1
00:00:13,598 --> 00:00:17,435
{\an8}POBŘEŽÍ FLORIDY
2
00:00:19,896 --> 00:00:20,730
Kapitáne?
3
00:00:21,731 --> 00:00:24,525
Ortizi. Jen přemýšlím.
4
00:00:25,068 --> 00:00:26,152
O čem, pane?
5
00:00:26,778 --> 00:00:30,239
O cestě zpět do Španělska, jak je náročná.
6
00:00:30,782 --> 00:00:36,204
Ano, cesta sem byla těžká.
Zemřelo nám spousta mužů.
7
00:00:36,204 --> 00:00:42,376
V té době jsi nebyl první důstojník.
Stal ses jím, až Pablo umřel na kurděje.
8
00:00:43,795 --> 00:00:44,879
Myslel jsem, že jste...
9
00:00:46,130 --> 00:00:48,883
Jsem si jistý, že měl i kurděje.
10
00:00:50,134 --> 00:00:52,845
Ale co kdybychom se...
11
00:00:53,971 --> 00:00:54,931
prostě...
12
00:00:55,515 --> 00:00:56,682
Vrátili?
13
00:01:00,269 --> 00:01:04,232
Jen pro ujasnění,
kapitán tu mluví o krádeži toho zlata.
14
00:01:05,274 --> 00:01:06,442
Vážně?
15
00:01:07,485 --> 00:01:10,863
Lidský život je krátký,
ale zlato je věčné.
16
00:01:11,447 --> 00:01:14,367
A jen Bůh vlastní to, co je věčné.
17
00:01:14,367 --> 00:01:17,912
- Král asi nebude souhlasit.
- Když to zjistí.
18
00:01:18,955 --> 00:01:23,417
A maximálně tu mluvíme o řadě přečinů.
19
00:01:24,418 --> 00:01:25,628
Promiňte, kapitáne.
20
00:01:25,628 --> 00:01:30,383
Podle mě to z nás pořád dělá zločince
a nedokázal bych s tím žít, kdyby...
21
00:01:34,428 --> 00:01:36,347
Ortiz umřel na kurděje!
22
00:01:36,889 --> 00:01:39,767
Potřebuji nového prvního důstojníka!
23
00:01:44,021 --> 00:01:46,274
Pozor, všichni! Svažte plachty.
24
00:02:15,094 --> 00:02:16,429
Do prdele. Kurva.
25
00:02:19,974 --> 00:02:22,768
Paní. Paní, hej. Zdravím.
26
00:02:23,477 --> 00:02:25,479
Zdravím. Dobře. Jenom...
27
00:02:26,731 --> 00:02:29,525
Vydržte. Záchranka už jede, jo?
28
00:02:30,276 --> 00:02:33,196
Mám někmu zavolat? Jo. Jo. Jo.
29
00:02:34,488 --> 00:02:37,867
Počkat, sakra.
Musíte mi ten telefon odemknout.
30
00:02:38,367 --> 00:02:39,660
Dobře. Dobře.
31
00:02:42,622 --> 00:02:45,374
Jo! Do prdele.
32
00:02:45,875 --> 00:02:47,001
Je to jedno z těch?
33
00:02:47,627 --> 00:02:50,463
Ne, počkat, počkat.
To jsem byl já. Mike. Mikeovi?
34
00:02:52,089 --> 00:02:55,343
Ne, ne, ne! Volám ho.
Zůstaňte vzhůru. Kurva.
35
00:02:58,930 --> 00:02:59,805
Hej!
36
00:03:00,640 --> 00:03:02,141
Chci si zavolat!
37
00:03:07,897 --> 00:03:09,482
Už bylo na čase.
38
00:03:09,482 --> 00:03:10,524
Hej!
39
00:03:27,083 --> 00:03:28,793
Kde jsou Moss a Delly?
40
00:03:28,793 --> 00:03:32,171
- Co se děje v přístavu?
- Tohle nebylo v plánu.
41
00:03:32,171 --> 00:03:34,590
Ne? Tohle nebylo v plánu?
42
00:03:36,550 --> 00:03:40,096
- Nechat mě sebrat policií?
- Tebe jo. Mě? Ne.
43
00:03:41,764 --> 00:03:46,686
Ten sráč Andy to na mě ušil.
Nechal mě zatknout.
44
00:03:47,520 --> 00:03:50,106
Kvůli tomu dědkovi,
co vybouchnul v té ToiToice.
45
00:03:53,567 --> 00:03:55,861
A kvůli němu teď Mosse nesledujeme.
46
00:03:55,861 --> 00:03:58,614
Moss je hlupák, ale zas takový ne.
47
00:03:59,490 --> 00:04:03,703
Pokud viděl, jak nás oba zatkli,
tak do přístavu nepůjde.
48
00:04:03,703 --> 00:04:06,247
- Proto jsem volal Patsy...
- Cože?
49
00:04:06,247 --> 00:04:07,707
- Počkej.
- Ty jsi už volal?
50
00:04:07,707 --> 00:04:10,084
Sklapni. Jo, a volal jsem Patsy.
51
00:04:11,085 --> 00:04:13,129
Aby mohla s rodinou vypadnout.
52
00:04:14,255 --> 00:04:15,131
A vypadli?
53
00:04:18,009 --> 00:04:20,594
- Nevím. Nezvedla to.
- Sakra.
54
00:04:22,430 --> 00:04:24,223
Nevíme, co to znamená.
55
00:04:24,724 --> 00:04:26,767
- No tak.
- Nevíme.
56
00:04:27,351 --> 00:04:29,687
- Děláš si srandu?
- Nic to neznamená.
57
00:04:29,687 --> 00:04:32,106
Znamená to, že by nebyla v nebezpečí,
58
00:04:32,106 --> 00:04:34,900
kdybys mě nenechal zatknout,
abys mohl sebrat to zlato.
59
00:04:34,900 --> 00:04:37,820
Co je to s tebou?
Proč si o mně myslíš jen to nejhorší?
60
00:04:37,820 --> 00:04:39,864
Zjistil jsem, že je dobré začít u toho.
61
00:04:39,864 --> 00:04:43,117
Nechal jsem tě zatknout,
protože jsem nechtěl, abys zabil Mosse.
62
00:04:43,117 --> 00:04:45,995
Co je to za kravinu?
63
00:04:45,995 --> 00:04:49,040
Kravina? Chtěl jsem,
abys to nechal na nás.
64
00:04:49,040 --> 00:04:53,002
- Proč tě tak zajímá, kdo to udělá?
- Protože jsi můj syn!
65
00:04:54,295 --> 00:04:56,797
Je to most, který nechci, abys přešel.
66
00:04:59,216 --> 00:05:03,304
- Byl jsem polda.
- A to je něco úplně jiného, jasné?
67
00:05:04,430 --> 00:05:07,058
Starej chlap zemře.
Chlap vyletí na záchodě do vzduchu.
68
00:05:07,058 --> 00:05:10,186
To jsou vedlejší ztráty, jasný?
To se stává.
69
00:05:10,186 --> 00:05:12,521
Ale vzít zbraň
70
00:05:13,147 --> 00:05:16,108
a někoho zastřelit,
protože chceš, aby byl mrtvý,
71
00:05:18,652 --> 00:05:20,613
to se nedá vzít zpátky.
72
00:05:35,544 --> 00:05:37,838
Tak jo, Valentine. Jsi venku na kauci.
73
00:05:40,174 --> 00:05:41,884
- No jasně.
- Jo.
74
00:05:41,884 --> 00:05:45,137
- Tudy, pane.
- Sklapni. Patsy dostala můj vzkaz.
75
00:05:48,724 --> 00:05:51,060
Počkat, ty ne, Valentine.
76
00:05:51,685 --> 00:05:52,645
Tenhle Valentine.
77
00:05:55,022 --> 00:05:55,856
Jdeme.
78
00:06:04,782 --> 00:06:06,033
Ano. Dobrý den, pane.
79
00:06:06,617 --> 00:06:10,246
Tady je Randy z přístavu.
Ta policistka byla postřelena.
80
00:06:10,996 --> 00:06:13,165
Jo, teď nemůže mluvit.
81
00:06:13,165 --> 00:06:15,876
Je to zlé. Hodně krvácí.
82
00:06:15,876 --> 00:06:18,838
A je tu ještě jeden chlap.
Myslím, že je mrtvý.
83
00:06:18,838 --> 00:06:20,881
Nevím. Nechci se dívat.
84
00:06:22,758 --> 00:06:24,260
Tady! Tady!
85
00:06:29,974 --> 00:06:33,352
To je ta reakce, kterou jsem chtěl.
86
00:06:33,352 --> 00:06:35,187
Překvapení.
87
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
- Zastřelils Iris?
- Ne. Kdo je Iris?
88
00:06:39,608 --> 00:06:40,526
V přístavu.
89
00:06:41,652 --> 00:06:42,736
Zastřelils ji?
90
00:06:43,445 --> 00:06:46,448
Ne. Do přístavu jsem nejel,
91
00:06:46,448 --> 00:06:49,577
protože jsme přišli
na ten tvůj plán s přepadením.
92
00:06:50,369 --> 00:06:52,746
Ale za tu kauci mi děkovat nemusíš.
93
00:06:52,746 --> 00:06:55,499
Naser si. Musím do nemocnice.
Co je to kurva?
94
00:06:58,377 --> 00:07:00,504
Možná tam později skončíš.
95
00:07:00,504 --> 00:07:02,590
Ale nejdřív máš práci.
96
00:07:09,180 --> 00:07:12,558
Jdeme. Jasný? Honem. Do toho.
97
00:07:18,230 --> 00:07:19,398
Nastup si.
98
00:07:19,398 --> 00:07:20,691
Postřelili Iris.
99
00:07:20,691 --> 00:07:23,068
Řekni tomu kreténovi,
že musím do nemocnice.
100
00:07:23,068 --> 00:07:25,362
Chápu, proč jsi naštvanej.
101
00:07:25,362 --> 00:07:27,323
Našili to do nesprávný holky a tak.
102
00:07:29,241 --> 00:07:30,951
Co s tím ale naděláš?
103
00:07:31,785 --> 00:07:33,454
Nejsi doktor.
104
00:07:33,454 --> 00:07:35,414
Jsi jen řidič.
105
00:07:41,462 --> 00:07:43,506
A teď mě zavez k tomu podělanýmu zlatu.
106
00:07:44,298 --> 00:07:46,342
Kde doopravdy je.
107
00:07:50,763 --> 00:07:52,765
{\an8}CORONADO BEACH
AUTOBUSOVÉ NÁDRAŽÍ
108
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
Mám tě.
109
00:08:16,413 --> 00:08:18,249
Zatraceně! Andy!
110
00:08:18,249 --> 00:08:20,167
Jen klid, náčelníku.
111
00:08:20,751 --> 00:08:24,713
- Konečně.
- Škoda, že vás tu nemám i s Mikem.
112
00:08:24,713 --> 00:08:27,508
To by byla fotka jak na vánoční přání.
113
00:08:31,011 --> 00:08:34,515
Nevím, co tě žere,
ale to vyřešíme později.
114
00:08:34,515 --> 00:08:37,142
Ne, ne, ne. Klidně zůstaňte, kde jste.
115
00:08:37,142 --> 00:08:39,019
Jsem tu jen na návštěvu.
116
00:08:49,405 --> 00:08:54,159
Hele, nevím, co si myslíš, že jsem udělal,
117
00:08:55,619 --> 00:08:57,329
ale musíš mě vyslechnout.
118
00:08:57,329 --> 00:08:58,539
Ne, ne.
119
00:08:59,290 --> 00:09:01,542
Pro jednou to uděláme opačně.
120
00:09:02,876 --> 00:09:06,463
Udělal jste to, že jste mi zlomil srdce.
121
00:09:08,882 --> 00:09:11,135
Snažil jsem se to spočítat.
122
00:09:11,135 --> 00:09:13,387
To, kolikrát jsem přimhouřil oči,
123
00:09:13,387 --> 00:09:16,849
i tehdy, kdy jste ke mně
neměl dost úcty na to,
124
00:09:16,849 --> 00:09:19,226
abyste přede mnou skrýval,
co jste měl za lubem.
125
00:09:19,226 --> 00:09:22,771
Říkal jsem si: „Není to nic vážného.
Komu to ublíží?
126
00:09:22,771 --> 00:09:25,858
Starej si jen občas přivydělává
pašováním doutníků,
127
00:09:25,858 --> 00:09:28,235
nebo něčeho silnějšího.“
128
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
- Ale dlužíte mi.
- Já ti dlužím?
129
00:09:32,573 --> 00:09:33,657
Za co?
130
00:09:34,992 --> 00:09:36,619
Že jsem ti zranil city?
131
00:09:37,828 --> 00:09:42,666
Takže mě zatáhneš sem
a nepodloženě mě obviníš
132
00:09:42,666 --> 00:09:45,377
kvůli chlapovi, kterej umřel při sraní?
133
00:09:48,714 --> 00:09:50,799
Člověče, kvůli tomu tu nejste.
134
00:09:55,804 --> 00:09:57,014
Znáte ho?
135
00:10:02,102 --> 00:10:03,520
Jo, kurva!
136
00:10:06,732 --> 00:10:07,566
Jo!
137
00:10:08,734 --> 00:10:12,863
- Nikdy v životě jsem ho neviděl.
- Jo, on vás taky neznal.
138
00:10:13,572 --> 00:10:17,076
Ale v tomhle našem uzavřeném systému,
139
00:10:17,076 --> 00:10:20,829
který je středem
drogového zločinu na střední Floridě,
140
00:10:21,664 --> 00:10:23,540
všichni naštěstí někoho znají.
141
00:10:24,041 --> 00:10:27,169
Takže udám poldy,
od kterých jsem ty drogy koupil
142
00:10:27,878 --> 00:10:29,046
a dostanu dohodu?
143
00:10:29,046 --> 00:10:30,923
Dám vám svýho dodavatele a budu volnej.
144
00:10:30,923 --> 00:10:32,424
Nesetkáváme se osobně.
145
00:10:32,925 --> 00:10:36,387
Vím jen to, že jakmile dorazí
moje zboží, putuje dál po řece lodí.
146
00:10:37,680 --> 00:10:38,722
Čí lodí?
147
00:10:39,598 --> 00:10:41,809
Je rychlá, to se musí nechat.
148
00:10:42,768 --> 00:10:43,644
Opatruj se.
149
00:10:45,688 --> 00:10:47,356
Je to jako ten legrační plakát,
150
00:10:47,356 --> 00:10:50,526
na kterém čím dál větší ryba požírá menší,
151
00:10:51,110 --> 00:10:52,486
jen naopak.
152
00:10:52,986 --> 00:10:55,823
Víte, vás sežrala
ta nejmenší ryba ze všech.
153
00:10:55,823 --> 00:10:58,534
- To nemůžeš udělat.
- To já ne.
154
00:10:58,534 --> 00:11:00,119
Tohle je protidrogový.
155
00:11:01,078 --> 00:11:04,206
- A to je federální.
- Jde o život mé dcery.
156
00:11:04,206 --> 00:11:05,749
Musíš mi pomoct.
157
00:11:05,749 --> 00:11:09,461
No, vlastně nemusím.
158
00:11:10,462 --> 00:11:13,757
Tenhle vztah už není symbiózní.
159
00:11:15,175 --> 00:11:16,635
Ale Patsy zavolám
160
00:11:18,303 --> 00:11:19,847
a vy zavolejte právníkovi.
161
00:11:24,435 --> 00:11:26,395
KOSTEL ZJEVENÍ
162
00:11:28,021 --> 00:11:29,273
Tohle jsou plováky.
163
00:11:29,273 --> 00:11:32,860
Potopíme se tam,
připevníme je na každý roh náklaďáku
164
00:11:32,860 --> 00:11:36,697
a k pneumatikám,
nafoukneme je kompresorem,
165
00:11:37,781 --> 00:11:39,283
auto vyskočí nahoru
166
00:11:39,283 --> 00:11:42,119
a přitáhneme ho na břeh jako vor.
167
00:11:42,119 --> 00:11:43,328
Dívej se pod nohy.
168
00:11:43,328 --> 00:11:46,915
Nechceme, abys uklouzl
a zranil se, ještě než začneme.
169
00:11:46,915 --> 00:11:49,626
Díky. Teď mi dej telefon,
musím zavolat do nemocnice.
170
00:11:50,961 --> 00:11:52,796
S tím jsem si to rozmyslel.
171
00:11:52,796 --> 00:11:55,924
Podle mě budeš pracovat tvrději,
když tě nechám zavolat až potom.
172
00:11:56,550 --> 00:11:58,510
Takže do práce.
173
00:11:59,803 --> 00:12:02,181
Měla to být práce pro čtyři chlapy.
174
00:12:02,806 --> 00:12:05,767
Tak to budeš muset makat čtyřikrát tolik.
175
00:12:21,533 --> 00:12:26,288
Můj táta mě nikdy, jak se tomu říká,
nikdy mě na to nepřipravil.
176
00:12:27,122 --> 00:12:30,459
Nikdy neřekl:
„Synu, jednou bude všechno tvoje.“
177
00:12:32,085 --> 00:12:33,295
Prostě se to stalo.
178
00:12:36,423 --> 00:12:42,054
A všichni se na mě dívali, jako by
jediné, co jsem, bylo, že nejsem on.
179
00:12:48,185 --> 00:12:49,686
Všichni kromě tebe.
180
00:12:53,232 --> 00:12:55,442
Díky tobě jsem si myslel,
že něčím můžu být.
181
00:12:57,110 --> 00:12:58,445
Pomohlas mi.
182
00:13:03,909 --> 00:13:04,743
Ty mně taky.
183
00:13:48,662 --> 00:13:50,205
Počkej. Počkej.
184
00:13:50,956 --> 00:13:51,999
Je to připravené?
185
00:13:53,625 --> 00:13:56,878
- Stačí zapnout kompresor.
- Já to udělám.
186
00:13:56,878 --> 00:13:59,506
Měl bych si svůj podíl zasloužit, že?
187
00:14:01,341 --> 00:14:02,217
Červené tlačítko.
188
00:14:03,594 --> 00:14:04,469
Jen ho zmáčkni.
189
00:14:44,468 --> 00:14:47,846
- Viděli jste to? To je úžasný!
- Mossi!
190
00:14:47,846 --> 00:14:49,765
To je kurva úžasný. Hej!
191
00:15:12,454 --> 00:15:13,789
Pojď sem.
192
00:15:13,789 --> 00:15:17,209
PENSKE
PŮJČOVNA NÁKLAĎÁKŮ
193
00:15:34,017 --> 00:15:34,851
Jedna věc.
194
00:15:36,186 --> 00:15:38,355
Hej, hej. Nepropíchni to.
195
00:15:38,355 --> 00:15:41,108
Ale možná jo. A půjde to ke dnu.
196
00:15:41,608 --> 00:15:44,403
- Schovej ten nůž.
- Je prostřelení lepší?
197
00:15:49,449 --> 00:15:52,536
On to nepotopí.
Chce to zlato stejně jako já.
198
00:15:53,870 --> 00:15:56,039
- Víc.
- Dobře. Co?
199
00:15:56,039 --> 00:15:57,416
Takže, tohle zlato...
200
00:15:58,458 --> 00:16:01,128
Jak se rozdělí? Každý třetinu?
201
00:16:02,337 --> 00:16:06,216
Dělí se takhle:
vezmu si ho všechno a tebe nechám žít.
202
00:16:07,175 --> 00:16:10,053
Spoléhat se na mou vůli žít
je podělaná sázka.
203
00:16:10,554 --> 00:16:14,099
A co takhle tvoje sestra?
Buď k sobě upřímný.
204
00:16:15,058 --> 00:16:17,227
Víš, že mi to nikdy nesplatíš,
205
00:16:17,227 --> 00:16:19,104
ani do sta let.
206
00:16:19,104 --> 00:16:21,148
Takže víš, že jsem velkorysý,
207
00:16:21,148 --> 00:16:23,316
když řeknu, že ti dám přesně tolik zlata,
208
00:16:23,316 --> 00:16:25,402
kolik potřebuješ na splacení dluhu.
209
00:16:26,611 --> 00:16:29,906
A pak si budeme kvit
a tvoje rodina bude v bezpečí.
210
00:16:30,866 --> 00:16:32,075
Dávám ti čestné slovo.
211
00:16:34,578 --> 00:16:35,412
Mikeu.
212
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
Celou dobu jsi říkal,
že chceš jen skončit, že?
213
00:16:50,677 --> 00:16:51,803
Měl jsem skončit tu noc,
214
00:16:51,803 --> 00:16:54,765
kdy ses mi jako had
vplížila do pokoje na motelu.
215
00:17:44,689 --> 00:17:47,609
Zasraní gambleři.
216
00:17:48,193 --> 00:17:51,029
- Nic tam není.
- Nikdy tam nic nebylo.
217
00:17:51,029 --> 00:17:54,032
Jste všichni stejní. Všichni.
218
00:17:54,032 --> 00:17:55,909
Honit se za prázdným náklaďákem.
219
00:17:56,409 --> 00:17:59,412
Víš co? Rozmyslel jsem si to.
220
00:17:59,913 --> 00:18:01,957
Nech si všechno zlato.
221
00:18:03,875 --> 00:18:05,836
Ještě je tu ten tvůj dluh.
222
00:18:05,836 --> 00:18:09,089
Obávám se, že ho budu muset
vyrovnat stejně jako s Gilem.
223
00:18:09,089 --> 00:18:12,008
Můžete se tomu spolu zasmát,
až se potkáte.
224
00:18:14,636 --> 00:18:16,555
Já myslel, žes Gila nezabil.
225
00:18:16,555 --> 00:18:17,848
Nezabil.
226
00:18:17,848 --> 00:18:21,017
Přesně tak.
Po mém otci nikoho osobně nezabil.
227
00:18:21,017 --> 00:18:23,854
Protože mi to táta nařídil.
228
00:18:23,854 --> 00:18:25,147
Už jsme to probrali.
229
00:18:25,147 --> 00:18:28,441
Stejně tak jako Jimmy zabil Gila,
protože jsem mu to nařídil.
230
00:18:28,441 --> 00:18:31,236
Tak funguje vztah šéfa a zaměstnance.
231
00:19:38,136 --> 00:19:39,971
Víš co, Mikeu?
232
00:19:40,555 --> 00:19:41,890
Řeknu ti proč...
233
00:19:56,196 --> 00:19:57,739
Podívej, k čemu jsi mě donutil.
234
00:19:59,950 --> 00:20:01,201
On, nebo já?
235
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Vy všichni.
236
00:20:12,837 --> 00:20:14,547
Ale mám otázku.
237
00:20:17,759 --> 00:20:20,303
Když jsi měla tu pistoli,
proč jsi ji nepoužila dřív?
238
00:20:20,303 --> 00:20:23,265
Jistě, a kdy by se to hodilo?
U tvojí sestry?
239
00:20:23,807 --> 00:20:26,351
Nebo v autě na dálnici
se zbraní namířenou na mě?
240
00:20:26,351 --> 00:20:27,852
Před policejní stanicí?
241
00:20:27,852 --> 00:20:29,896
A navíc, koho bych měla vlastně zastřelit,
242
00:20:29,896 --> 00:20:33,566
když jsi mě nechal vjet naslepo do pasti.
243
00:20:33,566 --> 00:20:36,820
- Myslel jsem, že jsi s ním.
- To vím, a za to jdi do prdele!
244
00:20:36,820 --> 00:20:39,447
Slyšel jsem tě v motelu, Delly.
245
00:20:40,365 --> 00:20:42,075
- Kdy?
- Odpoledne.
246
00:20:42,075 --> 00:20:45,120
- Řeklas mu, že to na mě hraješ.
- Abych ti zachránila život!
247
00:20:49,624 --> 00:20:51,251
Teď už to vím.
248
00:20:52,419 --> 00:20:53,628
To má být jako poděkování?
249
00:20:58,633 --> 00:20:59,467
Děkuju.
250
00:21:12,063 --> 00:21:12,897
Ani hnout.
251
00:21:14,107 --> 00:21:15,233
Vole, já mám pistoli.
252
00:21:15,233 --> 00:21:18,028
Vím, že máš pistoli, protože je moje!
253
00:21:18,028 --> 00:21:20,572
- Cože?
- Zástupce šerifa Ketcher?
254
00:21:20,572 --> 00:21:21,489
Jo.
255
00:21:22,115 --> 00:21:23,533
Počkej, ty ho znáš?
256
00:21:24,576 --> 00:21:27,370
Má pravdu. Je to jeho zbraň.
Ukradl jsem ji.
257
00:21:27,996 --> 00:21:29,247
Je těžké si ji splést.
258
00:21:29,873 --> 00:21:31,499
Počkat, takže on je polda?
259
00:21:31,499 --> 00:21:33,543
- Jo.
- Protože, vážně.
260
00:21:35,086 --> 00:21:37,964
To mě nezajímá. Opravdu ne.
261
00:21:39,090 --> 00:21:41,301
Nehodlám vrtat do všeho, co se stalo,
262
00:21:41,301 --> 00:21:43,261
kromě toho, že začínám jinak vnímat lidi
263
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
žijící na okraji společnosti.
264
00:21:46,639 --> 00:21:50,894
Měl jsem v prdeli zaražený kolík,
ale chtěl jsem jen svou pistoli.
265
00:21:51,478 --> 00:21:52,479
Nic víc.
266
00:21:52,479 --> 00:21:55,357
Člověka by nenapadlo,
že na Floridě to bude tak těžké.
267
00:21:55,357 --> 00:21:57,233
A musel jsem koupit vražednou zbraň,
268
00:21:57,233 --> 00:22:00,320
což bylo vzhledem k okolnostem
asi taky nevyhnutelné.
269
00:22:00,320 --> 00:22:02,906
Cestou sem jsem jistě minul
270
00:22:02,906 --> 00:22:04,908
tři nebo čtyři, které ležely u cesty.
271
00:22:04,908 --> 00:22:08,453
Ale teď vám nade vší pochybnost přísahám,
272
00:22:08,453 --> 00:22:10,914
že mě ani jeden z vás nezajímá.
273
00:22:10,914 --> 00:22:15,335
Jediný, co teď na celým světě chci,
je moje pistole
274
00:22:15,335 --> 00:22:17,754
a vypadnout z Floridy.
275
00:22:17,754 --> 00:22:21,466
Problém je v tom,
že vaše pistole je teď vražedná zbraň.
276
00:22:22,092 --> 00:22:24,094
A chybí kulka.
277
00:22:24,761 --> 00:22:27,806
Kulka z vaší osobní zbraně
uvnitř zavražděné oběti.
278
00:22:27,806 --> 00:22:30,683
To byste nechtěl,
a měl byste ji taky sebrat.
279
00:22:32,769 --> 00:22:35,480
- Z jeho hlavy?
- Ne, asi prošla skrz.
280
00:22:37,982 --> 00:22:39,109
V jakém to bylo úhlu?
281
00:22:41,027 --> 00:22:42,654
Přesně tam, kde stojí.
282
00:22:44,364 --> 00:22:46,658
Mohla by být zaklíněná v tom autě.
283
00:22:46,658 --> 00:22:49,244
Jo, nebo se mohla odrazit. Tady, hele.
284
00:23:00,505 --> 00:23:02,173
- Tady.
- Mockrát děkuju.
285
00:23:02,882 --> 00:23:05,635
Hele, mohl byste mi pomoct, než půjdete?
286
00:23:05,635 --> 00:23:07,387
Jistě. S čím?
287
00:23:41,462 --> 00:23:43,006
Chceš něco říct?
288
00:23:43,965 --> 00:23:46,509
Otec mi řekl,
abych nikdy nemluvila špatně o mrtvých.
289
00:23:47,677 --> 00:23:50,221
Ale pak ho ten zvrhlej zmrd zabil.
290
00:24:06,738 --> 00:24:07,572
Děkuju.
291
00:24:10,450 --> 00:24:12,410
Nemám dost peněz na autobus domů.
292
00:24:12,410 --> 00:24:14,495
To nasere, ale není to náš problém.
293
00:24:16,164 --> 00:24:17,290
Omlouvám se.
294
00:24:30,929 --> 00:24:31,763
{\an8}Otočit doleva.
295
00:24:31,763 --> 00:24:33,556
{\an8}POLICIE CORONADO BEACH
SONNY VALENTINE
296
00:24:33,556 --> 00:24:34,557
{\an8}Dívat se dopředu.
297
00:24:44,484 --> 00:24:46,277
Tak jo, můžeme už jet?
298
00:24:52,242 --> 00:24:53,326
Co?
299
00:24:56,621 --> 00:24:57,997
Musíme udělat zastávku.
300
00:25:01,668 --> 00:25:02,502
Ne.
301
00:25:04,337 --> 00:25:05,713
Musím do nemocnice.
302
00:25:06,714 --> 00:25:07,966
Děláš si srandu?
303
00:25:07,966 --> 00:25:09,592
Zjistit, jestli je Iris v pořádku.
304
00:25:09,592 --> 00:25:12,011
- Tak jí zavolej.
- Je zraněná kvůli mně.
305
00:25:12,720 --> 00:25:13,972
Ale ne kvůli mně.
306
00:25:13,972 --> 00:25:15,890
Musím jí dát nahrávku s Mossem.
307
00:25:15,890 --> 00:25:17,058
Jakou nahrávku?
308
00:25:18,601 --> 00:25:19,811
S přiznáváním se k vraždě.
309
00:25:19,811 --> 00:25:22,230
Já na ní vraždím. Dej mi to.
310
00:25:22,230 --> 00:25:23,815
Tvoji část jsem vymazal. Neboj.
311
00:25:23,815 --> 00:25:24,857
Uděláš to?
312
00:25:26,150 --> 00:25:28,236
- Co jestli udělám?
- Nevím, Mikeu.
313
00:25:29,404 --> 00:25:32,323
Já jen vím, kolikrát jsem seděla a čekala,
314
00:25:32,323 --> 00:25:36,202
než se postaráš o svoje potřeby
a o svoje touhy
315
00:25:36,202 --> 00:25:39,998
a o svou sestru a svou exmanželku,
a teď jsem na řadě já. Já!
316
00:25:39,998 --> 00:25:41,958
Já potřebuju. Já...
317
00:25:41,958 --> 00:25:45,378
Zrovna jsem pro tebe někoho zabila,
a co z toho? Nic.
318
00:25:47,755 --> 00:25:48,881
Vy všichni.
319
00:25:48,881 --> 00:25:51,759
Všichni si myslíte, že jsem
jen postava z vašich příběhů,
320
00:25:51,759 --> 00:25:53,219
ale tohle je můj příběh.
321
00:25:53,219 --> 00:25:54,262
Vždycky byl.
322
00:25:54,262 --> 00:25:57,765
Moje šance nemuset se
nějakýho chlapa prosit o to, co chci.
323
00:25:57,765 --> 00:26:00,351
Tátu o půjčku, Mosse, ať se o mě postará,
324
00:26:00,351 --> 00:26:02,812
tebe o pomoc se zlatem,
a teď ani žádné zlato není.
325
00:26:02,812 --> 00:26:05,982
Musím okamžitě z Dodge vypadnout.
326
00:26:08,484 --> 00:26:11,404
A nepotřebuju, abys u toho byl.
Já to zvládnu.
327
00:26:11,404 --> 00:26:13,197
Ale chci, abys u toho byl, takže...
328
00:26:16,451 --> 00:26:19,454
S čekáním a doufáním,
že si konečně vybereš mě, je konec.
329
00:26:19,454 --> 00:26:22,999
Takže v další kapitole buď budeš,
nebo ne, ale začíná teď, tak si vyber.
330
00:27:19,514 --> 00:27:20,348
Ahoj.
331
00:27:22,892 --> 00:27:23,893
Ahoj i tobě.
332
00:27:26,854 --> 00:27:28,648
Dobrá zpráva je, že žiješ.
333
00:27:29,565 --> 00:27:30,900
Ta špatná je...
334
00:27:30,900 --> 00:27:32,443
Že pořád na Floridě.
335
00:27:34,779 --> 00:27:36,280
Bohužel je to tak.
336
00:27:37,824 --> 00:27:38,658
Hele.
337
00:27:40,076 --> 00:27:41,285
Mám pro tebe dárek.
338
00:27:46,249 --> 00:27:47,542
Mossovo přiznání.
339
00:27:48,376 --> 00:27:49,627
Dvě vraždy.
340
00:27:49,627 --> 00:27:53,047
Vidíš? Značkový se osvědčil.
341
00:27:55,299 --> 00:27:59,679
Až dostanu zpátky telefon,
seženu příkaz na Mossovo zatčení.
342
00:28:04,350 --> 00:28:06,144
Najít Mosse bude těžké.
343
00:28:06,978 --> 00:28:08,062
Jak těžké?
344
00:28:12,733 --> 00:28:15,778
Důležité je, žes ho dostala
a uzavřeš svůj první případ.
345
00:28:15,778 --> 00:28:17,989
Jo, ale nemůžu ho předvést,
346
00:28:19,157 --> 00:28:20,074
ani říct proč.
347
00:28:20,074 --> 00:28:23,035
A tobě se podařilo mě setřást
dlouho před tvou loupeží,
348
00:28:23,035 --> 00:28:26,706
takže bych řekla,
že velkým vítězem jsi tu ty.
349
00:28:28,040 --> 00:28:29,041
Vůbec ne.
350
00:28:31,252 --> 00:28:32,378
Postřelili mě.
351
00:28:33,963 --> 00:28:34,881
Já vím.
352
00:28:38,134 --> 00:28:40,803
Ale aspoň jsem chtěl, abys měla to,
proč jsi sem přijela.
353
00:28:43,931 --> 00:28:44,849
To jo.
354
00:28:49,228 --> 00:28:51,814
Pocítila jsem, jaké to je být ve tvé kůži.
355
00:28:54,984 --> 00:28:58,070
Vsadit všechno, co máš, na riskantní sázku
356
00:29:00,531 --> 00:29:01,783
a prohrát.
357
00:29:05,328 --> 00:29:07,538
Jediný rozdíl je v tom,
že já to můžu vzdát.
358
00:29:12,001 --> 00:29:14,670
Informace z toho disku už nepotřebujeme.
359
00:29:15,713 --> 00:29:17,215
Moss už nebude problém.
360
00:29:22,094 --> 00:29:23,429
Potřebuju jinou pomoc.
361
00:29:24,972 --> 00:29:26,265
Potřebuju zmizet.
362
00:29:29,936 --> 00:29:32,396
S tím máš zkušenosti, to vím, takže...
363
00:29:33,147 --> 00:29:34,857
Ne, jsem v pohodě. Jsem v pořádku.
364
00:29:37,568 --> 00:29:38,402
Dobře.
365
00:29:41,280 --> 00:29:42,281
Díky, mami.
366
00:29:47,578 --> 00:29:49,664
Obyvatelé Longwoodu se dočkali dne,
367
00:29:49,664 --> 00:29:53,334
kdy bude velká propadlina konečně zalita.
368
00:29:53,334 --> 00:29:56,754
Zástupci okresu schválili plány
na vybudování parku...
369
00:30:09,851 --> 00:30:12,311
DĚKUJEME ZA NÁVŠTĚVU FLORIDY
SNAD SE VÁM TU LÍBILO!
370
00:30:13,729 --> 00:30:16,732
O 3 TÝDNY POZDĚJI
371
00:30:19,944 --> 00:30:21,571
Výpověď?
372
00:30:21,571 --> 00:30:27,618
Ale tak dlouho jsi čekala,
aby ses stala detektivem.
373
00:30:28,744 --> 00:30:31,789
Na oddělení mi to přestalo pasovat.
374
00:30:32,540 --> 00:30:36,377
Pořád se na mě dívali,
jako bych to nechala Mikeovi projít.
375
00:30:36,377 --> 00:30:38,212
Projít? Je to...? Ne.
376
00:30:38,754 --> 00:30:40,548
Co je ta nová práce?
377
00:30:43,634 --> 00:30:45,386
FBI.
378
00:30:59,734 --> 00:31:02,236
Do FBI se můžeš jen tak dostat?
379
00:31:02,236 --> 00:31:03,154
Dostat?
380
00:31:03,154 --> 00:31:06,407
Doporučil mě někdo z kanceláře guvernéra.
381
00:31:06,407 --> 00:31:09,410
Prý viděli mou práci v utajení
v Mossově domě.
382
00:31:09,410 --> 00:31:13,664
Ale být policejním detektivem bylo jediné,
co jsem kdy chtěla.
383
00:31:14,498 --> 00:31:19,337
Tak přemýšlím, jestli je to správný krok,
nebo jen poslední, co mi zbývá.
384
00:31:25,843 --> 00:31:27,929
Řekni pilotovi,
ať nechá puštěnou klimatizaci.
385
00:31:29,347 --> 00:31:30,973
Na Floridě se dlouho nezdržím.
386
00:31:33,601 --> 00:31:35,186
Najdeme bratra.
387
00:32:12,098 --> 00:32:13,808
- Ahoj.
- Dobré ráno, Mikeu.
388
00:32:54,223 --> 00:32:56,017
Bože můj. Ukaž se.
389
00:32:56,017 --> 00:32:56,934
Ahoj.
390
00:33:02,898 --> 00:33:05,317
Potřebuju podepsat něco do školy.
391
00:33:05,317 --> 00:33:07,445
- Cos provedla?
- Nevyšiluj.
392
00:33:08,320 --> 00:33:09,363
Děkuju.
393
00:33:32,303 --> 00:33:33,220
Dobrý den.
394
00:33:33,846 --> 00:33:35,806
Vítejte v motelu Palm’s.
395
00:33:36,640 --> 00:33:38,601
Na kolik nocí se u nás zdržíte?
396
00:33:38,601 --> 00:33:39,643
Na všechny.
397
00:33:40,895 --> 00:33:41,937
Tohle je můj motel.
398
00:33:46,442 --> 00:33:49,987
Floriďan včera lovil krajty v Everglades
399
00:33:49,987 --> 00:33:52,323
a z lovce se stala kořist.
400
00:33:52,323 --> 00:33:55,910
Podle policie ho zabil šestimetrový had,
401
00:33:55,910 --> 00:33:59,080
{\an8}který se při následném
pokusu ho spolknout udusil.
402
00:33:59,080 --> 00:34:02,708
{\an8}I když úřady tvrdí,
že krajty útočí na lidi jen zřídka,
403
00:34:02,708 --> 00:34:04,335
{\an8}aligátory si klidně dají.
404
00:34:04,335 --> 00:34:08,547
{\an8}Takže ji možná zmátly
jeho nové boty z aligátoří kůže.
405
00:34:08,547 --> 00:34:10,633
Chtěl jsem jen boty
z aligátora a vznášedlo.
406
00:34:10,633 --> 00:34:12,802
Teď ty nové boty ani vznášedlo nedostanu.
407
00:34:12,802 --> 00:34:17,181
Po přestávce nám Chip Devons
předloží čtvrtou část své reportáže...
408
00:34:17,181 --> 00:34:19,225
- Kde je moje zlato?
- Nevím.
409
00:34:22,603 --> 00:34:23,604
Buzz je mrtvý.
410
00:34:25,815 --> 00:34:26,649
Jak?
411
00:34:27,399 --> 00:34:28,609
Na lovu hadů.
412
00:34:31,237 --> 00:34:35,616
Taky měl nové boty z aligátora
a nové vznášedlo.
413
00:34:35,616 --> 00:34:38,327
Přesně to, co si chtěl koupit za to zlato,
414
00:34:38,327 --> 00:34:39,578
až ho získá.
415
00:34:39,578 --> 00:34:42,498
Což udělal, když jsi ho ukradl.
416
00:34:43,207 --> 00:34:44,208
Jak jsem mohl?
417
00:34:45,292 --> 00:34:47,002
Byl jsem zavřený tady.
418
00:34:47,002 --> 00:34:49,088
Udělals to večer předtím.
419
00:34:51,382 --> 00:34:53,342
Tu noc, co Dutch explodoval.
420
00:34:54,718 --> 00:34:56,262
- Co je to?
- Moje loď.
421
00:34:56,804 --> 00:34:59,098
Jdou po vás dvou,
což není dobré pro nikoho z nás.
422
00:34:59,098 --> 00:35:02,768
Nasedněte na loď a odplujte.
Slibuju, že svůj podíl dostanete.
423
00:35:02,768 --> 00:35:05,020
Do toho motelu se už nevrátím.
424
00:35:05,020 --> 00:35:08,315
Můžeš zůstat u mě. Přespím u Ray-Raye.
425
00:35:08,315 --> 00:35:12,444
Vy tři jste použili vybavení
k vyzvednutí auta a sebrání zlata.
426
00:35:12,444 --> 00:35:15,781
Pak jste to auto zase potopili,
vybavení vrátili do Ray-Rayovy dodávky.
427
00:35:15,781 --> 00:35:18,200
Nevšiml jsem si, že bylo pořád mokré.
428
00:35:23,998 --> 00:35:26,834
„Je špatné chtít zlato,
které ti přinese lepší život?“
429
00:35:28,544 --> 00:35:29,378
Cože?
430
00:35:30,254 --> 00:35:33,048
Wagon Train. To si nepamatuješ.
431
00:35:33,924 --> 00:35:35,217
Barbara Stanwycková.
432
00:35:35,217 --> 00:35:36,552
Barbara Stanwycková?
433
00:35:36,552 --> 00:35:37,845
Jo, tu jsem miloval.
434
00:35:38,429 --> 00:35:40,347
Delly se jí trochu podobá.
435
00:35:40,347 --> 00:35:41,682
Víš, já...
436
00:35:42,224 --> 00:35:45,060
Myslel jsem si, vážně, a je to moje vina,
437
00:35:46,395 --> 00:35:48,939
ale v jednu chvíli
jsem si tam v cele myslel,
438
00:35:49,523 --> 00:35:52,776
že ti na mně záleží víc než na tom zlatě.
439
00:35:53,527 --> 00:35:56,530
Ale když jsi to říkal,
tak už jsi ho měl ukradené.
440
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
Ne od tebe.
441
00:36:00,326 --> 00:36:01,535
Od ní.
442
00:36:02,620 --> 00:36:03,871
Nevěřil jsem jí.
443
00:36:03,871 --> 00:36:06,874
Snažil jsem se ti to říct,
ale neposlouchals.
444
00:36:06,874 --> 00:36:09,168
Nechal jsem vás s tím,
že v tom autě nic nebylo,
445
00:36:09,168 --> 00:36:12,004
aby odjela i s tím hajzlem přítelem.
446
00:36:12,004 --> 00:36:14,048
Buzz a Ray-Ray si měli vzít svůj podíl
447
00:36:14,048 --> 00:36:16,133
a schovat ten náš, jasný?
448
00:36:16,133 --> 00:36:19,136
Dokud ten chlap s Delly nevypadnou.
449
00:36:20,137 --> 00:36:23,390
Ray-Ray se pak nechal zabít
a já se skončil tady.
450
00:36:23,390 --> 00:36:25,726
Pokud si teda nemyslíš,
že i to bylo v plánu.
451
00:36:25,726 --> 00:36:28,020
Totálně. Naprosto.
452
00:36:28,020 --> 00:36:31,315
Dokážu si představit,
že tady sedíš, za 100 milionů.
453
00:36:31,315 --> 00:36:34,109
Chci vidět svou vnučku vyrůstat, takže ne.
454
00:36:35,861 --> 00:36:38,030
- Ty si prostě nedokážeš pomoct, že?
- S čím?
455
00:36:38,030 --> 00:36:42,952
S lhaním. Aspoň jednou
v životě mi řekni pravdu.
456
00:36:43,702 --> 00:36:44,662
Jen jednou.
457
00:36:48,457 --> 00:36:52,586
Tys mi o tom zlatě
nikdy nechtěl říct, že ne?
458
00:36:56,882 --> 00:36:57,716
Dobře.
459
00:36:59,760 --> 00:37:01,512
Nechtěl jsem ti o něm říct.
460
00:37:04,515 --> 00:37:05,474
A je to.
461
00:37:06,892 --> 00:37:07,768
Proč ne?
462
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
Odešel bys.
463
00:37:19,238 --> 00:37:20,114
Jasný?
464
00:37:25,452 --> 00:37:26,954
Ale teď jsi tady
465
00:37:29,206 --> 00:37:30,958
a mě brzy pustí.
466
00:37:32,418 --> 00:37:36,255
Brzy tě nepustí a já tady nebudu,
až k tomu dojde.
467
00:37:37,506 --> 00:37:38,882
Kde budeš?
468
00:37:40,009 --> 00:37:41,135
Iris je pryč.
469
00:37:41,802 --> 00:37:42,845
Delly je pryč.
470
00:37:43,512 --> 00:37:46,307
A ty seš zase tam, kdes začal.
471
00:37:47,433 --> 00:37:48,434
Nikde.
472
00:37:49,101 --> 00:37:51,854
Vážně jsem vám s Iris fandil.
473
00:37:52,646 --> 00:37:54,189
Ta Delly,
474
00:37:55,899 --> 00:37:57,943
ta v tobě probudila mě.
475
00:38:00,070 --> 00:38:02,948
A jako otec jsem skutečně
doufal v něco lepšího.
476
00:38:04,533 --> 00:38:08,912
Ale nakonec jsme asi oba stejní.
477
00:38:11,040 --> 00:38:12,750
Částečně, jo.
478
00:38:15,627 --> 00:38:16,920
Rozdíl je v tom,
479
00:38:19,506 --> 00:38:21,258
že jeden z nás může odsud odejít.
480
00:38:28,974 --> 00:38:30,225
Mluvils s tátou?
481
00:38:30,851 --> 00:38:32,269
Oranžová mu sluší.
482
00:38:33,062 --> 00:38:34,313
SONNYHO
BAR A GRIL
483
00:38:34,313 --> 00:38:35,314
Rum s kolou?
484
00:38:36,231 --> 00:38:39,151
Dáš si? Mám je zadarmo.
Brácha to tu vlastní.
485
00:38:39,151 --> 00:38:41,028
Ne. Je jen manažer.
486
00:38:42,112 --> 00:38:45,407
Jejda. Snad ho kvůli mně nevyhodí.
Nic jiného neumí.
487
00:38:46,784 --> 00:38:47,743
Jak se máš?
488
00:38:49,286 --> 00:38:51,663
Pořád mám prstýnek. Uvidíme, jak to půjde.
489
00:38:52,873 --> 00:38:53,707
A co ty?
490
00:38:55,125 --> 00:38:57,628
Přišel jsem o všechno,
na čem mi kdy záleželo.
491
00:38:57,628 --> 00:39:00,005
A trčím tady na Floridě.
492
00:39:00,005 --> 00:39:06,261
Bydlím ve volném pokoji
nad barem odsouzeného zločince.
493
00:39:06,261 --> 00:39:08,597
Takže jsem ve vatě.
494
00:39:09,139 --> 00:39:10,391
Ale no tak.
495
00:39:10,933 --> 00:39:12,643
Všechno jsi neztratil.
496
00:39:13,852 --> 00:39:15,771
Pořád máš naštvanou exmanželku.
497
00:39:18,816 --> 00:39:21,652
Taky mám sestru,
které dlužím spoustu omluv.
498
00:39:22,194 --> 00:39:25,489
Teď s nimi nezačínej.
Je to dlouhý seznam a nemám čas.
499
00:39:28,909 --> 00:39:30,411
To s Deaconem mě mrzí.
500
00:39:31,870 --> 00:39:33,080
Muselo se to stát.
501
00:39:33,831 --> 00:39:36,542
Jsem za to skoro vděčná. Ne tobě.
502
00:39:37,126 --> 00:39:39,253
Vděčná, že jsem konečně řekla pravdu.
503
00:39:41,380 --> 00:39:42,589
Co ta holka?
504
00:39:45,134 --> 00:39:45,968
Netuším.
505
00:39:47,052 --> 00:39:47,970
Zmizela.
506
00:39:48,679 --> 00:39:50,514
Nikdo už nemizí nadobro.
507
00:39:51,598 --> 00:39:54,017
Všichni jsme blikající
modrá tečka na něčí obrazovce.
508
00:39:57,438 --> 00:39:58,730
Nic, už musím jít.
509
00:39:58,730 --> 00:40:00,149
Musím do prádelny.
510
00:40:01,150 --> 00:40:02,109
Dobře.
511
00:40:05,654 --> 00:40:06,488
Ahoj.
512
00:40:16,999 --> 00:40:18,333
VYHLEDAT
513
00:40:24,673 --> 00:40:27,134
{\an8}NOČNÍ POHYB
VALENTINE, S
514
00:40:36,560 --> 00:40:38,395
ZEM. ŠÍŘKA - DÉLKA
SLEDOVAT - DALŠÍ INFO
515
00:42:55,490 --> 00:42:56,867
Podělané GPS, co?
516
00:43:04,333 --> 00:43:07,961
Tak co, Mikeu, přišel jsi sem kvůli mně,
517
00:43:09,254 --> 00:43:10,339
nebo pro zlato?
518
00:45:39,946 --> 00:45:42,449
{\an8}Překlad titulků: Roman Placzek