1 00:00:13,598 --> 00:00:17,435 {\an8}POBŘEŽÍ FLORIDY 2 00:00:19,896 --> 00:00:20,730 Kapitáne? 3 00:00:21,731 --> 00:00:24,525 Ortizi. Jen přemýšlím. 4 00:00:25,068 --> 00:00:26,152 O čem, pane? 5 00:00:26,778 --> 00:00:30,239 O cestě zpět do Španělska, jak je náročná. 6 00:00:30,782 --> 00:00:36,204 Ano, cesta sem byla těžká. Zemřelo nám spousta mužů. 7 00:00:36,204 --> 00:00:42,376 V té době jsi nebyl první důstojník. Stal ses jím, až Pablo umřel na kurděje. 8 00:00:43,795 --> 00:00:44,879 Myslel jsem, že jste... 9 00:00:46,130 --> 00:00:48,883 Jsem si jistý, že měl i kurděje. 10 00:00:50,134 --> 00:00:52,845 Ale co kdybychom se... 11 00:00:53,971 --> 00:00:54,931 prostě... 12 00:00:55,515 --> 00:00:56,682 Vrátili? 13 00:01:00,269 --> 00:01:04,232 Jen pro ujasnění, kapitán tu mluví o krádeži toho zlata. 14 00:01:05,274 --> 00:01:06,442 Vážně? 15 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 Lidský život je krátký, ale zlato je věčné. 16 00:01:11,447 --> 00:01:14,367 A jen Bůh vlastní to, co je věčné. 17 00:01:14,367 --> 00:01:17,912 - Král asi nebude souhlasit. - Když to zjistí. 18 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 A maximálně tu mluvíme o řadě přečinů. 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,628 Promiňte, kapitáne. 20 00:01:25,628 --> 00:01:30,383 Podle mě to z nás pořád dělá zločince a nedokázal bych s tím žít, kdyby... 21 00:01:34,428 --> 00:01:36,347 Ortiz umřel na kurděje! 22 00:01:36,889 --> 00:01:39,767 Potřebuji nového prvního důstojníka! 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,274 Pozor, všichni! Svažte plachty. 24 00:02:15,094 --> 00:02:16,429 Do prdele. Kurva. 25 00:02:19,974 --> 00:02:22,768 Paní. Paní, hej. Zdravím. 26 00:02:23,477 --> 00:02:25,479 Zdravím. Dobře. Jenom... 27 00:02:26,731 --> 00:02:29,525 Vydržte. Záchranka už jede, jo? 28 00:02:30,276 --> 00:02:33,196 Mám někmu zavolat? Jo. Jo. Jo. 29 00:02:34,488 --> 00:02:37,867 Počkat, sakra. Musíte mi ten telefon odemknout. 30 00:02:38,367 --> 00:02:39,660 Dobře. Dobře. 31 00:02:42,622 --> 00:02:45,374 Jo! Do prdele. 32 00:02:45,875 --> 00:02:47,001 Je to jedno z těch? 33 00:02:47,627 --> 00:02:50,463 Ne, počkat, počkat. To jsem byl já. Mike. Mikeovi? 34 00:02:52,089 --> 00:02:55,343 Ne, ne, ne! Volám ho. Zůstaňte vzhůru. Kurva. 35 00:02:58,930 --> 00:02:59,805 Hej! 36 00:03:00,640 --> 00:03:02,141 Chci si zavolat! 37 00:03:07,897 --> 00:03:09,482 Už bylo na čase. 38 00:03:09,482 --> 00:03:10,524 Hej! 39 00:03:27,083 --> 00:03:28,793 Kde jsou Moss a Delly? 40 00:03:28,793 --> 00:03:32,171 - Co se děje v přístavu? - Tohle nebylo v plánu. 41 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Ne? Tohle nebylo v plánu? 42 00:03:36,550 --> 00:03:40,096 - Nechat mě sebrat policií? - Tebe jo. Mě? Ne. 43 00:03:41,764 --> 00:03:46,686 Ten sráč Andy to na mě ušil. Nechal mě zatknout. 44 00:03:47,520 --> 00:03:50,106 Kvůli tomu dědkovi, co vybouchnul v té ToiToice. 45 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 A kvůli němu teď Mosse nesledujeme. 46 00:03:55,861 --> 00:03:58,614 Moss je hlupák, ale zas takový ne. 47 00:03:59,490 --> 00:04:03,703 Pokud viděl, jak nás oba zatkli, tak do přístavu nepůjde. 48 00:04:03,703 --> 00:04:06,247 - Proto jsem volal Patsy... - Cože? 49 00:04:06,247 --> 00:04:07,707 - Počkej. - Ty jsi už volal? 50 00:04:07,707 --> 00:04:10,084 Sklapni. Jo, a volal jsem Patsy. 51 00:04:11,085 --> 00:04:13,129 Aby mohla s rodinou vypadnout. 52 00:04:14,255 --> 00:04:15,131 A vypadli? 53 00:04:18,009 --> 00:04:20,594 - Nevím. Nezvedla to. - Sakra. 54 00:04:22,430 --> 00:04:24,223 Nevíme, co to znamená. 55 00:04:24,724 --> 00:04:26,767 - No tak. - Nevíme. 56 00:04:27,351 --> 00:04:29,687 - Děláš si srandu? - Nic to neznamená. 57 00:04:29,687 --> 00:04:32,106 Znamená to, že by nebyla v nebezpečí, 58 00:04:32,106 --> 00:04:34,900 kdybys mě nenechal zatknout, abys mohl sebrat to zlato. 59 00:04:34,900 --> 00:04:37,820 Co je to s tebou? Proč si o mně myslíš jen to nejhorší? 60 00:04:37,820 --> 00:04:39,864 Zjistil jsem, že je dobré začít u toho. 61 00:04:39,864 --> 00:04:43,117 Nechal jsem tě zatknout, protože jsem nechtěl, abys zabil Mosse. 62 00:04:43,117 --> 00:04:45,995 Co je to za kravinu? 63 00:04:45,995 --> 00:04:49,040 Kravina? Chtěl jsem, abys to nechal na nás. 64 00:04:49,040 --> 00:04:53,002 - Proč tě tak zajímá, kdo to udělá? - Protože jsi můj syn! 65 00:04:54,295 --> 00:04:56,797 Je to most, který nechci, abys přešel. 66 00:04:59,216 --> 00:05:03,304 - Byl jsem polda. - A to je něco úplně jiného, jasné? 67 00:05:04,430 --> 00:05:07,058 Starej chlap zemře. Chlap vyletí na záchodě do vzduchu. 68 00:05:07,058 --> 00:05:10,186 To jsou vedlejší ztráty, jasný? To se stává. 69 00:05:10,186 --> 00:05:12,521 Ale vzít zbraň 70 00:05:13,147 --> 00:05:16,108 a někoho zastřelit, protože chceš, aby byl mrtvý, 71 00:05:18,652 --> 00:05:20,613 to se nedá vzít zpátky. 72 00:05:35,544 --> 00:05:37,838 Tak jo, Valentine. Jsi venku na kauci. 73 00:05:40,174 --> 00:05:41,884 - No jasně. - Jo. 74 00:05:41,884 --> 00:05:45,137 - Tudy, pane. - Sklapni. Patsy dostala můj vzkaz. 75 00:05:48,724 --> 00:05:51,060 Počkat, ty ne, Valentine. 76 00:05:51,685 --> 00:05:52,645 Tenhle Valentine. 77 00:05:55,022 --> 00:05:55,856 Jdeme. 78 00:06:04,782 --> 00:06:06,033 Ano. Dobrý den, pane. 79 00:06:06,617 --> 00:06:10,246 Tady je Randy z přístavu. Ta policistka byla postřelena. 80 00:06:10,996 --> 00:06:13,165 Jo, teď nemůže mluvit. 81 00:06:13,165 --> 00:06:15,876 Je to zlé. Hodně krvácí. 82 00:06:15,876 --> 00:06:18,838 A je tu ještě jeden chlap. Myslím, že je mrtvý. 83 00:06:18,838 --> 00:06:20,881 Nevím. Nechci se dívat. 84 00:06:22,758 --> 00:06:24,260 Tady! Tady! 85 00:06:29,974 --> 00:06:33,352 To je ta reakce, kterou jsem chtěl. 86 00:06:33,352 --> 00:06:35,187 Překvapení. 87 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 - Zastřelils Iris? - Ne. Kdo je Iris? 88 00:06:39,608 --> 00:06:40,526 V přístavu. 89 00:06:41,652 --> 00:06:42,736 Zastřelils ji? 90 00:06:43,445 --> 00:06:46,448 Ne. Do přístavu jsem nejel, 91 00:06:46,448 --> 00:06:49,577 protože jsme přišli na ten tvůj plán s přepadením. 92 00:06:50,369 --> 00:06:52,746 Ale za tu kauci mi děkovat nemusíš. 93 00:06:52,746 --> 00:06:55,499 Naser si. Musím do nemocnice. Co je to kurva? 94 00:06:58,377 --> 00:07:00,504 Možná tam později skončíš. 95 00:07:00,504 --> 00:07:02,590 Ale nejdřív máš práci. 96 00:07:09,180 --> 00:07:12,558 Jdeme. Jasný? Honem. Do toho. 97 00:07:18,230 --> 00:07:19,398 Nastup si. 98 00:07:19,398 --> 00:07:20,691 Postřelili Iris. 99 00:07:20,691 --> 00:07:23,068 Řekni tomu kreténovi, že musím do nemocnice. 100 00:07:23,068 --> 00:07:25,362 Chápu, proč jsi naštvanej. 101 00:07:25,362 --> 00:07:27,323 Našili to do nesprávný holky a tak. 102 00:07:29,241 --> 00:07:30,951 Co s tím ale naděláš? 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,454 Nejsi doktor. 104 00:07:33,454 --> 00:07:35,414 Jsi jen řidič. 105 00:07:41,462 --> 00:07:43,506 A teď mě zavez k tomu podělanýmu zlatu. 106 00:07:44,298 --> 00:07:46,342 Kde doopravdy je. 107 00:07:50,763 --> 00:07:52,765 {\an8}CORONADO BEACH AUTOBUSOVÉ NÁDRAŽÍ 108 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 Mám tě. 109 00:08:16,413 --> 00:08:18,249 Zatraceně! Andy! 110 00:08:18,249 --> 00:08:20,167 Jen klid, náčelníku. 111 00:08:20,751 --> 00:08:24,713 - Konečně. - Škoda, že vás tu nemám i s Mikem. 112 00:08:24,713 --> 00:08:27,508 To by byla fotka jak na vánoční přání. 113 00:08:31,011 --> 00:08:34,515 Nevím, co tě žere, ale to vyřešíme později. 114 00:08:34,515 --> 00:08:37,142 Ne, ne, ne. Klidně zůstaňte, kde jste. 115 00:08:37,142 --> 00:08:39,019 Jsem tu jen na návštěvu. 116 00:08:49,405 --> 00:08:54,159 Hele, nevím, co si myslíš, že jsem udělal, 117 00:08:55,619 --> 00:08:57,329 ale musíš mě vyslechnout. 118 00:08:57,329 --> 00:08:58,539 Ne, ne. 119 00:08:59,290 --> 00:09:01,542 Pro jednou to uděláme opačně. 120 00:09:02,876 --> 00:09:06,463 Udělal jste to, že jste mi zlomil srdce. 121 00:09:08,882 --> 00:09:11,135 Snažil jsem se to spočítat. 122 00:09:11,135 --> 00:09:13,387 To, kolikrát jsem přimhouřil oči, 123 00:09:13,387 --> 00:09:16,849 i tehdy, kdy jste ke mně neměl dost úcty na to, 124 00:09:16,849 --> 00:09:19,226 abyste přede mnou skrýval, co jste měl za lubem. 125 00:09:19,226 --> 00:09:22,771 Říkal jsem si: „Není to nic vážného. Komu to ublíží? 126 00:09:22,771 --> 00:09:25,858 Starej si jen občas přivydělává pašováním doutníků, 127 00:09:25,858 --> 00:09:28,235 nebo něčeho silnějšího.“ 128 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 - Ale dlužíte mi. - Já ti dlužím? 129 00:09:32,573 --> 00:09:33,657 Za co? 130 00:09:34,992 --> 00:09:36,619 Že jsem ti zranil city? 131 00:09:37,828 --> 00:09:42,666 Takže mě zatáhneš sem a nepodloženě mě obviníš 132 00:09:42,666 --> 00:09:45,377 kvůli chlapovi, kterej umřel při sraní? 133 00:09:48,714 --> 00:09:50,799 Člověče, kvůli tomu tu nejste. 134 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Znáte ho? 135 00:10:02,102 --> 00:10:03,520 Jo, kurva! 136 00:10:06,732 --> 00:10:07,566 Jo! 137 00:10:08,734 --> 00:10:12,863 - Nikdy v životě jsem ho neviděl. - Jo, on vás taky neznal. 138 00:10:13,572 --> 00:10:17,076 Ale v tomhle našem uzavřeném systému, 139 00:10:17,076 --> 00:10:20,829 který je středem drogového zločinu na střední Floridě, 140 00:10:21,664 --> 00:10:23,540 všichni naštěstí někoho znají. 141 00:10:24,041 --> 00:10:27,169 Takže udám poldy, od kterých jsem ty drogy koupil 142 00:10:27,878 --> 00:10:29,046 a dostanu dohodu? 143 00:10:29,046 --> 00:10:30,923 Dám vám svýho dodavatele a budu volnej. 144 00:10:30,923 --> 00:10:32,424 Nesetkáváme se osobně. 145 00:10:32,925 --> 00:10:36,387 Vím jen to, že jakmile dorazí moje zboží, putuje dál po řece lodí. 146 00:10:37,680 --> 00:10:38,722 Čí lodí? 147 00:10:39,598 --> 00:10:41,809 Je rychlá, to se musí nechat. 148 00:10:42,768 --> 00:10:43,644 Opatruj se. 149 00:10:45,688 --> 00:10:47,356 Je to jako ten legrační plakát, 150 00:10:47,356 --> 00:10:50,526 na kterém čím dál větší ryba požírá menší, 151 00:10:51,110 --> 00:10:52,486 jen naopak. 152 00:10:52,986 --> 00:10:55,823 Víte, vás sežrala ta nejmenší ryba ze všech. 153 00:10:55,823 --> 00:10:58,534 - To nemůžeš udělat. - To já ne. 154 00:10:58,534 --> 00:11:00,119 Tohle je protidrogový. 155 00:11:01,078 --> 00:11:04,206 - A to je federální. - Jde o život mé dcery. 156 00:11:04,206 --> 00:11:05,749 Musíš mi pomoct. 157 00:11:05,749 --> 00:11:09,461 No, vlastně nemusím. 158 00:11:10,462 --> 00:11:13,757 Tenhle vztah už není symbiózní. 159 00:11:15,175 --> 00:11:16,635 Ale Patsy zavolám 160 00:11:18,303 --> 00:11:19,847 a vy zavolejte právníkovi. 161 00:11:24,435 --> 00:11:26,395 KOSTEL ZJEVENÍ 162 00:11:28,021 --> 00:11:29,273 Tohle jsou plováky. 163 00:11:29,273 --> 00:11:32,860 Potopíme se tam, připevníme je na každý roh náklaďáku 164 00:11:32,860 --> 00:11:36,697 a k pneumatikám, nafoukneme je kompresorem, 165 00:11:37,781 --> 00:11:39,283 auto vyskočí nahoru 166 00:11:39,283 --> 00:11:42,119 a přitáhneme ho na břeh jako vor. 167 00:11:42,119 --> 00:11:43,328 Dívej se pod nohy. 168 00:11:43,328 --> 00:11:46,915 Nechceme, abys uklouzl a zranil se, ještě než začneme. 169 00:11:46,915 --> 00:11:49,626 Díky. Teď mi dej telefon, musím zavolat do nemocnice. 170 00:11:50,961 --> 00:11:52,796 S tím jsem si to rozmyslel. 171 00:11:52,796 --> 00:11:55,924 Podle mě budeš pracovat tvrději, když tě nechám zavolat až potom. 172 00:11:56,550 --> 00:11:58,510 Takže do práce. 173 00:11:59,803 --> 00:12:02,181 Měla to být práce pro čtyři chlapy. 174 00:12:02,806 --> 00:12:05,767 Tak to budeš muset makat čtyřikrát tolik. 175 00:12:21,533 --> 00:12:26,288 Můj táta mě nikdy, jak se tomu říká, nikdy mě na to nepřipravil. 176 00:12:27,122 --> 00:12:30,459 Nikdy neřekl: „Synu, jednou bude všechno tvoje.“ 177 00:12:32,085 --> 00:12:33,295 Prostě se to stalo. 178 00:12:36,423 --> 00:12:42,054 A všichni se na mě dívali, jako by jediné, co jsem, bylo, že nejsem on. 179 00:12:48,185 --> 00:12:49,686 Všichni kromě tebe. 180 00:12:53,232 --> 00:12:55,442 Díky tobě jsem si myslel, že něčím můžu být. 181 00:12:57,110 --> 00:12:58,445 Pomohlas mi. 182 00:13:03,909 --> 00:13:04,743 Ty mně taky. 183 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Počkej. Počkej. 184 00:13:50,956 --> 00:13:51,999 Je to připravené? 185 00:13:53,625 --> 00:13:56,878 - Stačí zapnout kompresor. - Já to udělám. 186 00:13:56,878 --> 00:13:59,506 Měl bych si svůj podíl zasloužit, že? 187 00:14:01,341 --> 00:14:02,217 Červené tlačítko. 188 00:14:03,594 --> 00:14:04,469 Jen ho zmáčkni. 189 00:14:44,468 --> 00:14:47,846 - Viděli jste to? To je úžasný! - Mossi! 190 00:14:47,846 --> 00:14:49,765 To je kurva úžasný. Hej! 191 00:15:12,454 --> 00:15:13,789 Pojď sem. 192 00:15:13,789 --> 00:15:17,209 PENSKE PŮJČOVNA NÁKLAĎÁKŮ 193 00:15:34,017 --> 00:15:34,851 Jedna věc. 194 00:15:36,186 --> 00:15:38,355 Hej, hej. Nepropíchni to. 195 00:15:38,355 --> 00:15:41,108 Ale možná jo. A půjde to ke dnu. 196 00:15:41,608 --> 00:15:44,403 - Schovej ten nůž. - Je prostřelení lepší? 197 00:15:49,449 --> 00:15:52,536 On to nepotopí. Chce to zlato stejně jako já. 198 00:15:53,870 --> 00:15:56,039 - Víc. - Dobře. Co? 199 00:15:56,039 --> 00:15:57,416 Takže, tohle zlato... 200 00:15:58,458 --> 00:16:01,128 Jak se rozdělí? Každý třetinu? 201 00:16:02,337 --> 00:16:06,216 Dělí se takhle: vezmu si ho všechno a tebe nechám žít. 202 00:16:07,175 --> 00:16:10,053 Spoléhat se na mou vůli žít je podělaná sázka. 203 00:16:10,554 --> 00:16:14,099 A co takhle tvoje sestra? Buď k sobě upřímný. 204 00:16:15,058 --> 00:16:17,227 Víš, že mi to nikdy nesplatíš, 205 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 ani do sta let. 206 00:16:19,104 --> 00:16:21,148 Takže víš, že jsem velkorysý, 207 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 když řeknu, že ti dám přesně tolik zlata, 208 00:16:23,316 --> 00:16:25,402 kolik potřebuješ na splacení dluhu. 209 00:16:26,611 --> 00:16:29,906 A pak si budeme kvit a tvoje rodina bude v bezpečí. 210 00:16:30,866 --> 00:16:32,075 Dávám ti čestné slovo. 211 00:16:34,578 --> 00:16:35,412 Mikeu. 212 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 Celou dobu jsi říkal, že chceš jen skončit, že? 213 00:16:50,677 --> 00:16:51,803 Měl jsem skončit tu noc, 214 00:16:51,803 --> 00:16:54,765 kdy ses mi jako had vplížila do pokoje na motelu. 215 00:17:44,689 --> 00:17:47,609 Zasraní gambleři. 216 00:17:48,193 --> 00:17:51,029 - Nic tam není. - Nikdy tam nic nebylo. 217 00:17:51,029 --> 00:17:54,032 Jste všichni stejní. Všichni. 218 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Honit se za prázdným náklaďákem. 219 00:17:56,409 --> 00:17:59,412 Víš co? Rozmyslel jsem si to. 220 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Nech si všechno zlato. 221 00:18:03,875 --> 00:18:05,836 Ještě je tu ten tvůj dluh. 222 00:18:05,836 --> 00:18:09,089 Obávám se, že ho budu muset vyrovnat stejně jako s Gilem. 223 00:18:09,089 --> 00:18:12,008 Můžete se tomu spolu zasmát, až se potkáte. 224 00:18:14,636 --> 00:18:16,555 Já myslel, žes Gila nezabil. 225 00:18:16,555 --> 00:18:17,848 Nezabil. 226 00:18:17,848 --> 00:18:21,017 Přesně tak. Po mém otci nikoho osobně nezabil. 227 00:18:21,017 --> 00:18:23,854 Protože mi to táta nařídil. 228 00:18:23,854 --> 00:18:25,147 Už jsme to probrali. 229 00:18:25,147 --> 00:18:28,441 Stejně tak jako Jimmy zabil Gila, protože jsem mu to nařídil. 230 00:18:28,441 --> 00:18:31,236 Tak funguje vztah šéfa a zaměstnance. 231 00:19:38,136 --> 00:19:39,971 Víš co, Mikeu? 232 00:19:40,555 --> 00:19:41,890 Řeknu ti proč... 233 00:19:56,196 --> 00:19:57,739 Podívej, k čemu jsi mě donutil. 234 00:19:59,950 --> 00:20:01,201 On, nebo já? 235 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Vy všichni. 236 00:20:12,837 --> 00:20:14,547 Ale mám otázku. 237 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 Když jsi měla tu pistoli, proč jsi ji nepoužila dřív? 238 00:20:20,303 --> 00:20:23,265 Jistě, a kdy by se to hodilo? U tvojí sestry? 239 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 Nebo v autě na dálnici se zbraní namířenou na mě? 240 00:20:26,351 --> 00:20:27,852 Před policejní stanicí? 241 00:20:27,852 --> 00:20:29,896 A navíc, koho bych měla vlastně zastřelit, 242 00:20:29,896 --> 00:20:33,566 když jsi mě nechal vjet naslepo do pasti. 243 00:20:33,566 --> 00:20:36,820 - Myslel jsem, že jsi s ním. - To vím, a za to jdi do prdele! 244 00:20:36,820 --> 00:20:39,447 Slyšel jsem tě v motelu, Delly. 245 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 - Kdy? - Odpoledne. 246 00:20:42,075 --> 00:20:45,120 - Řeklas mu, že to na mě hraješ. - Abych ti zachránila život! 247 00:20:49,624 --> 00:20:51,251 Teď už to vím. 248 00:20:52,419 --> 00:20:53,628 To má být jako poděkování? 249 00:20:58,633 --> 00:20:59,467 Děkuju. 250 00:21:12,063 --> 00:21:12,897 Ani hnout. 251 00:21:14,107 --> 00:21:15,233 Vole, já mám pistoli. 252 00:21:15,233 --> 00:21:18,028 Vím, že máš pistoli, protože je moje! 253 00:21:18,028 --> 00:21:20,572 - Cože? - Zástupce šerifa Ketcher? 254 00:21:20,572 --> 00:21:21,489 Jo. 255 00:21:22,115 --> 00:21:23,533 Počkej, ty ho znáš? 256 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 Má pravdu. Je to jeho zbraň. Ukradl jsem ji. 257 00:21:27,996 --> 00:21:29,247 Je těžké si ji splést. 258 00:21:29,873 --> 00:21:31,499 Počkat, takže on je polda? 259 00:21:31,499 --> 00:21:33,543 - Jo. - Protože, vážně. 260 00:21:35,086 --> 00:21:37,964 To mě nezajímá. Opravdu ne. 261 00:21:39,090 --> 00:21:41,301 Nehodlám vrtat do všeho, co se stalo, 262 00:21:41,301 --> 00:21:43,261 kromě toho, že začínám jinak vnímat lidi 263 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 žijící na okraji společnosti. 264 00:21:46,639 --> 00:21:50,894 Měl jsem v prdeli zaražený kolík, ale chtěl jsem jen svou pistoli. 265 00:21:51,478 --> 00:21:52,479 Nic víc. 266 00:21:52,479 --> 00:21:55,357 Člověka by nenapadlo, že na Floridě to bude tak těžké. 267 00:21:55,357 --> 00:21:57,233 A musel jsem koupit vražednou zbraň, 268 00:21:57,233 --> 00:22:00,320 což bylo vzhledem k okolnostem asi taky nevyhnutelné. 269 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Cestou sem jsem jistě minul 270 00:22:02,906 --> 00:22:04,908 tři nebo čtyři, které ležely u cesty. 271 00:22:04,908 --> 00:22:08,453 Ale teď vám nade vší pochybnost přísahám, 272 00:22:08,453 --> 00:22:10,914 že mě ani jeden z vás nezajímá. 273 00:22:10,914 --> 00:22:15,335 Jediný, co teď na celým světě chci, je moje pistole 274 00:22:15,335 --> 00:22:17,754 a vypadnout z Floridy. 275 00:22:17,754 --> 00:22:21,466 Problém je v tom, že vaše pistole je teď vražedná zbraň. 276 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 A chybí kulka. 277 00:22:24,761 --> 00:22:27,806 Kulka z vaší osobní zbraně uvnitř zavražděné oběti. 278 00:22:27,806 --> 00:22:30,683 To byste nechtěl, a měl byste ji taky sebrat. 279 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 - Z jeho hlavy? - Ne, asi prošla skrz. 280 00:22:37,982 --> 00:22:39,109 V jakém to bylo úhlu? 281 00:22:41,027 --> 00:22:42,654 Přesně tam, kde stojí. 282 00:22:44,364 --> 00:22:46,658 Mohla by být zaklíněná v tom autě. 283 00:22:46,658 --> 00:22:49,244 Jo, nebo se mohla odrazit. Tady, hele. 284 00:23:00,505 --> 00:23:02,173 - Tady. - Mockrát děkuju. 285 00:23:02,882 --> 00:23:05,635 Hele, mohl byste mi pomoct, než půjdete? 286 00:23:05,635 --> 00:23:07,387 Jistě. S čím? 287 00:23:41,462 --> 00:23:43,006 Chceš něco říct? 288 00:23:43,965 --> 00:23:46,509 Otec mi řekl, abych nikdy nemluvila špatně o mrtvých. 289 00:23:47,677 --> 00:23:50,221 Ale pak ho ten zvrhlej zmrd zabil. 290 00:24:06,738 --> 00:24:07,572 Děkuju. 291 00:24:10,450 --> 00:24:12,410 Nemám dost peněz na autobus domů. 292 00:24:12,410 --> 00:24:14,495 To nasere, ale není to náš problém. 293 00:24:16,164 --> 00:24:17,290 Omlouvám se. 294 00:24:30,929 --> 00:24:31,763 {\an8}Otočit doleva. 295 00:24:31,763 --> 00:24:33,556 {\an8}POLICIE CORONADO BEACH SONNY VALENTINE 296 00:24:33,556 --> 00:24:34,557 {\an8}Dívat se dopředu. 297 00:24:44,484 --> 00:24:46,277 Tak jo, můžeme už jet? 298 00:24:52,242 --> 00:24:53,326 Co? 299 00:24:56,621 --> 00:24:57,997 Musíme udělat zastávku. 300 00:25:01,668 --> 00:25:02,502 Ne. 301 00:25:04,337 --> 00:25:05,713 Musím do nemocnice. 302 00:25:06,714 --> 00:25:07,966 Děláš si srandu? 303 00:25:07,966 --> 00:25:09,592 Zjistit, jestli je Iris v pořádku. 304 00:25:09,592 --> 00:25:12,011 - Tak jí zavolej. - Je zraněná kvůli mně. 305 00:25:12,720 --> 00:25:13,972 Ale ne kvůli mně. 306 00:25:13,972 --> 00:25:15,890 Musím jí dát nahrávku s Mossem. 307 00:25:15,890 --> 00:25:17,058 Jakou nahrávku? 308 00:25:18,601 --> 00:25:19,811 S přiznáváním se k vraždě. 309 00:25:19,811 --> 00:25:22,230 Já na ní vraždím. Dej mi to. 310 00:25:22,230 --> 00:25:23,815 Tvoji část jsem vymazal. Neboj. 311 00:25:23,815 --> 00:25:24,857 Uděláš to? 312 00:25:26,150 --> 00:25:28,236 - Co jestli udělám? - Nevím, Mikeu. 313 00:25:29,404 --> 00:25:32,323 Já jen vím, kolikrát jsem seděla a čekala, 314 00:25:32,323 --> 00:25:36,202 než se postaráš o svoje potřeby a o svoje touhy 315 00:25:36,202 --> 00:25:39,998 a o svou sestru a svou exmanželku, a teď jsem na řadě já. Já! 316 00:25:39,998 --> 00:25:41,958 Já potřebuju. Já... 317 00:25:41,958 --> 00:25:45,378 Zrovna jsem pro tebe někoho zabila, a co z toho? Nic. 318 00:25:47,755 --> 00:25:48,881 Vy všichni. 319 00:25:48,881 --> 00:25:51,759 Všichni si myslíte, že jsem jen postava z vašich příběhů, 320 00:25:51,759 --> 00:25:53,219 ale tohle je můj příběh. 321 00:25:53,219 --> 00:25:54,262 Vždycky byl. 322 00:25:54,262 --> 00:25:57,765 Moje šance nemuset se nějakýho chlapa prosit o to, co chci. 323 00:25:57,765 --> 00:26:00,351 Tátu o půjčku, Mosse, ať se o mě postará, 324 00:26:00,351 --> 00:26:02,812 tebe o pomoc se zlatem, a teď ani žádné zlato není. 325 00:26:02,812 --> 00:26:05,982 Musím okamžitě z Dodge vypadnout. 326 00:26:08,484 --> 00:26:11,404 A nepotřebuju, abys u toho byl. Já to zvládnu. 327 00:26:11,404 --> 00:26:13,197 Ale chci, abys u toho byl, takže... 328 00:26:16,451 --> 00:26:19,454 S čekáním a doufáním, že si konečně vybereš mě, je konec. 329 00:26:19,454 --> 00:26:22,999 Takže v další kapitole buď budeš, nebo ne, ale začíná teď, tak si vyber. 330 00:27:19,514 --> 00:27:20,348 Ahoj. 331 00:27:22,892 --> 00:27:23,893 Ahoj i tobě. 332 00:27:26,854 --> 00:27:28,648 Dobrá zpráva je, že žiješ. 333 00:27:29,565 --> 00:27:30,900 Ta špatná je... 334 00:27:30,900 --> 00:27:32,443 Že pořád na Floridě. 335 00:27:34,779 --> 00:27:36,280 Bohužel je to tak. 336 00:27:37,824 --> 00:27:38,658 Hele. 337 00:27:40,076 --> 00:27:41,285 Mám pro tebe dárek. 338 00:27:46,249 --> 00:27:47,542 Mossovo přiznání. 339 00:27:48,376 --> 00:27:49,627 Dvě vraždy. 340 00:27:49,627 --> 00:27:53,047 Vidíš? Značkový se osvědčil. 341 00:27:55,299 --> 00:27:59,679 Až dostanu zpátky telefon, seženu příkaz na Mossovo zatčení. 342 00:28:04,350 --> 00:28:06,144 Najít Mosse bude těžké. 343 00:28:06,978 --> 00:28:08,062 Jak těžké? 344 00:28:12,733 --> 00:28:15,778 Důležité je, žes ho dostala a uzavřeš svůj první případ. 345 00:28:15,778 --> 00:28:17,989 Jo, ale nemůžu ho předvést, 346 00:28:19,157 --> 00:28:20,074 ani říct proč. 347 00:28:20,074 --> 00:28:23,035 A tobě se podařilo mě setřást dlouho před tvou loupeží, 348 00:28:23,035 --> 00:28:26,706 takže bych řekla, že velkým vítězem jsi tu ty. 349 00:28:28,040 --> 00:28:29,041 Vůbec ne. 350 00:28:31,252 --> 00:28:32,378 Postřelili mě. 351 00:28:33,963 --> 00:28:34,881 Já vím. 352 00:28:38,134 --> 00:28:40,803 Ale aspoň jsem chtěl, abys měla to, proč jsi sem přijela. 353 00:28:43,931 --> 00:28:44,849 To jo. 354 00:28:49,228 --> 00:28:51,814 Pocítila jsem, jaké to je být ve tvé kůži. 355 00:28:54,984 --> 00:28:58,070 Vsadit všechno, co máš, na riskantní sázku 356 00:29:00,531 --> 00:29:01,783 a prohrát. 357 00:29:05,328 --> 00:29:07,538 Jediný rozdíl je v tom, že já to můžu vzdát. 358 00:29:12,001 --> 00:29:14,670 Informace z toho disku už nepotřebujeme. 359 00:29:15,713 --> 00:29:17,215 Moss už nebude problém. 360 00:29:22,094 --> 00:29:23,429 Potřebuju jinou pomoc. 361 00:29:24,972 --> 00:29:26,265 Potřebuju zmizet. 362 00:29:29,936 --> 00:29:32,396 S tím máš zkušenosti, to vím, takže... 363 00:29:33,147 --> 00:29:34,857 Ne, jsem v pohodě. Jsem v pořádku. 364 00:29:37,568 --> 00:29:38,402 Dobře. 365 00:29:41,280 --> 00:29:42,281 Díky, mami. 366 00:29:47,578 --> 00:29:49,664 Obyvatelé Longwoodu se dočkali dne, 367 00:29:49,664 --> 00:29:53,334 kdy bude velká propadlina konečně zalita. 368 00:29:53,334 --> 00:29:56,754 Zástupci okresu schválili plány na vybudování parku... 369 00:30:09,851 --> 00:30:12,311 DĚKUJEME ZA NÁVŠTĚVU FLORIDY SNAD SE VÁM TU LÍBILO! 370 00:30:13,729 --> 00:30:16,732 O 3 TÝDNY POZDĚJI 371 00:30:19,944 --> 00:30:21,571 Výpověď? 372 00:30:21,571 --> 00:30:27,618 Ale tak dlouho jsi čekala, aby ses stala detektivem. 373 00:30:28,744 --> 00:30:31,789 Na oddělení mi to přestalo pasovat. 374 00:30:32,540 --> 00:30:36,377 Pořád se na mě dívali, jako bych to nechala Mikeovi projít. 375 00:30:36,377 --> 00:30:38,212 Projít? Je to...? Ne. 376 00:30:38,754 --> 00:30:40,548 Co je ta nová práce? 377 00:30:43,634 --> 00:30:45,386 FBI. 378 00:30:59,734 --> 00:31:02,236 Do FBI se můžeš jen tak dostat? 379 00:31:02,236 --> 00:31:03,154 Dostat? 380 00:31:03,154 --> 00:31:06,407 Doporučil mě někdo z kanceláře guvernéra. 381 00:31:06,407 --> 00:31:09,410 Prý viděli mou práci v utajení v Mossově domě. 382 00:31:09,410 --> 00:31:13,664 Ale být policejním detektivem bylo jediné, co jsem kdy chtěla. 383 00:31:14,498 --> 00:31:19,337 Tak přemýšlím, jestli je to správný krok, nebo jen poslední, co mi zbývá. 384 00:31:25,843 --> 00:31:27,929 Řekni pilotovi, ať nechá puštěnou klimatizaci. 385 00:31:29,347 --> 00:31:30,973 Na Floridě se dlouho nezdržím. 386 00:31:33,601 --> 00:31:35,186 Najdeme bratra. 387 00:32:12,098 --> 00:32:13,808 - Ahoj. - Dobré ráno, Mikeu. 388 00:32:54,223 --> 00:32:56,017 Bože můj. Ukaž se. 389 00:32:56,017 --> 00:32:56,934 Ahoj. 390 00:33:02,898 --> 00:33:05,317 Potřebuju podepsat něco do školy. 391 00:33:05,317 --> 00:33:07,445 - Cos provedla? - Nevyšiluj. 392 00:33:08,320 --> 00:33:09,363 Děkuju. 393 00:33:32,303 --> 00:33:33,220 Dobrý den. 394 00:33:33,846 --> 00:33:35,806 Vítejte v motelu Palm’s. 395 00:33:36,640 --> 00:33:38,601 Na kolik nocí se u nás zdržíte? 396 00:33:38,601 --> 00:33:39,643 Na všechny. 397 00:33:40,895 --> 00:33:41,937 Tohle je můj motel. 398 00:33:46,442 --> 00:33:49,987 Floriďan včera lovil krajty v Everglades 399 00:33:49,987 --> 00:33:52,323 a z lovce se stala kořist. 400 00:33:52,323 --> 00:33:55,910 Podle policie ho zabil šestimetrový had, 401 00:33:55,910 --> 00:33:59,080 {\an8}který se při následném pokusu ho spolknout udusil. 402 00:33:59,080 --> 00:34:02,708 {\an8}I když úřady tvrdí, že krajty útočí na lidi jen zřídka, 403 00:34:02,708 --> 00:34:04,335 {\an8}aligátory si klidně dají. 404 00:34:04,335 --> 00:34:08,547 {\an8}Takže ji možná zmátly jeho nové boty z aligátoří kůže. 405 00:34:08,547 --> 00:34:10,633 Chtěl jsem jen boty z aligátora a vznášedlo. 406 00:34:10,633 --> 00:34:12,802 Teď ty nové boty ani vznášedlo nedostanu. 407 00:34:12,802 --> 00:34:17,181 Po přestávce nám Chip Devons předloží čtvrtou část své reportáže... 408 00:34:17,181 --> 00:34:19,225 - Kde je moje zlato? - Nevím. 409 00:34:22,603 --> 00:34:23,604 Buzz je mrtvý. 410 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 Jak? 411 00:34:27,399 --> 00:34:28,609 Na lovu hadů. 412 00:34:31,237 --> 00:34:35,616 Taky měl nové boty z aligátora a nové vznášedlo. 413 00:34:35,616 --> 00:34:38,327 Přesně to, co si chtěl koupit za to zlato, 414 00:34:38,327 --> 00:34:39,578 až ho získá. 415 00:34:39,578 --> 00:34:42,498 Což udělal, když jsi ho ukradl. 416 00:34:43,207 --> 00:34:44,208 Jak jsem mohl? 417 00:34:45,292 --> 00:34:47,002 Byl jsem zavřený tady. 418 00:34:47,002 --> 00:34:49,088 Udělals to večer předtím. 419 00:34:51,382 --> 00:34:53,342 Tu noc, co Dutch explodoval. 420 00:34:54,718 --> 00:34:56,262 - Co je to? - Moje loď. 421 00:34:56,804 --> 00:34:59,098 Jdou po vás dvou, což není dobré pro nikoho z nás. 422 00:34:59,098 --> 00:35:02,768 Nasedněte na loď a odplujte. Slibuju, že svůj podíl dostanete. 423 00:35:02,768 --> 00:35:05,020 Do toho motelu se už nevrátím. 424 00:35:05,020 --> 00:35:08,315 Můžeš zůstat u mě. Přespím u Ray-Raye. 425 00:35:08,315 --> 00:35:12,444 Vy tři jste použili vybavení k vyzvednutí auta a sebrání zlata. 426 00:35:12,444 --> 00:35:15,781 Pak jste to auto zase potopili, vybavení vrátili do Ray-Rayovy dodávky. 427 00:35:15,781 --> 00:35:18,200 Nevšiml jsem si, že bylo pořád mokré. 428 00:35:23,998 --> 00:35:26,834 „Je špatné chtít zlato, které ti přinese lepší život?“ 429 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Cože? 430 00:35:30,254 --> 00:35:33,048 Wagon Train. To si nepamatuješ. 431 00:35:33,924 --> 00:35:35,217 Barbara Stanwycková. 432 00:35:35,217 --> 00:35:36,552 Barbara Stanwycková? 433 00:35:36,552 --> 00:35:37,845 Jo, tu jsem miloval. 434 00:35:38,429 --> 00:35:40,347 Delly se jí trochu podobá. 435 00:35:40,347 --> 00:35:41,682 Víš, já... 436 00:35:42,224 --> 00:35:45,060 Myslel jsem si, vážně, a je to moje vina, 437 00:35:46,395 --> 00:35:48,939 ale v jednu chvíli jsem si tam v cele myslel, 438 00:35:49,523 --> 00:35:52,776 že ti na mně záleží víc než na tom zlatě. 439 00:35:53,527 --> 00:35:56,530 Ale když jsi to říkal, tak už jsi ho měl ukradené. 440 00:35:56,530 --> 00:35:58,240 Ne od tebe. 441 00:36:00,326 --> 00:36:01,535 Od ní. 442 00:36:02,620 --> 00:36:03,871 Nevěřil jsem jí. 443 00:36:03,871 --> 00:36:06,874 Snažil jsem se ti to říct, ale neposlouchals. 444 00:36:06,874 --> 00:36:09,168 Nechal jsem vás s tím, že v tom autě nic nebylo, 445 00:36:09,168 --> 00:36:12,004 aby odjela i s tím hajzlem přítelem. 446 00:36:12,004 --> 00:36:14,048 Buzz a Ray-Ray si měli vzít svůj podíl 447 00:36:14,048 --> 00:36:16,133 a schovat ten náš, jasný? 448 00:36:16,133 --> 00:36:19,136 Dokud ten chlap s Delly nevypadnou. 449 00:36:20,137 --> 00:36:23,390 Ray-Ray se pak nechal zabít a já se skončil tady. 450 00:36:23,390 --> 00:36:25,726 Pokud si teda nemyslíš, že i to bylo v plánu. 451 00:36:25,726 --> 00:36:28,020 Totálně. Naprosto. 452 00:36:28,020 --> 00:36:31,315 Dokážu si představit, že tady sedíš, za 100 milionů. 453 00:36:31,315 --> 00:36:34,109 Chci vidět svou vnučku vyrůstat, takže ne. 454 00:36:35,861 --> 00:36:38,030 - Ty si prostě nedokážeš pomoct, že? - S čím? 455 00:36:38,030 --> 00:36:42,952 S lhaním. Aspoň jednou v životě mi řekni pravdu. 456 00:36:43,702 --> 00:36:44,662 Jen jednou. 457 00:36:48,457 --> 00:36:52,586 Tys mi o tom zlatě nikdy nechtěl říct, že ne? 458 00:36:56,882 --> 00:36:57,716 Dobře. 459 00:36:59,760 --> 00:37:01,512 Nechtěl jsem ti o něm říct. 460 00:37:04,515 --> 00:37:05,474 A je to. 461 00:37:06,892 --> 00:37:07,768 Proč ne? 462 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 Odešel bys. 463 00:37:19,238 --> 00:37:20,114 Jasný? 464 00:37:25,452 --> 00:37:26,954 Ale teď jsi tady 465 00:37:29,206 --> 00:37:30,958 a mě brzy pustí. 466 00:37:32,418 --> 00:37:36,255 Brzy tě nepustí a já tady nebudu, až k tomu dojde. 467 00:37:37,506 --> 00:37:38,882 Kde budeš? 468 00:37:40,009 --> 00:37:41,135 Iris je pryč. 469 00:37:41,802 --> 00:37:42,845 Delly je pryč. 470 00:37:43,512 --> 00:37:46,307 A ty seš zase tam, kdes začal. 471 00:37:47,433 --> 00:37:48,434 Nikde. 472 00:37:49,101 --> 00:37:51,854 Vážně jsem vám s Iris fandil. 473 00:37:52,646 --> 00:37:54,189 Ta Delly, 474 00:37:55,899 --> 00:37:57,943 ta v tobě probudila mě. 475 00:38:00,070 --> 00:38:02,948 A jako otec jsem skutečně doufal v něco lepšího. 476 00:38:04,533 --> 00:38:08,912 Ale nakonec jsme asi oba stejní. 477 00:38:11,040 --> 00:38:12,750 Částečně, jo. 478 00:38:15,627 --> 00:38:16,920 Rozdíl je v tom, 479 00:38:19,506 --> 00:38:21,258 že jeden z nás může odsud odejít. 480 00:38:28,974 --> 00:38:30,225 Mluvils s tátou? 481 00:38:30,851 --> 00:38:32,269 Oranžová mu sluší. 482 00:38:33,062 --> 00:38:34,313 SONNYHO BAR A GRIL 483 00:38:34,313 --> 00:38:35,314 Rum s kolou? 484 00:38:36,231 --> 00:38:39,151 Dáš si? Mám je zadarmo. Brácha to tu vlastní. 485 00:38:39,151 --> 00:38:41,028 Ne. Je jen manažer. 486 00:38:42,112 --> 00:38:45,407 Jejda. Snad ho kvůli mně nevyhodí. Nic jiného neumí. 487 00:38:46,784 --> 00:38:47,743 Jak se máš? 488 00:38:49,286 --> 00:38:51,663 Pořád mám prstýnek. Uvidíme, jak to půjde. 489 00:38:52,873 --> 00:38:53,707 A co ty? 490 00:38:55,125 --> 00:38:57,628 Přišel jsem o všechno, na čem mi kdy záleželo. 491 00:38:57,628 --> 00:39:00,005 A trčím tady na Floridě. 492 00:39:00,005 --> 00:39:06,261 Bydlím ve volném pokoji nad barem odsouzeného zločince. 493 00:39:06,261 --> 00:39:08,597 Takže jsem ve vatě. 494 00:39:09,139 --> 00:39:10,391 Ale no tak. 495 00:39:10,933 --> 00:39:12,643 Všechno jsi neztratil. 496 00:39:13,852 --> 00:39:15,771 Pořád máš naštvanou exmanželku. 497 00:39:18,816 --> 00:39:21,652 Taky mám sestru, které dlužím spoustu omluv. 498 00:39:22,194 --> 00:39:25,489 Teď s nimi nezačínej. Je to dlouhý seznam a nemám čas. 499 00:39:28,909 --> 00:39:30,411 To s Deaconem mě mrzí. 500 00:39:31,870 --> 00:39:33,080 Muselo se to stát. 501 00:39:33,831 --> 00:39:36,542 Jsem za to skoro vděčná. Ne tobě. 502 00:39:37,126 --> 00:39:39,253 Vděčná, že jsem konečně řekla pravdu. 503 00:39:41,380 --> 00:39:42,589 Co ta holka? 504 00:39:45,134 --> 00:39:45,968 Netuším. 505 00:39:47,052 --> 00:39:47,970 Zmizela. 506 00:39:48,679 --> 00:39:50,514 Nikdo už nemizí nadobro. 507 00:39:51,598 --> 00:39:54,017 Všichni jsme blikající modrá tečka na něčí obrazovce. 508 00:39:57,438 --> 00:39:58,730 Nic, už musím jít. 509 00:39:58,730 --> 00:40:00,149 Musím do prádelny. 510 00:40:01,150 --> 00:40:02,109 Dobře. 511 00:40:05,654 --> 00:40:06,488 Ahoj. 512 00:40:16,999 --> 00:40:18,333 VYHLEDAT 513 00:40:24,673 --> 00:40:27,134 {\an8}NOČNÍ POHYB VALENTINE, S 514 00:40:36,560 --> 00:40:38,395 ZEM. ŠÍŘKA - DÉLKA SLEDOVAT - DALŠÍ INFO 515 00:42:55,490 --> 00:42:56,867 Podělané GPS, co? 516 00:43:04,333 --> 00:43:07,961 Tak co, Mikeu, přišel jsi sem kvůli mně, 517 00:43:09,254 --> 00:43:10,339 nebo pro zlato? 518 00:45:39,946 --> 00:45:42,449 {\an8}Překlad titulků: Roman Placzek