1 00:00:35,161 --> 00:00:37,121 ВІСІМ ГОДИН ДО ТОГО 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,164 Привіт, Деллі. 3 00:00:42,877 --> 00:00:44,545 Бачу, трошки засмагла. 4 00:00:45,880 --> 00:00:49,008 В людей такі кумедні обличчя, коли вони бачать, що я жива. 5 00:00:49,008 --> 00:00:52,470 -Цікаво, чи це Ісус відчував? -Ага, не звикай. 6 00:00:52,470 --> 00:00:55,056 Я не дам похорону бути марним. 7 00:00:55,848 --> 00:00:57,433 Він мав бути твоїми. 8 00:01:03,940 --> 00:01:05,608 -Де вона? -Кімната чотири. 9 00:01:05,608 --> 00:01:06,901 Бачиш, що з Бенні? 10 00:01:07,693 --> 00:01:08,569 Деллі з ним? 11 00:01:08,569 --> 00:01:12,031 Не знаю, але забери його звідти. Ти теж їдь геть. 12 00:01:12,031 --> 00:01:14,575 Намагаюся. Відколи сюди приїхав. 13 00:01:23,376 --> 00:01:26,879 -Де пістолет? Мосс був тут? -Можливо, так. 14 00:01:26,879 --> 00:01:29,590 Увімкніть пожежну тривогу. Його треба викурити звідти. 15 00:01:29,590 --> 00:01:31,050 -Не працює. -Поки що. 16 00:01:31,050 --> 00:01:33,344 -В нас є плани, на покращання. -Зброя є? 17 00:01:33,344 --> 00:01:34,595 -Ні. -Так. 18 00:01:34,595 --> 00:01:35,513 -А що? -В тебе є? 19 00:01:35,513 --> 00:01:38,349 Позич. Дам тобі ще тисячу. 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,560 Ходімо. 21 00:01:43,104 --> 00:01:46,190 -Зброя та гроші у стіні? -Це дуже великий пістолет. 22 00:01:47,275 --> 00:01:50,236 -Ти як Обличчя зі шрамом. -Може, у знахідках є менший. 23 00:01:50,236 --> 00:01:52,530 Ні, цей підійде. Викликай поліцію. Хай приїдуть. 24 00:01:52,530 --> 00:01:54,073 -Ні. -Ніякої поліції. 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,409 -Чому? -Ми не власники мотелю. 26 00:01:56,409 --> 00:01:57,618 -Що? -Ми його вкрали. 27 00:01:57,618 --> 00:01:58,828 Ми його не крали. 28 00:01:58,828 --> 00:02:02,748 Після урагану власники повернулися до Огайо та покинули його. 29 00:02:02,748 --> 00:02:05,251 Ми працювали тут, нам було нікуди піти, 30 00:02:05,251 --> 00:02:08,462 ми зняли червоний знак з дверей і сказали, що він наш. 31 00:02:08,462 --> 00:02:09,839 Ми плануємо його купити. 32 00:02:09,839 --> 00:02:13,009 Але без імміграційного статусу позику нам не дадуть. 33 00:02:14,385 --> 00:02:15,344 Гаразд, ніяких копів. 34 00:02:18,681 --> 00:02:21,642 Треба було тебе пристрілити уві сні, коли мала шанс. 35 00:02:22,602 --> 00:02:23,895 Чекай, коли? 36 00:02:23,895 --> 00:02:26,522 У вечір, коли дізналася, що ти вбив мого батька. 37 00:02:28,608 --> 00:02:29,442 Ні, я не вбивав. 38 00:02:30,234 --> 00:02:31,068 Подивися на себе. 39 00:02:31,861 --> 00:02:34,363 «Ні, я не штовхав твого батька з клятої будівлі». 40 00:02:34,363 --> 00:02:38,034 -Я не знав, що це твій батько. -Прізвисько теж ні на що не натякнуло? 41 00:02:38,743 --> 00:02:39,744 Згодом! 42 00:02:39,744 --> 00:02:42,038 І коли до тебе дійшло, ти промовчав. 43 00:02:42,038 --> 00:02:44,123 Бо я знав, що ти так поводитимешся. 44 00:02:44,749 --> 00:02:47,210 А сама? Ти знала все від початку. 45 00:02:47,210 --> 00:02:50,087 Я думала, що це зробив не ти. Я сумнівалася. 46 00:02:50,087 --> 00:02:54,091 -Стуліть свій писок! -Ні. Моссе. 47 00:03:04,268 --> 00:03:07,939 ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ 48 00:03:07,939 --> 00:03:10,483 -Якого біса, Айріс? -Сідай в автівку. 49 00:03:13,110 --> 00:03:15,029 -Деллі у небезпеці з Моссом. -Заткнися. 50 00:03:15,029 --> 00:03:17,740 Не вона у небезпеці, а ти. Слухай. 51 00:03:18,240 --> 00:03:20,034 Я не знав, що це був твій батько. 52 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 А я тебе не вбила. 53 00:03:32,421 --> 00:03:34,757 Але й лишатися на довше не збиралася. 54 00:03:35,716 --> 00:03:39,762 Я не думала, що ти відправиш Майкла за мною, наче за твариною. 55 00:03:40,721 --> 00:03:42,265 Та мені знадобилася його допомога. 56 00:03:43,099 --> 00:03:44,934 -З чим? -З золотом. 57 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 З піратським скарбом? 58 00:03:49,647 --> 00:03:50,731 Він справжній? 59 00:03:50,731 --> 00:03:52,483 Моссе, справжніше нікуди. 60 00:03:54,110 --> 00:03:57,738 І через кілька днів я охолола. Як завжди, сам знаєш. 61 00:03:59,615 --> 00:04:01,033 Так. Це правда. 62 00:04:01,909 --> 00:04:04,370 І ти написав мені милий некролог. 63 00:04:06,247 --> 00:04:07,456 Бачила, га? 64 00:04:09,000 --> 00:04:10,084 Так. 65 00:04:12,044 --> 00:04:14,964 Я не могла зв'язатися з тобою, бо ти вбив Гіла, 66 00:04:14,964 --> 00:04:16,841 ти постійно був під прицілом копів. 67 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 Я не вбивав Гіла. Це зробив Джиммі. 68 00:04:20,261 --> 00:04:23,139 Думаєш, я б запхав хлопця у каналізацію? Я пишаюся роботою. 69 00:04:23,139 --> 00:04:27,351 -Включно мого батька. -Я осягнув, що кажу, коли вже сказав. 70 00:04:27,351 --> 00:04:28,644 Вибач. 71 00:04:28,644 --> 00:04:29,562 Моссе... 72 00:04:31,230 --> 00:04:34,567 Мова про 100 мільйонів доларів. 73 00:04:35,318 --> 00:04:37,028 Знаєш, що це значить? 74 00:04:38,112 --> 00:04:41,198 Ти не муситимеш керувати бізнесом батька, 75 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 жити у його домі, 76 00:04:42,366 --> 00:04:46,704 слухати, як кажуть: «В тебе все є лише тому, що батько тобі це дав». 77 00:04:47,288 --> 00:04:50,082 -Почнеш свою справу. -Люди таке кажуть? 78 00:04:50,666 --> 00:04:55,880 Більше не слухатимешся сестру. Пробач. Я люблю Дорі, та вона сука. 79 00:05:01,302 --> 00:05:04,221 Нащо ти забрала флешку з мого сейфа? 80 00:05:05,097 --> 00:05:06,057 Для гарантії. 81 00:05:06,057 --> 00:05:07,683 Якщо переслідуватимеш. 82 00:05:07,683 --> 00:05:10,644 -Гаразд. Поверни її. -В мене її немає. 83 00:05:11,729 --> 00:05:13,814 Мені потрібна та флешка. 84 00:05:16,025 --> 00:05:18,903 -Ти приїхав за нею чи за мною? -Я не знав, що ти жива. 85 00:05:18,903 --> 00:05:20,905 Я приїхав дізнатися, що задумав Майк. 86 00:05:20,905 --> 00:05:23,449 І, мабуть, вбити його, що я і зроблю. 87 00:05:23,449 --> 00:05:24,825 Не треба. 88 00:05:27,578 --> 00:05:28,412 Чому? 89 00:05:29,955 --> 00:05:31,916 Бо я не знаю, де золото. 90 00:05:36,045 --> 00:05:37,963 Не можеш вмовити його тобі сказати? 91 00:05:37,963 --> 00:05:40,007 А що я, по-твоєму, робила? 92 00:05:40,549 --> 00:05:43,344 Я обробляю його, як тільки можу, 93 00:05:43,344 --> 00:05:46,263 а тут з'являєшся ти, і дуже невчасно. 94 00:05:47,348 --> 00:05:49,517 Я роблю це для нас, Моссе. 95 00:05:49,517 --> 00:05:50,559 Просто зачекай. 96 00:05:52,812 --> 00:05:55,397 Для нас? Справді? 97 00:05:55,397 --> 00:05:57,942 Так. Завжди. 98 00:05:59,401 --> 00:06:02,530 Завтра можеш вбити його, якщо схочеш. 99 00:06:18,045 --> 00:06:19,505 Коли встигла поставити жучок? 100 00:06:20,172 --> 00:06:21,799 -Таке в тебе питання? -Так. 101 00:06:21,799 --> 00:06:23,801 -В мене багато питань. -Коли? 102 00:06:24,593 --> 00:06:26,011 Вранці, у барі Санні. 103 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 -То коли ми розмовляли... -Я вже знала про золото. 104 00:06:29,098 --> 00:06:31,600 -І дозволила мені говорити. -Тобто, брехати? 105 00:06:31,600 --> 00:06:33,686 Золото не стосується твого розслідування. 106 00:06:33,686 --> 00:06:36,188 Я б зрозуміла, якби тебе вбили через жінку. 107 00:06:36,188 --> 00:06:39,483 -Але піратський скарб? -Ніхто мене не вб'є. 108 00:06:39,483 --> 00:06:42,862 Мені нагадати тобі частину, де вона каже своєму хлопцю тебе вбити? 109 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 В нього зброя. Вона скаже все, що збереже їй життя. 110 00:06:45,865 --> 00:06:49,076 -Я знаю. -Ти чула, Мосс вбив її батька. 111 00:06:49,076 --> 00:06:51,245 Думаєш, вона буде з таким хлопцем? 112 00:06:51,245 --> 00:06:54,165 Не знаю, може, деякі жінки лишаються довше, ніж треба. 113 00:07:07,803 --> 00:07:08,637 Гаразд. 114 00:07:11,390 --> 00:07:13,976 -Давай зробимо все правильно. -Як? 115 00:07:13,976 --> 00:07:18,439 В тебе є запис, що поєднує його до вбивства Гіла та батька Деллі. 116 00:07:19,815 --> 00:07:21,942 -Але запис недійсний. -Я знайду суддю. 117 00:07:21,942 --> 00:07:25,738 Ні. Ти не в своєму місті і поставила жучок на громадянина. 118 00:07:27,781 --> 00:07:29,950 Тебе скоріш посадять, ніж його. 119 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 Назнач мене своїм повноважним представником. 120 00:07:34,705 --> 00:07:38,417 Я запишу розмову з ним, і ти скористуєшся його зізнанням. 121 00:07:40,169 --> 00:07:42,630 Якщо ти робиш це... 122 00:07:42,630 --> 00:07:46,675 Ні, я той, ким ти мене вважала, а не той, ким вважаєш зараз. 123 00:07:53,849 --> 00:07:55,351 Але його поверни. 124 00:08:06,070 --> 00:08:07,196 Ми тебе бачили. 125 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 Коли під'їжджала. І хотіли дещо спитати. 126 00:08:22,753 --> 00:08:25,005 Тайлер, в автівці ще сумки. 127 00:08:25,005 --> 00:08:26,465 Я щойно зробила тости. 128 00:08:26,465 --> 00:08:28,759 Принесеш сумки, будь ласка? 129 00:08:31,428 --> 00:08:33,347 ДІКОН 130 00:08:33,347 --> 00:08:36,100 -Так, привіт. -Гей, можна поговорити з твоїм братом? 131 00:08:36,100 --> 00:08:37,309 Не сьогодні. 132 00:08:37,309 --> 00:08:39,895 Я дзвонив спитати, що йому не можна їсти. 133 00:08:39,895 --> 00:08:45,150 -Алергії на кукурудзу немає? -Діконе, давай перенесемо на інший день? 134 00:08:45,150 --> 00:08:48,821 Ні, ми не знаємо, коли зможемо ще раз зустрітися. Люблю тебе. 135 00:08:48,821 --> 00:08:52,658 Я наткнулася на сусідів. Вони питали, чи не посидиш ти з дитиною. 136 00:08:52,658 --> 00:08:55,661 -Знаю, це раптово, тому... -Посиджу. 137 00:08:56,370 --> 00:08:57,204 Що? 138 00:08:57,204 --> 00:08:58,622 Посиджу. О котрій? 139 00:08:59,498 --> 00:09:00,958 -О шостій. -Гаразд. 140 00:09:02,418 --> 00:09:03,252 Гаразд. 141 00:09:04,253 --> 00:09:05,254 {\an8}КОРОНАДО БІЧ 142 00:09:05,254 --> 00:09:08,674 {\an8}Двадцять два вниз «глек». Г-Л-Е-К. 143 00:09:08,674 --> 00:09:12,136 Вмієте читати догори ногами? Це ви. 144 00:09:12,136 --> 00:09:14,346 Кейтлін Фокс, ВФЛГ-ТВ. 145 00:09:14,346 --> 00:09:18,684 Знаю. Ви дуже вродлива. Моя мати завжди вас дивиться. 146 00:09:19,602 --> 00:09:24,231 Лейсі, я веду розслідування щодо чоловіка, який прикидався федеральним працівником, 147 00:09:24,231 --> 00:09:27,109 і точки його сотового показують, що він у Коронадо Біч. 148 00:09:27,109 --> 00:09:28,736 Гаразд, як його звати? 149 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Каже, Майк Валентайн. 150 00:09:31,614 --> 00:09:32,573 Я! 151 00:09:33,824 --> 00:09:37,661 Я. Про це поговорите зі мною. 152 00:09:37,661 --> 00:09:41,123 -Все гаразд, Енді, я впораюся. -Лейсі, я впораюся. 153 00:09:42,750 --> 00:09:43,584 Будь ласка. 154 00:09:51,925 --> 00:09:52,760 Відчуваєш? 155 00:09:53,469 --> 00:09:54,720 Як приємно. 156 00:09:56,096 --> 00:09:56,972 Зголодніла? 157 00:09:57,681 --> 00:10:00,017 Ти сказав, що хочеш помочити ноги в океані. 158 00:10:01,477 --> 00:10:02,811 Спершу подзвони Майку. 159 00:10:03,395 --> 00:10:04,563 Запроси його на ланч. 160 00:10:06,231 --> 00:10:09,068 Хочу побачити його обличчя, коли він побачить мене. 161 00:10:12,655 --> 00:10:13,697 Це моє авто? 162 00:10:14,823 --> 00:10:15,658 Було. 163 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Тобі варто краще дбати про речі. 164 00:10:22,289 --> 00:10:24,083 ПОЛІЦІЯ ФІЛАДЕЛЬФІЇ 165 00:10:30,047 --> 00:10:31,715 -Данні. -Це Айріс. 166 00:10:31,715 --> 00:10:35,427 Вони поставили декого стежити за людиною Мосса Джиммі Гаскойном. 167 00:10:35,427 --> 00:10:38,764 -Вгадай, хто виїхав з міста. -Мосс Янков. Знаю. 168 00:10:38,764 --> 00:10:41,725 Він тут, і є дехто, готовий одягти прослушку, 169 00:10:41,725 --> 00:10:43,602 але мені потрібен дозвіл капітана. 170 00:10:43,602 --> 00:10:45,854 Авжеж. Як звати? 171 00:10:47,773 --> 00:10:48,941 Майк Валентайн. 172 00:10:50,150 --> 00:10:53,946 Не треба роздувати ніздрі. Я пильнуватиму за ним. Гаразд? Я пішла. 173 00:10:54,613 --> 00:10:58,575 Гей. Ось. Знайшов рекордер. 174 00:10:58,575 --> 00:10:59,952 Що за бренд? 175 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 Взяв якийсь звичайний, як ти завжди робиш? 176 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 Так. А що? 177 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 Ним хочеш допомогти його посадити? 178 00:11:06,917 --> 00:11:09,420 Він робить те, що написано. 179 00:11:09,420 --> 00:11:11,004 Поверну його. 180 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 РАДІОХАТ 181 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 Привіт, що там? 182 00:11:19,471 --> 00:11:21,390 Гей, не хочеш перекусити? 183 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 Обговорити плани на сьогодні. 184 00:11:26,145 --> 00:11:29,106 Можна. Є місце, де я хотів побувати. 185 00:11:29,106 --> 00:11:30,232 «У Санні». 186 00:11:30,232 --> 00:11:32,651 Воно на річці. Зустрінемося там? 187 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 «У Санні». Я його не знаю. 188 00:11:37,239 --> 00:11:38,907 Глянь у «Йєлпі». Через 20 хвилин. 189 00:11:44,663 --> 00:11:45,581 Деллі дзвонила. 190 00:11:46,707 --> 00:11:51,086 Мосс не хоче, аби я знав, що він тут. Хоче здивувати мене, йолоп. 191 00:11:51,086 --> 00:11:52,379 Потрібне прикриття. 192 00:11:52,379 --> 00:11:56,091 Все гаразд. Вона веде його до мого тата. Рей-Рей та Баз будуть там. 193 00:11:56,091 --> 00:11:59,386 Я витягну зізнання. Що там в тебе ще? 194 00:11:59,386 --> 00:12:00,304 Батарейки. 195 00:12:01,847 --> 00:12:05,309 Головне у моєму розслідуванні те, 196 00:12:05,309 --> 00:12:08,854 що немає запису виклику швидкої до тих бунгало. 197 00:12:08,854 --> 00:12:11,982 Ті номери, це номери швидкої? 198 00:12:11,982 --> 00:12:15,819 Це... Ні, це дещо, що батько Майка попросив мене перевірити. 199 00:12:15,819 --> 00:12:17,821 Я відмовив, але тепер перевірю. 200 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Батько Майка Валентайна? 201 00:12:19,865 --> 00:12:22,159 Санні. Він був тут шефом поліції. 202 00:12:22,159 --> 00:12:25,078 Жартуєте? Це ж може бути родинною операцією. 203 00:12:25,078 --> 00:12:26,538 Може. 204 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 Санні веде бізнес з «імпорту» у своєму барі на річці. 205 00:12:30,042 --> 00:12:33,295 Я знав, і я цим не пишаюся. 206 00:12:33,295 --> 00:12:34,505 Чекайте. 207 00:12:36,215 --> 00:12:37,841 Де на річці? 208 00:12:39,426 --> 00:12:40,511 Тут. 209 00:12:40,511 --> 00:12:43,347 -А лікарняне депо тут. -Дуже близько. 210 00:12:43,347 --> 00:12:45,724 Боже. Припустимо, це наркотики. 211 00:12:45,724 --> 00:12:49,186 Припустимо, вони приходять рікою, а потім треба якось завести їх на землю. 212 00:12:49,186 --> 00:12:51,939 Що, як є автівка з великим багажником для вантажу? 213 00:12:51,939 --> 00:12:54,441 І може рухатися швидко і не зупинятися. 214 00:12:54,441 --> 00:12:55,776 -Офіцере Бун. -Енді. 215 00:12:55,776 --> 00:12:59,905 Здається, у нас у Коронадо Біч наркооперація «батько-син». 216 00:12:59,905 --> 00:13:02,991 Так, але Майк не живе тут, він живе у Філадельфії. 217 00:13:02,991 --> 00:13:05,702 Як далеко іде Внутрішньобереговий водяний шлях? 218 00:13:06,286 --> 00:13:08,664 -Аж до Мейна. -Массачусетс. 219 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 Знаєте, що це може бути? 220 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 Історія відплати для старого доброго Енді Буна. 221 00:13:13,544 --> 00:13:16,296 Гаразд, а ще історія картелю, 222 00:13:16,296 --> 00:13:19,091 який використовував швидку, щоб пересувати наркотики 223 00:13:19,091 --> 00:13:22,302 через нічого не підозрюючі громади по всьому Східному узбережжі, 224 00:13:22,302 --> 00:13:25,973 яку підготувала Кейтлін Фокс, новий кореспондент CNN у Вашингтоні. 225 00:13:25,973 --> 00:13:27,349 Чи у Нью-Йорку, все одно. 226 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 Треба замовити ланч. 227 00:13:31,353 --> 00:13:34,773 Мені потрібне щось, що поєднає Мосса до вбивств. 228 00:13:34,773 --> 00:13:37,192 Айріс забере його, і ми вільні на вечір. 229 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 А ти не думав, чому він приперся сьогодні, у день роботи? 230 00:13:41,113 --> 00:13:43,532 Думаю, бо Датч не відповів, 231 00:13:43,532 --> 00:13:47,661 а не як ти натякаєш, що Деллі йому подзвонила. 232 00:13:48,662 --> 00:13:50,455 Але вона не потрібна йому живою. 233 00:13:51,081 --> 00:13:55,252 Тому, якщо вона жива, хочеш, не хочеш, з'являються питання. 234 00:14:02,467 --> 00:14:03,844 Привіт, Моссе. 235 00:14:04,553 --> 00:14:05,762 Пивця? 236 00:14:06,346 --> 00:14:07,306 Ти йому розповіла? 237 00:14:07,306 --> 00:14:10,017 Коли б я це зробила? Я постійно була з тобою. 238 00:14:10,017 --> 00:14:13,812 Хочеш прослизнути у місто, нема чого бити власника мого мотелю. 239 00:14:14,938 --> 00:14:16,607 Хочеш пива чи ні? 240 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Я думав, тут будуть двері. 241 00:14:19,067 --> 00:14:21,278 Як зробити крутий вхід без дверей? 242 00:14:22,321 --> 00:14:26,074 Друже, дві «Корони», будь ласка. Хочеш чогось? 243 00:14:26,074 --> 00:14:28,577 Чай з льодом. Несолодкий. 244 00:14:28,577 --> 00:14:30,412 В тебе є несолодкий чай? 245 00:14:31,997 --> 00:14:36,835 Я зроблю чай, а цукор не сипатиму, гаразд, сер? 246 00:14:37,377 --> 00:14:38,837 Чудово, дякую. 247 00:14:38,837 --> 00:14:39,755 Сюди. 248 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Купив дещо тобі. 249 00:14:54,061 --> 00:14:57,356 Ходив купити чарки для шотів і побачив це. 250 00:14:57,356 --> 00:14:59,107 З твоїм іменем. 251 00:15:01,151 --> 00:15:04,071 Чом би мені не продірявити твою пику прямо зараз? 252 00:15:04,071 --> 00:15:06,031 Тоді доведеться платити по чеку. 253 00:15:06,031 --> 00:15:10,535 Думав, що такий розумний, коли брехав мені, що вона мертва? 254 00:15:10,535 --> 00:15:13,080 Спричинив мені емоційний біль. 255 00:15:14,081 --> 00:15:15,123 Я тужив за нею. 256 00:15:17,376 --> 00:15:21,171 Але я знав, що ти брехло, і подивися тепер на свій тупий писок. 257 00:15:21,171 --> 00:15:24,675 Я не знав, що брешу тобі. Вона була схожа на мертву. 258 00:15:25,300 --> 00:15:27,260 -Так і було. -Хочу, щоб він розповів. 259 00:15:27,260 --> 00:15:30,806 Потім вона з'явилася, не мертва, з історією про золото. 260 00:15:30,806 --> 00:15:34,434 Тому друга причина не дірявити моє обличчя — 261 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 я знаю, де золото. 262 00:15:36,728 --> 00:15:40,107 І якщо вона сказала, що теж знає, вона бреше. 263 00:15:41,900 --> 00:15:42,859 Не казала. 264 00:15:43,443 --> 00:15:45,821 Я — Айріс. Можна? 265 00:15:48,740 --> 00:15:50,409 Агов, куди це ти? 266 00:15:50,409 --> 00:15:53,412 Попісяти. Ти не проти? Замов мені картоплі фрі. 267 00:15:53,954 --> 00:15:56,164 -Ти ж не їси фрі. -В мене стрес. 268 00:16:14,516 --> 00:16:15,642 Агов, детективе. 269 00:16:16,727 --> 00:16:18,520 Пішла, пішла ти на хрін. 270 00:16:20,772 --> 00:16:21,606 {\an8}Трясця. 271 00:16:21,606 --> 00:16:22,941 {\an8}GPS-ТРЕКЕР У РЕАЛЬНОМУ ЧАСІ 272 00:16:32,492 --> 00:16:36,496 Отже, тепер коли ми визначилися з рівнем довіри, 273 00:16:36,496 --> 00:16:38,248 може, скажеш, де золото, 274 00:16:38,248 --> 00:16:40,584 та поїмо рибних сендвічів як друзі? 275 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Ні. 276 00:16:41,585 --> 00:16:46,423 Як би я не хотів побачити, як ти плюхнешся за борт човна Гіла у водолазному костюмі, 277 00:16:47,049 --> 00:16:49,718 це знищить всі мої шанси залишитися живим. 278 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 А яким боком до цього його човен? 279 00:16:57,976 --> 00:17:02,647 Маловідомий факт про розвалини кораблів, їх часто знаходять в океані. 280 00:17:03,690 --> 00:17:06,610 Ні, бо Гіл казав про вантажівку. 281 00:17:09,821 --> 00:17:10,655 І що? 282 00:17:11,782 --> 00:17:12,866 Азартні гравці брешуть. 283 00:17:13,366 --> 00:17:16,161 Особливо, якщо не хочуть, щоб їх по-аматорськи порубали... 284 00:17:16,161 --> 00:17:18,455 Гей. Назвеш мене ще раз аматором... 285 00:17:18,455 --> 00:17:20,207 А як ще це називати, 286 00:17:20,207 --> 00:17:23,460 коли син Бого Янкова робить такі дурні помилки? 287 00:17:23,460 --> 00:17:26,171 -Пішов ти. -Майку! Ось ти де. 288 00:17:27,089 --> 00:17:29,925 Я тобі дзвонив, але подумав, що прийду... 289 00:17:29,925 --> 00:17:33,595 Я бачив твої повідомлення, але я зараз дечим зайнятий. 290 00:17:33,595 --> 00:17:37,015 Пробачте, що заважаю. Я — Дікон, Майків сват. 291 00:17:39,351 --> 00:17:42,437 Мосс. Дуже приємно, Діконе. 292 00:17:43,814 --> 00:17:46,525 Це Деллі. Деллі, це Дікон. 293 00:17:47,275 --> 00:17:50,070 Ми вже закінчуємо. Я тобі передзвоню. 294 00:17:50,070 --> 00:17:54,324 Авжеж, просто хотів дізнатися, чи ти все ще прийдеш сьогодні на вечерю. 295 00:17:54,324 --> 00:17:58,537 Сьогодні, точно. Ні, сьогодні не вийде, пробач. 296 00:17:58,537 --> 00:18:03,291 Якби ж ти знав, як твоя сестра зраділа, що ви з батьком прийдете. Санні! 297 00:18:03,291 --> 00:18:07,546 Ти ж прийдеш на вечерю, так? Петсі дуже на це чекає. 298 00:18:09,005 --> 00:18:13,760 Отже... це твій батько. 299 00:18:21,268 --> 00:18:23,562 Здуріти. 300 00:18:24,271 --> 00:18:25,438 Ти знала? 301 00:18:25,438 --> 00:18:26,356 Ні. 302 00:18:26,940 --> 00:18:29,276 Пробач, Діконе, ми не зможемо. 303 00:18:29,276 --> 00:18:30,318 Авжеж, зможете. 304 00:18:30,318 --> 00:18:34,906 -Діконе, а не знайдеться місце і для нас? -Авжеж. Залюбки. 305 00:18:34,906 --> 00:18:36,324 Ні, це грубо, Моссе. 306 00:18:36,324 --> 00:18:38,118 Дікон сказав, що все добре. 307 00:18:38,118 --> 00:18:40,912 Так, а ще у нас зустріч після роботи. 308 00:18:40,912 --> 00:18:42,747 Часу вистачить на все. 309 00:18:42,747 --> 00:18:47,002 Гей, Діконе, даси свою адресу? 310 00:18:47,002 --> 00:18:48,170 Авжеж. 311 00:18:48,170 --> 00:18:49,588 Принести щось? 312 00:18:50,297 --> 00:18:52,549 За бажанням. Є алергії? 313 00:18:53,133 --> 00:18:57,053 Чомусь на манго. А все інше як у безодню. 314 00:18:58,847 --> 00:19:01,266 Чудово. Побачимося о шостій. 315 00:19:03,518 --> 00:19:07,272 Заверни картоплю з собою, Майків тато. 316 00:19:07,981 --> 00:19:09,566 Хочу подивитися на океан. 317 00:19:33,048 --> 00:19:34,466 ПЛЯЖ 318 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 ВБИРАЛЬНЯ 319 00:20:15,215 --> 00:20:16,925 Пробач. Вибачаюся. 320 00:20:18,593 --> 00:20:19,511 Гей! 321 00:20:20,345 --> 00:20:21,263 Ти диви. 322 00:20:22,055 --> 00:20:24,724 Це клятий динозавр. 323 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Гаразд, поклади його. 324 00:20:26,309 --> 00:20:28,103 -Гей. -Поклади! 325 00:20:28,979 --> 00:20:30,730 Моссе, поклади. 326 00:20:30,730 --> 00:20:32,440 Він знає, де живе Петсі. 327 00:20:33,817 --> 00:20:36,111 Це його останній день на Землі. 328 00:20:37,028 --> 00:20:40,115 Він вже думає, що ми підемо за золотом на човні Гіла. 329 00:20:40,740 --> 00:20:43,451 Скажу Рей-Рею та Базу зустрітися з нами там, коли приїдемо. 330 00:20:45,203 --> 00:20:46,621 Вони про все подбають. 331 00:20:47,455 --> 00:20:50,208 А потім ми з тобою поїдемо до справжнього місця. 332 00:20:52,335 --> 00:20:53,378 Ми з Деллі. 333 00:20:55,255 --> 00:20:57,299 Давай подивимося, яка вона. 334 00:21:00,844 --> 00:21:02,637 {\an8}ПОЛІЦІЯ МІСТА КОРОНАДО 335 00:21:02,637 --> 00:21:04,097 {\an8}Це щойно прийшло. 336 00:21:06,391 --> 00:21:09,352 Пам'ятаєш номери, які просив мене пробити Санні? 337 00:21:09,352 --> 00:21:11,980 Його звати Марвін Снайдер, на прізвисько Датч. 338 00:21:11,980 --> 00:21:15,400 Його послужний довший за мій член, і знаєш, звідки він? 339 00:21:16,568 --> 00:21:17,652 З Філадельфії. 340 00:21:17,652 --> 00:21:19,779 -Офіцере Бун. -Просто Енді. 341 00:21:19,779 --> 00:21:23,491 Це ж гаряча справа, якась нарковійна між Філадельфією та Флоридою. 342 00:21:23,491 --> 00:21:26,119 Водія швидкої «спалили» і вбили. 343 00:21:26,119 --> 00:21:28,496 А з відділом транспорту 344 00:21:28,496 --> 00:21:32,500 це значить, що федеральна влада перевозить наркотики трасами. 345 00:21:32,500 --> 00:21:33,752 Це велетенська справа. 346 00:21:35,045 --> 00:21:38,381 Ось тільки Майк не з відділу транспорту. 347 00:21:38,923 --> 00:21:40,008 Курво! 348 00:21:40,008 --> 00:21:41,760 Отже, у нас все ще порожньо. 349 00:21:51,436 --> 00:21:53,355 Для телебачення цього досить. 350 00:21:58,234 --> 00:22:03,114 Нова інформація щодо мешканця Флориди сильно зацікавила глядачів. 351 00:22:03,114 --> 00:22:05,867 Правозахисники тепер вважають, що чоловік, 352 00:22:05,867 --> 00:22:08,578 зображений на фото зі зброєю, 353 00:22:08,578 --> 00:22:14,376 пов'язаний з можливою мережею продажу наркотиків за допомогою швидких. 354 00:22:14,376 --> 00:22:17,670 Поліція каже, що востаннє його бачили у Коронадо Біч. 355 00:22:17,670 --> 00:22:20,882 Мешканцям радять не наближатися до нього, 356 00:22:20,882 --> 00:22:23,468 {\an8}бо він вважається озброєним та небезпечним. 357 00:22:23,468 --> 00:22:25,929 Сучий сину. Це ж мій пістолет. 358 00:22:27,055 --> 00:22:29,849 Гей, це моє взуття! 359 00:22:30,391 --> 00:22:32,310 ПІДОЗРЮВАНИЙ У ВБИВСТВІ МАЙК ВАЛЕНТАЙН 360 00:22:45,573 --> 00:22:48,493 Гей, прибери. Там Тайлер. 361 00:22:48,493 --> 00:22:50,286 Тоді озброєним буде лише Мосс. 362 00:22:50,870 --> 00:22:51,955 Не буде. 363 00:22:58,002 --> 00:22:59,379 Айріс знала, що ми прийдемо? 364 00:23:01,798 --> 00:23:03,049 Мабуть, слідкує за Моссом. 365 00:23:28,700 --> 00:23:29,534 Гей! 366 00:23:30,118 --> 00:23:31,619 Ідіть сюди. 367 00:23:32,787 --> 00:23:34,414 Не вистрибуй зі штанів. 368 00:23:36,416 --> 00:23:37,625 Там нічого немає. 369 00:23:38,626 --> 00:23:40,128 Може, вона слідкує за тобою. 370 00:23:44,090 --> 00:23:45,133 Привіт! 371 00:23:46,050 --> 00:23:48,595 Знаю, ви казали нічого не приносити, але ось. 372 00:23:50,805 --> 00:23:51,973 Це тобі. 373 00:23:54,017 --> 00:23:55,310 Де Тайлер? 374 00:23:55,310 --> 00:23:56,603 Працює нянькою. 375 00:23:56,603 --> 00:23:59,022 Майкле, допоможи мені з напоями. 376 00:24:03,484 --> 00:24:04,319 Лід. 377 00:24:04,986 --> 00:24:07,238 Гей, знаю, я винен тобі дзвінок. 378 00:24:07,238 --> 00:24:08,239 І не тільки. 379 00:24:10,742 --> 00:24:14,204 -Як пройшло у лікарні? -Добре. Всі мертві. 380 00:24:17,457 --> 00:24:18,291 Ти в порядку? 381 00:24:18,291 --> 00:24:19,584 Все чудово. 382 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 Це він хоче тебе вбити? 383 00:24:25,673 --> 00:24:28,968 -Так. -І ти привів його у мій дім. 384 00:24:29,594 --> 00:24:32,555 Знаю, але гаразд. Ми просто поїмо. 385 00:24:34,098 --> 00:24:36,893 Це жінка, чию смерть треба було повісити на водія швидкої? 386 00:24:38,645 --> 00:24:39,479 Так. 387 00:24:40,355 --> 00:24:43,733 Шкода, що Тайлер не тут. Вона б хотіла побачити зомбі. 388 00:24:44,359 --> 00:24:50,490 Фішка у тому, щоб шість хвилин з одного боку і п'ять з іншого, не шість. 389 00:24:54,035 --> 00:24:57,121 Отже, я скажу дещо, 390 00:24:58,039 --> 00:25:00,875 твої інстинкти велітимуть заперечувати, 391 00:25:01,834 --> 00:25:03,419 але борися з ними. 392 00:25:04,254 --> 00:25:06,089 Я знаю, ти трахав Деллі. 393 00:25:07,924 --> 00:25:11,177 Ні, стривай. Не бреши. 394 00:25:11,678 --> 00:25:13,304 Бо я все прорахував. 395 00:25:14,013 --> 00:25:16,808 По-перше, глянь на неї, так? 396 00:25:19,102 --> 00:25:23,189 Але, по-друге, чому вона була у твоєму номері сьогодні? 397 00:25:25,984 --> 00:25:28,611 Вона шукала дещо, що лишила там. 398 00:25:29,404 --> 00:25:30,238 Коли? 399 00:25:31,447 --> 00:25:32,657 Коли ти її трахав. 400 00:25:34,951 --> 00:25:36,703 Бачиш, це легко вичислити. 401 00:25:40,456 --> 00:25:41,708 Гей, не картай себе. 402 00:25:43,042 --> 00:25:45,795 Мабуть, ти спочатку вагався. 403 00:25:47,088 --> 00:25:47,922 Як довго? 404 00:25:50,133 --> 00:25:50,967 Хвилину? 405 00:25:52,844 --> 00:25:53,970 Може, дві? 406 00:25:57,974 --> 00:26:00,560 Досить, щоб бачити у собі гарну людину. 407 00:26:01,769 --> 00:26:03,563 Морально вищу. 408 00:26:06,024 --> 00:26:11,612 Бо я бачив купу таких, Майку. 409 00:26:14,991 --> 00:26:17,327 І ось що я тобі скажу про них. 410 00:26:22,248 --> 00:26:24,917 Без кінцівки рівно вони більше не стоять. 411 00:26:32,300 --> 00:26:34,135 Сподіваюся, ти не закохався. 412 00:26:37,305 --> 00:26:39,515 Вона вправна, коли щось хоче. 413 00:26:40,558 --> 00:26:41,768 Це вона вміє. 414 00:26:51,778 --> 00:26:54,072 Діконе, стіл готовий. 415 00:26:55,156 --> 00:26:58,868 Пробач, Петсі. Де я можу умитися? 416 00:26:59,369 --> 00:27:01,037 Прямо по коридору і праворуч. 417 00:27:10,922 --> 00:27:14,217 -Гей, про що була мова? -Ні про що. Просто розмовляли. 418 00:27:14,842 --> 00:27:16,219 -Гаразд. -Що? 419 00:27:16,219 --> 00:27:17,345 Який в нас план? 420 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 Щодо чого? 421 00:27:19,347 --> 00:27:22,016 Щодо сьогодні. Трясця. Щодо нього. 422 00:27:23,101 --> 00:27:24,519 Все гаразд. Ми впораємося. 423 00:27:24,519 --> 00:27:26,771 Боже. Мені остогидла ця відповідь. 424 00:27:26,771 --> 00:27:29,816 Щоразу, як ти це кажеш, гівняна ситуація стає ще гівнянішою, 425 00:27:29,816 --> 00:27:32,443 а я переконуюсь, що не треба було тебе просити. 426 00:27:33,486 --> 00:27:35,446 Дякую, твоїй екс-дружині за прослушку. 427 00:27:35,446 --> 00:27:37,407 Якби Мосс її знайшов, він би мене вбив. 428 00:27:38,116 --> 00:27:40,660 Якби вона це не зробила, ми обоє були б мертві. 429 00:27:42,078 --> 00:27:45,206 Як ще я б дізнався, яку брехню ми розповідатимемо? 430 00:27:48,084 --> 00:27:51,629 Іноді так важко встежити, знаєш? 431 00:28:05,518 --> 00:28:06,727 Привіт, Енді. 432 00:28:07,687 --> 00:28:08,980 Привіт, Лейсі. 433 00:28:08,980 --> 00:28:12,817 Детективи Орландо дістали документи хлопця, який вибухнув у туалеті. 434 00:28:12,817 --> 00:28:14,569 І нащо ти мені це кажеш? 435 00:28:14,569 --> 00:28:18,364 Це той самий хлопець, чий номер я перевіряла сьогодні вдень. 436 00:28:18,364 --> 00:28:19,657 Марвін Снайдер. 437 00:28:20,533 --> 00:28:21,742 Кумедно, еге ж? 438 00:28:30,751 --> 00:28:32,336 Я сам його вивезу. 439 00:28:32,336 --> 00:28:33,796 Ти не сядеш на той човен. 440 00:28:35,047 --> 00:28:38,384 Ти відвезеш його, а потім поїдеш геть. 441 00:28:38,384 --> 00:28:41,345 Я маю змусити його зізнатися на запис для Айріс. 442 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Мені зараз важливі дві речі, 443 00:28:44,056 --> 00:28:47,560 час, через який ту діру скоро забетонують, 444 00:28:47,560 --> 00:28:52,273 та як стерти того вилупка з обличчя Землі. 445 00:28:52,982 --> 00:28:55,026 Я маю взяти за це відповідальність. 446 00:28:55,026 --> 00:28:57,779 Я «за» твій особистий ріст та розвиток, 447 00:28:58,780 --> 00:29:00,948 але Баз та Рей-Рей вже чекають. 448 00:29:04,118 --> 00:29:06,788 Вони можуть зачекати та подивитися, як я вбиваю Мосса. 449 00:29:09,081 --> 00:29:09,957 Давай поїмо. 450 00:29:18,049 --> 00:29:21,052 Як все чудово виглядає, Петсі. 451 00:29:42,657 --> 00:29:43,741 За родину. 452 00:29:44,951 --> 00:29:45,785 Так. 453 00:29:49,914 --> 00:29:52,917 Бач, за цим я й сумую, за родинною вечерею. 454 00:29:52,917 --> 00:29:55,211 Моя, зазвичай, сідала та розповідала, що робила. 455 00:29:55,211 --> 00:29:58,714 Але нас було лише троє, тому це було недовго. 456 00:29:58,714 --> 00:30:04,220 А коли ми вдочерили Дорі, стало краще, бо з'явилася ще людина, щоб поговорити. 457 00:30:04,846 --> 00:30:06,180 А чим займався твій батько? 458 00:30:07,723 --> 00:30:09,350 Яка чудова кукурудза. 459 00:30:09,350 --> 00:30:12,979 -Він був бізнесменом. -У якому він був бізнесі? 460 00:30:12,979 --> 00:30:15,982 -Яка гарна, солодка. -Я помітив. 461 00:30:15,982 --> 00:30:18,359 -Найкраща кукурудза з усіх. -Скажи ж? 462 00:30:18,359 --> 00:30:21,195 Так. Ні, просто чудова кукурудза. 463 00:30:21,195 --> 00:30:24,991 У різних бізнесах, Діконе. Він всюди запускав свої руки. 464 00:30:24,991 --> 00:30:28,160 Розумію. Та все ж чудово, що він виділяв час на родину. 465 00:30:28,160 --> 00:30:29,871 Знаєш, ми з Петсі, 466 00:30:29,871 --> 00:30:33,082 хоч Бог і благословив нас лише однією дитиною, 467 00:30:33,082 --> 00:30:37,295 ми обов'язково вечеряємо разом як родина, так? 468 00:30:37,795 --> 00:30:41,173 Ми вважаємо спілкування основою гарної родини. 469 00:30:41,173 --> 00:30:43,134 Як і ми. Ми робили те ж саме. 470 00:30:43,134 --> 00:30:44,886 Боже. Це, курво, жарт? 471 00:30:49,599 --> 00:30:52,059 Пробачте, може, ще поговоримо про кукурудзу 472 00:30:52,059 --> 00:30:54,562 чи хтось в цьому будинку взагалі слухає 473 00:30:54,562 --> 00:30:57,690 той нескінченний потік лайна, що тече з ваших ротів? 474 00:30:57,690 --> 00:30:59,609 Може, стулите свої пащеки 475 00:30:59,609 --> 00:31:01,652 заради Бога, клятого Ісуса Христа? 476 00:31:04,155 --> 00:31:05,615 Як же це приємно. 477 00:31:09,410 --> 00:31:10,244 Петсі? 478 00:31:10,244 --> 00:31:15,124 Бог вирішив не дарувати нам ще одну дитину, Діконе? 479 00:31:15,124 --> 00:31:17,835 Бо я думала, це через довбня-лікаря, 480 00:31:17,835 --> 00:31:20,713 який приймаючи нашу першу, порізав мою матку. 481 00:31:20,713 --> 00:31:25,009 Це той самий Бог, який вирішив, що я залечу в коледжі, 482 00:31:25,009 --> 00:31:29,096 мама захворіє на рак і винесе собі мозок через нього? 483 00:31:29,096 --> 00:31:31,057 Бо цей Бог — псих. 484 00:31:33,809 --> 00:31:34,894 Гляньте на себе. 485 00:31:36,145 --> 00:31:39,273 Авжеж, я знала, що мама себе вбила. А як ви гадали? 486 00:31:39,273 --> 00:31:41,400 Що, ніколи не знайдеться той, хто знає 487 00:31:41,400 --> 00:31:44,987 і хто ляпне це дитині, яка розкаже про це усьому класу? 488 00:31:45,571 --> 00:31:47,949 Але я ніколи нічого не казала, 489 00:31:48,532 --> 00:31:52,453 бо ви вочевидь не хотіли про це розмовляти, тому я й мовчала, 490 00:31:53,579 --> 00:31:55,790 боялася, думала, через це розвалиться родина. 491 00:31:55,790 --> 00:31:57,583 Та вона все одно розвалилася. 492 00:31:58,292 --> 00:31:59,627 І ти зник. 493 00:31:59,627 --> 00:32:02,421 Ти кинув мене тут, Майкле, 494 00:32:02,421 --> 00:32:05,967 з людиною у тузі, яка просто хотіла, щоб він більше не був мені потрібен. 495 00:32:06,717 --> 00:32:10,763 А ось ти повернувся з більшою купою брехні, азартних боргів та крадій, 496 00:32:10,763 --> 00:32:12,932 що пояснює, чому у нашому житті з'явився він. 497 00:32:12,932 --> 00:32:16,310 -Петсі... -Мені наплювати, Майкле, серйозно. 498 00:32:16,310 --> 00:32:18,646 Я зробила те, що тобі було потрібно, вбила людину. 499 00:32:18,646 --> 00:32:22,274 І я нічого не відчуваю, бо такі вже ми. 500 00:32:22,274 --> 00:32:26,278 Ми просто здавлюємо все та вчимося не казати правду, 501 00:32:26,278 --> 00:32:29,323 а потім не відчувати її, а потім взагалі нічого не відчувати. 502 00:32:29,323 --> 00:32:31,826 Все звучить, наче ти на дні басейна, 503 00:32:31,826 --> 00:32:33,786 все заперечуєш і заперечуєш, 504 00:32:33,786 --> 00:32:36,580 доки заперечення не стане єдиним, що тримає нас разом. 505 00:32:36,580 --> 00:32:39,000 А коли тиск доходить до піку, 506 00:32:39,000 --> 00:32:42,878 все ламається, як та затоплена воронка, що втягує все. 507 00:32:42,878 --> 00:32:46,674 Я більше не можу, бо не хочу закінчити, як ви двоє. 508 00:32:46,674 --> 00:32:50,094 Тому я маю сказати, що діється, і, може, це не трапиться з моєю родиною. 509 00:32:50,094 --> 00:32:51,012 Петсі, зупинися. 510 00:32:51,012 --> 00:32:55,099 В мене був секс з директором хору на тому відпочинку у Північній Кароліні. 511 00:33:02,606 --> 00:33:03,441 Що? 512 00:33:04,525 --> 00:33:05,359 У каное. 513 00:33:06,652 --> 00:33:07,486 Мама? 514 00:33:09,488 --> 00:33:10,614 Тайлер. 515 00:33:14,744 --> 00:33:16,746 Тепер я точно отримаю папугу. 516 00:33:19,457 --> 00:33:20,833 Ти сказав їй вбити людину? 517 00:33:20,833 --> 00:33:22,168 Ні, переконатися, що помре. 518 00:33:22,168 --> 00:33:24,420 -Ти втягнув у це свою сестру? -Не в це. 519 00:33:24,420 --> 00:33:28,424 -Це тебе не має турбувати. -Ти мене турбуєш, і сильно. 520 00:33:29,175 --> 00:33:32,136 -«Дякую за чудовий вечір»? -Це ввічливість. 521 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 -Ти себе взагалі не чуєш, так? -Як це взагалі можливо в каное? 522 00:33:35,598 --> 00:33:38,350 -Що? -Гей, по конях. 523 00:33:38,350 --> 00:33:39,935 Вези мене до човна Гіла. 524 00:34:58,472 --> 00:35:01,851 СПИСОК ПРИЛАДІВ 525 00:35:08,232 --> 00:35:11,235 ТАКО БЕЛЛ 526 00:35:17,324 --> 00:35:19,869 Вітаємо у «Тако Белл». Що бажаєте замовити? 527 00:35:24,456 --> 00:35:27,459 Пішов цей брехливий вилупок на хрін. 528 00:35:27,459 --> 00:35:28,377 Пані? 529 00:35:30,588 --> 00:35:31,422 Пані? 530 00:35:33,549 --> 00:35:35,801 Вітаємо у «Тако Белл». Що бажаєте замовити? 531 00:36:02,161 --> 00:36:03,037 Алло? 532 00:36:03,537 --> 00:36:05,623 Це Ренді з доку. 533 00:36:06,248 --> 00:36:07,583 Так. Я зараз зайнята. 534 00:36:07,583 --> 00:36:10,502 Ви сказали дзвонити, якщо побачу когось біля того човна, 535 00:36:11,253 --> 00:36:13,964 зараз там двоє чоловіків. 536 00:36:14,882 --> 00:36:15,716 У човні. 537 00:36:16,800 --> 00:36:19,553 Сучий сину. Виїжджаю. 538 00:36:44,912 --> 00:36:46,288 Хто це? 539 00:37:21,782 --> 00:37:23,575 Скажіть, чому мене зупинили. 540 00:37:25,286 --> 00:37:26,954 Дехто повідомив. 541 00:37:47,182 --> 00:37:48,809 Якого біса? 542 00:38:45,491 --> 00:38:47,493 {\an8}РЕЧІ ДЛЯ ВЕЧІРОК В ЛАМАНТИНА МІТЧА 543 00:38:51,205 --> 00:38:52,081 Стояти! 544 00:41:46,380 --> 00:41:48,882 Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr