1 00:00:35,161 --> 00:00:37,121 8 TIMMAR TIDIGARE 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,164 Hej, Delly. 3 00:00:42,877 --> 00:00:44,545 Du har fått lite sol. 4 00:00:45,880 --> 00:00:49,008 Det är kul att se folks miner när de ser att jag lever. 5 00:00:49,008 --> 00:00:52,470 - Undrar om det var så Jesus kände. - Vänj dig inte vid det. 6 00:00:52,470 --> 00:00:55,056 Jag låter inte en bra begravning gå till spillo. 7 00:00:55,848 --> 00:00:57,433 Den borde ha varit din. 8 00:01:03,940 --> 00:01:05,608 - Var är han? - Rum fyra. 9 00:01:05,608 --> 00:01:06,901 Han gjorde det där. 10 00:01:07,693 --> 00:01:08,569 Är Delly med honom? 11 00:01:08,569 --> 00:01:12,031 Jag vet inte, men få ut honom. Du måste också härifrån. 12 00:01:12,031 --> 00:01:14,575 Jag har försökt, ända sen jag kom hit. 13 00:01:23,376 --> 00:01:26,879 - Okej, var är pistolen? Var Moss här? - Kanske, ja. 14 00:01:26,879 --> 00:01:29,590 Sätt igång brandlarmet. Jag måste få ut honom. 15 00:01:29,590 --> 00:01:31,050 - Funkar inte. - Just nu. 16 00:01:31,050 --> 00:01:33,344 - Vi planerar förbättringar. - Har ni en pistol? 17 00:01:33,344 --> 00:01:34,595 - Nej. - Ja. 18 00:01:34,595 --> 00:01:35,513 - Hur så? - Har du? 19 00:01:35,513 --> 00:01:38,349 Låt mig låna den. Jag ger er tusen till. 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,560 Följ med mig. 21 00:01:43,104 --> 00:01:46,190 - Vapen och pengar i väggen? - Vilken stor pistol. 22 00:01:47,275 --> 00:01:50,236 - Du är som Scarface. - Hittegods kan ha en mindre. 23 00:01:50,236 --> 00:01:52,530 Det är okej. Ring polisen. Få hit dem. 24 00:01:52,530 --> 00:01:54,073 - Nej. - Ingen polis. 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,409 - Varför inte? - Vi äger inte motellet. 26 00:01:56,409 --> 00:01:57,618 - Va? - Vi stal det. 27 00:01:57,618 --> 00:01:58,828 Vi stal det inte. 28 00:01:58,828 --> 00:02:02,748 Efter orkanen åkte ägarna tillbaka till Ohio och lämnade det. 29 00:02:02,748 --> 00:02:05,251 Vi hade ingenstans att ta vägen, 30 00:02:05,251 --> 00:02:08,462 tog bort den röda lappen från dörren och sa att det var vårt. 31 00:02:08,462 --> 00:02:09,839 Vi tänker köpa det. 32 00:02:09,839 --> 00:02:13,009 Men utan immigrationsstatus kan vi inte få ett lån. 33 00:02:14,385 --> 00:02:15,344 Okej, inga poliser. 34 00:02:18,681 --> 00:02:21,642 Jag borde ha skjutit dig när du sov, när jag hade chansen. 35 00:02:22,602 --> 00:02:23,895 Vänta, när då? 36 00:02:23,895 --> 00:02:26,522 Natten då jag fick veta att du dödade min far. 37 00:02:28,608 --> 00:02:29,442 Det var inte jag. 38 00:02:30,234 --> 00:02:31,068 Se på dig. 39 00:02:31,861 --> 00:02:34,363 "Nej, jag knuffade inte din pappa från ett jävla hus." 40 00:02:34,363 --> 00:02:38,034 - Jag visste inte att det var han. - Efternamnet sa dig inget? 41 00:02:38,743 --> 00:02:39,744 Så småningom! 42 00:02:39,744 --> 00:02:42,038 Och när det gjorde det sa du inget. 43 00:02:42,038 --> 00:02:44,123 Jag visste att du skulle bli sån. 44 00:02:44,749 --> 00:02:47,210 Du då? Du visste från början. 45 00:02:47,210 --> 00:02:50,087 Jag trodde du var oskyldig, valde att tro dig. 46 00:02:50,087 --> 00:02:54,091 - Håll käften där inne! - Gör det inte. Moss. 47 00:03:08,022 --> 00:03:10,483 - Vad fan, Iris? - In i bilen. 48 00:03:13,110 --> 00:03:15,029 - Moss har Delly. Hon är i fara. - Tyst. 49 00:03:15,029 --> 00:03:17,740 Hon är inte i fara, du är det. Lyssna. 50 00:03:18,240 --> 00:03:20,034 Jag visste inte att det var han. 51 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 Och jag dödade dig inte. 52 00:03:32,421 --> 00:03:34,757 Men jag tänkte inte stanna heller. 53 00:03:35,716 --> 00:03:39,762 Jag räknade inte med att du skulle skicka Mike efter mig som ett djur. 54 00:03:40,721 --> 00:03:42,265 Men jag behövde hans hjälp. 55 00:03:43,099 --> 00:03:44,934 - Med vad? - Guldet. 56 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 Piratskatten? 57 00:03:49,647 --> 00:03:50,731 Är den på riktigt? 58 00:03:50,731 --> 00:03:52,483 Moss, den är så verklig. 59 00:03:54,110 --> 00:03:57,738 Efter några dagar lugnar jag ner mig. Det gör jag ju alltid. 60 00:03:59,615 --> 00:04:01,033 Det gör du. Det är sant. 61 00:04:01,909 --> 00:04:04,370 Och du skrev den fina dödsrunan. 62 00:04:06,247 --> 00:04:07,456 Såg du den? 63 00:04:09,000 --> 00:04:10,084 Ja. 64 00:04:12,044 --> 00:04:14,964 Men jag kunde inte kontakta dig för att du dödade Gil 65 00:04:14,964 --> 00:04:16,841 så polisen var efter dig. 66 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 Jag dödade inte Gil. Jag fick Jimmy att göra det. 67 00:04:20,261 --> 00:04:23,139 Skulle jag knuffa ner nån i avloppet? Jag är stolt över jobbet. 68 00:04:23,139 --> 00:04:27,351 - Vilket inkluderade att döda min far. - Jag insåg det medan jag sa det. 69 00:04:27,351 --> 00:04:28,644 Fel av mig. 70 00:04:28,644 --> 00:04:29,562 Moss. 71 00:04:31,230 --> 00:04:34,567 Vi pratar om 100 miljoner dollar. 72 00:04:35,318 --> 00:04:37,028 Vet du vad det betyder? 73 00:04:38,112 --> 00:04:41,198 Du behöver inte driva din pappas verksamhet längre, 74 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 eller bo i hans hus, 75 00:04:42,366 --> 00:04:46,704 ha folk som säger: "Du har bara allt för att din pappa gav dig det." 76 00:04:47,288 --> 00:04:50,082 - Du kan starta din egen grej. - Säger folk det? 77 00:04:50,666 --> 00:04:55,880 Sluta lyssna på din syster. Förlåt. Jag gillar Dori, men hon är en subba. 78 00:05:01,302 --> 00:05:04,221 Varför tog du datorpinnen ur mitt kassaskåp? 79 00:05:05,097 --> 00:05:06,057 Som försäkring. 80 00:05:06,057 --> 00:05:07,683 Ifall du skulle ge dig på mig. 81 00:05:07,683 --> 00:05:10,644 - Okej. Ge tillbaka den nu. - Jag har den inte. 82 00:05:11,729 --> 00:05:13,814 Men jag behöver den datorpinnen. 83 00:05:16,025 --> 00:05:18,903 - Kom du för den eller mig? - Jag visste inte att du inte var död. 84 00:05:18,903 --> 00:05:20,905 Jag kom för att se vad Mike gör. 85 00:05:20,905 --> 00:05:23,449 Och troligen döda honom, vilket jag ska göra härnäst. 86 00:05:23,449 --> 00:05:24,825 Gör inte det. 87 00:05:27,578 --> 00:05:28,412 Varför inte? 88 00:05:29,955 --> 00:05:31,916 Jag vet inte var guldet är. 89 00:05:36,045 --> 00:05:37,963 Kan du inte få honom att berätta? 90 00:05:37,963 --> 00:05:40,007 Vad tror du att jag gör här? 91 00:05:40,549 --> 00:05:43,344 Jag pressar honom så hårt jag kan 92 00:05:43,344 --> 00:05:46,263 och du dyker upp vid exakt fel tidpunkt. 93 00:05:47,348 --> 00:05:49,517 Jag gör det här för oss, Moss. 94 00:05:49,517 --> 00:05:50,559 Ta det lugnt. 95 00:05:52,812 --> 00:05:55,397 För oss? Verkligen? 96 00:05:55,397 --> 00:05:57,942 Ja. Alltid. 97 00:05:59,401 --> 00:06:02,530 Efter ikväll kan du döda honom så mycket du vill. 98 00:06:18,045 --> 00:06:19,505 När buggade du henne? 99 00:06:20,172 --> 00:06:21,799 -Är det din fråga? - Ja. 100 00:06:21,799 --> 00:06:23,801 - Jag skulle ha många andra. - När? 101 00:06:24,593 --> 00:06:26,011 I morse hos Sonny. 102 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 - Så när vi pratade... - Jag kände till guldet. 103 00:06:29,098 --> 00:06:31,600 - Och du lät mig prata? - Ljuga, menar du? 104 00:06:31,600 --> 00:06:33,686 Guldet var inte relevant för din utredning. 105 00:06:33,686 --> 00:06:36,188 Jag förstår om du blir mördad för en kvinna. 106 00:06:36,188 --> 00:06:39,483 - Men en piratskatt? - Jag tänker inte bli dödad. 107 00:06:39,483 --> 00:06:42,862 Ska jag spela då hon säger åt sin pojkvän att mörda dig? 108 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 Han har en pistol. Hon säger det för att överleva. 109 00:06:45,865 --> 00:06:49,076 - Det vet jag. - Moss dödade hennes far. 110 00:06:49,076 --> 00:06:51,245 Tror du hon är med honom efter det? 111 00:06:51,245 --> 00:06:54,165 Vissa kvinnor stannar längre än de borde. 112 00:07:07,803 --> 00:07:08,637 Okej. 113 00:07:11,390 --> 00:07:13,976 - Låt mig ställa allt till rätta. - Hur då? 114 00:07:13,976 --> 00:07:18,439 Du har honom på band kopplad till mordet på Gil och mordet på Dellys pappa. 115 00:07:19,815 --> 00:07:21,942 - Det är inte tillåtet. - Jag fixar en domare. 116 00:07:21,942 --> 00:07:25,738 Nej. Du är bortrest och har buggat en medborgare. 117 00:07:27,781 --> 00:07:29,950 Bandet får dig i fängelse först. 118 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 Utse mig till din auktoriserade part. 119 00:07:34,705 --> 00:07:38,417 Jag får honom på band och ett erkännande du kan använda. 120 00:07:40,169 --> 00:07:42,630 Om du gör det som en stor gest... 121 00:07:42,630 --> 00:07:46,675 Nej, jag är den du trodde att jag var. Jag är inte den du tror nu. 122 00:07:53,849 --> 00:07:55,351 Jag vill ha tillbaka den. 123 00:08:06,070 --> 00:08:07,196 Vi såg dig. 124 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 Köra fram. Vi såg dig köra fram och ville ställa en fråga. 125 00:08:22,753 --> 00:08:25,005 Tyler, det finns fler påsar i bilen. 126 00:08:25,005 --> 00:08:26,465 Jag har rostat bröd. 127 00:08:26,465 --> 00:08:28,759 Kan du hämta påsarna, snälla? 128 00:08:33,430 --> 00:08:36,100 - Ja, hej. - Pats. Har du pratat med din bror? 129 00:08:36,100 --> 00:08:37,309 Inte i dag. 130 00:08:37,309 --> 00:08:39,895 Jag ringde för att se om det är nåt han inte kan äta. 131 00:08:39,895 --> 00:08:45,150 - Har han majsallergi? - Deacon, vi kan ta det en annan kväll. 132 00:08:45,150 --> 00:08:48,821 Nej, vi vet inte när vi får nästa chans. Älskar dig. 133 00:08:48,821 --> 00:08:52,658 Jag mötte grannarna. De undrar om du kan sitta barnvakt ikväll. 134 00:08:52,658 --> 00:08:55,661 - Det är i sista minuten, så innan... - Jag gör det. 135 00:08:56,370 --> 00:08:57,204 Va? 136 00:08:57,204 --> 00:08:58,622 Jag gör det. När? 137 00:08:59,498 --> 00:09:00,958 - Klockan sex. - Okej. 138 00:09:02,418 --> 00:09:03,252 Okej. 139 00:09:05,337 --> 00:09:08,674 {\an8}Trettiotvå lodrätt är "ewer". E-W-E-R. 140 00:09:08,674 --> 00:09:12,136 Kan du läsa det upp och ner? Det är du. 141 00:09:12,136 --> 00:09:14,346 Kaitlin Fox, WFLG-TV. 142 00:09:14,346 --> 00:09:18,684 Ja. Du är väldigt söt. Min biologiska mor ser på dig varje kväll. 143 00:09:19,602 --> 00:09:24,231 Lacey, jag undersöker en man som utger sig för att vara statligt anställd 144 00:09:24,231 --> 00:09:27,109 och hans mobil visar på Coronado Beach. 145 00:09:27,109 --> 00:09:28,736 Vad är hans namn? 146 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Han säger att det är Mike Valentine. 147 00:09:31,614 --> 00:09:32,573 Mig! 148 00:09:33,824 --> 00:09:37,661 Mig. Det är mig du ska prata med om det. 149 00:09:37,661 --> 00:09:41,123 - Andy, jag fixar det. - Lacey, jag tar det här. 150 00:09:42,750 --> 00:09:43,584 Varsågod. 151 00:09:51,925 --> 00:09:52,760 Känner du det? 152 00:09:53,469 --> 00:09:54,720 Det är skönt. 153 00:09:56,096 --> 00:09:56,972 Är du hungrig? 154 00:09:57,681 --> 00:10:00,017 Du ville doppa fötterna i havet. 155 00:10:01,477 --> 00:10:02,811 Ring Mike först. 156 00:10:03,395 --> 00:10:04,563 Bjud ut honom på lunch. 157 00:10:06,231 --> 00:10:09,068 Jag vill se hans min när han ser mig komma in. 158 00:10:12,655 --> 00:10:13,697 Är det min bil? 159 00:10:14,823 --> 00:10:15,658 Det var det. 160 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Du måste ta bättre hand om dina saker. 161 00:10:22,289 --> 00:10:24,083 PHILADELPHIA-POLISEN 162 00:10:30,047 --> 00:10:31,715 - Dunney. - Det är Iris. 163 00:10:31,715 --> 00:10:35,427 De satte någon på Moss man Jimmy Gascoyne, som du sa. 164 00:10:35,427 --> 00:10:38,764 - Men gissa vem som lämnade stan? - Moss Yankov. Ja. 165 00:10:38,764 --> 00:10:41,725 Han är här och jag har nån som kan avlyssna, 166 00:10:41,725 --> 00:10:43,602 kommissarien måste godkänna. 167 00:10:43,602 --> 00:10:45,854 Visst. Vad heter han? 168 00:10:47,773 --> 00:10:48,941 Mike Valentine. 169 00:10:50,150 --> 00:10:53,946 Gör det inte konstigt. Jag håller ett öga. Okej? Jag måste gå. 170 00:10:54,613 --> 00:10:58,575 Hej. Varsågod. Jag hittade en bandspelare. 171 00:10:58,575 --> 00:10:59,952 Vad är det för märke? 172 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 Köpte du en vanlig, som du alltid gör? 173 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 Ja. Hur så? 174 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 För att sätta dit Moss? 175 00:11:06,917 --> 00:11:09,420 Den är likadan som dyra märken. 176 00:11:09,420 --> 00:11:11,004 Jag lämnar tillbaka den. 177 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 Hej, vad händer? 178 00:11:19,471 --> 00:11:21,390 Vill du äta lunch? 179 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 Gå igenom planerna för ikväll? 180 00:11:26,145 --> 00:11:29,106 Jag kan äta. Det finns ett ställe jag vill prova. 181 00:11:29,106 --> 00:11:30,232 Sonny's. 182 00:11:30,232 --> 00:11:32,651 Det ligger vid floden. Ska vi ses där? 183 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 Jag känner inte till det. 184 00:11:37,239 --> 00:11:38,907 Sök på nätet. Ses om 20. 185 00:11:44,663 --> 00:11:45,581 Delly ringde. 186 00:11:46,707 --> 00:11:51,086 Jag ska inte veta att Moss är här. Idioten vill överraska mig. 187 00:11:51,086 --> 00:11:52,379 Ha med förstärkning. 188 00:11:52,379 --> 00:11:56,091 Nej. Hon tar honom till pappa. Ray-Ray och Buzz är där. 189 00:11:56,091 --> 00:11:59,386 Jag får hans erkännande. Vad har du mer där? 190 00:11:59,386 --> 00:12:00,304 Batterier. 191 00:12:01,847 --> 00:12:05,309 Centrum för min utredning hittills är 192 00:12:05,309 --> 00:12:08,854 att ambulansen enligt uppgifter inte var vid bungalowerna. 193 00:12:08,854 --> 00:12:11,982 Registreringsnumret, är det ambulansen? 194 00:12:11,982 --> 00:12:15,819 Om...? Nej, det är bara något Mikes pappa bad mig kolla. 195 00:12:15,819 --> 00:12:17,821 Jag sa nej, men jag gör det. 196 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Mike Valentines pappa? 197 00:12:19,865 --> 00:12:22,159 Sonny. Han var polischef här. 198 00:12:22,159 --> 00:12:25,078 Du skojar. Hela familjen kan vara inblandad. 199 00:12:25,078 --> 00:12:26,538 Det kan vara så. 200 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 Sonny hade en "importfirma" där vid floden. 201 00:12:30,042 --> 00:12:33,295 Jag visste det också, det är inget jag är stolt över. 202 00:12:33,295 --> 00:12:34,505 Vänta, vänta. 203 00:12:36,215 --> 00:12:37,841 Var vid floden? 204 00:12:39,426 --> 00:12:40,511 Han har den där. 205 00:12:40,511 --> 00:12:43,347 - Och ambulansdepån är här. - Väldigt nära. 206 00:12:43,347 --> 00:12:45,724 Herregud. Vi säger att det är droger. 207 00:12:45,724 --> 00:12:49,186 Man tar in dem via floden, sen måste man få in dem i landet. 208 00:12:49,186 --> 00:12:51,939 Med ett fordon med mycket lastutrymme? 209 00:12:51,939 --> 00:12:54,441 Som rör sig snabbt och aldrig stoppas. 210 00:12:54,441 --> 00:12:55,776 - Boone. - Andy. 211 00:12:55,776 --> 00:12:59,905 Det kan var en fars och sons knarkhandel, i Coronado Beach. 212 00:12:59,905 --> 00:13:02,991 Ja, men Mike bor inte här, han bor i Philadelphia. 213 00:13:02,991 --> 00:13:05,702 Hur långt går Intracoastal Waterway? 214 00:13:06,286 --> 00:13:08,664 - Hela vägen till Maine. - Massachusetts? 215 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 Vet du vad det kan vara? 216 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 En försoningshistoria för gamle Andy Boone. 217 00:13:13,544 --> 00:13:16,296 Okej, men även berättelsen om en kartell 218 00:13:16,296 --> 00:13:19,091 som använder skumma ambulanser för att flytta droger 219 00:13:19,091 --> 00:13:22,302 till intet ont anande samhällen längs östkusten, 220 00:13:22,302 --> 00:13:25,973 rapporterat av Kaitlin Fox, CNN:s nya Washington-korre. 221 00:13:25,973 --> 00:13:27,349 Eller New York, det kvittar. 222 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 Vi borde beställa lunch. 223 00:13:31,353 --> 00:13:34,773 Jag behöver bara Moss på band, kopplad till morden. 224 00:13:34,773 --> 00:13:37,192 Iris tar honom och vi är klara. 225 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 Undrar du inte varför han dök upp i dag, på dagen för jobbet? 226 00:13:41,113 --> 00:13:43,532 För att Dutch inte hörde av sig 227 00:13:43,532 --> 00:13:47,661 och inte som din ton antyder, att Delly ringde honom. 228 00:13:48,662 --> 00:13:50,455 Han behöver henne inte levande. 229 00:13:51,081 --> 00:13:55,252 Går hon in genom dörren så undrar man varför. 230 00:14:02,467 --> 00:14:03,844 Hej, Moss. 231 00:14:04,553 --> 00:14:05,762 Vill du ha en öl? 232 00:14:06,346 --> 00:14:07,306 Har du berättat? 233 00:14:07,306 --> 00:14:10,017 När då? Jag var fast med dig. 234 00:14:10,017 --> 00:14:13,812 Om du vill smyga in i stan, slå inte min motellägare. 235 00:14:14,938 --> 00:14:16,607 En öl, ja eller nej? 236 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Trodde att det fanns en dörr. 237 00:14:19,067 --> 00:14:21,278 Hur gör man entré utan en dörr? 238 00:14:22,321 --> 00:14:26,074 Kompis. Två Corona, tack. Vill du ha nåt? 239 00:14:26,074 --> 00:14:28,577 Iste. Osötat. 240 00:14:28,577 --> 00:14:30,412 Har du osötat te? 241 00:14:31,997 --> 00:14:36,835 Vad sägs om att jag gör lite te och struntar i att söta det, sir? 242 00:14:37,377 --> 00:14:38,837 Toppen, tack. 243 00:14:38,837 --> 00:14:39,755 Den här vägen. 244 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Jag har nåt åt dig. 245 00:14:54,061 --> 00:14:57,356 Jag gick för att köpa ett shotglas och såg den här. 246 00:14:57,356 --> 00:14:59,107 Ditt namn står på den. 247 00:15:01,151 --> 00:15:04,071 Varför skulle jag inte skjuta dig i ansiktet? 248 00:15:04,071 --> 00:15:06,031 Då får du ta notan. 249 00:15:06,031 --> 00:15:10,535 Du trodde att du var så jävla smart som ljög och sa att hon var död 250 00:15:10,535 --> 00:15:13,080 och orsakade mig känslomässig smärta. 251 00:15:14,081 --> 00:15:15,123 Jag sörjde henne. 252 00:15:17,376 --> 00:15:21,171 Men jag visste att du snackade skit, och se på dig nu. 253 00:15:21,171 --> 00:15:24,675 Jag visste inte att jag ljög. Hon såg död ut. 254 00:15:25,300 --> 00:15:27,260 - Det gjorde jag. - Jag vill höra. 255 00:15:27,260 --> 00:15:30,806 Sen dök hon upp, inte död, med en historia om guld. 256 00:15:30,806 --> 00:15:34,434 Så den andra anledningen till att du inte ska skjuta mig 257 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 är att jag vet var guldet är. 258 00:15:36,728 --> 00:15:40,107 Om hon säger att hon gör det, så ljuger hon. 259 00:15:41,900 --> 00:15:42,859 Det sa hon inte. 260 00:15:43,443 --> 00:15:45,821 Jag heter Iris. Ursäktar du? 261 00:15:48,740 --> 00:15:50,409 Vart ska du? 262 00:15:50,409 --> 00:15:53,412 Jag måste kissa. Är det okej? Beställ pommes. 263 00:15:53,954 --> 00:15:56,164 - Du äter inte pommes. - Jag är stressad. 264 00:16:14,516 --> 00:16:15,642 Du, assistenten. 265 00:16:16,727 --> 00:16:18,520 Fan, fan, fan ta dig. 266 00:16:20,772 --> 00:16:21,606 {\an8}Skit också. 267 00:16:21,606 --> 00:16:22,941 {\an8}GPS-SÄNDARE I REALTID 268 00:16:32,492 --> 00:16:36,496 Nu när vi har etablerat ett visst förtroende 269 00:16:36,496 --> 00:16:38,248 kan du ju säga var guldet är 270 00:16:38,248 --> 00:16:40,584 så kan vi beställa fiskmackor och bli vänner? 271 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Nej. 272 00:16:41,585 --> 00:16:46,423 Jag vill se dig hoppa över relingen på Gils båt i våtdräkt 273 00:16:47,049 --> 00:16:49,718 men att berätta underminerar mitt mål att överleva. 274 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 Vad har båten med saken att göra? 275 00:16:57,976 --> 00:17:02,647 En föga känd hemlighet om skeppsvrak är att de ofta hittas i havet. 276 00:17:03,690 --> 00:17:06,610 Nej, för Gil nämnde en lastbil. 277 00:17:09,821 --> 00:17:10,655 Och? 278 00:17:11,782 --> 00:17:12,866 Spelare ljuger. 279 00:17:13,366 --> 00:17:16,161 Särskilt om de inte vill styckas av en amatör... 280 00:17:16,161 --> 00:17:18,455 Hallå. Kalla mig amatör igen... 281 00:17:18,455 --> 00:17:20,207 Vad ska jag annars säga 282 00:17:20,207 --> 00:17:23,460 när Bogo Yankovs son gör ett slarvigt misstag? 283 00:17:23,460 --> 00:17:26,171 - Dra åt helvete. - Mike! Där är du ju. 284 00:17:27,089 --> 00:17:29,925 Jag har ringt, men jag tänkte komma hit... 285 00:17:29,925 --> 00:17:33,595 Jag såg dina meddelanden, men jag är upptagen. 286 00:17:33,595 --> 00:17:37,015 Förlåt att jag stör. Deacon, Mikes svåger. 287 00:17:39,351 --> 00:17:42,437 Moss. Trevligt att träffas, Deacon. 288 00:17:43,814 --> 00:17:46,525 Det här är Delly. Delly, det är Deacon. 289 00:17:47,275 --> 00:17:50,070 Vi är snart klara. Jag ringer tillbaka. 290 00:17:50,070 --> 00:17:54,324 Jag ville bara se till att du kom ihåg middagen ikväll. 291 00:17:54,324 --> 00:17:58,537 Ja, ikväll, just det. Nej, det funkar inte längre. Jag är ledsen. 292 00:17:58,537 --> 00:18:03,291 Om du visste hur glad din syster är att du och din pappa träffas. Sonny. 293 00:18:03,291 --> 00:18:07,546 Du kommer väl på middag? Patsy ser verkligen fram emot det. 294 00:18:09,005 --> 00:18:13,760 Så... Det här är din far. 295 00:18:21,268 --> 00:18:23,562 Det är galet. 296 00:18:24,271 --> 00:18:25,438 Visste du det? 297 00:18:25,438 --> 00:18:26,356 Nej. 298 00:18:26,940 --> 00:18:29,276 Ledsen, Deacon, jag kan inte komma. 299 00:18:29,276 --> 00:18:30,318 Det kan du nog. 300 00:18:30,318 --> 00:18:34,906 - Deacon, finns det plats för oss också? - Självklart. Det vore toppen. 301 00:18:34,906 --> 00:18:36,324 Nej, det är oförskämt. 302 00:18:36,324 --> 00:18:38,118 Deacon sa att det går bra. 303 00:18:38,118 --> 00:18:40,912 Ja, och vi har ett möte efter jobbet. 304 00:18:40,912 --> 00:18:42,747 Gott om tid för båda. 305 00:18:42,747 --> 00:18:47,002 Deacon, kan jag få din adress? 306 00:18:47,002 --> 00:18:48,170 Absolut. 307 00:18:48,170 --> 00:18:49,588 Ska vi ta med nåt? 308 00:18:50,297 --> 00:18:52,549 Bara er själva. Några allergier? 309 00:18:53,133 --> 00:18:57,053 Mango, av nån anledning. Annars är jag som en get. 310 00:18:58,847 --> 00:19:01,266 Okej, bra. Vi ses vid sextiden. 311 00:19:03,518 --> 00:19:07,272 Vi tar med våra pommes, Mikes pappa. 312 00:19:07,981 --> 00:19:09,566 Jag vill se havet. 313 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 TOALETT 314 00:20:15,215 --> 00:20:16,925 Jag är ledsen. Verkligen. 315 00:20:18,593 --> 00:20:19,511 Hallå! 316 00:20:20,345 --> 00:20:21,263 Titta här. 317 00:20:22,055 --> 00:20:24,724 Den är som en jävla dinosaurie. 318 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Okej, lägg ner den. 319 00:20:26,309 --> 00:20:28,103 - Hej. - Lägg ner den! 320 00:20:28,979 --> 00:20:30,730 Moss, lägg ner den. 321 00:20:30,730 --> 00:20:32,440 Han vet var Patsy bor. 322 00:20:33,817 --> 00:20:36,111 Det här är hans sista dag på jorden. 323 00:20:37,028 --> 00:20:40,115 Han tror att vi ska ut med Gils båt och hämta guldet. 324 00:20:40,740 --> 00:20:43,451 Ray-Ray och Buzz möter oss när alla är där. 325 00:20:45,203 --> 00:20:46,621 De tar hand om det. 326 00:20:47,455 --> 00:20:50,208 Sen åker du och jag till den riktiga platsen. 327 00:20:52,335 --> 00:20:53,378 Vi och Delly. 328 00:20:55,255 --> 00:20:57,299 Vi får se hur hon reagerar. 329 00:21:00,844 --> 00:21:02,637 {\an8}POLIS OCH KOMMUN 330 00:21:02,637 --> 00:21:04,097 {\an8}Det här kom precis. 331 00:21:06,391 --> 00:21:09,352 Du vet killen som Sonny bad mig kolla upp? 332 00:21:09,352 --> 00:21:11,980 Han heter Marvin Snyder, kallas Dutch. 333 00:21:11,980 --> 00:21:15,400 Han har ett långt brottsregister. Vet du var han är ifrån? 334 00:21:16,568 --> 00:21:17,652 Philadelphia. 335 00:21:17,652 --> 00:21:19,779 - Konstapel Boone. - Bara Andy. 336 00:21:19,779 --> 00:21:23,491 Det är ett knarkkrig mellan Philadelphia och Florida. 337 00:21:23,491 --> 00:21:26,119 Ambulansföraren som kunde ha avslöjat det dödas. 338 00:21:26,119 --> 00:21:28,496 Transportdepartementet var inblandat 339 00:21:28,496 --> 00:21:32,500 så regeringen smugglar droger på vägarna. 340 00:21:32,500 --> 00:21:33,752 Det är stort. 341 00:21:35,045 --> 00:21:38,381 Förutom att Mike inte jobbar på transportdepartementet. 342 00:21:38,923 --> 00:21:40,008 Fan! 343 00:21:40,008 --> 00:21:41,760 Så vi har fortfarande inget. 344 00:21:51,436 --> 00:21:53,355 Det räcker för tv. 345 00:21:58,234 --> 00:22:03,114 En uppdatering om en man i Florida som har uppmärksammats. 346 00:22:03,114 --> 00:22:05,867 Myndigheterna tror nu att samma man, 347 00:22:05,867 --> 00:22:08,578 här med vapnet han brukar bära, 348 00:22:08,578 --> 00:22:14,376 är inblandad i vad som kan vara en utbredd droglangning med ambulanser. 349 00:22:14,376 --> 00:22:17,670 Enligt polisen sågs han senast i Coronado Beach. 350 00:22:17,670 --> 00:22:20,882 Invånarna varnas för att närma sig mannen 351 00:22:20,882 --> 00:22:23,468 {\an8}då han anses vara beväpnad och farlig. 352 00:22:23,468 --> 00:22:25,929 Din jävel. Det är min pistol. 353 00:22:27,055 --> 00:22:29,849 Det där är mina skor! 354 00:22:30,391 --> 00:22:32,310 MORDMISSTÄNKTE MIKE VALENTINE 355 00:22:45,573 --> 00:22:48,493 Lägg undan den. Tyler är där inne. 356 00:22:48,493 --> 00:22:50,286 Då är Moss den enda med vapen. 357 00:22:50,870 --> 00:22:51,955 Det är han inte. 358 00:22:58,002 --> 00:22:59,379 Visste Iris att vi var på väg? 359 00:23:01,798 --> 00:23:03,049 Hon spårar nog Moss. 360 00:23:28,700 --> 00:23:29,534 Hallå! 361 00:23:30,118 --> 00:23:31,619 Kom hit. 362 00:23:32,787 --> 00:23:34,414 Ta det lugnt. 363 00:23:36,416 --> 00:23:37,625 Inget där under. 364 00:23:38,626 --> 00:23:40,128 Hon kanske spårar dig. 365 00:23:44,090 --> 00:23:45,133 Hej! 366 00:23:46,050 --> 00:23:48,595 Du sa att jag inte skulle ta med nåt, men här. 367 00:23:50,805 --> 00:23:51,973 De är till dig. 368 00:23:54,017 --> 00:23:55,310 Var är Tyler? 369 00:23:55,310 --> 00:23:56,603 Hon sitter barnvakt. 370 00:23:56,603 --> 00:23:59,022 Michael, hjälp mig med drinkarna. 371 00:24:03,484 --> 00:24:04,319 Is. 372 00:24:04,986 --> 00:24:07,238 Jag är skyldig dig ett samtal. 373 00:24:07,238 --> 00:24:08,239 Mer än ett. 374 00:24:10,742 --> 00:24:14,204 - Hur gick det på sjukhuset? - Bra. Han är död. 375 00:24:17,457 --> 00:24:18,291 Mår du bra? 376 00:24:18,291 --> 00:24:19,584 Jag mår toppen. 377 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 Är det mannen där inne som skulle döda dig? 378 00:24:25,673 --> 00:24:28,968 - Ja. - Och du tog med honom till mitt hem. 379 00:24:29,594 --> 00:24:32,555 Jag vet, men det är okej. Vi ska bara äta och gå. 380 00:24:34,098 --> 00:24:36,893 Och kvinnan vars död du klandrade sjukvårdaren för? 381 00:24:38,645 --> 00:24:39,479 Ja. 382 00:24:40,355 --> 00:24:43,733 Jag önskar att Tyler var här. Hon skulle älska att se en zombie. 383 00:24:44,359 --> 00:24:50,490 Tricket är att steka sex minuter på en sida och fem på den andra, inte sex. 384 00:24:54,035 --> 00:24:57,121 Jag ska säga en sak 385 00:24:58,039 --> 00:25:00,875 och dina instinkter kommer att säga åt dig att förneka det 386 00:25:01,834 --> 00:25:03,419 men kämpa emot den instinkten. 387 00:25:04,254 --> 00:25:06,089 Jag vet att du knullade Delly. 388 00:25:07,924 --> 00:25:11,177 Nej, vänta. Ljug inte. 389 00:25:11,678 --> 00:25:13,304 Jag har räknat ut det. 390 00:25:14,013 --> 00:25:16,808 För det första, titta på henne. 391 00:25:19,102 --> 00:25:23,189 Men för det andra, varför var hon på ditt motellrum i dag? 392 00:25:25,984 --> 00:25:28,611 Hon letade efter något hon glömt där. 393 00:25:29,404 --> 00:25:30,238 När då? 394 00:25:31,447 --> 00:25:32,657 När du knullade henne. 395 00:25:34,951 --> 00:25:36,703 Förstår du den enkla matten? 396 00:25:40,456 --> 00:25:41,708 Må inte dåligt för det. 397 00:25:43,042 --> 00:25:45,795 Du tvekade nog innan du gjorde det. 398 00:25:47,088 --> 00:25:47,922 Hur länge? 399 00:25:50,133 --> 00:25:50,967 En minut? 400 00:25:52,844 --> 00:25:53,970 Kanske två? 401 00:25:57,974 --> 00:26:00,560 Nog för att se dig själv som en bra kille. 402 00:26:01,769 --> 00:26:03,563 Rakryggad. 403 00:26:06,024 --> 00:26:11,612 För jag har sett många rakryggade killar, Mike. 404 00:26:14,991 --> 00:26:17,327 Och jag ska säga dig en sak om dem. 405 00:26:22,248 --> 00:26:24,917 De slutar alltid utan ben att stå på. 406 00:26:32,300 --> 00:26:34,135 Jag hoppas att du inte blev kär. 407 00:26:37,305 --> 00:26:39,515 Hon är bra när hon vill ha nåt. 408 00:26:40,558 --> 00:26:41,768 Det måste jag säga. 409 00:26:51,778 --> 00:26:54,072 Deacon, bordet är klart. 410 00:26:55,156 --> 00:26:58,868 Ursäkta mig, Patsy. Kan jag tvätta av mig någonstans? 411 00:26:59,369 --> 00:27:01,037 Nerför korridoren, till höger. 412 00:27:10,922 --> 00:27:14,217 - Vad handlade det där om? - Inget. Vi pratade bara. 413 00:27:14,842 --> 00:27:16,219 - Okej. - Vad? 414 00:27:16,219 --> 00:27:17,345 Vad är planen? 415 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 För vad? 416 00:27:19,347 --> 00:27:22,016 För ikväll. Herregud, för honom. 417 00:27:23,101 --> 00:27:24,519 Lugn. Jag sköter det. 418 00:27:24,519 --> 00:27:26,771 Jag är trött på det svaret från dig. 419 00:27:26,771 --> 00:27:29,816 Varje gång du säger det så förvärras situationen. 420 00:27:29,816 --> 00:27:32,443 Jag borde inte ha blandat in dig. 421 00:27:33,486 --> 00:27:35,446 Tacka din exfru för mikrofonen. 422 00:27:35,446 --> 00:27:37,407 Om Moss hittade den, hade jag varit död. 423 00:27:38,116 --> 00:27:40,660 Om hon inte hade planterat den, hade vi båda varit det. 424 00:27:42,078 --> 00:27:45,206 Hur skulle jag annars veta vilken lögn vi skulle berätta? 425 00:27:48,084 --> 00:27:51,629 Ibland är det svårt att hålla reda på allt. 426 00:28:05,518 --> 00:28:06,727 Hej, Andy. 427 00:28:07,687 --> 00:28:08,980 Hej, Lacey. 428 00:28:08,980 --> 00:28:12,817 Orlando-polisen har identifierat killen som sprängdes i bajamajan. 429 00:28:12,817 --> 00:28:14,569 Varför berättar du det här? 430 00:28:14,569 --> 00:28:18,364 Det är samma kille som numret du bad mig kolla i eftermiddags. 431 00:28:18,364 --> 00:28:19,657 Marvin Snyder. 432 00:28:20,533 --> 00:28:21,742 Lustigt, va? 433 00:28:30,751 --> 00:28:32,336 Jag dödar honom själv. 434 00:28:32,336 --> 00:28:33,796 Du åker inte med på båten. 435 00:28:35,047 --> 00:28:38,384 Du tar med honom dit och sen åker du. 436 00:28:38,384 --> 00:28:41,345 Jag måste ändå få honom att erkänna på band för Iris skull. 437 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Jag bryr mig om två saker just nu. 438 00:28:44,056 --> 00:28:47,560 Att klockan går så att hålet cementeras, 439 00:28:47,560 --> 00:28:52,273 och att den skitstöveln inte finns på jorden efteråt. 440 00:28:52,982 --> 00:28:55,026 Jag måste ta ansvar för det här. 441 00:28:55,026 --> 00:28:57,779 Jag är för personlig utveckling 442 00:28:58,780 --> 00:29:00,948 men Buzz och Ray-Ray är redo. 443 00:29:04,118 --> 00:29:06,788 Då kan de se på när jag dödar Moss. 444 00:29:09,081 --> 00:29:09,957 Nu äter vi. 445 00:29:18,049 --> 00:29:21,052 Allt ser så gott ut, Patsy. 446 00:29:42,657 --> 00:29:43,741 För familjen. 447 00:29:44,951 --> 00:29:45,785 Ja. 448 00:29:49,914 --> 00:29:52,917 Det är det här jag saknar, familjemiddagar. 449 00:29:52,917 --> 00:29:55,211 Vi brukade berätta vad vi hade gjort. 450 00:29:55,211 --> 00:29:58,714 Men det var bara vi tre, så det gick fort. 451 00:29:58,714 --> 00:30:04,220 När vi adopterade Dori fick vi nån att prata med. 452 00:30:04,846 --> 00:30:06,180 Vad gjorde din pappa? 453 00:30:07,723 --> 00:30:09,350 Jättegod majs. 454 00:30:09,350 --> 00:30:12,979 - Han var affärsman. - Vilken bransch? 455 00:30:12,979 --> 00:30:15,982 - Det här är gott. Jättegott. - Jag märkte det. 456 00:30:15,982 --> 00:30:18,359 - Bästa majsen vi ätit. - Visst är det? 457 00:30:18,359 --> 00:30:21,195 Ja. Det är riktigt god majs. 458 00:30:21,195 --> 00:30:24,991 Olika saker, Deacon. Han hade ett finger med lite överallt. 459 00:30:24,991 --> 00:30:28,160 Jag förstår. Trevligt att han tog sig tid för familjen. 460 00:30:28,160 --> 00:30:29,871 För Patsy och mig, 461 00:30:29,871 --> 00:30:33,082 även om Gud valde att välsigna oss med bara ett barn, 462 00:30:33,082 --> 00:30:37,295 ser vi till att äta middag som en familj varje kväll, eller hur? 463 00:30:37,795 --> 00:30:41,173 Vi ser kommunikation som familjens ryggrad. 464 00:30:41,173 --> 00:30:43,134 Som vi. Det var det vi gjorde. 465 00:30:43,134 --> 00:30:44,886 Herregud. Skojar ni? 466 00:30:49,599 --> 00:30:52,059 Ursäkta, ska vi prata mer om majsen, 467 00:30:52,059 --> 00:30:54,562 eller lyssnar nån i det här huset 468 00:30:54,562 --> 00:30:57,690 på den ändlösa strömmen av skitsnack som kommer ur era munnar? 469 00:30:57,690 --> 00:30:59,609 Kan ni alla hålla käften, 470 00:30:59,609 --> 00:31:01,652 för i helvete! 471 00:31:04,155 --> 00:31:05,615 Det kändes bra. 472 00:31:09,410 --> 00:31:10,244 Patsy? 473 00:31:10,244 --> 00:31:15,124 Valde Gud att inte välsigna oss med ett barn till, Deacon? 474 00:31:15,124 --> 00:31:17,835 Jag trodde att det var idioten till läkare 475 00:31:17,835 --> 00:31:20,713 som förlöste vårt första barn som ärrade min livmoder. 476 00:31:20,713 --> 00:31:25,009 Är det samma Gud som ville att jag skulle bli på smällen på college 477 00:31:25,009 --> 00:31:29,096 och att mamma skulle få cancer och skjuta skallen av sig? 478 00:31:29,096 --> 00:31:31,057 För den guden är en psykopat. 479 00:31:33,809 --> 00:31:34,894 Se på er två. 480 00:31:36,145 --> 00:31:39,273 Självklart visste jag att mamma tog livet av sig. Vad trodde ni? 481 00:31:39,273 --> 00:31:41,400 Skulle ingen känna någon 482 00:31:41,400 --> 00:31:44,987 vars unge berättade det inför hela klassen? 483 00:31:45,571 --> 00:31:47,949 Men jag sa aldrig något, 484 00:31:48,532 --> 00:31:52,453 för ni ville inte prata om det, så jag gjorde aldrig det, 485 00:31:53,579 --> 00:31:55,790 rädd att det som var kvar skulle falla isär. 486 00:31:55,790 --> 00:31:57,583 Det gjorde det förstås ändå. 487 00:31:58,292 --> 00:31:59,627 Och du stack. 488 00:31:59,627 --> 00:32:02,421 Och du lämnade mig här, Michael, 489 00:32:02,421 --> 00:32:05,967 med en sörjande man som inte ville att jag skulle behöva honom. 490 00:32:06,717 --> 00:32:10,763 Nu är du tillbaka med fler lögner, en spelare och en tjuv. 491 00:32:10,763 --> 00:32:12,932 Det förklarar varför han finns i våra liv. 492 00:32:12,932 --> 00:32:16,310 - Patsy... - Jag bryr mig inte, Michael. 493 00:32:16,310 --> 00:32:18,646 Jag gjorde det du behövde. Jag dödade en man. 494 00:32:18,646 --> 00:32:22,274 Och jag känner det inte ens, för det är vad vi gör. 495 00:32:22,274 --> 00:32:26,278 Vi bara trycker ner det och lär oss att inte säga sanningen, 496 00:32:26,278 --> 00:32:29,323 och sen att inte känna det, och sen känner man inget alls. 497 00:32:29,323 --> 00:32:31,826 Allt låter som om man är på botten av en pool, 498 00:32:31,826 --> 00:32:33,786 och man fortsätter att förneka 499 00:32:33,786 --> 00:32:36,580 tills förnekelsen är det enda som håller oss samman. 500 00:32:36,580 --> 00:32:39,000 Så när pressen blir för stor, 501 00:32:39,000 --> 00:32:42,878 kollapsar det som slukhålet där ute, och rasar in. 502 00:32:42,878 --> 00:32:46,674 Jag kan inte längre, för jag vill inte bli som ni. 503 00:32:46,674 --> 00:32:50,094 Jag måste säga vad som pågår, så att det inte händer min familj. 504 00:32:50,094 --> 00:32:51,012 Patsy, sluta. 505 00:32:51,012 --> 00:32:55,099 Jag hade sex med körledaren i North Carolina. 506 00:33:02,606 --> 00:33:03,441 Va? 507 00:33:04,525 --> 00:33:05,359 I en kanot. 508 00:33:06,652 --> 00:33:07,486 Mamma? 509 00:33:09,488 --> 00:33:10,614 Tyler. 510 00:33:14,744 --> 00:33:16,746 Nu får jag helt säkert en parakit. 511 00:33:19,457 --> 00:33:20,833 Lät du henne döda en man? 512 00:33:20,833 --> 00:33:22,168 Hon såg till att han dog. 513 00:33:22,168 --> 00:33:24,420 - Drog du in din syster i det? - Inte i det här. 514 00:33:24,420 --> 00:33:28,424 - Inte i nåt som angår dig. - Du angår mig. Jävligt mycket. 515 00:33:29,175 --> 00:33:32,136 -"Tack för en underbar kväll"? - Det är artigt. 516 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 - Du hör inte ens dig själv, va? - Hur funkar det ens i en kanot? 517 00:33:35,598 --> 00:33:38,350 - Va? - Hallå. Kom igen. 518 00:33:38,350 --> 00:33:39,935 Ta mig till Gils båt. 519 00:35:17,324 --> 00:35:19,869 Välkommen till Taco Bell. Vill ni beställa? 520 00:35:24,456 --> 00:35:27,459 Fan ta den lögnaktiga jäveln. 521 00:35:27,459 --> 00:35:28,377 Ma'am? 522 00:35:30,588 --> 00:35:31,422 Ma'am? 523 00:35:33,549 --> 00:35:35,801 Välkommen till Taco Bell. Din beställning? 524 00:36:02,161 --> 00:36:03,037 Hallå? 525 00:36:03,537 --> 00:36:05,623 Det här är Randy, från hamnen. 526 00:36:06,248 --> 00:36:07,583 Ja. Jag kan inte prata nu. 527 00:36:07,583 --> 00:36:10,502 Jag skulle ringa om jag såg nån vid båten. 528 00:36:11,253 --> 00:36:13,964 Det är två killar där nu, 529 00:36:14,882 --> 00:36:15,716 vid båten. 530 00:36:16,800 --> 00:36:19,553 Den jäveln. Okej, jag är på väg. 531 00:36:44,912 --> 00:36:46,288 Vem är det här? 532 00:37:21,782 --> 00:37:23,575 Berätta varför jag stoppades. 533 00:37:25,286 --> 00:37:26,954 Nån ringde in ett tips. 534 00:37:47,182 --> 00:37:48,809 Vad i helvete? 535 00:38:45,491 --> 00:38:47,493 {\an8}FESTUTHYRNING 536 00:38:51,205 --> 00:38:52,081 Stå still! 537 00:41:46,380 --> 00:41:48,882 Undertexter: Marie Åkerlund