,355 --> 00:24:43,733
Skulle ønske Tyler var her.
Hun hadde elsket å se en zombie.
380
00:24:44,359 --> 00:24:50,490
Trikset er seks minutter på én side
og fem, ikke seks, på den andre.
381
00:24:54,035 --> 00:24:57,121
Jeg skal si noe,
382
00:24:58,039 --> 00:25:00,875
og instinktene dine vil be deg
om å benekte det.
383
00:25:01,834 --> 00:25:03,419
Men kjemp mot den trangen.
384
00:25:04,254 --> 00:25:06,089
Jeg vet at du knullet Delly.
385
00:25:07,924 --> 00:25:11,177
Nei, vent. Ikke lyv.
386
00:25:11,678 --> 00:25:13,304
For jeg har regnet på det.
387
00:25:14,013 --> 00:25:16,808
Se på henne, hva?
388
00:25:19,102 --> 00:25:23,189
Men hvorfor var hun
på motellrommet ditt i dag?
389
00:25:25,984 --> 00:25:28,611
Hun så etter noe hun la igjen der.
390
00:25:29,404 --> 00:25:30,238
Når?
391
00:25:31,447 --> 00:25:32,657
Da du knullet henne.
392
00:25:34,951 --> 00:25:36,703
Ser du hvor enkelt det er?
393
00:25:40,456 --> 00:25:41,708
Ikke vær lei deg.
394
00:25:43,042 --> 00:25:45,795
Du nølte sikkert før du prøvde deg.
395
00:25:47,088 --> 00:25:47,922
Hvor lenge?
396
00:25:50,133 --> 00:25:50,967
Et minutt?
397
00:25:52,844 --> 00:25:53,970
Kanskje to?
398
00:25:57,974 --> 00:26:00,643
Lenge nok til å se på deg selv
som en bra fyr.
399
00:26:01,769 --> 00:26:03,563
Moralsk hederlig.
400
00:26:06,024 --> 00:26:11,612
For jeg har sett mange
moralsk hederlige karer, Mike.
401
00:26:14,991 --> 00:26:17,327
Og jeg skal si deg noe om dem.
402
00:26:22,248 --> 00:26:24,917
De ender alltid opp uten bein å stå på.
403
00:26:32,300 --> 00:26:34,135
Håper du ikke forelsket deg.
404
00:26:37,305 --> 00:26:39,515
Hun er god når hun vil ha noe.
405
00:26:40,558 --> 00:26:41,768
Det skal hun ha.
406
00:26:51,778 --> 00:26:54,072
Bordet er klart, Deacon.
407
00:26:55,156 --> 00:26:58,868
Unnskyld meg, Patsy.
Er det et sted jeg kan vaske meg?
408
00:26:59,369 --> 00:27:01,037
Ned gangen til høyre.
409
00:27:10,922 --> 00:27:14,217
- Hva var det for noe?
- Ingenting. Bare prat.
410
00:27:14,842 --> 00:27:16,219
- Ok.
- Hva?
411
00:27:16,219 --> 00:27:17,345
Hva er planen?
412
00:27:18,471 --> 00:27:19,347
For hva?
413
00:27:19,347 --> 00:27:22,016
For i kveld. Faen. Herrejesus, for ham.
414
00:27:23,101 --> 00:27:24,519
Jeg tar meg av det.
415
00:27:24,519 --> 00:27:26,771
Gud, jeg er så lei av det svaret.
416
00:27:26,771 --> 00:27:29,816
Hver gang du sier det,
blir det bare enda jævligere
417
00:27:29,816 --> 00:27:32,485
og jeg blir sikrere på at
jeg burde holdt deg utenfor.
418
00:27:33,486 --> 00:27:35,446
Takk ekskona di for avlyttingen.
419
00:27:35,446 --> 00:27:37,490
Hadde Moss funnet det, hadde jeg vært død.
420
00:27:38,116 --> 00:27:40,660
Ellers hadde begge vært døde.
421
00:27:42,078 --> 00:27:45,206
Hvordan skulle vi ellers vite
hvilken løgn vi brukte?
422
00:27:48,084 --> 00:27:51,629
Iblant er det vanskelig å henge med.
423
00:28:05,518 --> 00:28:06,727
Hei, Andy.
424
00:28:07,687 --> 00:28:08,980
Hei, Lacey.
425
00:28:08,980 --> 00:28:12,817
Orlando politi har identifisert
han som sprengte i festival-doen.
426
00:28:12,817 --> 00:28:14,569
Hvorfor forteller du dette?
427
00:28:14,569 --> 00:28:18,364
Det er samme fyr
du ba meg sjekke i ettermiddag.
428
00:28:18,364 --> 00:28:19,657
Marvin Snyder.
429
00:28:20,533 --> 00:28:21,742
Rart, hva?
430
00:28:30,751 --> 00:28:32,336
Jeg tar ham selv.
431
00:28:32,336 --> 00:28:33,796
Du skal ikke med på båten.
432
00:28:35,047 --> 00:28:38,384
Du tar ham med dit, og så drar du.
433
00:28:38,384 --> 00:28:41,345
Jeg må fortsatt få ham
til å tilstå for Iris.
434
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
Jeg bryr meg om to ting.
435
00:28:44,056 --> 00:28:47,560
At klokken tikker for at hullet sementeres
436
00:28:47,560 --> 00:28:52,273
og at den jævelen
ikke er på jorda når det blir det.
437
00:28:52,982 --> 00:28:55,026
Jeg må ta ansvar for dette.
438
00:28:55,026 --> 00:28:57,779
Jeg er for din personlige vekst
og utvikling,
439
00:28:58,780 --> 00:29:00,948
men Buzz og Ray-Ray står klare.
440
00:29:04,118 --> 00:29:06,788
Da kan de se på at jeg dreper Moss.
441
00:29:09,081 --> 00:29:09,957
La oss spise.
442
00:29:18,049 --> 00:29:21,052
Alt ser så godt ut, Patsy.
443
00:29:42,657 --> 00:29:43,741
Skål for familie.
444
00:29:44,951 --> 00:29:45,785
Ja.
445
00:29:49,914 --> 00:29:52,917
Det er det jeg savner. Familiemåltidet.
446
00:29:52,917 --> 00:29:55,211
Vi sa hva vi hadde gjort i dag.
447
00:29:55,211 --> 00:29:58,714
Men vi var bare tre,
så det tok ikke lang tid.
448
00:29:58,714 --> 00:30:04,220
Da vi adopterte Dori,
ga det oss noen å snakke med.
449
00:30:04,846 --> 00:30:06,222
Hva jobbet faren din med?
450
00:30:07,723 --> 00:30:09,350
Så nydelig mais.
451
00:30:09,350 --> 00:30:12,979
- Han var forretningsmann.
- Innen hva da?
452
00:30:12,979 --> 00:30:15,982
- Så godt. Veldig søtt.
- Jeg la merke til det.
453
00:30:15,982 --> 00:30:18,359
- Det er den beste på lenge.
- Ikke sant?
454
00:30:18,359 --> 00:30:21,195
Ja, det var veldig god mais.
455
00:30:21,195 --> 00:30:24,991
Mye forskjellig, Deacon.
Han drev med mye rart.
456
00:30:24,991 --> 00:30:28,160
Skjønner. Men det er fint
at han tok seg tid til familien.
457
00:30:28,160 --> 00:30:29,871
For Patsy og meg,
458
00:30:29,871 --> 00:30:33,082
selv om Gud bare ga oss ett barn,
459
00:30:33,082 --> 00:30:37,295
spiser vi middag sammen
som familie hver kveld, ikke sant?
460
00:30:37,795 --> 00:30:41,173
Vi synes at kommunikasjon
er ryggraden i familien.
461
00:30:41,173 --> 00:30:43,134
Det var slik for oss også.
462
00:30:43,134 --> 00:30:44,886
Å, gud. Tuller du?
463
00:30:49,599 --> 00:30:52,059
Skal vi snakke mer om maisen,
464
00:30:52,059 --> 00:30:54,562
eller hører noen her i huset
465
00:30:54,562 --> 00:30:57,690
på den endeløse strømmen av piss
som kommer ut av munnen sin?
466
00:30:57,690 --> 00:30:59,609
Kan dere bare holde kjeft,
467
00:30:59,609 --> 00:31:01,652
for Guds jævla skyld?!
468
00:31:04,155 --> 00:31:05,615
Det føltes godt.
469
00:31:09,410 --> 00:31:10,244
Patsy?
470
00:31:10,244 --> 00:31:15,124
Velsignet ikke Gud oss
med enda et barn, Deacon?
471
00:31:15,124 --> 00:31:17,835
For jeg trodde at det var den idiotlegen
472
00:31:17,835 --> 00:31:20,713
som forløste det første barnet
som ødela livmoren min.
473
00:31:20,713 --> 00:31:25,009
Er det samme Gud hvis plan det var
å få meg gravid på college
474
00:31:25,009 --> 00:31:29,096
og at mamma skulle få kreft
og skyte seg i hodet på grunn av det?
475
00:31:29,096 --> 00:31:31,057
For den guden er en psykopat.
476
00:31:33,809 --> 00:31:34,894
Se på dere to.
477
00:31:36,145 --> 00:31:39,273
Selvsagt visste jeg at mamma
tok livet av seg. Hva trodde dere?
478
00:31:39,273 --> 00:31:41,400
At det aldri ville komme noen
som kjente noen
479
00:31:41,400 --> 00:31:44,987
hvis barn ville fortelle meg det
foran hele klassen?
480
00:31:45,571 --> 00:31:47,949
Men jeg sa aldri noe,
481
00:31:48,532 --> 00:31:52,453
for dere ville ikke snakke om det,
så jeg gjorde det ikke
482
00:31:53,579 --> 00:31:57,583
fordi jeg var redd for å miste
det som var igjen. Og det gjorde jeg jo.
483
00:31:58,292 --> 00:31:59,627
Og så dro du.
484
00:31:59,627 --> 00:32:02,421
Du forlot meg, Michael,
485
00:32:02,421 --> 00:32:06,008
med en sørgende mann
som ville at jeg ikke skulle trenge ham.
486
00:32:06,717 --> 00:32:10,763
Nå er du tilbake med flere løgner,
en gambler og en tyv,
487
00:32:10,763 --> 00:32:12,974
så det forklarer hvorfor han er her.
488
00:32:12,974 --> 00:32:16,310
- Patsy...
- Jeg bryr meg ikke, Michael.
489
00:32:16,310 --> 00:32:18,646
Jeg gjorde det du trengte.
Jeg drepte en mann.
490
00:32:18,646 --> 00:32:22,274
Og jeg kan ikke føle det,
for det er det vi gjør.
491
00:32:22,274 --> 00:32:26,278
Vi undertrykker det
og lærer å ikke si sannheten
492
00:32:26,278 --> 00:32:29,323
og ikke føle det,
og så føler man ingenting.
493
00:32:29,323 --> 00:32:31,826
Alt høres ut som om man er
på bunnen av et basseng,
494
00:32:31,826 --> 00:32:33,786
og man fornekter
495
00:32:33,786 --> 00:32:36,580
til fornektelse er det eneste
som holder oss sammen.
496
00:32:36,580 --> 00:32:39,000
Og når trykket blir for høyt,
497
00:32:39,000 --> 00:32:42,878
faller det sammen
som det teite synkehullet.
498
00:32:42,878 --> 00:32:46,674
Jeg orker ikke mer,
for jeg vil ikke bli som dere to.
499
00:32:46,674 --> 00:32:50,094
Jeg må si hva som skjer
så det ikke skjer med oss.
500
00:32:50,094 --> 00:32:51,012
Slutt, Patsy.
501
00:32:51,012 --> 00:32:55,099
Jeg hadde sex med kordirigenten
på turen til North Carolina.
502
00:33:02,606 --> 00:33:03,441
Hva?
503
00:33:04,525 --> 00:33:05,359
I en kano.
504
00:33:06,652 --> 00:33:07,486
Mamma?
505
00:33:09,488 --> 00:33:10,614
Tyler.
506
00:33:14,744 --> 00:33:16,746
Nå får jeg helt sikkert en conure.
507
00:33:19,457 --> 00:33:20,833
Fikk du henne til å drepe?
508
00:33:20,833 --> 00:33:22,168
Bare sørge for at han døde.
509
00:33:22,168 --> 00:33:24,420
- Involverte du søstera di?
- Ikke i dette.
510
00:33:24,420 --> 00:33:28,424
- Ikke i noe som angår deg.
- Du bekymrer meg.
511
00:33:29,175 --> 00:33:32,136
-"Takk for en herlig kveld"?
- Det er høflig.
512
00:33:32,136 --> 00:33:35,598
- Hører du deg selv?
- Hvordan funker det i en kano?
513
00:33:35,598 --> 00:33:38,350
- Hva?
- Vi drar.
514
00:33:38,350 --> 00:33:39,935
Før meg til Gils båt.
515
00:34:58,472 --> 00:35:01,851
APPARATLISTE
516
00:35:17,324 --> 00:35:19,869
Velkommen til Taco Bell.
Hva skal det være?
517
00:35:24,456 --> 00:35:27,459
Faen ta den løgnaktige jævelen.
518
00:35:27,459 --> 00:35:28,377
Ma'am?
519
00:35:30,588 --> 00:35:31,422
Ma'am?
520
00:35:33,549 --> 00:35:35,801
Velkommen til Taco Bell.
Hva skal det være?
521
00:36:02,161 --> 00:36:03,037
Hei?
522
00:36:03,537 --> 00:36:05,623
Det er Randy fra havna.
523
00:36:06,207 --> 00:36:07,583
Jeg kan ikke snakke nå.
524
00:36:07,583 --> 00:36:10,502
Du ba meg ringe
hvis jeg så noen ved båten,
525
00:36:11,253 --> 00:36:13,964
og nå er det to karer der
526
00:36:14,882 --> 00:36:15,716
ved den båten.
527
00:36:16,800 --> 00:36:19,553
Fy faen. Greit, jeg kommer.
528
00:36:44,912 --> 00:36:46,288
Hvem er dette?
529
00:37:21,782 --> 00:37:23,575
Hvorfor ble jeg stoppet?
530
00:37:25,286 --> 00:37:26,954
Noen ringte inn et tips.
531
00:37:47,182 --> 00:37:48,809
Hva faen?
532
00:38:45,491 --> 00:38:47,493
{\an8}FESTUTLEIE
533
00:38:51,205 --> 00:38:52,081
Stopp!
534
00:41:46,380 --> 00:41:48,882
Tekst: John Friberg