1
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
8 TIMMAR TIDIGARE
2
00:00:37,121 --> 00:00:38,164
Hej, Delly.
3
00:00:42,877 --> 00:00:44,545
Du har fått lite sol.
4
00:00:45,880 --> 00:00:49,008
Det är kul att se folks miner
när de ser att jag lever.
5
00:00:49,008 --> 00:00:52,470
- Undrar om det var så Jesus kände.
- Vänj dig inte vid det.
6
00:00:52,470 --> 00:00:55,056
Jag låter inte en bra begravning
gå till spillo.
7
00:00:55,848 --> 00:00:57,433
Den borde ha varit din.
8
00:01:03,940 --> 00:01:05,608
- Var är han?
- Rum fyra.
9
00:01:05,608 --> 00:01:06,901
Han gjorde det där.
10
00:01:07,693 --> 00:01:08,569
Är Delly med honom?
11
00:01:08,569 --> 00:01:12,031
Jag vet inte, men få ut honom.
Du måste också härifrån.
12
00:01:12,031 --> 00:01:14,575
Jag har försökt, ända sen jag kom hit.
13
00:01:23,376 --> 00:01:26,879
- Okej, var är pistolen? Var Moss här?
- Kanske, ja.
14
00:01:26,879 --> 00:01:29,590
Sätt igång brandlarmet.
Jag måste få ut honom.
15
00:01:29,590 --> 00:01:31,050
- Funkar inte.
- Just nu.
16
00:01:31,050 --> 00:01:33,344
- Vi planerar förbättringar.
- Har ni en pistol?
17
00:01:33,344 --> 00:01:34,595
- Nej.
- Ja.
18
00:01:34,595 --> 00:01:35,513
- Hur så?
- Har du?
19
00:01:35,513 --> 00:01:38,349
Låt mig låna den. Jag ger er tusen till.
20
00:01:39,433 --> 00:01:40,560
Följ med mig.
21
00:01:43,104 --> 00:01:46,190
- Vapen och pengar i väggen?
- Vilken stor pistol.
22
00:01:47,275 --> 00:01:50,236
- Du är som Scarface.
- Hittegods kan ha en mindre.
23
00:01:50,236 --> 00:01:52,530
Det är okej. Ring polisen. Få hit dem.
24
00:01:52,530 --> 00:01:54,073
- Nej.
- Ingen polis.
25
00:01:54,073 --> 00:01:56,409
- Varför inte?
- Vi äger inte motellet.
26
00:01:56,409 --> 00:01:57,618
- Va?
- Vi stal det.
27
00:01:57,618 --> 00:01:58,828
Vi stal det inte.
28
00:01:58,828 --> 00:02:02,748
Efter orkanen åkte ägarna tillbaka
till Ohio och lämnade det.
29
00:02:02,748 --> 00:02:05,251
Vi hade ingenstans att ta vägen,
30
00:02:05,251 --> 00:02:08,462
tog bort den röda lappen från dörren
och sa att det var vårt.
31
00:02:08,462 --> 00:02:09,839
Vi tänker köpa det.
32
00:02:09,839 --> 00:02:13,009
Men utan immigrationsstatus
kan vi inte få ett lån.
33
00:02:14,385 --> 00:02:15,344
Okej, inga poliser.
34
00:02:18,681 --> 00:02:21,642
Jag borde ha skjutit dig när du sov,
när jag hade chansen.
35
00:02:22,602 --> 00:02:23,895
Vänta, när då?
36
00:02:23,895 --> 00:02:26,522
Natten då jag fick veta
att du dödade min far.
37
00:02:28,608 --> 00:02:29,442
Det var inte jag.
38
00:02:30,234 --> 00:02:31,068
Se på dig.
39
00:02:31,861 --> 00:02:34,363
"Nej, jag knuffade inte din pappa
från ett jävla hus."
40
00:02:34,363 --> 00:02:38,034
- Jag visste inte att det var han.
- Efternamnet sa dig inget?
41
00:02:38,743 --> 00:02:39,744
Så småningom!
42
00:02:39,744 --> 00:02:42,038
Och när det gjorde det sa du inget.
43
00:02:42,038 --> 00:02:44,123
Jag visste att du skulle bli sån.
44
00:02:44,749 --> 00:02:47,210
Du då? Du visste från början.
45
00:02:47,210 --> 00:02:50,087
Jag trodde du var oskyldig,
valde att tro dig.
46
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
- Håll käften där inne!
- Gör det inte. Moss.
47
00:03:08,022 --> 00:03:10,483
- Vad fan, Iris?
- In i bilen.
48
00:03:13,110 --> 00:03:15,029
- Moss har Delly. Hon är i fara.
- Tyst.
49
00:03:15,029 --> 00:03:17,740
Hon är inte i fara, du är det. Lyssna.
50
00:03:18,240 --> 00:03:20,034
Jag visste inte att det var han.
51
00:03:21,911 --> 00:03:23,245
Och jag dödade dig inte.
52
00:03:32,421 --> 00:03:34,757
Men jag tänkte inte stanna heller.
53
00:03:35,716 --> 00:03:39,762
Jag räknade inte med att du skulle
skicka Mike efter mig som ett djur.
54
00:03:40,721 --> 00:03:42,265
Men jag behövde hans hjälp.
55
00:03:43,099 --> 00:03:44,934
- Med vad?
- Guldet.
56
00:03:45,893 --> 00:03:47,144
Piratskatten?
57
00:03:49,647 --> 00:03:50,731
Är den på riktigt?
58
00:03:50,731 --> 00:03:52,483
Moss, den är så verklig.
59
00:03:54,110 --> 00:03:57,738
Efter några dagar lugnar jag ner mig.
Det gör jag ju alltid.
60
00:03:59,615 --> 00:04:01,033
Det gör du. Det är sant.
61
00:04:01,909 --> 00:04:04,370
Och du skrev den fina dödsrunan.
62
00:04:06,247 --> 00:04:07,456
Såg du den?
63
00:04:09,000 --> 00:04:10,084
Ja.
64
00:04:12,044 --> 00:04:14,964
Men jag kunde inte kontakta dig
för att du dödade Gil
65
00:04:14,964 --> 00:04:16,841
så polisen var efter dig.
66
00:04:16,841 --> 00:04:19,593
Jag dödade inte Gil.
Jag fick Jimmy att göra det.
67
00:04:20,261 --> 00:04:23,139
Skulle jag knuffa ner nån i avloppet?
Jag är stolt över jobbet.
68
00:04:23,139 --> 00:04:27,351
- Vilket inkluderade att döda min far.
- Jag insåg det medan jag sa det.
69
00:04:27,351 --> 00:04:28,644
Fel av mig.
70
00:04:28,644 --> 00:04:29,562
Moss.
71
00:04:31,230 --> 00:04:34,567
Vi pratar om 100 miljoner dollar.
72
00:04:35,318 --> 00:04:37,028
Vet du vad det betyder?
73
00:04:38,112 --> 00:04:41,198
Du behöver inte driva
din pappas verksamhet längre,
74
00:04:41,198 --> 00:04:42,366
eller bo i hans hus,
75
00:04:42,366 --> 00:04:46,704
ha folk som säger: "Du har bara allt
för att din pappa gav dig det."
76
00:04:47,288 --> 00:04:50,082
- Du kan starta din egen grej.
- Säger folk det?
77
00:04:50,666 --> 00:04:55,880
Sluta lyssna på din syster. Förlåt.
Jag gillar Dori, men hon är en subba.
78
00:05:01,302 --> 00:05:04,221
Varför tog du datorpinnen
ur mitt kassaskåp?
79
00:05:05,097 --> 00:05:06,057
Som försäkring.
80
00:05:06,057 --> 00:05:07,683
Ifall du skulle ge dig på mig.
81
00:05:07,683 --> 00:05:10,644
- Okej. Ge tillbaka den nu.
- Jag har den inte.
82
00:05:11,729 --> 00:05:13,814
Men jag behöver den datorpinnen.
83
00:05:16,025 --> 00:05:18,903
- Kom du för den eller mig?
- Jag visste inte att du inte var död.
84
00:05:18,903 --> 00:05:20,905
Jag kom för att se vad Mike gör.
85
00:05:20,905 --> 00:05:23,449
Och troligen döda honom,
vilket jag ska göra härnäst.
86
00:05:23,449 --> 00:05:24,825
Gör inte det.
87
00:05:27,578 --> 00:05:28,412
Varför inte?
88
00:05:29,955 --> 00:05:31,916
Jag vet inte var guldet är.
89
00:05:36,045 --> 00:05:37,963
Kan du inte få honom att berätta?
90
00:05:37,963 --> 00:05:40,007
Vad tror du att jag gör här?
91
00:05:40,549 --> 00:05:43,344
Jag pressar honom så hårt jag kan
92
00:05:43,344 --> 00:05:46,263
och du dyker upp vid exakt fel tidpunkt.
93
00:05:47,348 --> 00:05:49,517
Jag gör det här för oss, Moss.
94
00:05:49,517 --> 00:05:50,559
Ta det lugnt.
95
00:05:52,812 --> 00:05:55,397
För oss? Verkligen?
96
00:05:55,397 --> 00:05:57,942
Ja. Alltid.
97
00:05:59,401 --> 00:06:02,530
Efter ikväll kan du döda honom
så mycket du vill.
98
00:06:18,045 --> 00:06:19,505
När buggade du henne?
99
00:06:20,172 --> 00:06:21,799
-Är det din fråga?
- Ja.
100
00:06:21,799 --> 00:06:23,801
- Jag skulle ha många andra.
- När?
101
00:06:24,593 --> 00:06:26,011
I morse hos Sonny.
102
00:06:26,011 --> 00:06:29,098
- Så när vi pratade...
- Jag kände till guldet.
103
00:06:29,098 --> 00:06:31,600
- Och du lät mig prata?
- Ljuga, menar du?
104
00:06:31,600 --> 00:06:33,686
Guldet var inte relevant
för din utredning.
105
00:06:33,686 --> 00:06:36,188
Jag förstår
om du blir mördad för en kvinna.
106
00:06:36,188 --> 00:06:39,483
- Men en piratskatt?
- Jag tänker inte bli dödad.
107
00:06:39,483 --> 00:06:42,862
Ska jag spela då hon säger
åt sin pojkvän att mörda dig?
108
00:06:42,862 --> 00:06:45,865
Han har en pistol.
Hon säger det för att överleva.
109
00:06:45,865 --> 00:06:49,076
- Det vet jag.
- Moss dödade hennes far.
110
00:06:49,076 --> 00:06:51,245
Tror du hon är med honom efter det?
111
00:06:51,245 --> 00:06:54,165
Vissa kvinnor stannar längre än de borde.
112
00:07:07,803 --> 00:07:08,637
Okej.
113
00:07:11,390 --> 00:07:13,976
- Låt mig ställa allt till rätta.
- Hur då?
114
00:07:13,976 --> 00:07:18,439
Du har honom på band kopplad till mordet
på Gil och mordet på Dellys pappa.
115
00:07:19,815 --> 00:07:21,942
- Det är inte tillåtet.
- Jag fixar en domare.
116
00:07:21,942 --> 00:07:25,738
Nej. Du är bortrest
och har buggat en medborgare.
117
00:07:27,781 --> 00:07:29,950
Bandet får dig i fängelse först.
118
00:07:30,659 --> 00:07:33,996
Utse mig till din auktoriserade part.
119
00:07:34,705 --> 00:07:38,417
Jag får honom på band
och ett erkännande du kan använda.
120
00:07:40,169 --> 00:07:42,630
Om du gör det som en stor gest...
121
00:07:42,630 --> 00:07:46,675
Nej, jag är den du trodde att jag var.
Jag är inte den du tror nu.
122
00:07:53,849 --> 00:07:55,351
Jag vill ha tillbaka den.
123
00:08:06,070 --> 00:08:07,196
Vi såg dig.
124
00:08:12,701 --> 00:08:16,413
Köra fram. Vi såg dig köra fram
och ville ställa en fråga.
125
00:08:22,753 --> 00:08:25,005
Tyler, det finns fler påsar i bilen.
126
00:08:25,005 --> 00:08:26,465
Jag har rostat bröd.
127
00:08:26,465 --> 00:08:28,759
Kan du hämta påsarna, snälla?
128
00:08:33,430 --> 00:08:36,100
- Ja, hej.
- Pats. Har du pratat med din bror?
129
00:08:36,100 --> 00:08:37,309
Inte i dag.
130
00:08:37,309 --> 00:08:39,895
Jag ringde för att se
om det är nåt han inte kan äta.
131
00:08:39,895 --> 00:08:45,150
- Har han majsallergi?
- Deacon, vi kan ta det en annan kväll.
132
00:08:45,150 --> 00:08:48,821
Nej, vi vet inte
när vi får nästa chans. Älskar dig.
133
00:08:48,821 --> 00:08:52,658
Jag mötte grannarna.
De undrar om du kan sitta barnvakt ikväll.
134
00:08:52,658 --> 00:08:55,661
- Det är i sista minuten, så innan...
- Jag gör det.
135
00:08:56,370 --> 00:08:57,204
Va?
136
00:08:57,204 --> 00:08:58,622
Jag gör det. När?
137
00:08:59,498 --> 00:09:00,958
- Klockan sex.
- Okej.
138
00:09:02,418 --> 00:09:03,252
Okej.
139
00:09:05,337 --> 00:09:08,674
{\an8}Trettiotvå lodrätt är "ewer". E-W-E-R.
140
00:09:08,674 --> 00:09:12,136
Kan du läsa det upp och ner? Det är du.
141
00:09:12,136 --> 00:09:14,346
Kaitlin Fox, WFLG-TV.
142
00:09:14,346 --> 00:09:18,684
Ja. Du är väldigt söt. Min biologiska
mor ser på dig varje kväll.
143
00:09:19,602 --> 00:09:24,231
Lacey, jag undersöker en man som utger sig
för att vara statligt anställd
144
00:09:24,231 --> 00:09:27,109
och hans mobil visar på Coronado Beach.
145
00:09:27,109 --> 00:09:28,736
Vad är hans namn?
146
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Han säger att det är Mike Valentine.
147
00:09:31,614 --> 00:09:32,573
Mig!
148
00:09:33,824 --> 00:09:37,661
Mig. Det är mig du ska prata med om det.
149
00:09:37,661 --> 00:09:41,123
- Andy, jag fixar det.
- Lacey, jag tar det här.
150
00:09:42,750 --> 00:09:43,584
Varsågod.
151
00:09:51,925 --> 00:09:52,760
Känner du det?
152
00:09:53,469 --> 00:09:54,720
Det är skönt.
153
00:09:56,096 --> 00:09:56,972
Är du hungrig?
154
00:09:57,681 --> 00:10:00,017
Du ville doppa fötterna i havet.
155
00:10:01,477 --> 00:10:02,811
Ring Mike först.
156
00:10:03,395 --> 00:10:04,563
Bjud ut honom på lunch.
157
00:10:06,231 --> 00:10:09,068
Jag vill se hans min
när han ser mig komma in.
158
00:10:12,655 --> 00:10:13,697
Är det min bil?
159
00:10:14,823 --> 00:10:15,658
Det var det.
160
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Du måste ta bättre hand om dina saker.
161
00:10:22,289 --> 00:10:24,083
PHILADELPHIA-POLISEN
162
00:10:30,047 --> 00:10:31,715
- Dunney.
- Det är Iris.
163
00:10:31,715 --> 00:10:35,427
De satte någon på Moss man Jimmy Gascoyne,
som du sa.
164
00:10:35,427 --> 00:10:38,764
- Men gissa vem som lämnade stan?
- Moss Yankov. Ja.
165
00:10:38,764 --> 00:10:41,725
Han är här och jag har nån
som kan avlyssna,
166
00:10:41,725 --> 00:10:43,602
kommissarien måste godkänna.
167
00:10:43,602 --> 00:10:45,854
Visst. Vad heter han?
168
00:10:47,773 --> 00:10:48,941
Mike Valentine.
169
00:10:50,150 --> 00:10:53,946
Gör det inte konstigt.
Jag håller ett öga. Okej? Jag måste gå.
170
00:10:54,613 --> 00:10:58,575
Hej. Varsågod. Jag hittade en bandspelare.
171
00:10:58,575 --> 00:10:59,952
Vad är det för märke?
172
00:10:59,952 --> 00:11:02,913
Köpte du en vanlig, som du alltid gör?
173
00:11:02,913 --> 00:11:05,165
Ja. Hur så?
174
00:11:05,165 --> 00:11:06,917
För att sätta dit Moss?
175
00:11:06,917 --> 00:11:09,420
Den är likadan som dyra märken.
176
00:11:09,420 --> 00:11:11,004
Jag lämnar tillbaka den.
177
00:11:18,470 --> 00:11:19,471
Hej, vad händer?
178
00:11:19,471 --> 00:11:21,390
Vill du äta lunch?
179
00:11:21,390 --> 00:11:23,559
Gå igenom planerna för ikväll?
180
00:11:26,145 --> 00:11:29,106
Jag kan äta.
Det finns ett ställe jag vill prova.
181
00:11:29,106 --> 00:11:30,232
Sonny's.
182
00:11:30,232 --> 00:11:32,651
Det ligger vid floden. Ska vi ses där?
183
00:11:35,737 --> 00:11:37,239
Jag känner inte till det.
184
00:11:37,239 --> 00:11:38,907
Sök på nätet. Ses om 20.
185
00:11:44,663 --> 00:11:45,581
Delly ringde.
186
00:11:46,707 --> 00:11:51,086
Jag ska inte veta att Moss är här.
Idioten vill överraska mig.
187
00:11:51,086 --> 00:11:52,379
Ha med förstärkning.
188
00:11:52,379 --> 00:11:56,091
Nej. Hon tar honom till pappa.
Ray-Ray och Buzz är där.
189
00:11:56,091 --> 00:11:59,386
Jag får hans erkännande.
Vad har du mer där?
190
00:11:59,386 --> 00:12:00,304
Batterier.
191
00:12:01,847 --> 00:12:05,309
Centrum för min utredning hittills är
192
00:12:05,309 --> 00:12:08,854
att ambulansen enligt uppgifter
inte var vid bungalowerna.
193
00:12:08,854 --> 00:12:11,982
Registreringsnumret, är det ambulansen?
194
00:12:11,982 --> 00:12:15,819
Om...? Nej, det är bara något
Mikes pappa bad mig kolla.
195
00:12:15,819 --> 00:12:17,821
Jag sa nej, men jag gör det.
196
00:12:17,821 --> 00:12:19,364
Mike Valentines pappa?
197
00:12:19,865 --> 00:12:22,159
Sonny. Han var polischef här.
198
00:12:22,159 --> 00:12:25,078
Du skojar.
Hela familjen kan vara inblandad.
199
00:12:25,078 --> 00:12:26,538
Det kan vara så.
200
00:12:27,039 --> 00:12:30,042
Sonny hade en "importfirma"
där vid floden.
201
00:12:30,042 --> 00:12:33,295
Jag visste det också,
det är inget jag är stolt över.
202
00:12:33,295 --> 00:12:34,505
Vänta, vänta.
203
00:12:36,215 --> 00:12:37,841
Var vid floden?
204
00:12:39,426 --> 00:12:40,511
Han har den där.
205
00:12:40,511 --> 00:12:43,347
- Och ambulansdepån är här.
- Väldigt nära.
206
00:12:43,347 --> 00:12:45,724
Herregud. Vi säger att det är droger.
207
00:12:45,724 --> 00:12:49,186
Man tar in dem via floden,
sen måste man få in dem i landet.
208
00:12:49,186 --> 00:12:51,939
Med ett fordon med mycket lastutrymme?
209
00:12:51,939 --> 00:12:54,441
Som rör sig snabbt och aldrig stoppas.
210
00:12:54,441 --> 00:12:55,776
- Boone.
- Andy.
211
00:12:55,776 --> 00:12:59,905
Det kan var en fars och sons knarkhandel,
i Coronado Beach.
212
00:12:59,905 --> 00:13:02,991
Ja, men Mike bor inte här,
han bor i Philadelphia.
213
00:13:02,991 --> 00:13:05,702
Hur långt går Intracoastal Waterway?
214
00:13:06,286 --> 00:13:08,664
- Hela vägen till Maine.
- Massachusetts?
215
00:13:08,664 --> 00:13:10,374
Vet du vad det kan vara?
216
00:13:10,374 --> 00:13:13,544
En försoningshistoria
för gamle Andy Boone.
217
00:13:13,544 --> 00:13:16,296
Okej, men även berättelsen om en kartell
218
00:13:16,296 --> 00:13:19,091
som använder skumma ambulanser
för att flytta droger
219
00:13:19,091 --> 00:13:22,302
till intet ont anande samhällen
längs östkusten,
220
00:13:22,302 --> 00:13:25,973
rapporterat av Kaitlin Fox,
CNN:s nya Washington-korre.
221
00:13:25,973 --> 00:13:27,349
Eller New York, det kvittar.
222
00:13:27,349 --> 00:13:29,142
Vi borde beställa lunch.
223
00:13:31,353 --> 00:13:34,773
Jag behöver bara Moss på band,
kopplad till morden.
224
00:13:34,773 --> 00:13:37,192
Iris tar honom och vi är klara.
225
00:13:37,192 --> 00:13:41,113
Undrar du inte varför han dök upp i dag,
på dagen för jobbet?
226
00:13:41,113 --> 00:13:43,532
För att Dutch inte hörde av sig
227
00:13:43,532 --> 00:13:47,661
och inte som din ton antyder,
att Delly ringde honom.
228
00:13:48,662 --> 00:13:50,455
Han behöver henne inte levande.
229
00:13:51,081 --> 00:13:55,252
Går hon in genom dörren
så undrar man varför.
230
00:14:02,467 --> 00:14:03,844
Hej, Moss.
231
00:14:04,553 --> 00:14:05,762
Vill du ha en öl?
232
00:14:06,346 --> 00:14:07,306
Har du berättat?
233
00:14:07,306 --> 00:14:10,017
När då? Jag var fast med dig.
234
00:14:10,017 --> 00:14:13,812
Om du vill smyga in i stan,
slå inte min motellägare.
235
00:14:14,938 --> 00:14:16,607
En öl, ja eller nej?
236
00:14:17,357 --> 00:14:19,067
Trodde att det fanns en dörr.
237
00:14:19,067 --> 00:14:21,278
Hur gör man entré utan en dörr?
238
00:14:22,321 --> 00:14:26,074
Kompis. Två Corona, tack. Vill du ha nåt?
239
00:14:26,074 --> 00:14:28,577
Iste. Osötat.
240
00:14:28,577 --> 00:14:30,412
Har du osötat te?
241
00:14:31,997 --> 00:14:36,835
Vad sägs om att jag gör lite te
och struntar i att söta det, sir?
242
00:14:37,377 --> 00:14:38,837
Toppen, tack.
243
00:14:38,837 --> 00:14:39,755
Den här vägen.
244
00:14:52,225 --> 00:14:53,560
Jag har nåt åt dig.
245
00:14:54,061 --> 00:14:57,356
Jag gick för att köpa ett shotglas
och såg den här.
246
00:14:57,356 --> 00:14:59,107
Ditt namn står på den.
247
00:15:01,151 --> 00:15:04,071
Varför skulle jag inte
skjuta dig i ansiktet?
248
00:15:04,071 --> 00:15:06,031
Då får du ta notan.
249
00:15:06,031 --> 00:15:10,535
Du trodde att du var så jävla smart
som ljög och sa att hon var död
250
00:15:10,535 --> 00:15:13,080
och orsakade mig känslomässig smärta.
251
00:15:14,081 --> 00:15:15,123
Jag sörjde henne.
252
00:15:17,376 --> 00:15:21,171
Men jag visste att du snackade skit,
och se på dig nu.
253
00:15:21,171 --> 00:15:24,675
Jag visste inte att jag ljög.
Hon såg död ut.
254
00:15:25,300 --> 00:15:27,260
- Det gjorde jag.
- Jag vill höra.
255
00:15:27,260 --> 00:15:30,806
Sen dök hon upp, inte död,
med en historia om guld.
256
00:15:30,806 --> 00:15:34,434
Så den andra anledningen
till att du inte ska skjuta mig
257
00:15:34,434 --> 00:15:36,728
är att jag vet var guldet är.
258
00:15:36,728 --> 00:15:40,107
Om hon säger att hon gör det,
så ljuger hon.
259
00:15:41,900 --> 00:15:42,859
Det sa hon inte.
260
00:15:43,443 --> 00:15:45,821
Jag heter Iris. Ursäktar du?
261
00:15:48,740 --> 00:15:50,409
Vart ska du?
262
00:15:50,409 --> 00:15:53,412
Jag måste kissa. Är det okej?
Beställ pommes.
263
00:15:53,954 --> 00:15:56,164
- Du äter inte pommes.
- Jag är stressad.
264
00:16:14,516 --> 00:16:15,642
Du, assistenten.
265
00:16:16,727 --> 00:16:18,520
Fan, fan, fan ta dig.
266
00:16:20,772 --> 00:16:21,606
{\an8}Skit också.
267
00:16:21,606 --> 00:16:22,941
{\an8}GPS-SÄNDARE I REALTID
268
00:16:32,492 --> 00:16:36,496
Nu när vi har etablerat
ett visst förtroende
269
00:16:36,496 --> 00:16:38,248
kan du ju säga var guldet är
270
00:16:38,248 --> 00:16:40,584
så kan vi beställa fiskmackor
och bli vänner?
271
00:16:40,584 --> 00:16:41,585
Nej.
272
00:16:41,585 --> 00:16:46,423
Jag vill se dig hoppa över relingen
på Gils båt i våtdräkt
273
00:16:47,049 --> 00:16:49,718
men att berätta underminerar
mitt mål att överleva.
274
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
Vad har båten med saken att göra?
275
00:16:57,976 --> 00:17:02,647
En föga känd hemlighet om skeppsvrak
är att de ofta hittas i havet.
276
00:17:03,690 --> 00:17:06,610
Nej, för Gil nämnde en lastbil.
277
00:17:09,821 --> 00:17:10,655
Och?
278
00:17:11,782 --> 00:17:12,866
Spelare ljuger.
279
00:17:13,366 --> 00:17:16,161
Särskilt om de inte vill styckas
av en amatör...
280
00:17:16,161 --> 00:17:18,455
Hallå. Kalla mig amatör igen...
281
00:17:18,455 --> 00:17:20,207
Vad ska jag annars säga
282
00:17:20,207 --> 00:17:23,460
när Bogo Yankovs son
gör ett slarvigt misstag?
283
00:17:23,460 --> 00:17:26,171
- Dra åt helvete.
- Mike! Där är du ju.
284
00:17:27,089 --> 00:17:29,925
Jag har ringt, men jag tänkte komma hit...
285
00:17:29,925 --> 00:17:33,595
Jag såg dina meddelanden,
men jag är upptagen.
286
00:17:33,595 --> 00:17:37,015
Förlåt att jag stör. Deacon, Mikes svåger.
287
00:17:39,351 --> 00:17:42,437
Moss. Trevligt att träffas, Deacon.
288
00:17:43,814 --> 00:17:46,525
Det här är Delly. Delly, det är Deacon.
289
00:17:47,275 --> 00:17:50,070
Vi är snart klara. Jag ringer tillbaka.
290
00:17:50,070 --> 00:17:54,324
Jag ville bara se till
att du kom ihåg middagen ikväll.
291
00:17:54,324 --> 00:17:58,537
Ja, ikväll, just det. Nej,
det funkar inte längre. Jag är ledsen.
292
00:17:58,537 --> 00:18:03,291
Om du visste hur glad din syster är
att du och din pappa träffas. Sonny.
293
00:18:03,291 --> 00:18:07,546
Du kommer väl på middag?
Patsy ser verkligen fram emot det.
294
00:18:09,005 --> 00:18:13,760
Så... Det här är din far.
295
00:18:21,268 --> 00:18:23,562
Det är galet.
296
00:18:24,271 --> 00:18:25,438
Visste du det?
297
00:18:25,438 --> 00:18:26,356
Nej.
298
00:18:26,940 --> 00:18:29,276
Ledsen, Deacon, jag kan inte komma.
299
00:18:29,276 --> 00:18:30,318
Det kan du nog.
300
00:18:30,318 --> 00:18:34,906
- Deacon, finns det plats för oss också?
- Självklart. Det vore toppen.
301
00:18:34,906 --> 00:18:36,324
Nej, det är oförskämt.
302
00:18:36,324 --> 00:18:38,118
Deacon sa att det går bra.
303
00:18:38,118 --> 00:18:40,912
Ja, och vi har ett möte efter jobbet.
304
00:18:40,912 --> 00:18:42,747
Gott om tid för båda.
305
00:18:42,747 --> 00:18:47,002
Deacon, kan jag få din adress?
306
00:18:47,002 --> 00:18:48,170
Absolut.
307
00:18:48,170 --> 00:18:49,588
Ska vi ta med nåt?
308
00:18:50,297 --> 00:18:52,549
Bara er själva. Några allergier?
309
00:18:53,133 --> 00:18:57,053
Mango, av nån anledning.
Annars är jag som en get.
310
00:18:58,847 --> 00:19:01,266
Okej, bra. Vi ses vid sextiden.
311
00:19:03,518 --> 00:19:07,272
Vi tar med våra pommes, Mikes pappa.
312
00:19:07,981 --> 00:19:09,566
Jag vill se havet.
313
00:19:39,554 --> 00:19:40,680
TOALETT
314
00:20:15,215 --> 00:20:16,925
Jag är ledsen. Verkligen.
315
00:20:18,593 --> 00:20:19,511
Hallå!
316
00:20:20,345 --> 00:20:21,263
Titta här.
317
00:20:22,055 --> 00:20:24,724
Den är som en jävla dinosaurie.
318
00:20:24,724 --> 00:20:26,309
Okej, lägg ner den.
319
00:20:26,309 --> 00:20:28,103
- Hej.
- Lägg ner den!
320
00:20:28,979 --> 00:20:30,730
Moss, lägg ner den.
321
00:20:30,730 --> 00:20:32,440
Han vet var Patsy bor.
322
00:20:33,817 --> 00:20:36,111
Det här är hans sista dag på jorden.
323
00:20:37,028 --> 00:20:40,115
Han tror att vi ska ut med Gils båt
och hämta guldet.
324
00:20:40,740 --> 00:20:43,451
Ray-Ray och Buzz möter oss
när alla är där.
325
00:20:45,203 --> 00:20:46,621
De tar hand om det.
326
00:20:47,455 --> 00:20:50,208
Sen åker du och jag
till den riktiga platsen.
327
00:20:52,335 --> 00:20:53,378
Vi och Delly.
328
00:20:55,255 --> 00:20:57,299
Vi får se hur hon reagerar.
329
00:21:00,844 --> 00:21:02,637
{\an8}POLIS OCH KOMMUN
330
00:21:02,637 --> 00:21:04,097
{\an8}Det här kom precis.
331
00:21:06,391 --> 00:21:09,352
Du vet killen som Sonny bad mig kolla upp?
332
00:21:09,352 --> 00:21:11,980
Han heter Marvin Snyder, kallas Dutch.
333
00:21:11,980 --> 00:21:15,400
Han har ett långt brottsregister.
Vet du var han är ifrån?
334
00:21:16,568 --> 00:21:17,652
Philadelphia.
335
00:21:17,652 --> 00:21:19,779
- Konstapel Boone.
- Bara Andy.
336
00:21:19,779 --> 00:21:23,491
Det är ett knarkkrig mellan
Philadelphia och Florida.
337
00:21:23,491 --> 00:21:26,119
Ambulansföraren
som kunde ha avslöjat det dödas.
338
00:21:26,119 --> 00:21:28,496
Transportdepartementet var inblandat
339
00:21:28,496 --> 00:21:32,500
så regeringen smugglar droger på vägarna.
340
00:21:32,500 --> 00:21:33,752
Det är stort.
341
00:21:35,045 --> 00:21:38,381
Förutom att Mike inte jobbar
på transportdepartementet.
342
00:21:38,923 --> 00:21:40,008
Fan!
343
00:21:40,008 --> 00:21:41,760
Så vi har fortfarande inget.
344
00:21:51,436 --> 00:21:53,355
Det räcker för tv.
345
00:21:58,234 --> 00:22:03,114
En uppdatering om en man i Florida
som har uppmärksammats.
346
00:22:03,114 --> 00:22:05,867
Myndigheterna tror nu att samma man,
347
00:22:05,867 --> 00:22:08,578
här med vapnet han brukar bära,
348
00:22:08,578 --> 00:22:14,376
är inblandad i vad som kan vara en
utbredd droglangning med ambulanser.
349
00:22:14,376 --> 00:22:17,670
Enligt polisen sågs han senast
i Coronado Beach.
350
00:22:17,670 --> 00:22:20,882
Invånarna varnas för att närma sig mannen
351
00:22:20,882 --> 00:22:23,468
{\an8}då han anses vara beväpnad och farlig.
352
00:22:23,468 --> 00:22:25,929
Din jävel. Det är min pistol.
353
00:22:27,055 --> 00:22:29,849
Det där är mina skor!
354
00:22:30,391 --> 00:22:32,310
MORDMISSTÄNKTE MIKE VALENTINE
355
00:22:45,573 --> 00:22:48,493
Lägg undan den. Tyler är där inne.
356
00:22:48,493 --> 00:22:50,286
Då är Moss den enda med vapen.
357
00:22:50,870 --> 00:22:51,955
Det är han inte.
358
00:22:58,002 --> 00:22:59,379
Visste Iris att vi var på väg?
359
00:23:01,798 --> 00:23:03,049
Hon spårar nog Moss.
360
00:23:28,700 --> 00:23:29,534
Hallå!
361
00:23:30,118 --> 00:23:31,619
Kom hit.
362
00:23:32,787 --> 00:23:34,414
Ta det lugnt.
363
00:23:36,416 --> 00:23:37,625
Inget där under.
364
00:23:38,626 --> 00:23:40,128
Hon kanske spårar dig.
365
00:23:44,090 --> 00:23:45,133
Hej!
366
00:23:46,050 --> 00:23:48,595
Du sa att jag inte skulle
ta med nåt, men här.
367
00:23:50,805 --> 00:23:51,973
De är till dig.
368
00:23:54,017 --> 00:23:55,310
Var är Tyler?
369
00:23:55,310 --> 00:23:56,603
Hon sitter barnvakt.
370
00:23:56,603 --> 00:23:59,022
Michael, hjälp mig med drinkarna.
371
00:24:03,484 --> 00:24:04,319
Is.
372
00:24:04,986 --> 00:24:07,238
Jag är skyldig dig ett samtal.
373
00:24:07,238 --> 00:24:08,239
Mer än ett.
374
00:24:10,742 --> 00:24:14,204
- Hur gick det på sjukhuset?
- Bra. Han är död.
375
00:24:17,457 --> 00:24:18,291
Mår du bra?
376
00:24:18,291 --> 00:24:19,584
Jag mår toppen.
377
00:24:22,337 --> 00:24:24,923
Är det mannen där inne
som skulle döda dig?
378
00:24:25,673 --> 00:24:28,968
- Ja.
- Och du tog med honom till mitt hem.
379
00:24:29,594 --> 00:24:32,555
Jag vet, men det är okej.
Vi ska bara äta och gå.
380
00:24:34,098 --> 00:24:36,893
Och kvinnan vars död
du klandrade sjukvårdaren för?
381
00:24:38,645 --> 00:24:39,479
Ja.
382
00:24:40,355 --> 00:24:43,733
Jag önskar att Tyler var här.
Hon skulle älska att se en zombie.
383
00:24:44,359 --> 00:24:50,490
Tricket är att steka sex minuter på en
sida och fem på den andra, inte sex.
384
00:24:54,035 --> 00:24:57,121
Jag ska säga en sak
385
00:24:58,039 --> 00:25:00,875
och dina instinkter kommer
att säga åt dig att förneka det
386
00:25:01,834 --> 00:25:03,419
men kämpa emot den instinkten.
387
00:25:04,254 --> 00:25:06,089
Jag vet att du knullade Delly.
388
00:25:07,924 --> 00:25:11,177
Nej, vänta. Ljug inte.
389
00:25:11,678 --> 00:25:13,304
Jag har räknat ut det.
390
00:25:14,013 --> 00:25:16,808
För det första, titta på henne.
391
00:25:19,102 --> 00:25:23,189
Men för det andra,
varför var hon på ditt motellrum i dag?
392
00:25:25,984 --> 00:25:28,611
Hon letade efter något hon glömt där.
393
00:25:29,404 --> 00:25:30,238
När då?
394
00:25:31,447 --> 00:25:32,657
När du knullade henne.
395
00:25:34,951 --> 00:25:36,703
Förstår du den enkla matten?
396
00:25:40,456 --> 00:25:41,708
Må inte dåligt för det.
397
00:25:43,042 --> 00:25:45,795
Du tvekade nog innan du gjorde det.
398
00:25:47,088 --> 00:25:47,922
Hur länge?
399
00:25:50,133 --> 00:25:50,967
En minut?
400
00:25:52,844 --> 00:25:53,970
Kanske två?
401
00:25:57,974 --> 00:26:00,560
Nog för att se dig själv som en bra kille.
402
00:26:01,769 --> 00:26:03,563
Rakryggad.
403
00:26:06,024 --> 00:26:11,612
För jag har sett många
rakryggade killar, Mike.
404
00:26:14,991 --> 00:26:17,327
Och jag ska säga dig en sak om dem.
405
00:26:22,248 --> 00:26:24,917
De slutar alltid utan ben att stå på.
406
00:26:32,300 --> 00:26:34,135
Jag hoppas att du inte blev kär.
407
00:26:37,305 --> 00:26:39,515
Hon är bra när hon vill ha nåt.
408
00:26:40,558 --> 00:26:41,768
Det måste jag säga.
409
00:26:51,778 --> 00:26:54,072
Deacon, bordet är klart.
410
00:26:55,156 --> 00:26:58,868
Ursäkta mig, Patsy.
Kan jag tvätta av mig någonstans?
411
00:26:59,369 --> 00:27:01,037
Nerför korridoren, till höger.
412
00:27:10,922 --> 00:27:14,217
- Vad handlade det där om?
- Inget. Vi pratade bara.
413
00:27:14,842 --> 00:27:16,219
- Okej.
- Vad?
414
00:27:16,219 --> 00:27:17,345
Vad är planen?
415
00:27:18,471 --> 00:27:19,347
För vad?
416
00:27:19,347 --> 00:27:22,016
För ikväll. Herregud, för honom.
417
00:27:23,101 --> 00:27:24,519
Lugn. Jag sköter det.
418
00:27:24,519 --> 00:27:26,771
Jag är trött på det svaret från dig.
419
00:27:26,771 --> 00:27:29,816
Varje gång du säger det
så förvärras situationen.
420
00:27:29,816 --> 00:27:32,443
Jag borde inte ha blandat in dig.
421
00:27:33,486 --> 00:27:35,446
Tacka din exfru för mikrofonen.
422
00:27:35,446 --> 00:27:37,407
Om Moss hittade den, hade jag varit död.
423
00:27:38,116 --> 00:27:40,660
Om hon inte hade planterat den,
hade vi båda varit det.
424
00:27:42,078 --> 00:27:45,206
Hur skulle jag annars veta
vilken lögn vi skulle berätta?
425
00:27:48,084 --> 00:27:51,629
Ibland är det svårt
att hålla reda på allt.
426
00:28:05,518 --> 00:28:06,727
Hej, Andy.
427
00:28:07,687 --> 00:28:08,980
Hej, Lacey.
428
00:28:08,980 --> 00:28:12,817
Orlando-polisen har identifierat killen
som sprängdes i bajamajan.
429
00:28:12,817 --> 00:28:14,569
Varför berättar du det här?
430
00:28:14,569 --> 00:28:18,364
Det är samma kille som numret
du bad mig kolla i eftermiddags.
431
00:28:18,364 --> 00:28:19,657
Marvin Snyder.
432
00:28:20,533 --> 00:28:21,742
Lustigt, va?
433
00:28:30,751 --> 00:28:32,336
Jag dödar honom själv.
434
00:28:32,336 --> 00:28:33,796
Du åker inte med på båten.
435
00:28:35,047 --> 00:28:38,384
Du tar med honom dit och sen åker du.
436
00:28:38,384 --> 00:28:41,345
Jag måste ändå få honom
att erkänna på band för Iris skull.
437
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
Jag bryr mig om två saker just nu.
438
00:28:44,056 --> 00:28:47,560
Att klockan går så att hålet cementeras,
439
00:28:47,560 --> 00:28:52,273
och att den skitstöveln inte finns
på jorden efteråt.
440
00:28:52,982 --> 00:28:55,026
Jag måste ta ansvar för det här.
441
00:28:55,026 --> 00:28:57,779
Jag är för personlig utveckling
442
00:28:58,780 --> 00:29:00,948
men Buzz och Ray-Ray är redo.
443
00:29:04,118 --> 00:29:06,788
Då kan de se på när jag dödar Moss.
444
00:29:09,081 --> 00:29:09,957
Nu äter vi.
445
00:29:18,049 --> 00:29:21,052
Allt ser så gott ut, Patsy.
446
00:29:42,657 --> 00:29:43,741
För familjen.
447
00:29:44,951 --> 00:29:45,785
Ja.
448
00:29:49,914 --> 00:29:52,917
Det är det här jag saknar, familjemiddagar.
449
00:29:52,917 --> 00:29:55,211
Vi brukade berätta vad vi hade gjort.
450
00:29:55,211 --> 00:29:58,714
Men det var bara vi tre, så det gick fort.
451
00:29:58,714 --> 00:30:04,220
När vi adopterade Dori
fick vi nån att prata med.
452
00:30:04,846 --> 00:30:06,180
Vad gjorde din pappa?
453
00:30:07,723 --> 00:30:09,350
Jättegod majs.
454
00:30:09,350 --> 00:30:12,979
- Han var affärsman.
- Vilken bransch?
455
00:30:12,979 --> 00:30:15,982
- Det här är gott. Jättegott.
- Jag märkte det.
456
00:30:15,982 --> 00:30:18,359
- Bästa majsen vi ätit.
- Visst är det?
457
00:30:18,359 --> 00:30:21,195
Ja. Det är riktigt god majs.
458
00:30:21,195 --> 00:30:24,991
Olika saker, Deacon.
Han hade ett finger med lite överallt.
459
00:30:24,991 --> 00:30:28,160
Jag förstår. Trevligt
att han tog sig tid för familjen.
460
00:30:28,160 --> 00:30:29,871
För Patsy och mig,
461
00:30:29,871 --> 00:30:33,082
även om Gud valde
att välsigna oss med bara ett barn,
462
00:30:33,082 --> 00:30:37,295
ser vi till att äta middag som en familj
varje kväll, eller hur?
463
00:30:37,795 --> 00:30:41,173
Vi ser kommunikation
som familjens ryggrad.
464
00:30:41,173 --> 00:30:43,134
Som vi. Det var det vi gjorde.
465
00:30:43,134 --> 00:30:44,886
Herregud. Skojar ni?
466
00:30:49,599 --> 00:30:52,059
Ursäkta, ska vi prata mer om majsen,
467
00:30:52,059 --> 00:30:54,562
eller lyssnar nån i det här huset
468
00:30:54,562 --> 00:30:57,690
på den ändlösa strömmen av skitsnack
som kommer ur era munnar?
469
00:30:57,690 --> 00:30:59,609
Kan ni alla hålla käften,
470
00:30:59,609 --> 00:31:01,652
för i helvete!
471
00:31:04,155 --> 00:31:05,615
Det kändes bra.
472
00:31:09,410 --> 00:31:10,244
Patsy?
473
00:31:10,244 --> 00:31:15,124
Valde Gud att inte välsigna oss
med ett barn till, Deacon?
474
00:31:15,124 --> 00:31:17,835
Jag trodde att det var idioten till läkare
475
00:31:17,835 --> 00:31:20,713
som förlöste vårt första barn
som ärrade min livmoder.
476
00:31:20,713 --> 00:31:25,009
Är det samma Gud som ville
att jag skulle bli på smällen på college
477
00:31:25,009 --> 00:31:29,096
och att mamma skulle få cancer
och skjuta skallen av sig?
478
00:31:29,096 --> 00:31:31,057
För den guden är en psykopat.
479
00:31:33,809 --> 00:31:34,894
Se på er två.
480
00:31:36,145 --> 00:31:39,273
Självklart visste jag
att mamma tog livet av sig. Vad trodde ni?
481
00:31:39,273 --> 00:31:41,400
Skulle ingen känna någon
482
00:31:41,400 --> 00:31:44,987
vars unge berättade det
inför hela klassen?
483
00:31:45,571 --> 00:31:47,949
Men jag sa aldrig något,
484
00:31:48,532 --> 00:31:52,453
för ni ville inte prata om det,
så jag gjorde aldrig det,
485
00:31:53,579 --> 00:31:55,790
rädd att det som var kvar
skulle falla isär.
486
00:31:55,790 --> 00:31:57,583
Det gjorde det förstås ändå.
487
00:31:58,292 --> 00:31:59,627
Och du stack.
488
00:31:59,627 --> 00:32:02,421
Och du lämnade mig här, Michael,
489
00:32:02,421 --> 00:32:05,967
med en sörjande man som inte ville
att jag skulle behöva honom.
490
00:32:06,717 --> 00:32:10,763
Nu är du tillbaka med fler lögner,
en spelare och en tjuv.
491
00:32:10,763 --> 00:32:12,932
Det förklarar varför han finns i våra liv.
492
00:32:12,932 --> 00:32:16,310
- Patsy...
- Jag bryr mig inte, Michael.
493
00:32:16,310 --> 00:32:18,646
Jag gjorde det du behövde.
Jag dödade en man.
494
00:32:18,646 --> 00:32:22,274
Och jag känner det inte ens,
för det är vad vi gör.
495
00:32:22,274 --> 00:32:26,278
Vi bara trycker ner det
och lär oss att inte säga sanningen,
496
00:32:26,278 --> 00:32:29,323
och sen att inte känna det,
och sen känner man inget alls.
497
00:32:29,323 --> 00:32:31,826
Allt låter som om man
är på botten av en pool,
498
00:32:31,826 --> 00:32:33,786
och man fortsätter att förneka
499
00:32:33,786 --> 00:32:36,580
tills förnekelsen är det enda
som håller oss samman.
500
00:32:36,580 --> 00:32:39,000
Så när pressen blir för stor,
501
00:32:39,000 --> 00:32:42,878
kollapsar det
som slukhålet där ute, och rasar in.
502
00:32:42,878 --> 00:32:46,674
Jag kan inte längre,
för jag vill inte bli som ni.
503
00:32:46,674 --> 00:32:50,094
Jag måste säga vad som pågår,
så att det inte händer min familj.
504
00:32:50,094 --> 00:32:51,012
Patsy, sluta.
505
00:32:51,012 --> 00:32:55,099
Jag hade sex med körledaren
i North Carolina.
506
00:33:02,606 --> 00:33:03,441
Va?
507
00:33:04,525 --> 00:33:05,359
I en kanot.
508
00:33:06,652 --> 00:33:07,486
Mamma?
509
00:33:09,488 --> 00:33:10,614
Tyler.
510
00:33:14,744 --> 00:33:16,746
Nu får jag helt säkert en parakit.
511
00:33:19,457 --> 00:33:20,833
Lät du henne döda en man?
512
00:33:20,833 --> 00:33:22,168
Hon såg till att han dog.
513
00:33:22,168 --> 00:33:24,420
- Drog du in din syster i det?
- Inte i det här.
514
00:33:24,420 --> 00:33:28,424
- Inte i nåt som angår dig.
- Du angår mig. Jävligt mycket.
515
00:33:29,175 --> 00:33:32,136
-"Tack för en underbar kväll"?
- Det är artigt.
516
00:33:32,136 --> 00:33:35,598
- Du hör inte ens dig själv, va?
- Hur funkar det ens i en kanot?
517
00:33:35,598 --> 00:33:38,350
- Va?
- Hallå. Kom igen.
518
00:33:38,350 --> 00:33:39,935
Ta mig till Gils båt.
519
00:35:17,324 --> 00:35:19,869
Välkommen till Taco Bell.
Vill ni beställa?
520
00:35:24,456 --> 00:35:27,459
Fan ta den lögnaktiga jäveln.
521
00:35:27,459 --> 00:35:28,377
Ma'am?
522
00:35:30,588 --> 00:35:31,422
Ma'am?
523
00:35:33,549 --> 00:35:35,801
Välkommen till Taco Bell. Din beställning?
524
00:36:02,161 --> 00:36:03,037
Hallå?
525
00:36:03,537 --> 00:36:05,623
Det här är Randy, från hamnen.
526
00:36:06,248 --> 00:36:07,583
Ja. Jag kan inte prata nu.
527
00:36:07,583 --> 00:36:10,502
Jag skulle ringa om jag såg nån vid båten.
528
00:36:11,253 --> 00:36:13,964
Det är två killar där nu,
529
00:36:14,882 --> 00:36:15,716
vid båten.
530
00:36:16,800 --> 00:36:19,553
Den jäveln. Okej, jag är på väg.
531
00:36:44,912 --> 00:36:46,288
Vem är det här?
532
00:37:21,782 --> 00:37:23,575
Berätta varför jag stoppades.
533
00:37:25,286 --> 00:37:26,954
Nån ringde in ett tips.
534
00:37:47,182 --> 00:37:48,809
Vad i helvete?
535
00:38:45,491 --> 00:38:47,493
{\an8}FESTUTHYRNING
536
00:38:51,205 --> 00:38:52,081
Stå still!
537
00:41:46,380 --> 00:41:48,882
Undertexter: Marie Åkerlund