1 00:00:35,161 --> 00:00:37,121 8 TIMER TIDLIGERE 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,164 Hei, Delly. 3 00:00:42,877 --> 00:00:44,545 Du har visst fått litt sol. 4 00:00:45,880 --> 00:00:49,008 Det er gøy å se folks fjes når de ser at jeg lever. 5 00:00:49,008 --> 00:00:52,470 - Var det slik Jesus følte det? - Ikke bli vant til det. 6 00:00:52,470 --> 00:00:55,181 Jeg lar ikke en god begravelse gå til spille. 7 00:00:55,848 --> 00:00:57,433 Den skulle vært din. 8 00:01:03,940 --> 00:01:05,608 - Hvor er han? - Rom fire. 9 00:01:05,608 --> 00:01:06,901 Se på Benny. 10 00:01:07,693 --> 00:01:08,569 Er Delly med ham? 11 00:01:08,569 --> 00:01:12,031 Vet ikke, men få ham vekk. Du må også dra. 12 00:01:12,031 --> 00:01:14,575 Jeg prøver. Jeg har prøvd siden jeg kom. 13 00:01:23,376 --> 00:01:26,879 - Hvor er pistolen? Var Moss her? - Kanskje. 14 00:01:26,879 --> 00:01:29,590 Start brannalarmen. Jeg må få ham ut. 15 00:01:29,590 --> 00:01:31,050 - Virker ikke. - For øyeblikket. 16 00:01:31,050 --> 00:01:33,344 - Vi planlegger forbedringer. - Har du pistol? 17 00:01:33,344 --> 00:01:34,595 - Nei. - Ja. 18 00:01:34,595 --> 00:01:35,513 - Hvorfor? - Har du? 19 00:01:35,513 --> 00:01:38,349 Få låne den. Du får 1000 til. 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,560 Følg meg. 21 00:01:43,104 --> 00:01:46,190 - Pistoler og penger i veggen? - Det er en svær pistol. 22 00:01:47,275 --> 00:01:50,236 - Du er som Scarface. - Det kan være i mindre en på hittegods. 23 00:01:50,236 --> 00:01:52,530 Nei, det går bra. Ring politiet, få dem hit. 24 00:01:52,530 --> 00:01:54,073 - Nei. - Ikke noe politi. 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,409 - Hvorfor ikke? - Vi eier ikke motellet. 26 00:01:56,409 --> 00:01:57,618 - Hva? - Vi stjal det. 27 00:01:57,618 --> 00:01:58,828 Vi stjal det ikke. 28 00:01:58,828 --> 00:02:02,748 Etter orkanen dro eierne tilbake til Ohio og etterlot det. 29 00:02:02,748 --> 00:02:05,251 Vi jobbet her og hadde ikke noe sted å dra. 30 00:02:05,251 --> 00:02:08,462 Vi tok av det røde merket på døren og sa at det var vårt. 31 00:02:08,462 --> 00:02:09,839 Vi skal kjøpe det. 32 00:02:09,839 --> 00:02:13,009 Men vi får ikke lån uten oppholdstillatelse. 33 00:02:14,385 --> 00:02:15,386 Ok, ikke noe politi. 34 00:02:18,681 --> 00:02:21,642 Jeg burde ha skutt deg da du sov og jeg hadde sjansen. 35 00:02:22,602 --> 00:02:23,895 Når da? 36 00:02:23,895 --> 00:02:26,522 Kvelden jeg fant ut at du drepte faren min. 37 00:02:28,608 --> 00:02:29,442 Nei. 38 00:02:30,234 --> 00:02:31,068 Se på deg. 39 00:02:31,861 --> 00:02:34,363 "Nei, jeg dyttet ikke faren din fra et jævla bygg." 40 00:02:34,363 --> 00:02:38,075 - Jeg visste ikke at han var faren din. - Hjalp det ikke med etternavnet? 41 00:02:38,743 --> 00:02:39,744 Til slutt! 42 00:02:39,744 --> 00:02:42,038 Men du sa ingenting. 43 00:02:42,038 --> 00:02:44,123 Jeg visste du ville oppføre deg sånn. 44 00:02:44,749 --> 00:02:47,210 Hva med deg? Du visste det hele tiden. 45 00:02:47,210 --> 00:02:50,129 Du gjorde det jo ikke. Jeg lot tvilen komme deg til gode. 46 00:02:50,129 --> 00:02:54,091 - Hold kjeft der inne! - Ikke. Moss. 47 00:03:08,022 --> 00:03:10,483 - Hva faen, Iris? - Sett deg i bilen. 48 00:03:13,110 --> 00:03:15,071 - Moss har Delly. Hun er i fare. - Hold munn. 49 00:03:15,071 --> 00:03:17,740 Det er du som er i fare. Hør her. 50 00:03:18,240 --> 00:03:20,076 Jeg visste ikke at han var faren din. 51 00:03:21,911 --> 00:03:23,287 Og jeg drepte deg ikke. 52 00:03:32,421 --> 00:03:34,757 Men jeg hadde ikke tenkt å bli. 53 00:03:35,716 --> 00:03:39,762 Men jeg trodde ikke at du ville sende Mike etter meg. 54 00:03:40,721 --> 00:03:42,265 Det går bra. Jeg trengte hjelp. 55 00:03:43,099 --> 00:03:44,934 - Til hva da? - Gullet. 56 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 Sjørøverskatten? 57 00:03:49,647 --> 00:03:50,731 Er den ekte? 58 00:03:50,731 --> 00:03:52,483 Den er så ekte, Moss. 59 00:03:54,110 --> 00:03:57,738 Jeg roer meg etter noen dager. Det vet du at jeg gjør. 60 00:03:59,615 --> 00:04:01,033 Ja. Det er sant. 61 00:04:01,909 --> 00:04:04,370 Og du skrev den fine nekrologen. 62 00:04:06,247 --> 00:04:07,456 Så du den? 63 00:04:09,000 --> 00:04:10,084 Ja. 64 00:04:12,003 --> 00:04:14,964 Men jeg kunne ikke kontakte deg, for du drepte Gil, 65 00:04:14,964 --> 00:04:16,841 så politiet fulgte med. 66 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 Jeg drepte ikke Gil. Jeg fikk Jimmy til å gjøre det. 67 00:04:20,261 --> 00:04:23,180 Hadde jeg puttet en fyr i kloakken? Jeg er stolt av jobben min. 68 00:04:23,180 --> 00:04:27,351 - Som å drepe faren min. - Jeg innså det mens jeg sa det. 69 00:04:27,351 --> 00:04:28,644 Min feil. 70 00:04:28,644 --> 00:04:29,562 Moss... 71 00:04:31,230 --> 00:04:34,567 Vi snakker om 100 millioner dollar. 72 00:04:35,318 --> 00:04:37,028 Vet du hva det betyr? 73 00:04:38,112 --> 00:04:41,198 Du trenger ikke å drive din fars firma lenger, 74 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 bo i huset hans 75 00:04:42,366 --> 00:04:46,704 og ha folk som sier: "Du har alt bare fordi du fikk det av faren din." 76 00:04:47,288 --> 00:04:50,082 - Du kan starte din egen greie. - Sier folk det? 77 00:04:50,666 --> 00:04:55,880 Ikke hør på søstera di mer. Jeg liker Dori, men hun er ei hurpe. 78 00:05:01,302 --> 00:05:04,221 Hvorfor tok du minnepinnen fra safen min? 79 00:05:05,097 --> 00:05:06,057 Forsikring. 80 00:05:06,057 --> 00:05:07,683 I tilfelle du kom etter meg. 81 00:05:07,683 --> 00:05:10,644 - Få den tilbake. - Jeg har den ikke. 82 00:05:11,729 --> 00:05:13,814 Men jeg trenger minnepinnen. 83 00:05:16,025 --> 00:05:18,944 - Kom du for den eller meg? - Jeg visste ikke at du ikke var død. 84 00:05:18,944 --> 00:05:20,905 Jeg kom for å se hva Mike gjør. 85 00:05:20,905 --> 00:05:23,449 Og sannsynligvis drepe ham, som jeg kommer til nå. 86 00:05:23,449 --> 00:05:24,825 Ikke gjør det. 87 00:05:27,578 --> 00:05:28,412 Hvorfor ikke? 88 00:05:29,955 --> 00:05:31,957 Fordi jeg ikke vet hvor gullet er. 89 00:05:36,045 --> 00:05:37,963 Får du ham ikke til å si det? 90 00:05:37,963 --> 00:05:40,007 Hva tror du jeg har gjort her nede? 91 00:05:40,549 --> 00:05:43,344 Jeg kjører ham så hardt jeg kan, 92 00:05:43,344 --> 00:05:46,263 og så kommer du på helt feil tidspunkt. 93 00:05:47,348 --> 00:05:49,517 Jeg gjør det for oss, Moss. 94 00:05:49,517 --> 00:05:50,559 Bare vent. 95 00:05:52,812 --> 00:05:55,397 For oss? Virkelig? 96 00:05:55,397 --> 00:05:57,942 Ja. Alltid. 97 00:05:59,401 --> 00:06:02,530 Etter i kveld kan du drepe ham så mye du vil. 98 00:06:18,045 --> 00:06:19,547 Når begynte du å avlytte henne? 99 00:06:20,172 --> 00:06:21,799 - Er det spørsmålet? - Ja. 100 00:06:21,799 --> 00:06:23,843 - Jeg hadde hatt mange andre. - Når? 101 00:06:24,593 --> 00:06:26,011 I morges på Sonny's. 102 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 - Så da vi snakket sammen... - Jeg visste om gullet. 103 00:06:29,098 --> 00:06:31,600 - Og du lot meg snakke? - Lyve, mener du? 104 00:06:31,600 --> 00:06:33,686 Gullet var ikke relevant. 105 00:06:33,686 --> 00:06:36,188 Jeg forstår å bli drept på grunn av en kvinne. 106 00:06:36,188 --> 00:06:39,483 - Men en sjørøverskatt? - Jeg blir ikke drept. 107 00:06:39,483 --> 00:06:42,862 Skal jeg gå tilbake til der hun ber kjæresten om å drepe deg? 108 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 Han har pistol. Hun sier alt for å overleve. 109 00:06:45,865 --> 00:06:49,076 - Jeg vet det. - Moss drepte faren hennes. 110 00:06:49,076 --> 00:06:51,245 Tror du hun vil være sammen med ham etter det? 111 00:06:51,245 --> 00:06:54,165 Kanskje noen kvinner blir lenger enn de burde. 112 00:07:07,803 --> 00:07:08,637 Ok. 113 00:07:11,390 --> 00:07:13,976 - La meg gjøre det godt igjen. - Hvordan? 114 00:07:13,976 --> 00:07:18,439 Du har opptak av ham om drapet på Gil og Dellys far. 115 00:07:19,815 --> 00:07:21,942 - Men ubrukelig. - Jeg finner en dommer. 116 00:07:21,942 --> 00:07:25,738 Nei. Du er utenbys. Du avlyttet en borger. 117 00:07:27,781 --> 00:07:29,950 Opptaket får deg i fengsel før ham. 118 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 Bruk meg som autorisert medhjelper. 119 00:07:34,705 --> 00:07:38,417 Jeg skaffer opptak og skaffer deg en tilståelse du kan bruke. 120 00:07:40,169 --> 00:07:42,630 Hvis du gjør dette som en gest... 121 00:07:42,630 --> 00:07:46,675 Nei, jeg er den du trodde. Jeg er ikke den du tror. 122 00:07:53,849 --> 00:07:55,351 Jeg må få den tilbake. 123 00:08:06,070 --> 00:08:07,196 Vi så deg. 124 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 Ankomme. Vi så deg ankomme og ville stille deg et spørsmål. 125 00:08:22,753 --> 00:08:25,005 Tyler, det er flere poser i bilen. 126 00:08:25,005 --> 00:08:28,759 - Jeg lagde nettopp toast. - Kan du hente posene? 127 00:08:33,430 --> 00:08:36,100 - Hei. - Har du snakket med broren din? 128 00:08:36,100 --> 00:08:37,309 Ikke i dag. 129 00:08:37,309 --> 00:08:39,937 Jeg ringte for å høre om det er noe han ikke kan spise. 130 00:08:39,937 --> 00:08:45,150 - Er det noe med mais? - Kanskje vi tar det en annen kveld. 131 00:08:45,150 --> 00:08:48,821 Nei, vi vet ikke når vi får det til igjen. Elsker deg. 132 00:08:48,821 --> 00:08:52,658 Jeg traff naboene. De spurte om du kan sitte barnevakt i kveld. 133 00:08:52,658 --> 00:08:55,703 - Jeg vet det er i siste liten, så... - Jeg gjør det. 134 00:08:56,370 --> 00:08:57,204 Hva? 135 00:08:57,204 --> 00:08:58,622 Jeg gjør det. Når? 136 00:08:59,498 --> 00:09:00,958 - Seks. - Ok. 137 00:09:02,418 --> 00:09:03,252 Ok. 138 00:09:04,253 --> 00:09:05,254 {\an8}CORONADO BEACH POLITI 139 00:09:05,254 --> 00:09:08,674 {\an8}Trettito ned er mugge. M-U-G-G-E. 140 00:09:08,674 --> 00:09:12,136 Kan du lese det opp-ned? Å, du er henne. 141 00:09:12,136 --> 00:09:14,346 Kaitlin Fox, WFLG-TV. 142 00:09:14,346 --> 00:09:18,684 Jeg vet det. Du er veldig pen. Min biologiske mor ser på deg hver kveld. 143 00:09:19,602 --> 00:09:24,231 Lacey, jeg etterforsker en mann som utgir seg for å være kommunalt ansatt. 144 00:09:24,231 --> 00:09:27,109 Mobilloggen viser at han var i Coronado Beach. 145 00:09:27,109 --> 00:09:28,736 Hva heter han? 146 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Mike Valentine, sier han. 147 00:09:31,614 --> 00:09:32,573 Meg! 148 00:09:33,824 --> 00:09:37,661 Det er meg du må snakke med om det. 149 00:09:37,661 --> 00:09:41,123 - Jeg tar meg av det, Andy. - Jeg tar meg av det, Lacey. 150 00:09:42,750 --> 00:09:43,584 Kom. 151 00:09:51,925 --> 00:09:52,760 Kjenner du det? 152 00:09:53,469 --> 00:09:54,720 Det er deilig. 153 00:09:56,096 --> 00:09:56,972 Er du sulten? 154 00:09:57,681 --> 00:10:00,017 Du ville jo ha føttene i havet. 155 00:10:01,477 --> 00:10:02,811 Først ringer du Mike. 156 00:10:03,395 --> 00:10:04,563 Inviter ham på lunsj. 157 00:10:06,231 --> 00:10:09,109 Jeg vil se ansiktet hans når han ser meg komme inn. 158 00:10:12,655 --> 00:10:13,697 Er det bilen min? 159 00:10:14,823 --> 00:10:15,658 Det var det. 160 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Du må ta bedre vare på tingene dine. 161 00:10:22,289 --> 00:10:24,083 PHILADELPHIA POLITI 162 00:10:30,047 --> 00:10:31,715 - Dunney. - Det er Iris. 163 00:10:31,715 --> 00:10:35,427 De satte noen på Moss' fyr, Jimmy Gascoyne, slik du ba om. 164 00:10:35,427 --> 00:10:38,764 - Og gjett hvem som stakk av? - Moss Yankov. Ja. 165 00:10:38,764 --> 00:10:41,725 Han er her, og jeg har noen som kan gå med mikrofon, 166 00:10:41,725 --> 00:10:45,854 - men stasjonssjefen må godkjenne det. - Ok. Hva er navnet? 167 00:10:47,773 --> 00:10:48,941 Mike Valentine. 168 00:10:50,150 --> 00:10:53,946 Ikke gjør det kleint. Jeg følger med på ham. Jeg må legge på. 169 00:10:54,613 --> 00:10:58,575 Hei. Her. Jeg fant en opptaker. 170 00:10:58,575 --> 00:10:59,952 Hvilket merke er det? 171 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 Kjøpte du en generisk, slik du alltid gjør? 172 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 Ja. Hvorfor? 173 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 For å hjelpe meg å ta Moss? 174 00:11:06,917 --> 00:11:09,420 Den er akkurat like bra som en merkevare. 175 00:11:09,420 --> 00:11:11,004 Jeg bytter den. 176 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 Hei, hva skjer? 177 00:11:19,471 --> 00:11:21,390 Vil du spise lunsj? 178 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 Og gå over planen for i kveld? 179 00:11:26,145 --> 00:11:29,106 Jeg kan spise. Jeg har lyst til å prøve et sted. 180 00:11:29,106 --> 00:11:30,232 Sonny's. 181 00:11:30,232 --> 00:11:32,651 Det er ved elva. Møter du meg der? 182 00:11:35,737 --> 00:11:38,907 - Jeg har ikke hørt om stedet. - Sjekk Yelp. Sees om 20. 183 00:11:44,663 --> 00:11:45,581 Delly ringte. 184 00:11:46,707 --> 00:11:51,086 Moss vil ikke at jeg skal vite om ham. Dusten vil overraske meg. 185 00:11:51,086 --> 00:11:52,379 Du må ha støtte. 186 00:11:52,379 --> 00:11:56,091 Det går bra. Vi drar til faren min. Ray-Ray og Buzz er der. 187 00:11:56,091 --> 00:11:59,386 Jeg får ham til å tilstå. Hva annet kjøpte du? 188 00:11:59,386 --> 00:12:00,304 Batterier. 189 00:12:01,847 --> 00:12:05,309 Høydepunktet i etterforskningen min 190 00:12:05,309 --> 00:12:08,854 er at det ikke er registrert noen ambulanse sendt til bungalowene. 191 00:12:08,854 --> 00:12:11,982 Er det ambulansens nummerskilt? 192 00:12:11,982 --> 00:12:15,819 Er det...? Nei, det er bare noe Mikes far ba meg sjekke. 193 00:12:15,819 --> 00:12:17,821 Jeg skulle ikke, men nå gjør jeg det. 194 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Mike Valentines far? 195 00:12:19,865 --> 00:12:22,159 Sonny. Han var politisjef her. 196 00:12:22,159 --> 00:12:25,078 Du tuller. Det kan være en familieoperasjon. 197 00:12:25,078 --> 00:12:26,538 Det kan være det. 198 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 Sonny drev et "importfirma" fra huset sitt ved elva. 199 00:12:30,042 --> 00:12:33,295 Jeg visste det, og det er ikke noe jeg er stolt av. 200 00:12:33,295 --> 00:12:34,505 Vent. 201 00:12:36,215 --> 00:12:37,841 Hvor ved elva? 202 00:12:39,426 --> 00:12:40,511 Akkurat der. 203 00:12:40,511 --> 00:12:43,347 - Ambulansedepotet er der. - Veldig nært. 204 00:12:43,347 --> 00:12:45,724 Herregud. La oss si at det er dop. 205 00:12:45,724 --> 00:12:49,186 Smugler du dem på elva, må man få det i land. 206 00:12:49,186 --> 00:12:51,939 Hva om det var et kjøretøy med plass til mye last? 207 00:12:51,939 --> 00:12:54,441 Og som kan kjøre fort uten å bli stoppet. 208 00:12:54,441 --> 00:12:55,776 - Betjent Boone. - Andy. 209 00:12:55,776 --> 00:12:59,905 Det kan være en far og sønns narkooperasjon i Coronado Beach. 210 00:12:59,905 --> 00:13:02,991 Men Mike bor ikke her. Han bor i Philadelphia. 211 00:13:02,991 --> 00:13:05,702 Hvor langt går skipsleden på østkysten? 212 00:13:06,286 --> 00:13:08,664 - Helt opp til Maine. - Massachusetts. 213 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 Vet du hva dette kan være? 214 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 En forløsning for gode, gamle Andy Boone. 215 00:13:13,544 --> 00:13:16,296 Ja, men også historien om et kartell 216 00:13:16,296 --> 00:13:19,091 som bruker ambulansetjenestene til å smugle dop 217 00:13:19,091 --> 00:13:22,302 til intetanende lokalsamfunn opp og ned østkysten, 218 00:13:22,302 --> 00:13:25,973 rapportert av Kaitlin Fox, CNNs nye Washington-korrespondent. 219 00:13:25,973 --> 00:13:27,349 Eller New York. 220 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 Vi må bestille lunsj. 221 00:13:31,353 --> 00:13:34,773 Jeg trenger bare opptak av Moss om drapene. 222 00:13:34,773 --> 00:13:37,192 Iris henter ham, så er vi klare for i kveld. 223 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 Lurer du ikke på hvorfor han dukket opp dagen for jobben? 224 00:13:41,113 --> 00:13:43,574 Jeg tror det er fordi Dutch ikke sa fra, 225 00:13:43,574 --> 00:13:47,661 og ikke, slik du antyder, at Delly ringte ham. 226 00:13:48,662 --> 00:13:50,455 Han trenger henne ikke i live. 227 00:13:51,081 --> 00:13:55,252 Så når hun kommer inn, må man lure på hvorfor. 228 00:14:02,467 --> 00:14:03,844 Hei, Moss. 229 00:14:04,553 --> 00:14:05,762 Vil du ha en øl? 230 00:14:06,346 --> 00:14:07,306 Sa du det til ham? 231 00:14:07,306 --> 00:14:10,017 Når skulle jeg ha gjort det? Vi har vært sammen. 232 00:14:10,017 --> 00:14:13,812 Vil du snike deg inn i byen, må du ikke banke motelleieren. 233 00:14:14,938 --> 00:14:16,607 Vil du ha en øl? Ja eller nei? 234 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Jeg trodde det var en dør. 235 00:14:19,067 --> 00:14:21,278 Hvordan kan man gjøre en entré uten en dør? 236 00:14:22,321 --> 00:14:26,074 Hei, kompis. To Corona, takk. Vil du ha noe? 237 00:14:26,074 --> 00:14:28,577 Iste. Usøtet. 238 00:14:28,577 --> 00:14:30,412 Har du usøtet te? 239 00:14:31,997 --> 00:14:36,835 Hva om jeg lager te, men ikke søter den, sir? 240 00:14:37,377 --> 00:14:38,837 Flott. Takk. 241 00:14:38,837 --> 00:14:39,755 Denne veien. 242 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Jeg har noe til deg. 243 00:14:54,061 --> 00:14:57,356 Jeg dro et sted for å kjøpe et shotglass og så dette. 244 00:14:57,356 --> 00:14:59,107 Med navnet ditt. 245 00:15:01,151 --> 00:15:04,071 Hvorfor skal jeg ikke skyte deg i ansiktet nå? 246 00:15:04,071 --> 00:15:06,031 Da får du regningen. 247 00:15:06,031 --> 00:15:10,535 Du trodde du var så jævla smart som løy om at hun var død 248 00:15:10,535 --> 00:15:13,080 og ga meg følelsesmessige plager. 249 00:15:14,081 --> 00:15:15,123 Jeg sørget over henne. 250 00:15:17,376 --> 00:15:21,171 Men jeg visste at det var piss, og se på deg nå. 251 00:15:21,171 --> 00:15:24,675 Jeg visste ikke at jeg løy. Hun så død ut. 252 00:15:25,300 --> 00:15:27,260 - Jeg gjorde det. - Jeg vil høre ham si det. 253 00:15:27,260 --> 00:15:30,806 Så dukket hun opp, ikke død, med en historie om gull. 254 00:15:30,806 --> 00:15:34,434 Den andre grunnen til at du ikke bør skyte meg 255 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 er at jeg vet hvor gullet er. 256 00:15:36,728 --> 00:15:40,107 Hvis hun sa at hun vet det, lyver hun. 257 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 Det gjorde hun ikke. 258 00:15:43,443 --> 00:15:45,821 Jeg er Iris. Får jeg? 259 00:15:48,740 --> 00:15:50,409 Hei, hvor skal du? 260 00:15:50,409 --> 00:15:53,412 Jeg må tisse. Er det greit? Bestill pommes frites. 261 00:15:53,954 --> 00:15:56,206 - Du spiser aldri det. - Jeg er stresset. 262 00:16:14,516 --> 00:16:15,642 Hei, etterforsker. 263 00:16:16,727 --> 00:16:18,520 Faen ta deg. 264 00:16:20,772 --> 00:16:21,606 {\an8}Helvete. 265 00:16:21,606 --> 00:16:22,941 {\an8}SANNTIDS-GPS-SPORER 266 00:16:32,492 --> 00:16:36,496 Nå som vi har etablert tillit, 267 00:16:36,496 --> 00:16:38,248 kan du si hvor gullet er 268 00:16:38,248 --> 00:16:40,584 så vi kan bestille fiskesmørbrød og være venner? 269 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Nei. 270 00:16:41,585 --> 00:16:46,423 Selv om jeg har lyst til å se deg hoppe fra siden av Gils båt i våtdrakt, 271 00:16:47,049 --> 00:16:49,718 ville det undergrave mitt mål om å overleve. 272 00:16:52,888 --> 00:16:54,973 Hva har båten hans med det å gjøre? 273 00:16:57,976 --> 00:17:02,647 En lite kjent hemmelighet om vrak er at de ofte er i havet. 274 00:17:03,690 --> 00:17:06,610 Nei, for Gil nevnte en lastebil. 275 00:17:09,821 --> 00:17:10,655 Hva så? 276 00:17:11,782 --> 00:17:12,866 Gamblere lyver. 277 00:17:13,366 --> 00:17:16,161 Spesielt hvis de ikke vil bli hakket opp av en amatør... 278 00:17:16,161 --> 00:17:18,455 Hei. Kall meg amatør igjen... 279 00:17:18,455 --> 00:17:20,207 Hva annet skal jeg kalle det 280 00:17:20,207 --> 00:17:23,460 når sønnen til Bogo Yankov gjør en uforsiktig feil? 281 00:17:23,460 --> 00:17:26,171 - Faen ta deg. - Mike! Der er du. 282 00:17:27,089 --> 00:17:29,925 Jeg har ringt, men tenkte at jeg skulle komme... 283 00:17:29,925 --> 00:17:33,595 Jeg så meldingene dine, men jeg er opptatt. 284 00:17:33,595 --> 00:17:37,015 Beklager at jeg forstyrrer. Jeg er Deacon, Mikes svoger. 285 00:17:39,351 --> 00:17:42,437 Moss. Så hyggelig, Deacon. 286 00:17:43,814 --> 00:17:46,525 Dette er Delly. Delly, Deacon. 287 00:17:47,275 --> 00:17:50,070 Vi er snart ferdige. Jeg ringer deg tilbake. 288 00:17:50,070 --> 00:17:54,324 Jeg ville bare forsikre meg om at du husker middagen i kveld. 289 00:17:54,324 --> 00:17:58,537 I kveld, ja. Nei, det går ikke lenger. Beklager. 290 00:17:58,537 --> 00:18:03,291 Hvis du bare visste hvor mye søstera di vil ha deg og faren din sammen. Sonny! 291 00:18:03,291 --> 00:18:07,546 Du kommer vel på middag? Patsy gleder seg virkelig. 292 00:18:09,005 --> 00:18:13,760 Så... dette er faren din. 293 00:18:21,268 --> 00:18:23,562 Det er sprøtt. 294 00:18:24,271 --> 00:18:25,438 Visste du det? 295 00:18:25,438 --> 00:18:26,356 Nei. 296 00:18:26,940 --> 00:18:29,276 Beklager, Deacon. Jeg rekker ikke middagen. 297 00:18:29,276 --> 00:18:30,318 Klart du gjør. 298 00:18:30,318 --> 00:18:34,906 - Er det plass til oss også, Deacon? - Selvsagt. Så hyggelig. 299 00:18:34,906 --> 00:18:36,324 Det er frekt, Moss. 300 00:18:36,324 --> 00:18:38,118 Deacon sa at det var greit. 301 00:18:38,118 --> 00:18:40,912 Og vi har et møte etter jobben. 302 00:18:40,912 --> 00:18:42,747 Vi har tid til begge deler. 303 00:18:42,747 --> 00:18:47,002 Får jeg adressen din, Deacon? 304 00:18:47,002 --> 00:18:48,170 Absolutt. 305 00:18:48,170 --> 00:18:49,588 Kan vi ta med noe? 306 00:18:50,297 --> 00:18:52,549 Bare dere selv. Noen allergier? 307 00:18:53,133 --> 00:18:57,053 Mango, av en eller annen grunn. Ellers er jeg som en geit. 308 00:18:58,847 --> 00:19:01,266 Flott. Sees rundt klokken 18.00. 309 00:19:03,518 --> 00:19:07,272 Vi tar med oss pommes fritesen, Mikes pappa. 310 00:19:07,981 --> 00:19:09,566 Jeg vil se havet. 311 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 TOALETT 312 00:20:15,215 --> 00:20:16,925 Beklager. 313 00:20:18,593 --> 00:20:19,511 Hei! 314 00:20:20,345 --> 00:20:21,263 Se på dette. 315 00:20:22,055 --> 00:20:24,724 Det er som en jævla dinosaur. 316 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Legg den fra deg. 317 00:20:26,309 --> 00:20:28,103 - Hei. - Legg den fra deg! 318 00:20:28,979 --> 00:20:30,730 Legg den fra deg, Moss. 319 00:20:30,730 --> 00:20:32,440 Han vet hvor Patsy bor. 320 00:20:33,817 --> 00:20:36,152 Dette er hans siste jævla dag på jorda. 321 00:20:37,028 --> 00:20:40,115 Han tror vi drar ut med Gils båt for å finne gullet. 322 00:20:40,740 --> 00:20:43,451 Jeg ber Ray-Ray og Buzz møte oss når alle er der. 323 00:20:45,203 --> 00:20:46,621 De tar seg av det. 324 00:20:47,455 --> 00:20:50,208 Så drar vi to til det ekte stedet. 325 00:20:52,335 --> 00:20:53,378 Oss og Delly. 326 00:20:55,255 --> 00:20:57,299 La oss se hvilken vei hun går. 327 00:21:02,721 --> 00:21:04,097 {\an8}Dette kom akkurat inn. 328 00:21:06,391 --> 00:21:09,352 Du vet han som Sonny fikk meg til å sjekke skiltene til? 329 00:21:09,352 --> 00:21:11,980 Han heter Marvin Snyder. Kalles Dutch. 330 00:21:11,980 --> 00:21:15,400 Langt rulleblad. Vet du hvor han kommer fra? 331 00:21:16,568 --> 00:21:17,652 Philadelphia. 332 00:21:17,652 --> 00:21:19,779 - Betjent Boone. - Bare Andy. 333 00:21:19,779 --> 00:21:23,491 Dette er den rykende pistolen, en narko- krig mellom Philadelphia og Florida. 334 00:21:23,491 --> 00:21:26,119 Ambulansesjåføren som kunne ha avslørt det, blir drept. 335 00:21:26,119 --> 00:21:28,496 Og med Transportdepartementet involvert, 336 00:21:28,496 --> 00:21:32,500 betyr det at myndighetene smugler dop langs motorveiene. 337 00:21:32,500 --> 00:21:33,752 Det er stort. 338 00:21:35,045 --> 00:21:38,381 Men Mike ikke jobber i Transportdepartementet. 339 00:21:38,923 --> 00:21:40,008 Faen! 340 00:21:40,008 --> 00:21:41,760 Så vi har ingenting. 341 00:21:51,436 --> 00:21:53,355 Det er nok for TV. 342 00:21:58,234 --> 00:22:03,114 En oppdatering på en historie om en mann fra Florida som fikk mye oppmerksomhet. 343 00:22:03,114 --> 00:22:05,867 Myndighetene tror nå at samme mann, 344 00:22:05,867 --> 00:22:08,578 her avbildet med våpenet han er kjent for å bære, 345 00:22:08,578 --> 00:22:14,376 er involvert i hva som kan være en stor dopsmuglerplan med ambulanser. 346 00:22:14,376 --> 00:22:17,670 Politiet sier at han sist ble sett i Coronado Beach. 347 00:22:17,670 --> 00:22:20,882 Innbyggerne der blir bedt om å ikke nærme seg mannen, 348 00:22:20,882 --> 00:22:23,468 {\an8}som anses som bevæpnet og farlig. 349 00:22:23,468 --> 00:22:25,929 Fy faen. Det er pistolen min. 350 00:22:27,055 --> 00:22:29,849 Hei, det er skoene mine! 351 00:22:30,391 --> 00:22:32,352 DRAPSMISTENKTE MIKE VALENTINE PÅ FRIFOT 352 00:22:45,573 --> 00:22:48,493 Legg den vekk. Tyler er inne. 353 00:22:48,493 --> 00:22:50,328 Da er Moss den eneste bevæpnede. 354 00:22:50,870 --> 00:22:51,955 Nei. 355 00:22:58,002 --> 00:22:59,420 Visste Iris at vi skulle hit? 356 00:23:01,798 --> 00:23:03,049 Hun sporer nok Moss. 357 00:23:28,700 --> 00:23:29,534 Hei! 358 00:23:30,118 --> 00:23:31,619 Kom hit. 359 00:23:32,787 --> 00:23:34,414 Slapp av. 360 00:23:36,416 --> 00:23:37,625 Ingenting under der. 361 00:23:38,626 --> 00:23:40,128 Kanskje hun sporer deg. 362 00:23:44,090 --> 00:23:45,133 Hei! 363 00:23:46,050 --> 00:23:48,595 Jeg vet at jeg ikke skulle ta med noe, men her. 364 00:23:50,805 --> 00:23:51,973 Til deg. 365 00:23:54,017 --> 00:23:55,310 Hvor er Tyler? 366 00:23:55,310 --> 00:23:56,603 Hun er barnevakt. 367 00:23:56,603 --> 00:23:59,022 Hjelp meg med drinkene, Michael. 368 00:24:03,484 --> 00:24:04,319 Is. 369 00:24:04,986 --> 00:24:07,238 Jeg vet at jeg skylder deg en telefon. 370 00:24:07,238 --> 00:24:08,239 Mer enn én. 371 00:24:10,742 --> 00:24:14,204 - Hvordan gikk det på sykehuset? - Bra. Helt død. 372 00:24:17,457 --> 00:24:18,291 Går det bra? 373 00:24:18,291 --> 00:24:19,584 Flott. 374 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 Er han der inne han som skulle drepe deg? 375 00:24:25,673 --> 00:24:28,968 - Ja. - Og du tok ham med til meg. 376 00:24:29,594 --> 00:24:32,555 Ja, men det går bra. Vi skal bare spise og dra. 377 00:24:34,098 --> 00:24:36,935 Er det hun hvis død du ga ambulansefyren skylden for? 378 00:24:38,645 --> 00:24:39,479 Ja. 379 00:24:40,355 --> 00:24:43,733 Skulle ønske Tyler var her. Hun hadde elsket å se en zombie. 380 00:24:44,359 --> 00:24:50,490 Trikset er seks minutter på én side og fem, ikke seks, på den andre. 381 00:24:54,035 --> 00:24:57,121 Jeg skal si noe, 382 00:24:58,039 --> 00:25:00,875 og instinktene dine vil be deg om å benekte det. 383 00:25:01,834 --> 00:25:03,419 Men kjemp mot den trangen. 384 00:25:04,254 --> 00:25:06,089 Jeg vet at du knullet Delly. 385 00:25:07,924 --> 00:25:11,177 Nei, vent. Ikke lyv. 386 00:25:11,678 --> 00:25:13,304 For jeg har regnet på det. 387 00:25:14,013 --> 00:25:16,808 Se på henne, hva? 388 00:25:19,102 --> 00:25:23,189 Men hvorfor var hun på motellrommet ditt i dag? 389 00:25:25,984 --> 00:25:28,611 Hun så etter noe hun la igjen der. 390 00:25:29,404 --> 00:25:30,238 Når? 391 00:25:31,447 --> 00:25:32,657 Da du knullet henne. 392 00:25:34,951 --> 00:25:36,703 Ser du hvor enkelt det er? 393 00:25:40,456 --> 00:25:41,708 Ikke vær lei deg. 394 00:25:43,042 --> 00:25:45,795 Du nølte sikkert før du prøvde deg. 395 00:25:47,088 --> 00:25:47,922 Hvor lenge? 396 00:25:50,133 --> 00:25:50,967 Et minutt? 397 00:25:52,844 --> 00:25:53,970 Kanskje to? 398 00:25:57,974 --> 00:26:00,643 Lenge nok til å se på deg selv som en bra fyr. 399 00:26:01,769 --> 00:26:03,563 Moralsk hederlig. 400 00:26:06,024 --> 00:26:11,612 For jeg har sett mange moralsk hederlige karer, Mike. 401 00:26:14,991 --> 00:26:17,327 Og jeg skal si deg noe om dem. 402 00:26:22,248 --> 00:26:24,917 De ender alltid opp uten bein å stå på. 403 00:26:32,300 --> 00:26:34,135 Håper du ikke forelsket deg. 404 00:26:37,305 --> 00:26:39,515 Hun er god når hun vil ha noe. 405 00:26:40,558 --> 00:26:41,768 Det skal hun ha. 406 00:26:51,778 --> 00:26:54,072 Bordet er klart, Deacon. 407 00:26:55,156 --> 00:26:58,868 Unnskyld meg, Patsy. Er det et sted jeg kan vaske meg? 408 00:26:59,369 --> 00:27:01,037 Ned gangen til høyre. 409 00:27:10,922 --> 00:27:14,217 - Hva var det for noe? - Ingenting. Bare prat. 410 00:27:14,842 --> 00:27:16,219 - Ok. - Hva? 411 00:27:16,219 --> 00:27:17,345 Hva er planen? 412 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 For hva? 413 00:27:19,347 --> 00:27:22,016 For i kveld. Faen. Herrejesus, for ham. 414 00:27:23,101 --> 00:27:24,519 Jeg tar meg av det. 415 00:27:24,519 --> 00:27:26,771 Gud, jeg er så lei av det svaret. 416 00:27:26,771 --> 00:27:29,816 Hver gang du sier det, blir det bare enda jævligere 417 00:27:29,816 --> 00:27:32,485 og jeg blir sikrere på at jeg burde holdt deg utenfor. 418 00:27:33,486 --> 00:27:35,446 Takk ekskona di for avlyttingen. 419 00:27:35,446 --> 00:27:37,490 Hadde Moss funnet det, hadde jeg vært død. 420 00:27:38,116 --> 00:27:40,660 Ellers hadde begge vært døde. 421 00:27:42,078 --> 00:27:45,206 Hvordan skulle vi ellers vite hvilken løgn vi brukte? 422 00:27:48,084 --> 00:27:51,629 Iblant er det vanskelig å henge med. 423 00:28:05,518 --> 00:28:06,727 Hei, Andy. 424 00:28:07,687 --> 00:28:08,980 Hei, Lacey. 425 00:28:08,980 --> 00:28:12,817 Orlando politi har identifisert han som sprengte i festival-doen. 426 00:28:12,817 --> 00:28:14,569 Hvorfor forteller du dette? 427 00:28:14,569 --> 00:28:18,364 Det er samme fyr du ba meg sjekke i ettermiddag. 428 00:28:18,364 --> 00:28:19,657 Marvin Snyder. 429 00:28:20,533 --> 00:28:21,742 Rart, hva? 430 00:28:30,751 --> 00:28:32,336 Jeg tar ham selv. 431 00:28:32,336 --> 00:28:33,796 Du skal ikke med på båten. 432 00:28:35,047 --> 00:28:38,384 Du tar ham med dit, og så drar du. 433 00:28:38,384 --> 00:28:41,345 Jeg må fortsatt få ham til å tilstå for Iris. 434 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Jeg bryr meg om to ting. 435 00:28:44,056 --> 00:28:47,560 At klokken tikker for at hullet sementeres 436 00:28:47,560 --> 00:28:52,273 og at den jævelen ikke er på jorda når det blir det. 437 00:28:52,982 --> 00:28:55,026 Jeg må ta ansvar for dette. 438 00:28:55,026 --> 00:28:57,779 Jeg er for din personlige vekst og utvikling, 439 00:28:58,780 --> 00:29:00,948 men Buzz og Ray-Ray står klare. 440 00:29:04,118 --> 00:29:06,788 Da kan de se på at jeg dreper Moss. 441 00:29:09,081 --> 00:29:09,957 La oss spise. 442 00:29:18,049 --> 00:29:21,052 Alt ser så godt ut, Patsy. 443 00:29:42,657 --> 00:29:43,741 Skål for familie. 444 00:29:44,951 --> 00:29:45,785 Ja. 445 00:29:49,914 --> 00:29:52,917 Det er det jeg savner. Familiemåltidet. 446 00:29:52,917 --> 00:29:55,211 Vi sa hva vi hadde gjort i dag. 447 00:29:55,211 --> 00:29:58,714 Men vi var bare tre, så det tok ikke lang tid. 448 00:29:58,714 --> 00:30:04,220 Da vi adopterte Dori, ga det oss noen å snakke med. 449 00:30:04,846 --> 00:30:06,222 Hva jobbet faren din med? 450 00:30:07,723 --> 00:30:09,350 Så nydelig mais. 451 00:30:09,350 --> 00:30:12,979 - Han var forretningsmann. - Innen hva da? 452 00:30:12,979 --> 00:30:15,982 - Så godt. Veldig søtt. - Jeg la merke til det. 453 00:30:15,982 --> 00:30:18,359 - Det er den beste på lenge. - Ikke sant? 454 00:30:18,359 --> 00:30:21,195 Ja, det var veldig god mais. 455 00:30:21,195 --> 00:30:24,991 Mye forskjellig, Deacon. Han drev med mye rart. 456 00:30:24,991 --> 00:30:28,160 Skjønner. Men det er fint at han tok seg tid til familien. 457 00:30:28,160 --> 00:30:29,871 For Patsy og meg, 458 00:30:29,871 --> 00:30:33,082 selv om Gud bare ga oss ett barn, 459 00:30:33,082 --> 00:30:37,295 spiser vi middag sammen som familie hver kveld, ikke sant? 460 00:30:37,795 --> 00:30:41,173 Vi synes at kommunikasjon er ryggraden i familien. 461 00:30:41,173 --> 00:30:43,134 Det var slik for oss også. 462 00:30:43,134 --> 00:30:44,886 Å, gud. Tuller du? 463 00:30:49,599 --> 00:30:52,059 Skal vi snakke mer om maisen, 464 00:30:52,059 --> 00:30:54,562 eller hører noen her i huset 465 00:30:54,562 --> 00:30:57,690 på den endeløse strømmen av piss som kommer ut av munnen sin? 466 00:30:57,690 --> 00:30:59,609 Kan dere bare holde kjeft, 467 00:30:59,609 --> 00:31:01,652 for Guds jævla skyld?! 468 00:31:04,155 --> 00:31:05,615 Det føltes godt. 469 00:31:09,410 --> 00:31:10,244 Patsy? 470 00:31:10,244 --> 00:31:15,124 Velsignet ikke Gud oss med enda et barn, Deacon? 471 00:31:15,124 --> 00:31:17,835 For jeg trodde at det var den idiotlegen 472 00:31:17,835 --> 00:31:20,713 som forløste det første barnet som ødela livmoren min. 473 00:31:20,713 --> 00:31:25,009 Er det samme Gud hvis plan det var å få meg gravid på college 474 00:31:25,009 --> 00:31:29,096 og at mamma skulle få kreft og skyte seg i hodet på grunn av det? 475 00:31:29,096 --> 00:31:31,057 For den guden er en psykopat. 476 00:31:33,809 --> 00:31:34,894 Se på dere to. 477 00:31:36,145 --> 00:31:39,273 Selvsagt visste jeg at mamma tok livet av seg. Hva trodde dere? 478 00:31:39,273 --> 00:31:41,400 At det aldri ville komme noen som kjente noen 479 00:31:41,400 --> 00:31:44,987 hvis barn ville fortelle meg det foran hele klassen? 480 00:31:45,571 --> 00:31:47,949 Men jeg sa aldri noe, 481 00:31:48,532 --> 00:31:52,453 for dere ville ikke snakke om det, så jeg gjorde det ikke 482 00:31:53,579 --> 00:31:57,583 fordi jeg var redd for å miste det som var igjen. Og det gjorde jeg jo. 483 00:31:58,292 --> 00:31:59,627 Og så dro du. 484 00:31:59,627 --> 00:32:02,421 Du forlot meg, Michael, 485 00:32:02,421 --> 00:32:06,008 med en sørgende mann som ville at jeg ikke skulle trenge ham. 486 00:32:06,717 --> 00:32:10,763 Nå er du tilbake med flere løgner, en gambler og en tyv, 487 00:32:10,763 --> 00:32:12,974 så det forklarer hvorfor han er her. 488 00:32:12,974 --> 00:32:16,310 - Patsy... - Jeg bryr meg ikke, Michael. 489 00:32:16,310 --> 00:32:18,646 Jeg gjorde det du trengte. Jeg drepte en mann. 490 00:32:18,646 --> 00:32:22,274 Og jeg kan ikke føle det, for det er det vi gjør. 491 00:32:22,274 --> 00:32:26,278 Vi undertrykker det og lærer å ikke si sannheten 492 00:32:26,278 --> 00:32:29,323 og ikke føle det, og så føler man ingenting. 493 00:32:29,323 --> 00:32:31,826 Alt høres ut som om man er på bunnen av et basseng, 494 00:32:31,826 --> 00:32:33,786 og man fornekter 495 00:32:33,786 --> 00:32:36,580 til fornektelse er det eneste som holder oss sammen. 496 00:32:36,580 --> 00:32:39,000 Og når trykket blir for høyt, 497 00:32:39,000 --> 00:32:42,878 faller det sammen som det teite synkehullet. 498 00:32:42,878 --> 00:32:46,674 Jeg orker ikke mer, for jeg vil ikke bli som dere to. 499 00:32:46,674 --> 00:32:50,094 Jeg må si hva som skjer så det ikke skjer med oss. 500 00:32:50,094 --> 00:32:51,012 Slutt, Patsy. 501 00:32:51,012 --> 00:32:55,099 Jeg hadde sex med kordirigenten på turen til North Carolina. 502 00:33:02,606 --> 00:33:03,441 Hva? 503 00:33:04,525 --> 00:33:05,359 I en kano. 504 00:33:06,652 --> 00:33:07,486 Mamma? 505 00:33:09,488 --> 00:33:10,614 Tyler. 506 00:33:14,744 --> 00:33:16,746 Nå får jeg helt sikkert en conure. 507 00:33:19,457 --> 00:33:20,833 Fikk du henne til å drepe? 508 00:33:20,833 --> 00:33:22,168 Bare sørge for at han døde. 509 00:33:22,168 --> 00:33:24,420 - Involverte du søstera di? - Ikke i dette. 510 00:33:24,420 --> 00:33:28,424 - Ikke i noe som angår deg. - Du bekymrer meg. 511 00:33:29,175 --> 00:33:32,136 -"Takk for en herlig kveld"? - Det er høflig. 512 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 - Hører du deg selv? - Hvordan funker det i en kano? 513 00:33:35,598 --> 00:33:38,350 - Hva? - Vi drar. 514 00:33:38,350 --> 00:33:39,935 Før meg til Gils båt. 515 00:34:58,472 --> 00:35:01,851 APPARATLISTE 516 00:35:17,324 --> 00:35:19,869 Velkommen til Taco Bell. Hva skal det være? 517 00:35:24,456 --> 00:35:27,459 Faen ta den løgnaktige jævelen. 518 00:35:27,459 --> 00:35:28,377 Ma'am? 519 00:35:30,588 --> 00:35:31,422 Ma'am? 520 00:35:33,549 --> 00:35:35,801 Velkommen til Taco Bell. Hva skal det være? 521 00:36:02,161 --> 00:36:03,037 Hei? 522 00:36:03,537 --> 00:36:05,623 Det er Randy fra havna. 523 00:36:06,207 --> 00:36:07,583 Jeg kan ikke snakke nå. 524 00:36:07,583 --> 00:36:10,502 Du ba meg ringe hvis jeg så noen ved båten, 525 00:36:11,253 --> 00:36:13,964 og nå er det to karer der 526 00:36:14,882 --> 00:36:15,716 ved den båten. 527 00:36:16,800 --> 00:36:19,553 Fy faen. Greit, jeg kommer. 528 00:36:44,912 --> 00:36:46,288 Hvem er dette? 529 00:37:21,782 --> 00:37:23,575 Hvorfor ble jeg stoppet? 530 00:37:25,286 --> 00:37:26,954 Noen ringte inn et tips. 531 00:37:47,182 --> 00:37:48,809 Hva faen? 532 00:38:45,491 --> 00:38:47,493 {\an8}FESTUTLEIE 533 00:38:51,205 --> 00:38:52,081 Stopp! 534 00:41:46,380 --> 00:41:48,882 Tekst: John Friberg