1 00:00:35,161 --> 00:00:37,247 {\an8}8時間前 2 00:00:37,247 --> 00:00:38,123 {\an8}8時間前 ‎やあ‎ ‎デリー 3 00:00:38,123 --> 00:00:38,665 ‎やあ‎ ‎デリー 4 00:00:43,044 --> 00:00:44,671 ‎日焼けしたな 5 00:00:46,089 --> 00:00:50,927 ‎生き返って人を驚かすって ‎楽しいものなのね 6 00:00:50,927 --> 00:00:55,265 ‎せっかくの弔いを ‎ムダにしやがって 7 00:00:55,974 --> 00:00:57,434 ‎本来はあなたのよ 8 00:01:04,024 --> 00:01:04,608 ‎奴は? 9 00:01:04,608 --> 00:01:05,692 ‎4号室だ 10 00:01:05,692 --> 00:01:06,443 ‎見てよ 11 00:01:07,694 --> 00:01:08,695 ‎デリーは? 12 00:01:08,695 --> 00:01:12,240 ‎さあね‎ ‎とにかく ‎男と一緒に出てって 13 00:01:12,240 --> 00:01:14,576 ‎元から出ていく気さ 14 00:01:23,501 --> 00:01:25,503 ‎銃がない‎ ‎モスか? 15 00:01:25,503 --> 00:01:26,880 ‎そうかもな 16 00:01:26,880 --> 00:01:29,591 ‎火災報知器を鳴らせ ‎奴を見つける 17 00:01:29,591 --> 00:01:30,258 ‎故障中 18 00:01:30,258 --> 00:01:31,051 ‎今だけ 19 00:01:31,051 --> 00:01:32,552 ‎修理予定だ 20 00:01:32,552 --> 00:01:33,345 ‎銃は? 21 00:01:33,345 --> 00:01:34,930 ‎あるけど何? 22 00:01:34,930 --> 00:01:35,597 ‎ある? 23 00:01:35,597 --> 00:01:38,350 ‎貸してくれ ‎もう1000ドルやる 24 00:01:39,434 --> 00:01:39,976 ‎来て 25 00:01:43,146 --> 00:01:44,689 ‎壁の中に銃とカネ? 26 00:01:44,689 --> 00:01:46,191 ‎デカいな 27 00:01:47,359 --> 00:01:48,526 ‎マフィアかよ 28 00:01:48,526 --> 00:01:50,237 ‎小さいのを探す? 29 00:01:50,237 --> 00:01:52,530 ‎それでいい‎ ‎警察を呼べ 30 00:01:52,530 --> 00:01:53,323 ‎ダメだ 31 00:01:53,323 --> 00:01:54,074 ‎無理よ 32 00:01:54,074 --> 00:01:54,866 ‎なぜ? 33 00:01:54,866 --> 00:01:57,661 ‎奪ったモーテルだからだ 34 00:01:57,661 --> 00:01:58,995 ‎奪ってない 35 00:01:58,995 --> 00:02:02,832 ‎竜巻の後 オーナーは ‎廃業してオハイオへ 36 00:02:02,832 --> 00:02:07,462 ‎従業員だった俺らは ‎ここを無断で使ってる 37 00:02:07,462 --> 00:02:09,881 ‎ローンで買う気だったが... 38 00:02:09,881 --> 00:02:12,425 ‎在留資格なしじゃ無理 39 00:02:14,511 --> 00:02:15,929 ‎通報はやめだ 40 00:02:18,848 --> 00:02:21,643 ‎寝てるあなたを撃つ気だった 41 00:02:22,644 --> 00:02:24,145 ‎いつの話だ? 42 00:02:24,145 --> 00:02:26,565 ‎父親の‎敵(かたき)‎だと知った夜 43 00:02:28,692 --> 00:02:29,776 ‎俺じゃない 44 00:02:30,318 --> 00:02:31,778 ‎ウソつく気? 45 00:02:31,778 --> 00:02:34,281 ‎“俺は突き落としてない” 46 00:02:34,281 --> 00:02:35,949 ‎お前の父親だとは... 47 00:02:35,949 --> 00:02:38,034 ‎名字で気づいたはず 48 00:02:38,827 --> 00:02:39,828 ‎だいぶ後だ 49 00:02:39,828 --> 00:02:42,122 ‎気づいた後も黙ってた 50 00:02:42,122 --> 00:02:44,666 ‎こうなると思ったからだ 51 00:02:44,666 --> 00:02:47,210 ‎最初から俺を殺す気で? 52 00:02:47,210 --> 00:02:50,088 ‎あなたじゃないことを ‎願ってた 53 00:02:50,088 --> 00:02:51,590 ‎静かにしてよ 54 00:02:51,590 --> 00:02:52,591 ‎やめて 55 00:02:53,592 --> 00:02:54,509 ‎モス 56 00:03:04,269 --> 00:03:07,939 ‎フロリダマン 57 00:03:07,939 --> 00:03:08,982 ‎何だよ 58 00:03:08,982 --> 00:03:10,442 ‎車に乗って 59 00:03:13,361 --> 00:03:15,030 ‎デリーが危ない 60 00:03:15,030 --> 00:03:18,325 ‎危ないのはあなたよ‎ ‎聞いて 61 00:03:18,325 --> 00:03:20,035 ‎知らなかったんだ 62 00:03:22,037 --> 00:03:23,580 ‎私は撃てなかった 63 00:03:32,589 --> 00:03:34,841 ‎でも一緒にいるのも無理 64 00:03:35,800 --> 00:03:40,055 ‎マイクを差し向けるとは ‎思わなかったけど⸺ 65 00:03:40,931 --> 00:03:42,265 ‎役に立ったわ 66 00:03:43,350 --> 00:03:44,017 ‎何に? 67 00:03:44,017 --> 00:03:45,268 ‎金貨探し 68 00:03:45,977 --> 00:03:47,145 ‎海底の財宝? 69 00:03:49,731 --> 00:03:50,899 ‎たわ言だろ? 70 00:03:50,899 --> 00:03:52,901 ‎本当にあるのよ 71 00:03:54,319 --> 00:03:57,739 ‎それに数日で頭も冷えたしね 72 00:03:59,658 --> 00:04:01,368 ‎お前らしいよ 73 00:04:01,910 --> 00:04:04,371 ‎すてきな追悼記事だったわ 74 00:04:06,248 --> 00:04:07,791 ‎読んだのか 75 00:04:09,209 --> 00:04:10,168 ‎ええ 76 00:04:12,170 --> 00:04:16,800 ‎ギルの件で警察が動いてて ‎連絡できなかった 77 00:04:16,800 --> 00:04:19,594 ‎手を下したのはジミーだ 78 00:04:20,512 --> 00:04:23,139 ‎俺なら もっとうまくやる 79 00:04:23,139 --> 00:04:24,391 ‎私の父親もね 80 00:04:24,391 --> 00:04:26,643 ‎後から知ったんだ 81 00:04:27,602 --> 00:04:28,645 ‎悪かった 82 00:04:28,645 --> 00:04:29,938 ‎モス 83 00:04:31,273 --> 00:04:34,901 ‎今は1億ドルの話を ‎しましょう 84 00:04:35,569 --> 00:04:37,404 ‎手に入れたら⸺ 85 00:04:38,196 --> 00:04:41,408 ‎お父さんの仕事を ‎続けずに済む 86 00:04:41,408 --> 00:04:46,663 ‎“親の七光り”なんて ‎周りに言われることもない 87 00:04:47,414 --> 00:04:48,748 ‎好きにやれる 88 00:04:48,748 --> 00:04:50,250 ‎そんな陰口を? 89 00:04:50,792 --> 00:04:54,546 ‎妹に口出しされることも ‎なくなるわ 90 00:04:54,546 --> 00:04:56,214 ‎嫌な女よね 91 00:05:01,428 --> 00:05:04,472 ‎なぜ金庫から ‎USBを盗んだ? 92 00:05:05,223 --> 00:05:06,057 ‎保険よ 93 00:05:06,683 --> 00:05:07,767 ‎身を守るため 94 00:05:07,767 --> 00:05:09,561 ‎じゃあ もう返せ 95 00:05:09,561 --> 00:05:11,062 ‎持ってない 96 00:05:11,897 --> 00:05:13,899 ‎あれが必要なんだ 97 00:05:16,234 --> 00:05:17,444 ‎私のことは? 98 00:05:17,444 --> 00:05:20,906 ‎死んだと思ってた ‎マイクのせいだ 99 00:05:20,906 --> 00:05:23,617 ‎この後 殺しに行く 100 00:05:23,617 --> 00:05:25,243 ‎それはダメ 101 00:05:27,662 --> 00:05:28,538 ‎なぜ? 102 00:05:30,081 --> 00:05:32,042 ‎金貨の場所が不明なの 103 00:05:36,129 --> 00:05:38,131 ‎奴しか知らないのか? 104 00:05:38,131 --> 00:05:43,345 ‎うまく利用して 金貨を ‎見つけさせようとしてた 105 00:05:43,345 --> 00:05:46,264 ‎あなたは早く来すぎた 106 00:05:47,474 --> 00:05:51,144 ‎私たちのために ‎もう少し待って 107 00:05:52,854 --> 00:05:55,565 ‎本当に俺たちのため? 108 00:05:55,565 --> 00:05:58,235 ‎そうよ‎ ‎当然でしょ 109 00:05:59,527 --> 00:06:02,781 ‎今夜 用が済んだら ‎殺してもいい 110 00:06:18,171 --> 00:06:19,673 ‎いつ盗聴器を? 111 00:06:20,423 --> 00:06:23,218 ‎それが聞きたいことなの? 112 00:06:23,218 --> 00:06:24,094 ‎いつだ? 113 00:06:24,844 --> 00:06:26,012 ‎今朝よ 114 00:06:26,012 --> 00:06:27,806 ‎すべて知ってて... 115 00:06:27,806 --> 00:06:28,890 ‎金貨でしょ 116 00:06:28,890 --> 00:06:30,183 ‎俺に話させた 117 00:06:30,183 --> 00:06:31,601 ‎ウソの話? 118 00:06:31,601 --> 00:06:33,853 ‎金貨の話は関係なかった 119 00:06:33,853 --> 00:06:37,899 ‎空想話のために ‎命を危険にさらすわけ? 120 00:06:37,899 --> 00:06:39,693 ‎俺は殺されない 121 00:06:39,693 --> 00:06:42,904 ‎あの女は“殺して”と ‎言ってたわ 122 00:06:42,904 --> 00:06:45,865 ‎命が危険ならウソもつく 123 00:06:45,865 --> 00:06:46,700 ‎いつもね 124 00:06:46,700 --> 00:06:51,371 ‎父親を殺した男と ‎恋人でいられると思うか? 125 00:06:51,371 --> 00:06:54,499 ‎断ち切るのが苦手な女もいる 126 00:07:07,929 --> 00:07:08,763 ‎分かった 127 00:07:11,474 --> 00:07:12,642 ‎俺に任せろ 128 00:07:13,184 --> 00:07:13,977 ‎考えが? 129 00:07:13,977 --> 00:07:18,440 ‎まずモスが殺しを認めた ‎録音テープだが⸺ 130 00:07:19,941 --> 00:07:20,734 ‎使えない 131 00:07:20,734 --> 00:07:21,902 ‎証拠になる 132 00:07:21,902 --> 00:07:26,072 ‎君は管轄外で ‎一般人に盗聴器を仕掛けた 133 00:07:27,824 --> 00:07:29,951 ‎奴より先に捕まるぞ 134 00:07:30,660 --> 00:07:34,331 ‎捜査の協力者に ‎俺を指名するんだ 135 00:07:34,956 --> 00:07:38,335 ‎奴に自白させて録音する 136 00:07:40,420 --> 00:07:43,173 ‎本気かどうか疑わしいわ 137 00:07:43,173 --> 00:07:46,676 ‎君が信じてた頃の俺が ‎本当の俺だ 138 00:07:54,017 --> 00:07:55,310 ‎返してくれ 139 00:08:06,196 --> 00:08:07,239 ‎見てたよ 140 00:08:12,869 --> 00:08:16,831 ‎話があって ‎車が来るのを見てたの 141 00:08:22,879 --> 00:08:25,131 ‎車から荷物を運んで 142 00:08:25,131 --> 00:08:26,675 ‎パン食べるの 143 00:08:26,675 --> 00:08:28,176 ‎お願いよ 144 00:08:31,304 --> 00:08:33,640 {\an8}“ディーコン” 145 00:08:33,640 --> 00:08:34,683 {\an8}“ディーコン” ‎もしもし 146 00:08:34,683 --> 00:08:34,766 {\an8}“ディーコン” 147 00:08:34,766 --> 00:08:35,433 {\an8}“ディーコン” ‎マイクと話した? 148 00:08:35,433 --> 00:08:36,309 ‎マイクと話した? 149 00:08:36,309 --> 00:08:37,519 ‎今日はまだ 150 00:08:37,519 --> 00:08:39,896 ‎アレルギーとかはある? 151 00:08:39,896 --> 00:08:41,773 ‎コーンは平気かな 152 00:08:42,524 --> 00:08:45,277 ‎夕食会は別の日にしない? 153 00:08:45,277 --> 00:08:47,779 ‎ダメだよ‎ ‎いつになるやら 154 00:08:47,779 --> 00:08:48,947 ‎じゃあね 155 00:08:48,947 --> 00:08:52,784 ‎お隣さんが ‎子守を頼みたいって 156 00:08:52,784 --> 00:08:54,619 ‎今夜なんだけど... 157 00:08:54,619 --> 00:08:55,662 ‎やるわ 158 00:08:56,538 --> 00:08:57,372 ‎何て? 159 00:08:57,372 --> 00:08:58,623 ‎やる‎ ‎何時? 160 00:08:59,583 --> 00:09:00,500 ‎6時 161 00:09:00,500 --> 00:09:01,334 ‎了解 162 00:09:02,586 --> 00:09:03,420 ‎そう 163 00:09:04,254 --> 00:09:05,171 {\an8}“コロナドビーチ 警察庁舎” 164 00:09:05,171 --> 00:09:07,340 {\an8}“コロナドビーチ 警察庁舎” ‎縦の32は“ewer”よ 165 00:09:07,924 --> 00:09:08,842 ‎“E-W-E-R” 166 00:09:08,842 --> 00:09:11,052 ‎逆さから読めるの? 167 00:09:11,052 --> 00:09:12,137 ‎あなたは... 168 00:09:12,137 --> 00:09:14,347 ‎キャスターのケートリン 169 00:09:14,347 --> 00:09:18,685 ‎もちろん知ってる ‎母が毎晩見てるの 170 00:09:19,603 --> 00:09:24,482 ‎ある詐欺男を ‎携帯情報から追跡してるの 171 00:09:24,482 --> 00:09:27,110 ‎この辺に来たみたい 172 00:09:27,110 --> 00:09:28,737 ‎男の名前は? 173 00:09:28,737 --> 00:09:31,656 ‎マイク・ヴァレンタインと ‎名乗ってた 174 00:09:31,656 --> 00:09:32,741 ‎こっちだ 175 00:09:33,909 --> 00:09:37,662 ‎その件なら私が話を聞こう 176 00:09:37,662 --> 00:09:39,247 ‎私がやるわ 177 00:09:39,247 --> 00:09:41,333 ‎私に任せてくれ 178 00:09:42,792 --> 00:09:43,710 ‎どうぞ 179 00:09:51,927 --> 00:09:54,971 ‎感じるか?‎ ‎いい気持ちだ 180 00:09:56,181 --> 00:09:57,182 ‎食事しよう 181 00:09:57,933 --> 00:09:59,935 ‎海に行くんじゃ? 182 00:10:01,561 --> 00:10:04,898 ‎マイクに電話して ‎ランチに誘え 183 00:10:06,316 --> 00:10:09,069 ‎俺を見たら驚くだろうな 184 00:10:12,656 --> 00:10:14,115 ‎あれは私の車? 185 00:10:14,783 --> 00:10:15,909 ‎以前はな 186 00:10:17,369 --> 00:10:19,496 ‎物は大切にしろ 187 00:10:22,290 --> 00:10:24,084 ‎“フィラデルフィア警察” 188 00:10:30,090 --> 00:10:30,674 ‎ダニーだ 189 00:10:31,258 --> 00:10:32,425 ‎アイリスよ 190 00:10:32,425 --> 00:10:37,722 ‎ジミーの監視を続けてるが ‎別の奴が町を出た 191 00:10:37,722 --> 00:10:38,807 ‎モスでしょ 192 00:10:38,807 --> 00:10:41,726 ‎協力者に ‎盗聴器を仕掛けるの 193 00:10:41,726 --> 00:10:43,353 ‎承認を取って 194 00:10:43,353 --> 00:10:45,855 ‎分かった‎ ‎名前は? 195 00:10:47,857 --> 00:10:48,942 ‎マイク・ヴァレンタイン 196 00:10:50,193 --> 00:10:53,947 ‎心配はいらない ‎彼から目を離さないから 197 00:10:54,739 --> 00:10:58,577 ‎お待たせ ‎レコーダーがあったぞ 198 00:10:58,577 --> 00:11:03,123 ‎どこのメーカー? ‎いつも安物を選ぶわよね 199 00:11:03,123 --> 00:11:05,375 ‎ああ‎ ‎何か問題? 200 00:11:05,375 --> 00:11:07,210 ‎モス相手にこれ? 201 00:11:07,210 --> 00:11:09,421 ‎高いのと変わらない 202 00:11:09,421 --> 00:11:11,006 ‎返品してくる 203 00:11:18,638 --> 00:11:19,723 ‎何だ? 204 00:11:19,723 --> 00:11:21,391 ‎ランチでもどう? 205 00:11:21,391 --> 00:11:23,560 ‎今夜の相談もしたい 206 00:11:26,313 --> 00:11:29,107 ‎行ってみたい所がある 207 00:11:29,107 --> 00:11:33,028 ‎川岸にある“ソニーの店”は ‎どうだ? 208 00:11:35,864 --> 00:11:37,157 ‎知らない店ね 209 00:11:37,157 --> 00:11:39,576 ‎ネットで調べて‎ ‎20分後に 210 00:11:44,748 --> 00:11:45,832 ‎デリーから電話が 211 00:11:46,917 --> 00:11:51,212 ‎モスは俺を驚かす気だ ‎マヌケな奴だよ 212 00:11:51,212 --> 00:11:52,505 ‎1人じゃ危険 213 00:11:52,505 --> 00:11:56,218 ‎親父の店で会う ‎レイレイとバズもいるさ 214 00:11:56,218 --> 00:11:59,512 ‎必ず自白させる ‎他に何を買った? 215 00:11:59,512 --> 00:12:00,513 ‎電池よ 216 00:12:01,932 --> 00:12:05,518 ‎バンガローに来た救急車だが 217 00:12:05,518 --> 00:12:08,855 ‎出動記録がないのが不可解だ 218 00:12:08,855 --> 00:12:11,983 ‎後ろのナンバーは ‎救急車のもの? 219 00:12:11,983 --> 00:12:17,822 ‎いいや‎ ‎マイクの父親に ‎照会を頼まれて断ったものだ 220 00:12:17,822 --> 00:12:19,824 ‎マイクの父親? 221 00:12:19,824 --> 00:12:22,244 ‎ここの元署長のソニーだ 222 00:12:22,244 --> 00:12:25,080 ‎まさか家族ぐるみで犯罪を? 223 00:12:25,080 --> 00:12:27,123 ‎その可能性はある 224 00:12:27,123 --> 00:12:30,460 ‎ソニーは川岸に拠点を構えて 225 00:12:30,460 --> 00:12:33,380 ‎裏稼業を営んでいる 226 00:12:33,380 --> 00:12:34,506 ‎待って 227 00:12:36,258 --> 00:12:37,842 ‎川岸のどこ? 228 00:12:39,594 --> 00:12:40,595 ‎ここだ 229 00:12:40,595 --> 00:12:42,556 ‎ここに救急車の待機所が 230 00:12:42,556 --> 00:12:43,431 ‎近いな 231 00:12:43,431 --> 00:12:45,892 ‎きっと麻薬の密売よ 232 00:12:45,892 --> 00:12:49,271 ‎川岸で受け取って ‎各地へ輸送 233 00:12:49,271 --> 00:12:51,940 ‎救急車なら たくさん積める 234 00:12:51,940 --> 00:12:54,442 ‎スピード違反も問題なし 235 00:12:54,442 --> 00:12:55,819 ‎ブーンさん 236 00:12:55,819 --> 00:12:59,906 ‎これは親子で営む ‎麻薬ビジネスよ 237 00:12:59,906 --> 00:13:02,993 ‎でもマイクは ‎ここに住んでない 238 00:13:02,993 --> 00:13:05,704 ‎沿岸内水路はどこへ続く? 239 00:13:06,329 --> 00:13:07,414 ‎確かメーン... 240 00:13:07,414 --> 00:13:10,375 ‎マサチューセッツよ ‎つまり これは? 241 00:13:10,375 --> 00:13:14,087 ‎アンディ・ブーンの ‎ヒーロー物語だ 242 00:13:14,087 --> 00:13:19,259 ‎救急車を使った 組織的な ‎麻薬密売事件でもある 243 00:13:19,259 --> 00:13:22,304 ‎闇を暴くのは この私 244 00:13:22,304 --> 00:13:26,099 ‎CNNワシントン支局の ‎新しい特派員よ 245 00:13:26,099 --> 00:13:27,350 ‎ニューヨークも可 246 00:13:27,350 --> 00:13:29,144 ‎昼は出前を取ろう 247 00:13:31,855 --> 00:13:34,190 ‎モスが逮捕されれば⸺ {\an8}“ソニーの店” 248 00:13:34,774 --> 00:13:37,277 ‎計画の障害はなくなる 249 00:13:37,277 --> 00:13:41,197 ‎なぜ作戦の決行日に ‎奴が現れたんだ? 250 00:13:41,197 --> 00:13:45,285 ‎ダッチが音信不通に ‎なったからだろう 251 00:13:45,285 --> 00:13:48,079 ‎デリーが呼んだとでも? 252 00:13:48,663 --> 00:13:53,168 ‎彼女がモスに殺されず ‎ここに現れたら⸺ 253 00:13:54,044 --> 00:13:55,670 ‎疑うべきだな 254 00:14:02,552 --> 00:14:03,845 ‎よう‎ ‎モス 255 00:14:04,721 --> 00:14:05,764 ‎ビールか? 256 00:14:06,514 --> 00:14:07,349 ‎話した? 257 00:14:07,349 --> 00:14:10,018 ‎ずっと一緒だったでしょ 258 00:14:10,018 --> 00:14:13,813 ‎モーテルで ‎目立ちすぎるからだ 259 00:14:15,106 --> 00:14:16,608 ‎ビールか? 260 00:14:17,317 --> 00:14:21,321 ‎ドアから劇的に ‎登場したかったぜ 261 00:14:22,822 --> 00:14:26,076 ‎バーテン‎ ‎コロナビール2つ ‎君は? 262 00:14:26,076 --> 00:14:28,578 ‎無糖のアイスティー 263 00:14:29,162 --> 00:14:30,830 ‎あるかい? 264 00:14:32,123 --> 00:14:37,379 ‎普通のお茶に何も入れなきゃ ‎いいんですよね? 265 00:14:37,379 --> 00:14:38,838 ‎頼んだよ 266 00:14:38,838 --> 00:14:39,756 ‎こっちだ 267 00:14:52,394 --> 00:14:53,979 ‎手土産がある 268 00:14:53,979 --> 00:14:56,940 ‎ショットグラスを買った店で ‎見つけた 269 00:14:56,940 --> 00:14:58,525 ‎ショットグラスを買った店で ‎見つけた {\an8}“マイク” 270 00:15:01,319 --> 00:15:04,072 ‎なぜ撃たないと思う? 271 00:15:04,072 --> 00:15:05,949 ‎稼ぎが減るから 272 00:15:05,949 --> 00:15:10,662 ‎デリーが死んだと俺をだまし ‎利口な気でいたろ 273 00:15:10,662 --> 00:15:15,125 ‎俺に精神的苦痛を与えて ‎絶望させた 274 00:15:17,544 --> 00:15:21,214 ‎だが俺は最初から疑ってたぜ 275 00:15:21,214 --> 00:15:24,676 ‎俺も彼女が死んだと思ってた 276 00:15:25,302 --> 00:15:26,011 ‎本当よ 277 00:15:26,011 --> 00:15:27,304 ‎黙ってろ 278 00:15:27,304 --> 00:15:31,308 ‎だが 突然現れて ‎金貨の話をしてきた 279 00:15:31,308 --> 00:15:34,519 ‎そして ‎在りかを知るのは俺だけだ 280 00:15:34,519 --> 00:15:36,897 ‎撃たないほうがいい 281 00:15:36,897 --> 00:15:40,442 ‎彼女が知ってると言ったなら ‎ウソだ 282 00:15:41,860 --> 00:15:42,861 ‎言ってない 283 00:15:43,528 --> 00:15:44,195 ‎アイリスよ 284 00:15:45,071 --> 00:15:45,822 ‎いい? 285 00:15:48,742 --> 00:15:50,452 ‎どこに行く? 286 00:15:50,452 --> 00:15:51,703 ‎トイレよ 287 00:15:51,703 --> 00:15:53,997 ‎フライドポテトを頼んで 288 00:15:53,997 --> 00:15:55,248 ‎珍しいな 289 00:15:55,248 --> 00:15:56,875 ‎ストレス食いよ 290 00:16:14,768 --> 00:16:15,644 ‎刑事さん 291 00:16:16,728 --> 00:16:19,064 ‎くたばれ‎ ‎クソ女 292 00:16:20,774 --> 00:16:22,025 ‎最悪 {\an8}“GPSトラッカー” 293 00:16:22,025 --> 00:16:23,401 {\an8}“GPSトラッカー” 294 00:16:32,661 --> 00:16:36,498 ‎互いに ある程度の信頼が ‎確立できた 295 00:16:36,498 --> 00:16:40,543 ‎金貨の場所を教えれば ‎仲よくやってけるぞ 296 00:16:40,543 --> 00:16:41,753 ‎断る 297 00:16:41,753 --> 00:16:47,008 ‎あんたがギルのボートで ‎潜水するのは見ものだが 298 00:16:47,008 --> 00:16:49,719 ‎教えたら俺の命が危ない 299 00:16:53,014 --> 00:16:54,933 ‎奴のボートに何が? 300 00:16:58,228 --> 00:17:02,649 ‎難破船ってのは ‎海で見つかるもんなんだ 301 00:17:03,775 --> 00:17:07,195 ‎ギルはトラックだと ‎言ってたぞ 302 00:17:09,906 --> 00:17:10,824 ‎それが? 303 00:17:11,825 --> 00:17:13,493 ‎ギャンブラーはウソをつく 304 00:17:13,493 --> 00:17:16,955 ‎特に素人に ‎やられそうになればな 305 00:17:16,955 --> 00:17:18,623 ‎“素人”と呼ぶな 306 00:17:18,623 --> 00:17:23,378 ‎ボゴ・ヤンコフの息子が ‎あんなヘマをするとはな 307 00:17:23,378 --> 00:17:24,004 ‎黙れ 308 00:17:24,004 --> 00:17:26,298 ‎マイク‎ ‎ここにいたか 309 00:17:27,215 --> 00:17:29,926 ‎電話に出ないから来てみた 310 00:17:29,926 --> 00:17:33,680 ‎メッセージは見たが ‎取り込み中だ 311 00:17:33,680 --> 00:17:37,017 ‎失礼‎ ‎マイクの義弟の ‎ディーコンだ 312 00:17:39,477 --> 00:17:43,023 ‎モスだ‎ ‎はじめまして 313 00:17:43,982 --> 00:17:45,150 ‎彼女はデリー 314 00:17:45,150 --> 00:17:46,693 ‎彼はディーコン 315 00:17:47,777 --> 00:17:50,614 ‎用事が済んだら電話する 316 00:17:50,614 --> 00:17:54,326 ‎夕食会のことだけ ‎確認したくて 317 00:17:54,326 --> 00:17:58,580 ‎今夜だったな ‎でも都合が悪くなった 318 00:17:58,580 --> 00:18:02,584 ‎でもパツィは ‎お父さんも来ると喜んで... 319 00:18:02,584 --> 00:18:03,293 ‎ソニー 320 00:18:03,293 --> 00:18:07,631 ‎今夜の夕食会 ‎お‎義父(とう)‎さんも来ますよね? 321 00:18:09,049 --> 00:18:10,133 ‎なるほど 322 00:18:11,927 --> 00:18:13,887 ‎お前の親父か 323 00:18:21,311 --> 00:18:23,605 ‎こいつは驚いた 324 00:18:24,397 --> 00:18:25,440 ‎知ってた? 325 00:18:25,440 --> 00:18:26,441 ‎いいえ 326 00:18:26,942 --> 00:18:29,277 ‎悪いが行けない 327 00:18:29,277 --> 00:18:30,487 ‎行けるさ 328 00:18:30,487 --> 00:18:33,406 ‎俺たちも参加していいか? 329 00:18:33,406 --> 00:18:34,908 ‎もちろんだ 330 00:18:34,908 --> 00:18:36,076 ‎迷惑よ 331 00:18:36,076 --> 00:18:38,203 ‎いいと言ってる 332 00:18:38,203 --> 00:18:40,914 ‎他の用事もあるし... 333 00:18:40,914 --> 00:18:42,791 ‎時間は十分あるさ 334 00:18:42,791 --> 00:18:47,003 ‎ディーコン ‎住所を教えてくれ 335 00:18:47,003 --> 00:18:48,171 ‎いいよ 336 00:18:48,171 --> 00:18:49,631 ‎何か持ってく? 337 00:18:50,298 --> 00:18:53,134 ‎手ぶらでいい ‎アレルギーは? 338 00:18:53,134 --> 00:18:57,514 ‎マンゴーがダメだが ‎他は何でも食べる 339 00:18:58,974 --> 00:19:01,560 ‎じゃあ 6時に待ってる 340 00:19:03,603 --> 00:19:07,274 ‎そのポテトは ‎持ち帰りにしてくれ 341 00:19:08,108 --> 00:19:09,818 ‎海が見たい 342 00:19:39,556 --> 00:19:40,682 ‎“トイレ” 343 00:20:15,383 --> 00:20:17,260 ‎すまない‎ ‎悪かった 344 00:20:18,803 --> 00:20:19,512 ‎おい 345 00:20:19,512 --> 00:20:20,388 ‎何それ? 346 00:20:20,388 --> 00:20:21,973 ‎これ見ろよ 347 00:20:21,973 --> 00:20:24,726 ‎まるで恐竜みたいだ 348 00:20:24,726 --> 00:20:26,645 ‎そんなの捨てて 349 00:20:26,645 --> 00:20:28,313 ‎やめてよ 350 00:20:29,064 --> 00:20:30,899 ‎モス‎ ‎早く捨てて 351 00:20:30,899 --> 00:20:36,112 ‎パツィの家を知ったからには ‎生かしておけない 352 00:20:37,072 --> 00:20:40,116 ‎ギルのボートに ‎金貨があると思ってる 353 00:20:40,825 --> 00:20:43,662 ‎レイレイとバズを ‎待機させとく 354 00:20:45,413 --> 00:20:46,706 ‎事が済んだら⸺ 355 00:20:47,624 --> 00:20:50,669 ‎お前と俺で本来の場所へ 356 00:20:52,504 --> 00:20:53,630 ‎デリーも 357 00:20:55,423 --> 00:20:57,300 ‎彼女の出方次第だ 358 00:21:00,845 --> 00:21:02,806 {\an8}“コロナドビーチ 警察庁舎” 359 00:21:02,806 --> 00:21:04,099 {\an8}“コロナドビーチ 警察庁舎” ‎照会結果だ 360 00:21:06,601 --> 00:21:10,814 ‎例の車の持ち主は ‎マーヴィン・スナイダー 361 00:21:10,814 --> 00:21:11,982 ‎通称ダッチ 362 00:21:11,982 --> 00:21:15,402 ‎前科まみれの男だが ‎どこ出身だと? 363 00:21:16,653 --> 00:21:17,821 ‎フィラデルフィアだ 364 00:21:17,821 --> 00:21:18,947 ‎ブーンさん 365 00:21:18,947 --> 00:21:19,781 ‎アンディと 366 00:21:19,781 --> 00:21:23,618 ‎2つの地をまたぐ ‎麻薬抗争なんだわ 367 00:21:23,618 --> 00:21:26,288 ‎救急隊員の死は口封じね 368 00:21:26,288 --> 00:21:28,498 ‎運輸省も関与してる 369 00:21:28,498 --> 00:21:34,170 ‎つまり 連邦政府が ‎国全体に麻薬を流してるのよ 370 00:21:35,255 --> 00:21:38,884 ‎だがマイクは ‎運輸省の人間じゃない 371 00:21:38,884 --> 00:21:40,176 ‎そうだった! 372 00:21:40,176 --> 00:21:42,178 ‎結局 進展なしか 373 00:21:51,563 --> 00:21:53,356 ‎テレビに任せて 374 00:21:58,445 --> 00:22:03,700 ‎またもや世間をにぎわす ‎異常者(フロリダマン)‎のニュースです 375 00:22:03,700 --> 00:22:08,663 ‎この似顔絵に描かれている ‎銃を持った男性は 376 00:22:08,663 --> 00:22:14,586 ‎救急車を使った 大規模な ‎麻薬密売に関わっている模様 377 00:22:14,586 --> 00:22:17,881 ‎コロナドビーチにいた ‎形跡があり 378 00:22:17,881 --> 00:22:20,884 ‎警察は注意を ‎呼びかけています 379 00:22:20,884 --> 00:22:23,470 {\an8}大変危険な人物です 380 00:22:23,470 --> 00:22:24,512 ‎あの野郎 381 00:22:24,512 --> 00:22:25,931 ‎俺の銃だ 382 00:22:27,057 --> 00:22:30,310 ‎おい‎ ‎それは俺の靴だぞ 383 00:22:30,310 --> 00:22:32,312 ‎“殺人容疑 ‎マイク・ヴァレンタイン” 384 00:22:45,742 --> 00:22:48,495 ‎銃は置いてけ ‎タイラーがいる 385 00:22:48,495 --> 00:22:50,288 ‎モスは持って来る 386 00:22:50,288 --> 00:22:51,957 ‎持って来ないよ 387 00:22:58,171 --> 00:22:59,381 ‎あれはアイリス? 388 00:23:01,925 --> 00:23:03,635 ‎モスの尾行だな 389 00:23:28,743 --> 00:23:29,578 ‎おい 390 00:23:30,620 --> 00:23:32,080 ‎早く来い 391 00:23:32,872 --> 00:23:34,499 ‎カリカリするな 392 00:23:36,501 --> 00:23:38,253 ‎車の下には何もない 393 00:23:38,878 --> 00:23:40,505 ‎お前の尾行かもな 394 00:23:44,259 --> 00:23:45,135 ‎どうも 395 00:23:46,219 --> 00:23:48,597 ‎手ぶらじゃ悪いから 396 00:23:50,974 --> 00:23:52,434 ‎これは あなたに 397 00:23:54,102 --> 00:23:55,395 ‎タイラーは? 398 00:23:55,395 --> 00:23:56,646 ‎子守のバイト 399 00:23:56,646 --> 00:23:59,274 ‎兄さん‎ ‎手伝って 400 00:24:03,612 --> 00:24:04,487 ‎氷を 401 00:24:04,988 --> 00:24:07,365 ‎電話に出なくて悪かった 402 00:24:07,365 --> 00:24:08,617 ‎何度もかけた 403 00:24:10,911 --> 00:24:12,037 ‎患者は? 404 00:24:12,704 --> 00:24:14,205 ‎解決したわ 405 00:24:17,584 --> 00:24:18,293 ‎大丈夫? 406 00:24:18,293 --> 00:24:19,753 ‎問題ない 407 00:24:22,339 --> 00:24:24,341 ‎ヤバい組織の人? 408 00:24:25,675 --> 00:24:26,259 ‎ああ 409 00:24:27,594 --> 00:24:29,179 ‎なのに私の家へ? 410 00:24:29,763 --> 00:24:32,891 ‎食事が済んだら ‎すぐ出ていく 411 00:24:34,267 --> 00:24:36,895 ‎女のほうは元死人ね? 412 00:24:38,855 --> 00:24:39,564 ‎そうだ 413 00:24:40,398 --> 00:24:43,944 ‎タイラーにゾンビを ‎見せたかったわ 414 00:24:44,444 --> 00:24:46,529 ‎まず片面を6分 焼く 415 00:24:47,572 --> 00:24:50,492 ‎もう片面は5分でいい 416 00:24:54,079 --> 00:24:57,457 ‎今から お前に ‎あることを言う 417 00:24:58,250 --> 00:25:03,421 ‎否定したくなるだろうが ‎その衝動は抑えろ 418 00:25:04,339 --> 00:25:06,341 ‎デリーと寝たよな? 419 00:25:08,051 --> 00:25:11,805 ‎抑えろ‎ ‎ウソはつくな 420 00:25:11,805 --> 00:25:13,515 ‎俺なりの推理だ 421 00:25:14,140 --> 00:25:17,143 ‎まず初めに あいつの様子 422 00:25:19,229 --> 00:25:23,191 ‎次に 今日あいつが ‎お前の部屋にいたこと 423 00:25:26,152 --> 00:25:28,697 ‎置いた物を取りに来ただけだ 424 00:25:29,489 --> 00:25:32,909 ‎いつ置いた? ‎お前とヤった時だろ 425 00:25:35,120 --> 00:25:36,913 ‎簡単な推理だ 426 00:25:40,542 --> 00:25:41,960 ‎気にするな 427 00:25:43,211 --> 00:25:46,047 ‎多少は葛藤したはずだ 428 00:25:47,257 --> 00:25:48,508 ‎その時間は⸺ 429 00:25:50,302 --> 00:25:51,261 ‎1分か? 430 00:25:53,054 --> 00:25:54,264 ‎2分かな? 431 00:25:58,101 --> 00:26:00,812 ‎それで自分に言い訳する 432 00:26:01,938 --> 00:26:04,065 ‎“俺には良識がある”と 433 00:26:06,151 --> 00:26:11,615 ‎良識のある まっすぐな男を ‎何人も見てきたが⸺ 434 00:26:15,160 --> 00:26:17,537 ‎末路は悲惨だぞ 435 00:26:22,292 --> 00:26:25,045 ‎まっすぐどころか ‎バラバラだ 436 00:26:32,385 --> 00:26:34,304 ‎本気になるなよ 437 00:26:37,390 --> 00:26:39,517 ‎欲に忠実な女だ 438 00:26:40,727 --> 00:26:42,145 ‎俺が手なずける 439 00:26:51,988 --> 00:26:54,366 ‎ディーコン‎ ‎用意できたわ 440 00:26:55,367 --> 00:26:59,412 ‎すまないが ‎洗面所を貸してくれ 441 00:26:59,412 --> 00:27:01,122 ‎廊下に出て右よ 442 00:27:11,007 --> 00:27:12,384 ‎何の話を? 443 00:27:13,176 --> 00:27:14,386 ‎雑談さ 444 00:27:14,970 --> 00:27:17,347 ‎それで どうするの? 445 00:27:18,557 --> 00:27:19,349 ‎何が? 446 00:27:19,349 --> 00:27:22,477 ‎今夜のことよ ‎モスをどうする気? 447 00:27:23,186 --> 00:27:24,479 ‎なんとかする 448 00:27:24,479 --> 00:27:26,773 ‎出たわ‎ ‎うんざりよ 449 00:27:27,357 --> 00:27:32,195 ‎あなたが そう言うたびに ‎状況は悪化してきた 450 00:27:33,697 --> 00:27:37,701 ‎元奥さんの盗聴器のせいで ‎殺されてたかも 451 00:27:38,285 --> 00:27:40,870 ‎なければ2人とも死んでた 452 00:27:42,122 --> 00:27:45,166 ‎君と俺の話が食い違う 453 00:27:48,628 --> 00:27:52,090 ‎共通認識の維持は難しいよな 454 00:28:05,687 --> 00:28:06,980 ‎アンディ 455 00:28:07,772 --> 00:28:08,982 ‎やあ‎ ‎レイシー 456 00:28:08,982 --> 00:28:12,777 ‎トイレで爆死した男の ‎身元が分かった 457 00:28:12,777 --> 00:28:14,529 ‎なぜ私に? 458 00:28:14,529 --> 00:28:18,533 ‎今日 照会した車の持ち主と ‎同じだから 459 00:28:18,533 --> 00:28:19,659 ‎マーヴィン・スナイダー 460 00:28:20,744 --> 00:28:21,995 ‎妙よね 461 00:28:30,921 --> 00:28:32,339 ‎俺が連れてく 462 00:28:32,339 --> 00:28:33,965 ‎ボートには乗るな 463 00:28:35,258 --> 00:28:38,386 ‎港に着いたら ‎すぐに去るんだ 464 00:28:38,386 --> 00:28:41,348 ‎奴から自白を取らないと 465 00:28:42,098 --> 00:28:44,059 ‎俺の懸念事項は2つだ 466 00:28:44,059 --> 00:28:47,562 ‎陥没穴のタイムリミットと 467 00:28:47,562 --> 00:28:52,275 ‎それより前に ‎あのクソ野郎を消すことだ 468 00:28:53,026 --> 00:28:55,028 ‎俺には責任がある 469 00:28:55,028 --> 00:28:57,989 ‎お前のやる気は買うが⸺ 470 00:28:58,990 --> 00:29:00,951 ‎バズたちに任せろ 471 00:29:04,329 --> 00:29:06,790 ‎殺す時は俺がやる 472 00:29:09,292 --> 00:29:10,418 ‎食べよう 473 00:29:18,218 --> 00:29:21,263 ‎どの料理もうまそうだ 474 00:29:42,867 --> 00:29:44,327 ‎家族に 475 00:29:49,916 --> 00:29:52,919 ‎家族団らんって いいよな 476 00:29:52,919 --> 00:29:55,255 ‎昔を思い出すよ 477 00:29:55,255 --> 00:29:59,259 ‎3人家族で ‎話題は少なかったけど 478 00:29:59,259 --> 00:30:04,222 ‎ドリーを引き取ってからは ‎にぎやかになった 479 00:30:04,890 --> 00:30:06,933 ‎お父さんは何を? 480 00:30:07,767 --> 00:30:09,352 ‎これ おいしい 481 00:30:09,352 --> 00:30:11,187 ‎親父は実業家だった 482 00:30:11,187 --> 00:30:13,523 ‎どんな事業を? 483 00:30:13,523 --> 00:30:15,984 ‎うまいな‎ ‎すごく甘い 484 00:30:15,984 --> 00:30:17,569 ‎最高のコーンだ 485 00:30:17,569 --> 00:30:18,361 ‎でしょ? 486 00:30:18,361 --> 00:30:21,197 ‎ああ‎ ‎本当にいいコーンだ 487 00:30:21,197 --> 00:30:25,118 ‎いろいろと手広くやってたよ 488 00:30:25,118 --> 00:30:28,413 ‎でも家庭も ‎大事にしてたんだな 489 00:30:28,413 --> 00:30:33,084 ‎神が俺たちに授けた子供は ‎1人だったけど 490 00:30:33,084 --> 00:30:37,380 ‎毎晩 家族で食卓を囲むよう ‎心がけてる 491 00:30:38,006 --> 00:30:41,176 ‎対話が家族の土台を作るんだ 492 00:30:41,176 --> 00:30:43,136 ‎うちも同じだった 493 00:30:43,136 --> 00:30:44,888 ‎冗談きついわ 494 00:30:49,601 --> 00:30:52,229 ‎失礼 ‎もっとコーンの話する? 495 00:30:52,229 --> 00:30:57,859 ‎永遠に続くたわ言を ‎そんなに聞いていたいの? 496 00:30:57,859 --> 00:31:01,905 ‎全員 黙りなさいよ ‎このクソッタレ 497 00:31:04,282 --> 00:31:05,867 ‎いい気分だわ 498 00:31:09,537 --> 00:31:10,330 ‎パツィ? 499 00:31:10,330 --> 00:31:15,335 ‎2人目を授からないのは ‎神のおぼしめしなの? 500 00:31:15,335 --> 00:31:20,715 ‎私は 初産で医者が子宮を ‎傷つけたせいだと思ってた 501 00:31:20,715 --> 00:31:25,011 ‎大学の時の妊娠も ‎神が決めたのかしら 502 00:31:25,011 --> 00:31:29,099 ‎母さんがガンになって ‎拳銃自殺したのも? 503 00:31:29,099 --> 00:31:31,184 ‎神はイカれ野郎ね 504 00:31:33,979 --> 00:31:34,896 ‎驚いた? 505 00:31:36,231 --> 00:31:38,775 ‎もちろん自殺だと知ってたわ 506 00:31:38,775 --> 00:31:41,570 ‎親から聞いたクラスメートが 507 00:31:41,570 --> 00:31:45,532 ‎みんなの前で ‎教えてくれたもの 508 00:31:45,532 --> 00:31:48,618 ‎だけど ずっと黙ってた 509 00:31:48,618 --> 00:31:52,998 ‎2人が明らかに ‎その話を避けてたからよ 510 00:31:53,623 --> 00:31:57,794 ‎言ったら関係が壊れそうで ‎怖かった 511 00:31:58,503 --> 00:32:02,424 ‎でも結局 ‎兄さんは私を置いていくし 512 00:32:02,424 --> 00:32:05,969 ‎父さんは悲しみに暮れて ‎頼れない 513 00:32:06,761 --> 00:32:10,140 ‎戻ったと思えば ‎ウソばかりで 514 00:32:10,140 --> 00:32:12,934 ‎厄介な客まで連れてきた 515 00:32:12,934 --> 00:32:13,560 ‎パツィ 516 00:32:13,560 --> 00:32:16,479 ‎でも力になれれば ‎それでいいの 517 00:32:16,479 --> 00:32:18,648 ‎だから人も殺した 518 00:32:19,316 --> 00:32:22,360 ‎何も感じないけど ‎不思議はない 519 00:32:22,360 --> 00:32:27,324 ‎真実を口にせず ‎感情を押し込めていれば 520 00:32:27,324 --> 00:32:29,326 ‎何も感じなくなる 521 00:32:29,326 --> 00:32:33,955 ‎プールの底にいるみたいに ‎周囲の音を拒み続けると 522 00:32:33,955 --> 00:32:36,750 ‎拒絶だけが支えになるの 523 00:32:36,750 --> 00:32:42,881 ‎でも限界が来れば ‎あの陥没穴みたいに崩壊する 524 00:32:42,881 --> 00:32:46,843 ‎私は兄さんたちみたいに ‎なりたくない 525 00:32:46,843 --> 00:32:50,096 ‎だから今ここで真実を話す 526 00:32:50,096 --> 00:32:51,348 ‎パツィ‎ ‎よせ 527 00:32:51,348 --> 00:32:55,101 ‎聖歌隊の指揮者と ‎セックスした 528 00:33:02,776 --> 00:33:03,944 ‎何だって? 529 00:33:04,527 --> 00:33:05,570 ‎カヌーで 530 00:33:06,780 --> 00:33:07,697 ‎ママ? 531 00:33:09,658 --> 00:33:10,617 ‎タイラー 532 00:33:14,913 --> 00:33:16,915 ‎コニュアを飼うわ 533 00:33:19,626 --> 00:33:20,835 ‎殺させた? 534 00:33:20,835 --> 00:33:22,170 ‎まさか 535 00:33:22,170 --> 00:33:23,380 ‎計画は? 536 00:33:23,380 --> 00:33:25,840 ‎言ってない‎ ‎心配するな 537 00:33:25,840 --> 00:33:28,468 ‎お前が心配をかけてる 538 00:33:29,052 --> 00:33:31,012 ‎“楽しかった”なんて 539 00:33:31,012 --> 00:33:32,347 ‎礼儀だろ 540 00:33:32,347 --> 00:33:33,807 ‎非常識よ 541 00:33:33,807 --> 00:33:35,642 ‎カヌーでヤれるのか? 542 00:33:35,642 --> 00:33:36,226 ‎何? 543 00:33:36,226 --> 00:33:38,353 ‎さあ‎ ‎行こうぜ 544 00:33:38,353 --> 00:33:40,188 ‎ボートまで案内しろ 545 00:35:08,235 --> 00:35:11,238 ‎“タコベル” 546 00:35:17,327 --> 00:35:19,621 ‎ご注文をどうぞ 547 00:35:24,542 --> 00:35:27,629 ‎あのウソつきのクソ野郎 548 00:35:27,629 --> 00:35:28,588 ‎はい? 549 00:35:30,674 --> 00:35:31,883 ‎お客様? 550 00:35:33,760 --> 00:35:35,804 ‎ご注文をどうぞ 551 00:36:02,163 --> 00:36:02,998 ‎もしもし 552 00:36:02,998 --> 00:36:05,625 ‎港のランディだ 553 00:36:05,625 --> 00:36:07,586 ‎今 話せない 554 00:36:07,586 --> 00:36:10,505 ‎頼まれた件の報告だ 555 00:36:11,381 --> 00:36:15,719 ‎今 例のボートの所に ‎男が2人いる 556 00:36:16,928 --> 00:36:19,806 ‎やられた‎ ‎すぐ向かう 557 00:36:44,956 --> 00:36:46,291 ‎誰だ? 558 00:37:22,118 --> 00:37:23,578 ‎止めた理由は? 559 00:37:25,288 --> 00:37:27,249 ‎通報があった 560 00:37:47,185 --> 00:37:48,812 ‎なんてこった 561 00:38:51,207 --> 00:38:52,083 ‎動くな! 562 00:41:43,421 --> 00:41:46,841 ‎日本語字幕‎ ‎若杉 晶子