1
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
ВІСІМ ГОДИН ДО ТОГО
2
00:00:37,121 --> 00:00:38,164
Привіт, Деллі.
3
00:00:42,877 --> 00:00:44,545
Бачу, трошки засмагла.
4
00:00:45,880 --> 00:00:49,008
В людей такі кумедні обличчя,
коли вони бачать, що я жива.
5
00:00:49,008 --> 00:00:52,470
-Цікаво, чи це Ісус відчував?
-Ага, не звикай.
6
00:00:52,470 --> 00:00:55,056
Я не дам похорону бути марним.
7
00:00:55,848 --> 00:00:57,433
Він мав бути твоїми.
8
00:01:03,940 --> 00:01:05,608
-Де вона?
-Кімната чотири.
9
00:01:05,608 --> 00:01:06,901
Бачиш, що з Бенні?
10
00:01:07,693 --> 00:01:08,569
Деллі з ним?
11
00:01:08,569 --> 00:01:12,031
Не знаю, але забери його звідти.
Ти теж їдь геть.
12
00:01:12,031 --> 00:01:14,575
Намагаюся. Відколи сюди приїхав.
13
00:01:23,376 --> 00:01:26,879
-Де пістолет? Мосс був тут?
-Можливо, так.
14
00:01:26,879 --> 00:01:29,590
Увімкніть пожежну тривогу.
Його треба викурити звідти.
15
00:01:29,590 --> 00:01:31,050
-Не працює.
-Поки що.
16
00:01:31,050 --> 00:01:33,344
-В нас є плани, на покращання.
-Зброя є?
17
00:01:33,344 --> 00:01:34,595
-Ні.
-Так.
18
00:01:34,595 --> 00:01:35,513
-А що?
-В тебе є?
19
00:01:35,513 --> 00:01:38,349
Позич. Дам тобі ще тисячу.
20
00:01:39,433 --> 00:01:40,560
Ходімо.
21
00:01:43,104 --> 00:01:46,190
-Зброя та гроші у стіні?
-Це дуже великий пістолет.
22
00:01:47,275 --> 00:01:50,236
-Ти як Обличчя зі шрамом.
-Може, у знахідках є менший.
23
00:01:50,236 --> 00:01:52,530
Ні, цей підійде.
Викликай поліцію. Хай приїдуть.
24
00:01:52,530 --> 00:01:54,073
-Ні.
-Ніякої поліції.
25
00:01:54,073 --> 00:01:56,409
-Чому?
-Ми не власники мотелю.
26
00:01:56,409 --> 00:01:57,618
-Що?
-Ми його вкрали.
27
00:01:57,618 --> 00:01:58,828
Ми його не крали.
28
00:01:58,828 --> 00:02:02,748
Після урагану власники повернулися
до Огайо та покинули його.
29
00:02:02,748 --> 00:02:05,251
Ми працювали тут, нам було нікуди піти,
30
00:02:05,251 --> 00:02:08,462
ми зняли червоний знак з дверей
і сказали, що він наш.
31
00:02:08,462 --> 00:02:09,839
Ми плануємо його купити.
32
00:02:09,839 --> 00:02:13,009
Але без імміграційного статусу
позику нам не дадуть.
33
00:02:14,385 --> 00:02:15,344
Гаразд, ніяких копів.
34
00:02:18,681 --> 00:02:21,642
Треба було тебе пристрілити уві сні,
коли мала шанс.
35
00:02:22,602 --> 00:02:23,895
Чекай, коли?
36
00:02:23,895 --> 00:02:26,522
У вечір, коли дізналася,
що ти вбив мого батька.
37
00:02:28,608 --> 00:02:29,442
Ні, я не вбивав.
38
00:02:30,234 --> 00:02:31,068
Подивися на себе.
39
00:02:31,861 --> 00:02:34,363
«Ні, я не штовхав твого батька
з клятої будівлі».
40
00:02:34,363 --> 00:02:38,034
-Я не знав, що це твій батько.
-Прізвисько теж ні на що не натякнуло?
41
00:02:38,743 --> 00:02:39,744
Згодом!
42
00:02:39,744 --> 00:02:42,038
І коли до тебе дійшло, ти промовчав.
43
00:02:42,038 --> 00:02:44,123
Бо я знав, що ти так поводитимешся.
44
00:02:44,749 --> 00:02:47,210
А сама? Ти знала все від початку.
45
00:02:47,210 --> 00:02:50,087
Я думала, що це зробив не ти.
Я сумнівалася.
46
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
-Стуліть свій писок!
-Ні. Моссе.
47
00:03:04,268 --> 00:03:07,939
ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ
48
00:03:07,939 --> 00:03:10,483
-Якого біса, Айріс?
-Сідай в автівку.
49
00:03:13,110 --> 00:03:15,029
-Деллі у небезпеці з Моссом.
-Заткнися.
50
00:03:15,029 --> 00:03:17,740
Не вона у небезпеці, а ти. Слухай.
51
00:03:18,240 --> 00:03:20,034
Я не знав, що це був твій батько.
52
00:03:21,911 --> 00:03:23,245
А я тебе не вбила.
53
00:03:32,421 --> 00:03:34,757
Але й лишатися на довше не збиралася.
54
00:03:35,716 --> 00:03:39,762
Я не думала, що ти відправиш Майкла
за мною, наче за твариною.
55
00:03:40,721 --> 00:03:42,265
Та мені знадобилася його допомога.
56
00:03:43,099 --> 00:03:44,934
-З чим?
-З золотом.
57
00:03:45,893 --> 00:03:47,144
З піратським скарбом?
58
00:03:49,647 --> 00:03:50,731
Він справжній?
59
00:03:50,731 --> 00:03:52,483
Моссе, справжніше нікуди.
60
00:03:54,110 --> 00:03:57,738
І через кілька днів я охолола.
Як завжди, сам знаєш.
61
00:03:59,615 --> 00:04:01,033
Так. Це правда.
62
00:04:01,909 --> 00:04:04,370
І ти написав мені милий некролог.
63
00:04:06,247 --> 00:04:07,456
Бачила, га?
64
00:04:09,000 --> 00:04:10,084
Так.
65
00:04:12,044 --> 00:04:14,964
Я не могла зв'язатися з тобою,
бо ти вбив Гіла,
66
00:04:14,964 --> 00:04:16,841
ти постійно був під прицілом копів.
67
00:04:16,841 --> 00:04:19,593
Я не вбивав Гіла. Це зробив Джиммі.
68
00:04:20,261 --> 00:04:23,139
Думаєш, я б запхав хлопця у каналізацію?
Я пишаюся роботою.
69
00:04:23,139 --> 00:04:27,351
-Включно мого батька.
-Я осягнув, що кажу, коли вже сказав.
70
00:04:27,351 --> 00:04:28,644
Вибач.
71
00:04:28,644 --> 00:04:29,562
Моссе...
72
00:04:31,230 --> 00:04:34,567
Мова про 100 мільйонів доларів.
73
00:04:35,318 --> 00:04:37,028
Знаєш, що це значить?
74
00:04:38,112 --> 00:04:41,198
Ти не муситимеш керувати бізнесом батька,
75
00:04:41,198 --> 00:04:42,366
жити у його домі,
76
00:04:42,366 --> 00:04:46,704
слухати, як кажуть: «В тебе все є
лише тому, що батько тобі це дав».
77
00:04:47,288 --> 00:04:50,082
-Почнеш свою справу.
-Люди таке кажуть?
78
00:04:50,666 --> 00:04:55,880
Більше не слухатимешся сестру.
Пробач. Я люблю Дорі, та вона сука.
79
00:05:01,302 --> 00:05:04,221
Нащо ти забрала флешку з мого сейфа?
80
00:05:05,097 --> 00:05:06,057
Для гарантії.
81
00:05:06,057 --> 00:05:07,683
Якщо переслідуватимеш.
82
00:05:07,683 --> 00:05:10,644
-Гаразд. Поверни її.
-В мене її немає.
83
00:05:11,729 --> 00:05:13,814
Мені потрібна та флешка.
84
00:05:16,025 --> 00:05:18,903
-Ти приїхав за нею чи за мною?
-Я не знав, що ти жива.
85
00:05:18,903 --> 00:05:20,905
Я приїхав дізнатися, що задумав Майк.
86
00:05:20,905 --> 00:05:23,449
І, мабуть, вбити його, що я і зроблю.
87
00:05:23,449 --> 00:05:24,825
Не треба.
88
00:05:27,578 --> 00:05:28,412
Чому?
89
00:05:29,955 --> 00:05:31,916
Бо я не знаю, де золото.
90
00:05:36,045 --> 00:05:37,963
Не можеш вмовити його тобі сказати?
91
00:05:37,963 --> 00:05:40,007
А що я, по-твоєму, робила?
92
00:05:40,549 --> 00:05:43,344
Я обробляю його, як тільки можу,
93
00:05:43,344 --> 00:05:46,263
а тут з'являєшся ти, і дуже невчасно.
94
00:05:47,348 --> 00:05:49,517
Я роблю це для нас, Моссе.
95
00:05:49,517 --> 00:05:50,559
Просто зачекай.
96
00:05:52,812 --> 00:05:55,397
Для нас? Справді?
97
00:05:55,397 --> 00:05:57,942
Так. Завжди.
98
00:05:59,401 --> 00:06:02,530
Завтра можеш вбити його, якщо схочеш.
99
00:06:18,045 --> 00:06:19,505
Коли встигла поставити жучок?
100
00:06:20,172 --> 00:06:21,799
-Таке в тебе питання?
-Так.
101
00:06:21,799 --> 00:06:23,801
-В мене багато питань.
-Коли?
102
00:06:24,593 --> 00:06:26,011
Вранці, у барі Санні.
103
00:06:26,011 --> 00:06:29,098
-То коли ми розмовляли...
-Я вже знала про золото.
104
00:06:29,098 --> 00:06:31,600
-І дозволила мені говорити.
-Тобто, брехати?
105
00:06:31,600 --> 00:06:33,686
Золото не стосується твого розслідування.
106
00:06:33,686 --> 00:06:36,188
Я б зрозуміла,
якби тебе вбили через жінку.
107
00:06:36,188 --> 00:06:39,483
-Але піратський скарб?
-Ніхто мене не вб'є.
108
00:06:39,483 --> 00:06:42,862
Мені нагадати тобі частину,
де вона каже своєму хлопцю тебе вбити?
109
00:06:42,862 --> 00:06:45,865
В нього зброя.
Вона скаже все, що збереже їй життя.
110
00:06:45,865 --> 00:06:49,076
-Я знаю.
-Ти чула, Мосс вбив її батька.
111
00:06:49,076 --> 00:06:51,245
Думаєш, вона буде з таким хлопцем?
112
00:06:51,245 --> 00:06:54,165
Не знаю, може, деякі жінки
лишаються довше, ніж треба.
113
00:07:07,803 --> 00:07:08,637
Гаразд.
114
00:07:11,390 --> 00:07:13,976
-Давай зробимо все правильно.
-Як?
115
00:07:13,976 --> 00:07:18,439
В тебе є запис, що поєднує його
до вбивства Гіла та батька Деллі.
116
00:07:19,815 --> 00:07:21,942
-Але запис недійсний.
-Я знайду суддю.
117
00:07:21,942 --> 00:07:25,738
Ні. Ти не в своєму місті
і поставила жучок на громадянина.
118
00:07:27,781 --> 00:07:29,950
Тебе скоріш посадять, ніж його.
119
00:07:30,659 --> 00:07:33,996
Назнач мене
своїм повноважним представником.
120
00:07:34,705 --> 00:07:38,417
Я запишу розмову з ним,
і ти скористуєшся його зізнанням.
121
00:07:40,169 --> 00:07:42,630
Якщо ти робиш це...
122
00:07:42,630 --> 00:07:46,675
Ні, я той, ким ти мене вважала,
а не той, ким вважаєш зараз.
123
00:07:53,849 --> 00:07:55,351
Але його поверни.
124
00:08:06,070 --> 00:08:07,196
Ми тебе бачили.
125
00:08:12,701 --> 00:08:16,413
Коли під'їжджала. І хотіли дещо спитати.
126
00:08:22,753 --> 00:08:25,005
Тайлер, в автівці ще сумки.
127
00:08:25,005 --> 00:08:26,465
Я щойно зробила тости.
128
00:08:26,465 --> 00:08:28,759
Принесеш сумки, будь ласка?
129
00:08:31,428 --> 00:08:33,347
ДІКОН
130
00:08:33,347 --> 00:08:36,100
-Так, привіт.
-Гей, можна поговорити з твоїм братом?
131
00:08:36,100 --> 00:08:37,309
Не сьогодні.
132
00:08:37,309 --> 00:08:39,895
Я дзвонив спитати, що йому не можна їсти.
133
00:08:39,895 --> 00:08:45,150
-Алергії на кукурудзу немає?
-Діконе, давай перенесемо на інший день?
134
00:08:45,150 --> 00:08:48,821
Ні, ми не знаємо, коли зможемо
ще раз зустрітися. Люблю тебе.
135
00:08:48,821 --> 00:08:52,658
Я наткнулася на сусідів.
Вони питали, чи не посидиш ти з дитиною.
136
00:08:52,658 --> 00:08:55,661
-Знаю, це раптово, тому...
-Посиджу.
137
00:08:56,370 --> 00:08:57,204
Що?
138
00:08:57,204 --> 00:08:58,622
Посиджу. О котрій?
139
00:08:59,498 --> 00:09:00,958
-О шостій.
-Гаразд.
140
00:09:02,418 --> 00:09:03,252
Гаразд.
141
00:09:04,253 --> 00:09:05,254
{\an8}КОРОНАДО БІЧ
142
00:09:05,254 --> 00:09:08,674
{\an8}Двадцять два вниз «глек». Г-Л-Е-К.
143
00:09:08,674 --> 00:09:12,136
Вмієте читати догори ногами? Це ви.
144
00:09:12,136 --> 00:09:14,346
Кейтлін Фокс, ВФЛГ-ТВ.
145
00:09:14,346 --> 00:09:18,684
Знаю. Ви дуже вродлива.
Моя мати завжди вас дивиться.
146
00:09:19,602 --> 00:09:24,231
Лейсі, я веду розслідування щодо чоловіка,
який прикидався федеральним працівником,
147
00:09:24,231 --> 00:09:27,109
і точки його сотового
показують, що він у Коронадо Біч.
148
00:09:27,109 --> 00:09:28,736
Гаразд, як його звати?
149
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Каже, Майк Валентайн.
150
00:09:31,614 --> 00:09:32,573
Я!
151
00:09:33,824 --> 00:09:37,661
Я. Про це поговорите зі мною.
152
00:09:37,661 --> 00:09:41,123
-Все гаразд, Енді, я впораюся.
-Лейсі, я впораюся.
153
00:09:42,750 --> 00:09:43,584
Будь ласка.
154
00:09:51,925 --> 00:09:52,760
Відчуваєш?
155
00:09:53,469 --> 00:09:54,720
Як приємно.
156
00:09:56,096 --> 00:09:56,972
Зголодніла?
157
00:09:57,681 --> 00:10:00,017
Ти сказав,
що хочеш помочити ноги в океані.
158
00:10:01,477 --> 00:10:02,811
Спершу подзвони Майку.
159
00:10:03,395 --> 00:10:04,563
Запроси його на ланч.
160
00:10:06,231 --> 00:10:09,068
Хочу побачити його обличчя,
коли він побачить мене.
161
00:10:12,655 --> 00:10:13,697
Це моє авто?
162
00:10:14,823 --> 00:10:15,658
Було.
163
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
Тобі варто краще дбати про речі.
164
00:10:22,289 --> 00:10:24,083
ПОЛІЦІЯ ФІЛАДЕЛЬФІЇ
165
00:10:30,047 --> 00:10:31,715
-Данні.
-Це Айріс.
166
00:10:31,715 --> 00:10:35,427
Вони поставили декого стежити
за людиною Мосса Джиммі Гаскойном.
167
00:10:35,427 --> 00:10:38,764
-Вгадай, хто виїхав з міста.
-Мосс Янков. Знаю.
168
00:10:38,764 --> 00:10:41,725
Він тут, і є дехто,
готовий одягти прослушку,
169
00:10:41,725 --> 00:10:43,602
але мені потрібен дозвіл капітана.
170
00:10:43,602 --> 00:10:45,854
Авжеж. Як звати?
171
00:10:47,773 --> 00:10:48,941
Майк Валентайн.
172
00:10:50,150 --> 00:10:53,946
Не треба роздувати ніздрі.
Я пильнуватиму за ним. Гаразд? Я пішла.
173
00:10:54,613 --> 00:10:58,575
Гей. Ось. Знайшов рекордер.
174
00:10:58,575 --> 00:10:59,952
Що за бренд?
175
00:10:59,952 --> 00:11:02,913
Взяв якийсь звичайний, як ти завжди робиш?
176
00:11:02,913 --> 00:11:05,165
Так. А що?
177
00:11:05,165 --> 00:11:06,917
Ним хочеш допомогти його посадити?
178
00:11:06,917 --> 00:11:09,420
Він робить те, що написано.
179
00:11:09,420 --> 00:11:11,004
Поверну його.
180
00:11:14,049 --> 00:11:16,051
РАДІОХАТ
181
00:11:18,470 --> 00:11:19,471
Привіт, що там?
182
00:11:19,471 --> 00:11:21,390
Гей, не хочеш перекусити?
183
00:11:21,390 --> 00:11:23,559
Обговорити плани на сьогодні.
184
00:11:26,145 --> 00:11:29,106
Можна. Є місце, де я хотів побувати.
185
00:11:29,106 --> 00:11:30,232
«У Санні».
186
00:11:30,232 --> 00:11:32,651
Воно на річці. Зустрінемося там?
187
00:11:35,737 --> 00:11:37,239
«У Санні». Я його не знаю.
188
00:11:37,239 --> 00:11:38,907
Глянь у «Йєлпі». Через 20 хвилин.
189
00:11:44,663 --> 00:11:45,581
Деллі дзвонила.
190
00:11:46,707 --> 00:11:51,086
Мосс не хоче, аби я знав, що він тут.
Хоче здивувати мене, йолоп.
191
00:11:51,086 --> 00:11:52,379
Потрібне прикриття.
192
00:11:52,379 --> 00:11:56,091
Все гаразд. Вона веде його до мого тата.
Рей-Рей та Баз будуть там.
193
00:11:56,091 --> 00:11:59,386
Я витягну зізнання. Що там в тебе ще?
194
00:11:59,386 --> 00:12:00,304
Батарейки.
195
00:12:01,847 --> 00:12:05,309
Головне у моєму розслідуванні те,
196
00:12:05,309 --> 00:12:08,854
що немає запису виклику швидкої
до тих бунгало.
197
00:12:08,854 --> 00:12:11,982
Ті номери, це номери швидкої?
198
00:12:11,982 --> 00:12:15,819
Це... Ні, це дещо, що батько Майка
попросив мене перевірити.
199
00:12:15,819 --> 00:12:17,821
Я відмовив, але тепер перевірю.
200
00:12:17,821 --> 00:12:19,364
Батько Майка Валентайна?
201
00:12:19,865 --> 00:12:22,159
Санні. Він був тут шефом поліції.
202
00:12:22,159 --> 00:12:25,078
Жартуєте? Це ж може бути
родинною операцією.
203
00:12:25,078 --> 00:12:26,538
Може.
204
00:12:27,039 --> 00:12:30,042
Санні веде бізнес з «імпорту»
у своєму барі на річці.
205
00:12:30,042 --> 00:12:33,295
Я знав, і я цим не пишаюся.
206
00:12:33,295 --> 00:12:34,505
Чекайте.
207
00:12:36,215 --> 00:12:37,841
Де на річці?
208
00:12:39,426 --> 00:12:40,511
Тут.
209
00:12:40,511 --> 00:12:43,347
-А лікарняне депо тут.
-Дуже близько.
210
00:12:43,347 --> 00:12:45,724
Боже. Припустимо, це наркотики.
211
00:12:45,724 --> 00:12:49,186
Припустимо, вони приходять рікою,
а потім треба якось завести їх на землю.
212
00:12:49,186 --> 00:12:51,939
Що, як є автівка
з великим багажником для вантажу?
213
00:12:51,939 --> 00:12:54,441
І може рухатися швидко і не зупинятися.
214
00:12:54,441 --> 00:12:55,776
-Офіцере Бун.
-Енді.
215
00:12:55,776 --> 00:12:59,905
Здається, у нас у Коронадо Біч
наркооперація «батько-син».
216
00:12:59,905 --> 00:13:02,991
Так, але Майк не живе тут,
він живе у Філадельфії.
217
00:13:02,991 --> 00:13:05,702
Як далеко іде
Внутрішньобереговий водяний шлях?
218
00:13:06,286 --> 00:13:08,664
-Аж до Мейна.
-Массачусетс.
219
00:13:08,664 --> 00:13:10,374
Знаєте, що це може бути?
220
00:13:10,374 --> 00:13:13,544
Історія відплати
для старого доброго Енді Буна.
221
00:13:13,544 --> 00:13:16,296
Гаразд, а ще історія картелю,
222
00:13:16,296 --> 00:13:19,091
який використовував швидку,
щоб пересувати наркотики
223
00:13:19,091 --> 00:13:22,302
через нічого не підозрюючі громади
по всьому Східному узбережжі,
224
00:13:22,302 --> 00:13:25,973
яку підготувала Кейтлін Фокс,
новий кореспондент CNN у Вашингтоні.
225
00:13:25,973 --> 00:13:27,349
Чи у Нью-Йорку, все одно.
226
00:13:27,349 --> 00:13:29,142
Треба замовити ланч.
227
00:13:31,353 --> 00:13:34,773
Мені потрібне щось,
що поєднає Мосса до вбивств.
228
00:13:34,773 --> 00:13:37,192
Айріс забере його, і ми вільні на вечір.
229
00:13:37,192 --> 00:13:41,113
А ти не думав,
чому він приперся сьогодні, у день роботи?
230
00:13:41,113 --> 00:13:43,532
Думаю, бо Датч не відповів,
231
00:13:43,532 --> 00:13:47,661
а не як ти натякаєш,
що Деллі йому подзвонила.
232
00:13:48,662 --> 00:13:50,455
Але вона не потрібна йому живою.
233
00:13:51,081 --> 00:13:55,252
Тому, якщо вона жива,
хочеш, не хочеш, з'являються питання.
234
00:14:02,467 --> 00:14:03,844
Привіт, Моссе.
235
00:14:04,553 --> 00:14:05,762
Пивця?
236
00:14:06,346 --> 00:14:07,306
Ти йому розповіла?
237
00:14:07,306 --> 00:14:10,017
Коли б я це зробила?
Я постійно була з тобою.
238
00:14:10,017 --> 00:14:13,812
Хочеш прослизнути у місто,
нема чого бити власника мого мотелю.
239
00:14:14,938 --> 00:14:16,607
Хочеш пива чи ні?
240
00:14:17,357 --> 00:14:19,067
Я думав, тут будуть двері.
241
00:14:19,067 --> 00:14:21,278
Як зробити крутий вхід без дверей?
242
00:14:22,321 --> 00:14:26,074
Друже, дві «Корони»,
будь ласка. Хочеш чогось?
243
00:14:26,074 --> 00:14:28,577
Чай з льодом. Несолодкий.
244
00:14:28,577 --> 00:14:30,412
В тебе є несолодкий чай?
245
00:14:31,997 --> 00:14:36,835
Я зроблю чай,
а цукор не сипатиму, гаразд, сер?
246
00:14:37,377 --> 00:14:38,837
Чудово, дякую.
247
00:14:38,837 --> 00:14:39,755
Сюди.
248
00:14:52,225 --> 00:14:53,560
Купив дещо тобі.
249
00:14:54,061 --> 00:14:57,356
Ходив купити чарки для шотів і побачив це.
250
00:14:57,356 --> 00:14:59,107
З твоїм іменем.
251
00:15:01,151 --> 00:15:04,071
Чом би мені не продірявити
твою пику прямо зараз?
252
00:15:04,071 --> 00:15:06,031
Тоді доведеться платити по чеку.
253
00:15:06,031 --> 00:15:10,535
Думав, що такий розумний,
коли брехав мені, що вона мертва?
254
00:15:10,535 --> 00:15:13,080
Спричинив мені емоційний біль.
255
00:15:14,081 --> 00:15:15,123
Я тужив за нею.
256
00:15:17,376 --> 00:15:21,171
Але я знав, що ти брехло,
і подивися тепер на свій тупий писок.
257
00:15:21,171 --> 00:15:24,675
Я не знав, що брешу тобі.
Вона була схожа на мертву.
258
00:15:25,300 --> 00:15:27,260
-Так і було.
-Хочу, щоб він розповів.
259
00:15:27,260 --> 00:15:30,806
Потім вона з'явилася,
не мертва, з історією про золото.
260
00:15:30,806 --> 00:15:34,434
Тому друга причина
не дірявити моє обличчя —
261
00:15:34,434 --> 00:15:36,728
я знаю, де золото.
262
00:15:36,728 --> 00:15:40,107
І якщо вона сказала, що теж знає, вона бреше.
263
00:15:41,900 --> 00:15:42,859
Не казала.
264
00:15:43,443 --> 00:15:45,821
Я — Айріс. Можна?
265
00:15:48,740 --> 00:15:50,409
Агов, куди це ти?
266
00:15:50,409 --> 00:15:53,412
Попісяти. Ти не проти?
Замов мені картоплі фрі.
267
00:15:53,954 --> 00:15:56,164
-Ти ж не їси фрі.
-В мене стрес.
268
00:16:14,516 --> 00:16:15,642
Агов, детективе.
269
00:16:16,727 --> 00:16:18,520
Пішла, пішла ти на хрін.
270
00:16:20,772 --> 00:16:21,606
{\an8}Трясця.
271
00:16:21,606 --> 00:16:22,941
{\an8}GPS-ТРЕКЕР У РЕАЛЬНОМУ ЧАСІ
272
00:16:32,492 --> 00:16:36,496
Отже, тепер коли ми визначилися
з рівнем довіри,
273
00:16:36,496 --> 00:16:38,248
може, скажеш, де золото,
274
00:16:38,248 --> 00:16:40,584
та поїмо рибних сендвічів як друзі?
275
00:16:40,584 --> 00:16:41,585
Ні.
276
00:16:41,585 --> 00:16:46,423
Як би я не хотів побачити, як ти плюхнешся
за борт човна Гіла у водолазному костюмі,
277
00:16:47,049 --> 00:16:49,718
це знищить всі мої шанси залишитися живим.
278
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
А яким боком до цього його човен?
279
00:16:57,976 --> 00:17:02,647
Маловідомий факт про розвалини кораблів,
їх часто знаходять в океані.
280
00:17:03,690 --> 00:17:06,610
Ні, бо Гіл казав про вантажівку.
281
00:17:09,821 --> 00:17:10,655
І що?
282
00:17:11,782 --> 00:17:12,866
Азартні гравці брешуть.
283
00:17:13,366 --> 00:17:16,161
Особливо, якщо не хочуть,
щоб їх по-аматорськи порубали...
284
00:17:16,161 --> 00:17:18,455
Гей. Назвеш мене ще раз аматором...
285
00:17:18,455 --> 00:17:20,207
А як ще це називати,
286
00:17:20,207 --> 00:17:23,460
коли син Бого Янкова
робить такі дурні помилки?
287
00:17:23,460 --> 00:17:26,171
-Пішов ти.
-Майку! Ось ти де.
288
00:17:27,089 --> 00:17:29,925
Я тобі дзвонив, але подумав, що прийду...
289
00:17:29,925 --> 00:17:33,595
Я бачив твої повідомлення,
але я зараз дечим зайнятий.
290
00:17:33,595 --> 00:17:37,015
Пробачте, що заважаю.
Я — Дікон, Майків сват.
291
00:17:39,351 --> 00:17:42,437
Мосс. Дуже приємно, Діконе.
292
00:17:43,814 --> 00:17:46,525
Це Деллі. Деллі, це Дікон.
293
00:17:47,275 --> 00:17:50,070
Ми вже закінчуємо. Я тобі передзвоню.
294
00:17:50,070 --> 00:17:54,324
Авжеж, просто хотів дізнатися,
чи ти все ще прийдеш сьогодні на вечерю.
295
00:17:54,324 --> 00:17:58,537
Сьогодні, точно. Ні,
сьогодні не вийде, пробач.
296
00:17:58,537 --> 00:18:03,291
Якби ж ти знав, як твоя сестра зраділа,
що ви з батьком прийдете. Санні!
297
00:18:03,291 --> 00:18:07,546
Ти ж прийдеш на вечерю, так?
Петсі дуже на це чекає.
298
00:18:09,005 --> 00:18:13,760
Отже... це твій батько.
299
00:18:21,268 --> 00:18:23,562
Здуріти.
300
00:18:24,271 --> 00:18:25,438
Ти знала?
301
00:18:25,438 --> 00:18:26,356
Ні.
302
00:18:26,940 --> 00:18:29,276
Пробач, Діконе, ми не зможемо.
303
00:18:29,276 --> 00:18:30,318
Авжеж, зможете.
304
00:18:30,318 --> 00:18:34,906
-Діконе, а не знайдеться місце і для нас?
-Авжеж. Залюбки.
305
00:18:34,906 --> 00:18:36,324
Ні, це грубо, Моссе.
306
00:18:36,324 --> 00:18:38,118
Дікон сказав, що все добре.
307
00:18:38,118 --> 00:18:40,912
Так, а ще у нас зустріч після роботи.
308
00:18:40,912 --> 00:18:42,747
Часу вистачить на все.
309
00:18:42,747 --> 00:18:47,002
Гей, Діконе, даси свою адресу?
310
00:18:47,002 --> 00:18:48,170
Авжеж.
311
00:18:48,170 --> 00:18:49,588
Принести щось?
312
00:18:50,297 --> 00:18:52,549
За бажанням. Є алергії?
313
00:18:53,133 --> 00:18:57,053
Чомусь на манго. А все інше як у безодню.
314
00:18:58,847 --> 00:19:01,266
Чудово. Побачимося о шостій.
315
00:19:03,518 --> 00:19:07,272
Заверни картоплю з собою, Майків тато.
316
00:19:07,981 --> 00:19:09,566
Хочу подивитися на океан.
317
00:19:33,048 --> 00:19:34,466
ПЛЯЖ
318
00:19:39,554 --> 00:19:40,680
ВБИРАЛЬНЯ
319
00:20:15,215 --> 00:20:16,925
Пробач. Вибачаюся.
320
00:20:18,593 --> 00:20:19,511
Гей!
321
00:20:20,345 --> 00:20:21,263
Ти диви.
322
00:20:22,055 --> 00:20:24,724
Це клятий динозавр.
323
00:20:24,724 --> 00:20:26,309
Гаразд, поклади його.
324
00:20:26,309 --> 00:20:28,103
-Гей.
-Поклади!
325
00:20:28,979 --> 00:20:30,730
Моссе, поклади.
326
00:20:30,730 --> 00:20:32,440
Він знає, де живе Петсі.
327
00:20:33,817 --> 00:20:36,111
Це його останній день на Землі.
328
00:20:37,028 --> 00:20:40,115
Він вже думає,
що ми підемо за золотом на човні Гіла.
329
00:20:40,740 --> 00:20:43,451
Скажу Рей-Рею та Базу зустрітися
з нами там, коли приїдемо.
330
00:20:45,203 --> 00:20:46,621
Вони про все подбають.
331
00:20:47,455 --> 00:20:50,208
А потім ми з тобою
поїдемо до справжнього місця.
332
00:20:52,335 --> 00:20:53,378
Ми з Деллі.
333
00:20:55,255 --> 00:20:57,299
Давай подивимося, яка вона.
334
00:21:00,844 --> 00:21:02,637
{\an8}ПОЛІЦІЯ МІСТА КОРОНАДО
335
00:21:02,637 --> 00:21:04,097
{\an8}Це щойно прийшло.
336
00:21:06,391 --> 00:21:09,352
Пам'ятаєш номери,
які просив мене пробити Санні?
337
00:21:09,352 --> 00:21:11,980
Його звати Марвін Снайдер,
на прізвисько Датч.
338
00:21:11,980 --> 00:21:15,400
Його послужний довший за мій член,
і знаєш, звідки він?
339
00:21:16,568 --> 00:21:17,652
З Філадельфії.
340
00:21:17,652 --> 00:21:19,779
-Офіцере Бун.
-Просто Енді.
341
00:21:19,779 --> 00:21:23,491
Це ж гаряча справа, якась нарковійна
між Філадельфією та Флоридою.
342
00:21:23,491 --> 00:21:26,119
Водія швидкої «спалили» і вбили.
343
00:21:26,119 --> 00:21:28,496
А з відділом транспорту
344
00:21:28,496 --> 00:21:32,500
це значить, що федеральна влада
перевозить наркотики трасами.
345
00:21:32,500 --> 00:21:33,752
Це велетенська справа.
346
00:21:35,045 --> 00:21:38,381
Ось тільки Майк не з відділу транспорту.
347
00:21:38,923 --> 00:21:40,008
Курво!
348
00:21:40,008 --> 00:21:41,760
Отже, у нас все ще порожньо.
349
00:21:51,436 --> 00:21:53,355
Для телебачення цього досить.
350
00:21:58,234 --> 00:22:03,114
Нова інформація щодо мешканця Флориди
сильно зацікавила глядачів.
351
00:22:03,114 --> 00:22:05,867
Правозахисники тепер вважають, що чоловік,
352
00:22:05,867 --> 00:22:08,578
зображений на фото зі зброєю,
353
00:22:08,578 --> 00:22:14,376
пов'язаний з можливою мережею
продажу наркотиків за допомогою швидких.
354
00:22:14,376 --> 00:22:17,670
Поліція каже, що востаннє
його бачили у Коронадо Біч.
355
00:22:17,670 --> 00:22:20,882
Мешканцям радять не наближатися до нього,
356
00:22:20,882 --> 00:22:23,468
{\an8}бо він вважається озброєним
та небезпечним.
357
00:22:23,468 --> 00:22:25,929
Сучий сину. Це ж мій пістолет.
358
00:22:27,055 --> 00:22:29,849
Гей, це моє взуття!
359
00:22:30,391 --> 00:22:32,310
ПІДОЗРЮВАНИЙ У ВБИВСТВІ МАЙК ВАЛЕНТАЙН
360
00:22:45,573 --> 00:22:48,493
Гей, прибери. Там Тайлер.
361
00:22:48,493 --> 00:22:50,286
Тоді озброєним буде лише Мосс.
362
00:22:50,870 --> 00:22:51,955
Не буде.
363
00:22:58,002 --> 00:22:59,379
Айріс знала, що ми прийдемо?
364
00:23:01,798 --> 00:23:03,049
Мабуть, слідкує за Моссом.
365
00:23:28,700 --> 00:23:29,534
Гей!
366
00:23:30,118 --> 00:23:31,619
Ідіть сюди.
367
00:23:32,787 --> 00:23:34,414
Не вистрибуй зі штанів.
368
00:23:36,416 --> 00:23:37,625
Там нічого немає.
369
00:23:38,626 --> 00:23:40,128
Може, вона слідкує за тобою.
370
00:23:44,090 --> 00:23:45,133
Привіт!
371
00:23:46,050 --> 00:23:48,595
Знаю, ви казали
нічого не приносити, але ось.
372
00:23:50,805 --> 00:23:51,973
Це тобі.
373
00:23:54,017 --> 00:23:55,310
Де Тайлер?
374
00:23:55,310 --> 00:23:56,603
Працює нянькою.
375
00:23:56,603 --> 00:23:59,022
Майкле, допоможи мені з напоями.
376
00:24:03,484 --> 00:24:04,319
Лід.
377
00:24:04,986 --> 00:24:07,238
Гей, знаю, я винен тобі дзвінок.
378
00:24:07,238 --> 00:24:08,239
І не тільки.
379
00:24:10,742 --> 00:24:14,204
-Як пройшло у лікарні?
-Добре. Всі мертві.
380
00:24:17,457 --> 00:24:18,291
Ти в порядку?
381
00:24:18,291 --> 00:24:19,584
Все чудово.
382
00:24:22,337 --> 00:24:24,923
Це він хоче тебе вбити?
383
00:24:25,673 --> 00:24:28,968
-Так.
-І ти привів його у мій дім.
384
00:24:29,594 --> 00:24:32,555
Знаю, але гаразд. Ми просто поїмо.
385
00:24:34,098 --> 00:24:36,893
Це жінка, чию смерть треба було
повісити на водія швидкої?
386
00:24:38,645 --> 00:24:39,479
Так.
387
00:24:40,355 --> 00:24:43,733
Шкода, що Тайлер не тут.
Вона б хотіла побачити зомбі.
388
00:24:44,359 --> 00:24:50,490
Фішка у тому, щоб шість хвилин
з одного боку і п'ять з іншого, не шість.
389
00:24:54,035 --> 00:24:57,121
Отже, я скажу дещо,
390
00:24:58,039 --> 00:25:00,875
твої інстинкти велітимуть заперечувати,
391
00:25:01,834 --> 00:25:03,419
але борися з ними.
392
00:25:04,254 --> 00:25:06,089
Я знаю, ти трахав Деллі.
393
00:25:07,924 --> 00:25:11,177
Ні, стривай. Не бреши.
394
00:25:11,678 --> 00:25:13,304
Бо я все прорахував.
395
00:25:14,013 --> 00:25:16,808
По-перше, глянь на неї, так?
396
00:25:19,102 --> 00:25:23,189
Але, по-друге,
чому вона була у твоєму номері сьогодні?
397
00:25:25,984 --> 00:25:28,611
Вона шукала дещо, що лишила там.
398
00:25:29,404 --> 00:25:30,238
Коли?
399
00:25:31,447 --> 00:25:32,657
Коли ти її трахав.
400
00:25:34,951 --> 00:25:36,703
Бачиш, це легко вичислити.
401
00:25:40,456 --> 00:25:41,708
Гей, не картай себе.
402
00:25:43,042 --> 00:25:45,795
Мабуть, ти спочатку вагався.
403
00:25:47,088 --> 00:25:47,922
Як довго?
404
00:25:50,133 --> 00:25:50,967
Хвилину?
405
00:25:52,844 --> 00:25:53,970
Може, дві?
406
00:25:57,974 --> 00:26:00,560
Досить, щоб бачити у собі гарну людину.
407
00:26:01,769 --> 00:26:03,563
Морально вищу.
408
00:26:06,024 --> 00:26:11,612
Бо я бачив купу таких, Майку.
409
00:26:14,991 --> 00:26:17,327
І ось що я тобі скажу про них.
410
00:26:22,248 --> 00:26:24,917
Без кінцівки рівно вони більше не стоять.
411
00:26:32,300 --> 00:26:34,135
Сподіваюся, ти не закохався.
412
00:26:37,305 --> 00:26:39,515
Вона вправна, коли щось хоче.
413
00:26:40,558 --> 00:26:41,768
Це вона вміє.
414
00:26:51,778 --> 00:26:54,072
Діконе, стіл готовий.
415
00:26:55,156 --> 00:26:58,868
Пробач, Петсі. Де я можу умитися?
416
00:26:59,369 --> 00:27:01,037
Прямо по коридору і праворуч.
417
00:27:10,922 --> 00:27:14,217
-Гей, про що була мова?
-Ні про що. Просто розмовляли.
418
00:27:14,842 --> 00:27:16,219
-Гаразд.
-Що?
419
00:27:16,219 --> 00:27:17,345
Який в нас план?
420
00:27:18,471 --> 00:27:19,347
Щодо чого?
421
00:27:19,347 --> 00:27:22,016
Щодо сьогодні. Трясця. Щодо нього.
422
00:27:23,101 --> 00:27:24,519
Все гаразд. Ми впораємося.
423
00:27:24,519 --> 00:27:26,771
Боже. Мені остогидла ця відповідь.
424
00:27:26,771 --> 00:27:29,816
Щоразу, як ти це кажеш,
гівняна ситуація стає ще гівнянішою,
425
00:27:29,816 --> 00:27:32,443
а я переконуюсь,
що не треба було тебе просити.
426
00:27:33,486 --> 00:27:35,446
Дякую, твоїй екс-дружині за прослушку.
427
00:27:35,446 --> 00:27:37,407
Якби Мосс її знайшов, він би мене вбив.
428
00:27:38,116 --> 00:27:40,660
Якби вона це не зробила,
ми обоє були б мертві.
429
00:27:42,078 --> 00:27:45,206
Як ще я б дізнався,
яку брехню ми розповідатимемо?
430
00:27:48,084 --> 00:27:51,629
Іноді так важко встежити, знаєш?
431
00:28:05,518 --> 00:28:06,727
Привіт, Енді.
432
00:28:07,687 --> 00:28:08,980
Привіт, Лейсі.
433
00:28:08,980 --> 00:28:12,817
Детективи Орландо дістали документи
хлопця, який вибухнув у туалеті.
434
00:28:12,817 --> 00:28:14,569
І нащо ти мені це кажеш?
435
00:28:14,569 --> 00:28:18,364
Це той самий хлопець, чий номер
я перевіряла сьогодні вдень.
436
00:28:18,364 --> 00:28:19,657
Марвін Снайдер.
437
00:28:20,533 --> 00:28:21,742
Кумедно, еге ж?
438
00:28:30,751 --> 00:28:32,336
Я сам його вивезу.
439
00:28:32,336 --> 00:28:33,796
Ти не сядеш на той човен.
440
00:28:35,047 --> 00:28:38,384
Ти відвезеш його, а потім поїдеш геть.
441
00:28:38,384 --> 00:28:41,345
Я маю змусити його зізнатися
на запис для Айріс.
442
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
Мені зараз важливі дві речі,
443
00:28:44,056 --> 00:28:47,560
час, через який ту діру скоро забетонують,
444
00:28:47,560 --> 00:28:52,273
та як стерти того вилупка з обличчя Землі.
445
00:28:52,982 --> 00:28:55,026
Я маю взяти за це відповідальність.
446
00:28:55,026 --> 00:28:57,779
Я «за» твій особистий ріст та розвиток,
447
00:28:58,780 --> 00:29:00,948
але Баз та Рей-Рей вже чекають.
448
00:29:04,118 --> 00:29:06,788
Вони можуть зачекати
та подивитися, як я вбиваю Мосса.
449
00:29:09,081 --> 00:29:09,957
Давай поїмо.
450
00:29:18,049 --> 00:29:21,052
Як все чудово виглядає, Петсі.
451
00:29:42,657 --> 00:29:43,741
За родину.
452
00:29:44,951 --> 00:29:45,785
Так.
453
00:29:49,914 --> 00:29:52,917
Бач, за цим я й сумую,
за родинною вечерею.
454
00:29:52,917 --> 00:29:55,211
Моя, зазвичай, сідала
та розповідала, що робила.
455
00:29:55,211 --> 00:29:58,714
Але нас було лише троє,
тому це було недовго.
456
00:29:58,714 --> 00:30:04,220
А коли ми вдочерили Дорі, стало краще,
бо з'явилася ще людина, щоб поговорити.
457
00:30:04,846 --> 00:30:06,180
А чим займався твій батько?
458
00:30:07,723 --> 00:30:09,350
Яка чудова кукурудза.
459
00:30:09,350 --> 00:30:12,979
-Він був бізнесменом.
-У якому він був бізнесі?
460
00:30:12,979 --> 00:30:15,982
-Яка гарна, солодка.
-Я помітив.
461
00:30:15,982 --> 00:30:18,359
-Найкраща кукурудза з усіх.
-Скажи ж?
462
00:30:18,359 --> 00:30:21,195
Так. Ні, просто чудова кукурудза.
463
00:30:21,195 --> 00:30:24,991
У різних бізнесах, Діконе.
Він всюди запускав свої руки.
464
00:30:24,991 --> 00:30:28,160
Розумію. Та все ж чудово,
що він виділяв час на родину.
465
00:30:28,160 --> 00:30:29,871
Знаєш, ми з Петсі,
466
00:30:29,871 --> 00:30:33,082
хоч Бог і благословив нас
лише однією дитиною,
467
00:30:33,082 --> 00:30:37,295
ми обов'язково вечеряємо разом
як родина, так?
468
00:30:37,795 --> 00:30:41,173
Ми вважаємо спілкування
основою гарної родини.
469
00:30:41,173 --> 00:30:43,134
Як і ми. Ми робили те ж саме.
470
00:30:43,134 --> 00:30:44,886
Боже. Це, курво, жарт?
471
00:30:49,599 --> 00:30:52,059
Пробачте, може,
ще поговоримо про кукурудзу
472
00:30:52,059 --> 00:30:54,562
чи хтось в цьому будинку взагалі слухає
473
00:30:54,562 --> 00:30:57,690
той нескінченний потік лайна,
що тече з ваших ротів?
474
00:30:57,690 --> 00:30:59,609
Може, стулите свої пащеки
475
00:30:59,609 --> 00:31:01,652
заради Бога, клятого Ісуса Христа?
476
00:31:04,155 --> 00:31:05,615
Як же це приємно.
477
00:31:09,410 --> 00:31:10,244
Петсі?
478
00:31:10,244 --> 00:31:15,124
Бог вирішив не дарувати нам
ще одну дитину, Діконе?
479
00:31:15,124 --> 00:31:17,835
Бо я думала, це через довбня-лікаря,
480
00:31:17,835 --> 00:31:20,713
який приймаючи нашу першу,
порізав мою матку.
481
00:31:20,713 --> 00:31:25,009
Це той самий Бог, який вирішив,
що я залечу в коледжі,
482
00:31:25,009 --> 00:31:29,096
мама захворіє на рак
і винесе собі мозок через нього?
483
00:31:29,096 --> 00:31:31,057
Бо цей Бог — псих.
484
00:31:33,809 --> 00:31:34,894
Гляньте на себе.
485
00:31:36,145 --> 00:31:39,273
Авжеж, я знала,
що мама себе вбила. А як ви гадали?
486
00:31:39,273 --> 00:31:41,400
Що, ніколи не знайдеться той, хто знає
487
00:31:41,400 --> 00:31:44,987
і хто ляпне це дитині,
яка розкаже про це усьому класу?
488
00:31:45,571 --> 00:31:47,949
Але я ніколи нічого не казала,
489
00:31:48,532 --> 00:31:52,453
бо ви вочевидь не хотіли
про це розмовляти, тому я й мовчала,
490
00:31:53,579 --> 00:31:55,790
боялася, думала,
через це розвалиться родина.
491
00:31:55,790 --> 00:31:57,583
Та вона все одно розвалилася.
492
00:31:58,292 --> 00:31:59,627
І ти зник.
493
00:31:59,627 --> 00:32:02,421
Ти кинув мене тут, Майкле,
494
00:32:02,421 --> 00:32:05,967
з людиною у тузі, яка просто хотіла,
щоб він більше не був мені потрібен.
495
00:32:06,717 --> 00:32:10,763
А ось ти повернувся з більшою купою
брехні, азартних боргів та крадій,
496
00:32:10,763 --> 00:32:12,932
що пояснює,
чому у нашому житті з'явився він.
497
00:32:12,932 --> 00:32:16,310
-Петсі...
-Мені наплювати, Майкле, серйозно.
498
00:32:16,310 --> 00:32:18,646
Я зробила те,
що тобі було потрібно, вбила людину.
499
00:32:18,646 --> 00:32:22,274
І я нічого не відчуваю, бо такі вже ми.
500
00:32:22,274 --> 00:32:26,278
Ми просто здавлюємо все
та вчимося не казати правду,
501
00:32:26,278 --> 00:32:29,323
а потім не відчувати її,
а потім взагалі нічого не відчувати.
502
00:32:29,323 --> 00:32:31,826
Все звучить, наче ти на дні басейна,
503
00:32:31,826 --> 00:32:33,786
все заперечуєш і заперечуєш,
504
00:32:33,786 --> 00:32:36,580
доки заперечення не стане єдиним,
що тримає нас разом.
505
00:32:36,580 --> 00:32:39,000
А коли тиск доходить до піку,
506
00:32:39,000 --> 00:32:42,878
все ламається,
як та затоплена воронка, що втягує все.
507
00:32:42,878 --> 00:32:46,674
Я більше не можу,
бо не хочу закінчити, як ви двоє.
508
00:32:46,674 --> 00:32:50,094
Тому я маю сказати, що діється,
і, може, це не трапиться з моєю родиною.
509
00:32:50,094 --> 00:32:51,012
Петсі, зупинися.
510
00:32:51,012 --> 00:32:55,099
В мене був секс з директором хору
на тому відпочинку у Північній Кароліні.
511
00:33:02,606 --> 00:33:03,441
Що?
512
00:33:04,525 --> 00:33:05,359
У каное.
513
00:33:06,652 --> 00:33:07,486
Мама?
514
00:33:09,488 --> 00:33:10,614
Тайлер.
515
00:33:14,744 --> 00:33:16,746
Тепер я точно отримаю папугу.
516
00:33:19,457 --> 00:33:20,833
Ти сказав їй вбити людину?
517
00:33:20,833 --> 00:33:22,168
Ні, переконатися, що помре.
518
00:33:22,168 --> 00:33:24,420
-Ти втягнув у це свою сестру?
-Не в це.
519
00:33:24,420 --> 00:33:28,424
-Це тебе не має турбувати.
-Ти мене турбуєш, і сильно.
520
00:33:29,175 --> 00:33:32,136
-«Дякую за чудовий вечір»?
-Це ввічливість.
521
00:33:32,136 --> 00:33:35,598
-Ти себе взагалі не чуєш, так?
-Як це взагалі можливо в каное?
522
00:33:35,598 --> 00:33:38,350
-Що?
-Гей, по конях.
523
00:33:38,350 --> 00:33:39,935
Вези мене до човна Гіла.
524
00:34:58,472 --> 00:35:01,851
СПИСОК ПРИЛАДІВ
525
00:35:08,232 --> 00:35:11,235
ТАКО БЕЛЛ
526
00:35:17,324 --> 00:35:19,869
Вітаємо у «Тако Белл».
Що бажаєте замовити?
527
00:35:24,456 --> 00:35:27,459
Пішов цей брехливий вилупок на хрін.
528
00:35:27,459 --> 00:35:28,377
Пані?
529
00:35:30,588 --> 00:35:31,422
Пані?
530
00:35:33,549 --> 00:35:35,801
Вітаємо у «Тако Белл».
Що бажаєте замовити?
531
00:36:02,161 --> 00:36:03,037
Алло?
532
00:36:03,537 --> 00:36:05,623
Це Ренді з доку.
533
00:36:06,248 --> 00:36:07,583
Так. Я зараз зайнята.
534
00:36:07,583 --> 00:36:10,502
Ви сказали дзвонити,
якщо побачу когось біля того човна,
535
00:36:11,253 --> 00:36:13,964
зараз там двоє чоловіків.
536
00:36:14,882 --> 00:36:15,716
У човні.
537
00:36:16,800 --> 00:36:19,553
Сучий сину. Виїжджаю.
538
00:36:44,912 --> 00:36:46,288
Хто це?
539
00:37:21,782 --> 00:37:23,575
Скажіть, чому мене зупинили.
540
00:37:25,286 --> 00:37:26,954
Дехто повідомив.
541
00:37:47,182 --> 00:37:48,809
Якого біса?
542
00:38:45,491 --> 00:38:47,493
{\an8}РЕЧІ ДЛЯ ВЕЧІРОК В ЛАМАНТИНА МІТЧА
543
00:38:51,205 --> 00:38:52,081
Стояти!
544
00:41:46,380 --> 00:41:48,882
Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr