1 00:00:13,598 --> 00:00:17,435 {\an8}FLORIDAS KYST 2 00:00:19,896 --> 00:00:21,064 Kaptajn? 3 00:00:21,731 --> 00:00:24,984 Ortiz. Jeg tænker bare lidt. 4 00:00:24,984 --> 00:00:26,694 På hvilket, señor? 5 00:00:26,694 --> 00:00:30,698 Rejsen tilbage til Spanien. Hvor svær den bliver. 6 00:00:30,698 --> 00:00:36,204 Ja, det holdt hårdt at komme hertil. Mange mænd døde. 7 00:00:36,204 --> 00:00:42,376 De var end ikke førstestyrmand da. Først efter Pablo døde af skørbug. 8 00:00:43,795 --> 00:00:44,879 Jeg troede, at De... 9 00:00:46,130 --> 00:00:48,883 Jeg er ret sikker på, han også havde skørbug. 10 00:00:50,134 --> 00:00:53,346 Hør, hvis vi nu bare... 11 00:00:53,971 --> 00:00:54,931 Bare? 12 00:00:55,515 --> 00:00:56,933 ...sejler retur? 13 00:01:00,269 --> 00:01:04,232 Jeg skal lige forstå. Kaptajnen taler om at stjæle guldet? 14 00:01:05,274 --> 00:01:06,442 Gør han? 15 00:01:07,485 --> 00:01:11,364 Et menneskeliv er kort, men guld varer evigt. 16 00:01:11,364 --> 00:01:14,367 Og kun Gud kan besidde det evige. 17 00:01:14,367 --> 00:01:17,912 - Kongen er muligvis uenig. - Såfremt han opdager det. 18 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 Og vi taler højst om en række småforseelser. 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,628 Om forladelse, kaptajn. 20 00:01:25,628 --> 00:01:30,383 Det gør os stadig til kriminelle, og jeg kunne ikke leve med mig selv, hvis... 21 00:01:34,428 --> 00:01:36,806 Ortiz er død af skørbug! 22 00:01:36,806 --> 00:01:39,767 Jeg skal bruge en ny førstestyrmand! 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,858 Alle mand, sur sejlene! 24 00:02:15,094 --> 00:02:16,429 Pis også! 25 00:02:19,974 --> 00:02:22,768 Frue? Hallo. 26 00:02:23,477 --> 00:02:25,479 Okay. Bare... 27 00:02:26,731 --> 00:02:29,525 Hold ud. Ambulancen er på vej, okay? 28 00:02:30,276 --> 00:02:33,321 Skal jeg ringe efter nogen? Ja. 29 00:02:34,488 --> 00:02:37,867 Nej, vent lidt. Du skal låse din telefon op. 30 00:02:38,367 --> 00:02:39,660 Okay. 31 00:02:42,622 --> 00:02:45,791 Ja! Årh, pis. 32 00:02:45,791 --> 00:02:47,543 Er det en af dem her? 33 00:02:47,543 --> 00:02:50,463 Nej, vent. Det var mig. Mike? 34 00:02:52,089 --> 00:02:55,635 Nej! Jeg ringer. Hold dig vågen. Pis! 35 00:03:00,640 --> 00:03:02,642 Jeg vil have mit opkald nu! 36 00:03:07,897 --> 00:03:09,482 Det var fandeme på tide. 37 00:03:27,083 --> 00:03:28,793 Hvor er Moss og Delly? 38 00:03:28,793 --> 00:03:32,171 - Hvad sker der i havnen? - Det var ikke planen. 39 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Nej? Var det ikke planen? 40 00:03:36,550 --> 00:03:40,096 - At få mig dræbt af politiet? - Dig, jo. Mig, nej. 41 00:03:41,764 --> 00:03:46,686 Den lille nar til Andy narrede mig. Han fik mig anholdt. 42 00:03:47,520 --> 00:03:50,106 For den gamle, der sprang i luften på toilettet. 43 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 Takket være ham aner vi ikke, hvor Moss er. 44 00:03:55,861 --> 00:03:58,614 Moss er dum, men ikke så dum. 45 00:03:59,490 --> 00:04:03,703 Så han os og vi begge blev anholdt, tager han ikke ned til bådehavnen. 46 00:04:03,703 --> 00:04:06,247 - Derfor brugte jeg mit opkald til Patsy... - Hvad? 47 00:04:06,247 --> 00:04:07,707 - Vent nu. - Har du et opkald? 48 00:04:07,707 --> 00:04:10,084 Hold kæft. Ja, og jeg ringede til Patsy. 49 00:04:11,085 --> 00:04:13,379 Så hendes familie kunne komme ud. 50 00:04:14,255 --> 00:04:15,131 Gjorde hun? 51 00:04:18,009 --> 00:04:20,594 - Aner det ikke. Hun svarede ikke. - Pis. 52 00:04:22,430 --> 00:04:24,640 Det ved vi jo ikke, hvad betyder. 53 00:04:24,640 --> 00:04:27,268 - Kom nu lige. - Det gør vi ikke. 54 00:04:27,268 --> 00:04:29,687 - Helt ærligt? - Det betyder ikke noget. 55 00:04:29,687 --> 00:04:32,106 Det betyder, at hun ikke var i fare, 56 00:04:32,106 --> 00:04:34,900 hvis du ikke fik mig anholdt, så du kunne snuppe guldet. 57 00:04:34,900 --> 00:04:37,820 Hvad er der med dig? Hvorfor tror du altid det værste om mig? 58 00:04:37,820 --> 00:04:39,864 Det er et godt sted at starte. 59 00:04:39,864 --> 00:04:43,117 Jeg fik dig anholdt, fordi du ikke skulle dræbe Moss. 60 00:04:43,117 --> 00:04:45,995 Sikke en gang pis. 61 00:04:45,995 --> 00:04:49,040 Pis? Du skulle lade os gøre det. 62 00:04:49,040 --> 00:04:53,002 - Hvorfor går du op i, hvem der gjorde det? - Fordi du er min søn! 63 00:04:54,295 --> 00:04:57,298 Det var en grænse, du ikke måtte bryde. 64 00:04:59,216 --> 00:05:03,846 - Jeg var betjent. - Og det er noget helt andet, okay? 65 00:05:04,430 --> 00:05:07,058 En gammel mand dør, en fyr eksploderer på et lokum, 66 00:05:07,058 --> 00:05:10,186 det er følgeskader. Den slags kan ske. 67 00:05:10,186 --> 00:05:13,064 Men når man tager en pistol 68 00:05:13,064 --> 00:05:16,108 og skyder en fyr, fordi man ønsker ham død? 69 00:05:18,652 --> 00:05:20,780 Det rejser man sig ikke fra. 70 00:05:35,544 --> 00:05:37,838 Valentine, du er løsladt mod kaution. 71 00:05:40,174 --> 00:05:41,884 - Selvfølgelig er han det. - Ja. 72 00:05:41,884 --> 00:05:45,137 - Denne vej. - Knyt. Patsy fik min besked. 73 00:05:48,724 --> 00:05:51,060 Ikke dig, Valentine. 74 00:05:51,685 --> 00:05:53,062 Dén Valentine. 75 00:05:55,022 --> 00:05:56,232 Kom så. 76 00:06:04,782 --> 00:06:06,033 Ja, hallo. 77 00:06:06,617 --> 00:06:10,913 Det er Randy fra lystbådehavnen. Damebetjenten er blevet skudt. 78 00:06:10,913 --> 00:06:13,165 Hun kan ikke snakke lige nu. 79 00:06:13,165 --> 00:06:15,876 Det er ret slemt. Hun bløder meget. 80 00:06:15,876 --> 00:06:18,838 Der er en anden fyr her. Jeg tror, han er død. 81 00:06:18,838 --> 00:06:21,132 Jeg ved det ikke. Jeg vil ikke kigge. 82 00:06:22,758 --> 00:06:24,593 Her! Herovre! 83 00:06:29,974 --> 00:06:33,352 Der har vi den reaktion, jeg ønskede før. 84 00:06:33,352 --> 00:06:35,187 Surprise. 85 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 - Har du skudt Iris? - Næ. Hvem er Iris? 86 00:06:39,608 --> 00:06:40,693 På kajen. 87 00:06:41,652 --> 00:06:42,736 Skød du hende? 88 00:06:43,445 --> 00:06:46,448 Nej. Jeg tog ikke hen på kajen, 89 00:06:46,448 --> 00:06:49,785 for vi regnede din lille bagholdsplan ud. 90 00:06:50,369 --> 00:06:52,746 Men sig da ikke tak, fordi jeg stillede din kaution. 91 00:06:52,746 --> 00:06:55,708 Rend mig, jeg må på hospitalet. Hvad fanden...? 92 00:06:58,377 --> 00:07:00,504 Måske ender du der senere. 93 00:07:00,504 --> 00:07:02,840 Men du skal arbejde først. 94 00:07:09,180 --> 00:07:12,558 Kom så. 95 00:07:18,230 --> 00:07:19,398 Hop ind. 96 00:07:19,398 --> 00:07:20,691 Iris er blevet skudt. 97 00:07:20,691 --> 00:07:23,068 Sig til det røvhul, at jeg skal på hospitalet. 98 00:07:23,068 --> 00:07:25,362 Jeg forstår godt, hvorfor du er vred. 99 00:07:25,362 --> 00:07:27,948 Nu den forkerte pige bliver skudt. 100 00:07:29,241 --> 00:07:30,951 Hvad vil du også gøre? 101 00:07:31,785 --> 00:07:33,454 Du er ikke læge. 102 00:07:33,454 --> 00:07:35,414 Du er bare chauffør. 103 00:07:41,462 --> 00:07:43,797 Kør mig så til det skide guld. 104 00:07:44,298 --> 00:07:46,342 Hvor det rent faktisk er. 105 00:07:50,763 --> 00:07:52,765 {\an8}CORONADO BEACH BUSREMISE 106 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 Nu har jeg dig. 107 00:08:16,413 --> 00:08:18,249 For fanden da. Andy! 108 00:08:18,249 --> 00:08:20,167 Klap lige hesten, inspektør. 109 00:08:20,751 --> 00:08:24,713 - Endelig. - Jeg er ked af, at jeg gik glip af Mike. 110 00:08:24,713 --> 00:08:27,508 Det ville have været dit julekortsfoto. 111 00:08:31,011 --> 00:08:34,515 Jeg ved ikke, hvad du har oppe i røven, men det kan vi ordne senere. 112 00:08:34,515 --> 00:08:37,142 Nej. Det er fint, hvor du er. 113 00:08:37,142 --> 00:08:39,353 Jeg er her bare på besøg. 114 00:08:49,405 --> 00:08:54,743 Hør... Jeg ved ikke, hvad du tror, jeg har gjort. 115 00:08:55,619 --> 00:08:58,539 - Men du må lytte til mig. - Nej. 116 00:08:59,290 --> 00:09:01,542 Vi gør det omvendt for en gangs skyld. 117 00:09:02,876 --> 00:09:06,463 Ser du, du knuste mit hjerte. 118 00:09:08,882 --> 00:09:11,135 Jeg prøvede at tælle dem alle sammen. 119 00:09:11,135 --> 00:09:13,387 Alle de gange, jeg så den anden vej, 120 00:09:13,387 --> 00:09:16,849 selv når du ikke udviste mig passende respekt 121 00:09:16,849 --> 00:09:19,226 til at skjule, hvad du havde gang i. 122 00:09:19,226 --> 00:09:22,771 Jeg sagde til mig selv: "Hvad kan det skade? 123 00:09:22,771 --> 00:09:25,858 Den gamle tjener bare lidt ekstra på smuglercigarer 124 00:09:25,858 --> 00:09:28,652 eller måske noget lidt stærkere nu og da." 125 00:09:28,652 --> 00:09:31,447 - Men du skylder mig. - Skylder jeg dig? 126 00:09:32,573 --> 00:09:33,866 Fordi hvad? 127 00:09:34,992 --> 00:09:36,827 Har jeg såret dig? 128 00:09:37,828 --> 00:09:42,666 Så du får mig herind og knaldet for en latterlig anklage 129 00:09:42,666 --> 00:09:45,377 om en fyr, der døde på skidehuset? 130 00:09:48,714 --> 00:09:50,799 Det er ikke derfor, du er her. 131 00:09:55,804 --> 00:09:57,264 Kender du ham her? 132 00:10:02,102 --> 00:10:03,520 Ja, for fanden! 133 00:10:06,732 --> 00:10:07,566 Ja! 134 00:10:08,734 --> 00:10:12,863 - Har aldrig set ham før. - Han kendte heller ikke dig. 135 00:10:13,572 --> 00:10:17,076 Men heldigvis, i vores lukkede system 136 00:10:17,076 --> 00:10:20,829 i røven af centrale Floridas narkomiljø... 137 00:10:21,664 --> 00:10:23,540 ...kender alle nogen. 138 00:10:24,041 --> 00:10:27,378 Så jeg fortæller politiet, hvem jeg købte stofferne af... 139 00:10:27,878 --> 00:10:29,046 ...og får en studehandel? 140 00:10:29,046 --> 00:10:30,923 Jeg navngiver leverandøren og går fri. 141 00:10:30,923 --> 00:10:32,841 Vi mødes ikke fysisk. 142 00:10:32,841 --> 00:10:36,387 Jeg ved kun, at mine varer går videre op ad floden via båd. 143 00:10:37,680 --> 00:10:38,722 Hvis båd? 144 00:10:39,598 --> 00:10:41,809 Hun er hurtig, det skal hun have. 145 00:10:42,768 --> 00:10:43,852 Hav det godt. 146 00:10:45,646 --> 00:10:47,356 Det er som den sjove plakat, man ser, 147 00:10:47,356 --> 00:10:50,526 hvor den ene lille fisk efter den anden bliver spist af en større. 148 00:10:51,110 --> 00:10:52,903 Det er bare det modsatte. 149 00:10:52,903 --> 00:10:55,823 Du blev spist af den allermindste fisk. 150 00:10:55,823 --> 00:10:58,534 - Du kan ikke gøre det her. - Det er ikke mig. 151 00:10:58,534 --> 00:11:00,285 Det er DEA. 152 00:11:01,078 --> 00:11:04,206 - Så er det på føderalt plan. - Min datters liv står på spil. 153 00:11:04,206 --> 00:11:05,749 Du må hjælpe mig. 154 00:11:05,749 --> 00:11:09,670 Nej. Det må jeg faktisk ikke. 155 00:11:10,462 --> 00:11:13,757 Vi har ikke længere et symbiotisk forhold. 156 00:11:15,175 --> 00:11:16,844 Men jeg ringer til Patsy... 157 00:11:18,303 --> 00:11:20,139 ...og du ringer til en advokat. 158 00:11:24,435 --> 00:11:26,395 JOHANNES-KIRKEN 159 00:11:28,021 --> 00:11:29,273 Det her er løftesækkene. 160 00:11:29,273 --> 00:11:34,319 Vi dykker ned og fastgør dem til hjørnerne af lastbilen, og dækkene. 161 00:11:35,279 --> 00:11:37,698 Vi puster dem op med kompressoren. 162 00:11:37,698 --> 00:11:39,283 Lastbilen kommer op, 163 00:11:39,283 --> 00:11:42,119 og vi bugserer hende i land som en tømmerflåde. 164 00:11:42,119 --> 00:11:43,328 Pas på, hvor du træder. 165 00:11:43,328 --> 00:11:46,915 Du skulle nødig falde og komme til skade, før vi går i gang. 166 00:11:46,915 --> 00:11:50,210 Tak. Giv mig telefonen, jeg må ringe til hospitalet. 167 00:11:50,961 --> 00:11:52,796 Der har jeg ombestemt mig. 168 00:11:52,796 --> 00:11:55,924 Jeg tror, du vil arbejde hårdere, hvis du først må ringe bagefter. 169 00:11:56,550 --> 00:11:58,677 Så kom i gang. 170 00:11:59,803 --> 00:12:02,181 Det her skulle tage fire mand. 171 00:12:02,806 --> 00:12:06,143 Så må du vel arbejde fire gange hårdere. 172 00:12:21,533 --> 00:12:26,288 Min far... Hvad kalder man det? Forberedte mig aldrig på det her. 173 00:12:27,122 --> 00:12:30,959 Han sagde aldrig: "Min dreng, en skønne dag bliver alt dette dit." 174 00:12:32,085 --> 00:12:33,587 Det var det bare. 175 00:12:36,423 --> 00:12:42,054 Alle så på mig, som om det eneste, jeg var, var ikke ham. 176 00:12:48,185 --> 00:12:49,937 Alle undtagen dig. 177 00:12:53,232 --> 00:12:56,026 Du fik mig til at tro, at jeg kunne blive til noget. 178 00:12:57,110 --> 00:12:58,654 Du fik mig igennem det. 179 00:13:03,909 --> 00:13:05,244 Det samme. 180 00:13:48,662 --> 00:13:50,872 Vent. 181 00:13:50,872 --> 00:13:52,416 Er det hele klar? 182 00:13:53,625 --> 00:13:56,878 - Man skal bare tænde kompressoren. - Lad mig gøre det. 183 00:13:56,878 --> 00:13:59,798 Jeg bør jo gøre mig fortjent til min andel, ikke? 184 00:14:01,341 --> 00:14:02,426 Den røde knap. 185 00:14:03,594 --> 00:14:04,678 Bare tryk på den. 186 00:14:44,468 --> 00:14:47,846 - Så I det? Det er kraftedeme fedt! - Moss. 187 00:14:47,846 --> 00:14:49,765 Det er kraftedeme fedt. 188 00:15:12,454 --> 00:15:13,789 Kom så. 189 00:15:13,789 --> 00:15:17,209 PENSKES LASTBILUDLEJNING 190 00:15:34,017 --> 00:15:35,602 Én ting. 191 00:15:36,103 --> 00:15:38,355 Hov. Du skal ikke stikke den. 192 00:15:38,355 --> 00:15:41,525 Det gør jeg måske. Så går den til bunds. 193 00:15:41,525 --> 00:15:44,403 - Læg den skide kniv. - Er det bedre at skyde den? 194 00:15:49,449 --> 00:15:52,536 Han sænker den ikke. Han vil også have guldet. 195 00:15:53,870 --> 00:15:56,039 - Mere. - Okay. Hvad? 196 00:15:56,039 --> 00:15:57,416 Så guldet... 197 00:15:58,458 --> 00:16:01,128 Hvordan deler vi? En tredjedel hver? 198 00:16:02,337 --> 00:16:06,216 Vi deler sådan her: Jeg tager det hele og lader jer leve. 199 00:16:07,175 --> 00:16:10,053 Det er dumt at regne med min livslyst. 200 00:16:10,554 --> 00:16:14,224 Hvordan har du det med din søster? Vær ærlig over for dig selv. 201 00:16:15,058 --> 00:16:19,104 Du ved, at du aldrig kan betale mig tilbage, om så du fylder 100. 202 00:16:19,104 --> 00:16:21,148 Så du ved, at jeg er gavmild, 203 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 når jeg vil give dig præcis lige så meget guld, 204 00:16:23,316 --> 00:16:26,028 som det kræver at betale mig tilbage for alt det. 205 00:16:26,611 --> 00:16:29,906 Så er vi kvit, og din familie er beskyttet. 206 00:16:30,866 --> 00:16:32,325 På æresord. 207 00:16:34,578 --> 00:16:35,620 Mike. 208 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 Du har hele tiden sagt, at du bare vil ud, ikke? 209 00:16:50,677 --> 00:16:51,803 Jeg skulle være gået 210 00:16:51,803 --> 00:16:54,765 den aften, du kravlede ind på mit motelværelse som en snog. 211 00:17:44,689 --> 00:17:47,609 Skide ludomaner, mand! 212 00:17:48,193 --> 00:17:51,029 - Der er ingenting. - Det var altid ingenting. 213 00:17:51,029 --> 00:17:54,032 I er alle ens, hver og en af jer. 214 00:17:54,032 --> 00:17:56,326 I jagtede en tom lastbil. 215 00:17:56,326 --> 00:17:59,830 Ved du hvad? Jeg har ombestemt mig. 216 00:17:59,830 --> 00:18:01,957 Du kan få alt guldet. 217 00:18:03,875 --> 00:18:05,836 Men din gæld er der stadig. 218 00:18:05,836 --> 00:18:09,089 Jeg må ordne det på samme måde, som jeg ordnede Gils. 219 00:18:09,089 --> 00:18:12,008 I kan more jer over alt det her, når I mødes. 220 00:18:14,636 --> 00:18:16,555 Jeg troede, du ikke dræbte Gil. 221 00:18:16,555 --> 00:18:17,848 Det gjorde jeg ikke. 222 00:18:17,848 --> 00:18:21,017 Nemlig. Han har ikke dræbt nogen selv siden min far. 223 00:18:21,017 --> 00:18:25,147 Fordi min far bad mig om det. Det har vi jo talt om. 224 00:18:25,147 --> 00:18:28,441 Ligesom Jimmy dræbte Gil, fordi jeg bad ham om det. 225 00:18:28,441 --> 00:18:31,820 Sådan fungerer forholdet mellem chef og ansat. 226 00:19:38,136 --> 00:19:40,472 Ved du hvad, Mike? 227 00:19:40,472 --> 00:19:42,182 Lad mig sige dig hvorfor... 228 00:19:56,196 --> 00:19:57,739 Se nu, hvad du fik mig til. 229 00:19:59,950 --> 00:20:01,201 Ham eller mig? 230 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Jer alle sammen. 231 00:20:12,837 --> 00:20:14,547 Men jeg har et spørgsmål. 232 00:20:17,759 --> 00:20:20,387 Hvis du havde pistolen, hvorfor brugte du den så ikke før? 233 00:20:20,387 --> 00:20:23,723 Klart. Hvornår havde det passet? Hos din søster? 234 00:20:23,723 --> 00:20:27,852 Eller i en bil på motorvejen med en pistol rettet mod mig? Foran politistationen? 235 00:20:27,852 --> 00:20:29,896 Og hvem blev jeg måske nødt til at skyde, 236 00:20:29,896 --> 00:20:33,566 når nu du med glæde lod mig køre blindt ind i et baghold? 237 00:20:33,566 --> 00:20:36,820 - Jeg troede, du var sammen med ham. - Ja, og fuck dig for det! 238 00:20:36,820 --> 00:20:39,572 Jeg hørte dig på hans motelværelse, Delly. 239 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 - Hvornår? - I eftermiddags. 240 00:20:42,075 --> 00:20:45,578 - Du fortalte ham, du har narret mig. - For at redde dit liv. 241 00:20:49,624 --> 00:20:51,251 Det ved jeg så nu. 242 00:20:52,419 --> 00:20:53,837 Betyder det tak? 243 00:20:58,633 --> 00:20:59,718 Tak. 244 00:21:12,063 --> 00:21:13,440 Rør jer ikke. 245 00:21:14,107 --> 00:21:18,028 - Jeg har pistolen, mand. - Det ved jeg, for det er sgu min pistol. 246 00:21:18,028 --> 00:21:20,572 - Hvad? - Vicesherif Ketcher? 247 00:21:20,572 --> 00:21:23,533 - Ja. - Kender du ham? 248 00:21:24,576 --> 00:21:27,912 Han har ret. Det er hans pistol. Jeg stjal den. 249 00:21:27,912 --> 00:21:29,789 Den er svær at forveksle. 250 00:21:29,789 --> 00:21:31,499 Så han er betjent? 251 00:21:31,499 --> 00:21:33,543 - Ja. - For altså... 252 00:21:35,086 --> 00:21:38,131 Det er jeg ligeglad med, okay? Det er jeg virkelig. 253 00:21:39,090 --> 00:21:41,301 Jeg vil ikke gå i detaljer med alt, der er sket, 254 00:21:41,301 --> 00:21:45,388 men jeg har opnået forståelse for folk på samfundets skyggeside. 255 00:21:46,639 --> 00:21:51,394 Jeg fik en finger i røven, men jeg ville bare have en pistol. 256 00:21:51,394 --> 00:21:52,479 Det er det hele. 257 00:21:52,479 --> 00:21:55,565 Man skulle ikke tro, det var svært i Florida. 258 00:21:55,565 --> 00:21:57,233 Men jeg skulle vælge et mordvåben, 259 00:21:57,233 --> 00:22:00,320 hvilket set i bakspejlet nok også var uundgåeligt. 260 00:22:00,320 --> 00:22:04,908 Jeg kørte nok forbi tre-fire stykker i vejkanten på vej herhen. 261 00:22:04,908 --> 00:22:08,453 Men lige nu sværger jeg, uden skyggen af tvivl, 262 00:22:08,453 --> 00:22:10,914 at jeg ikke er interesseret i nogen af jer. 263 00:22:10,914 --> 00:22:15,335 Det eneste, jeg vil have lige nu, er min pistol tilbage 264 00:22:15,335 --> 00:22:17,754 og skride fra Florida. 265 00:22:17,754 --> 00:22:22,008 Problemet er, at din pistol nu er et mordvåben. 266 00:22:22,008 --> 00:22:24,094 Og der mangler en kugle. 267 00:22:24,761 --> 00:22:27,806 En kugle fra dit private våben i et mordoffer. 268 00:22:27,806 --> 00:22:30,683 Det ønsker du ikke, du bør tage den. 269 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 - Fra hans hoved? - Nej, den gik nok igennem. 270 00:22:37,982 --> 00:22:39,359 Hvad var vinklen? 271 00:22:41,027 --> 00:22:42,862 Hvor hun står. 272 00:22:44,364 --> 00:22:46,658 Den kunne sidde fast i lastbilen. 273 00:22:46,658 --> 00:22:49,244 Eller også rikochetterede den. Vi tjekker. 274 00:23:00,505 --> 00:23:02,799 - Her. - Mange tak. 275 00:23:02,799 --> 00:23:05,635 Kunne du give mig en hånd, før du går? 276 00:23:05,635 --> 00:23:07,387 Klart. Med hvad? 277 00:23:41,462 --> 00:23:43,006 Vil du sige noget? 278 00:23:43,965 --> 00:23:46,509 Min far sagde, jeg aldrig skulle tale ondt om de døde. 279 00:23:47,677 --> 00:23:50,221 Men så dræbte det perfide svin ham. 280 00:24:06,738 --> 00:24:07,864 Tak. 281 00:24:10,450 --> 00:24:12,410 Jeg har ikke penge til busturen hjem. 282 00:24:12,410 --> 00:24:14,495 Surt, men det er ikke vores problem. 283 00:24:16,164 --> 00:24:17,707 Beklager. 284 00:24:30,845 --> 00:24:31,763 {\an8}Se til venstre. 285 00:24:31,763 --> 00:24:33,514 {\an8}CORONADO BEACH POLITI 286 00:24:33,514 --> 00:24:34,766 {\an8}Se lige ud. 287 00:24:44,484 --> 00:24:46,277 Kan vi så køre nu? 288 00:24:52,242 --> 00:24:53,326 Hvad? 289 00:24:56,621 --> 00:24:57,997 Vi må gøre et stop. 290 00:25:01,668 --> 00:25:02,710 Nej. 291 00:25:04,337 --> 00:25:05,713 Jeg må på hospitalet. 292 00:25:06,714 --> 00:25:09,592 - Gør du nar? - For at tjekke, om Iris er okay. 293 00:25:09,592 --> 00:25:12,637 - Så ring til hende. - Det er min skyld, hun kom til skade. 294 00:25:12,637 --> 00:25:13,972 Men ikke min. 295 00:25:13,972 --> 00:25:17,058 - Jeg må give hende båndet med Moss. - Hvilket bånd? 296 00:25:18,601 --> 00:25:19,811 Hvor han tilstår mord. 297 00:25:19,811 --> 00:25:22,230 Du får mig til at begå mord. Giv mig det. 298 00:25:22,230 --> 00:25:23,815 Jeg har slettet din del. 299 00:25:23,815 --> 00:25:25,108 Vil du det? 300 00:25:26,150 --> 00:25:28,236 - Hvad mener du? - Det ved jeg ikke. 301 00:25:29,404 --> 00:25:32,323 Jeg ved bare, hvor mange gange jeg har siddet og ventet, 302 00:25:32,323 --> 00:25:36,202 mens du ordner dine behov, 303 00:25:36,202 --> 00:25:39,998 og din søster og din ekskone. Og nu er det min tur, mig. 304 00:25:39,998 --> 00:25:41,958 Jeg behøver... 305 00:25:41,958 --> 00:25:45,378 Jeg har lige dræbt nogen for din skyld, og der er intet. 306 00:25:47,672 --> 00:25:48,881 For jer alle sammen. 307 00:25:48,881 --> 00:25:51,759 I troede alle, jeg var en figur i jeres historier, 308 00:25:51,759 --> 00:25:54,262 men det her er min historie. Det har det altid været. 309 00:25:54,262 --> 00:25:57,724 Min chance for ikke at skulle bede en mand om det, jeg vil have. 310 00:25:57,724 --> 00:26:00,351 Min far om et lån. Moss til at forsørge mig. 311 00:26:00,351 --> 00:26:02,812 Dig til at hjælpe med guldet, og nu er der intet. 312 00:26:02,812 --> 00:26:05,982 Jeg må væk herfra lige nu. 313 00:26:08,484 --> 00:26:11,404 Og der behøver jeg ikke dig. Jeg klarer mig. 314 00:26:11,404 --> 00:26:13,197 Men det skal du også, så... 315 00:26:16,451 --> 00:26:19,454 At stå og håbe på, at du vælger mig er forbi. 316 00:26:19,454 --> 00:26:23,207 så du kan være del af næste kapitel eller ej. Du skal vælge nu. 317 00:27:19,514 --> 00:27:20,598 Hej. 318 00:27:22,892 --> 00:27:24,310 Hej selv. 319 00:27:26,854 --> 00:27:28,940 Den gode nyhed er, at du er i live. 320 00:27:29,565 --> 00:27:32,443 - Den dårlige er... - Jeg er stadig i Florida. 321 00:27:34,779 --> 00:27:36,280 Desværre, ja. 322 00:27:40,076 --> 00:27:41,494 Jeg har en gave til dig. 323 00:27:46,249 --> 00:27:47,542 Moss' tilståelse. 324 00:27:48,376 --> 00:27:49,627 To mord. 325 00:27:49,627 --> 00:27:53,464 Der kan du se. Brandet klarede sagen. 326 00:27:55,299 --> 00:27:59,887 Når jeg får min telefon igen, skaffer jeg en arrestordre på Moss. 327 00:28:04,350 --> 00:28:06,144 Moss bliver svær at finde. 328 00:28:06,978 --> 00:28:08,271 Hvor svær? 329 00:28:12,733 --> 00:28:15,778 Det vigtigste er, at du fik ham og lukkede din første sag. 330 00:28:15,778 --> 00:28:18,406 Ja, men jeg kan ikke anholde ham. 331 00:28:19,157 --> 00:28:20,074 Eller sige hvorfor. 332 00:28:20,074 --> 00:28:23,035 Og du formåede at undvige mig længe nok til at udføre dit kup, 333 00:28:23,035 --> 00:28:26,706 så den store vinder her er nok dig. 334 00:28:28,040 --> 00:28:29,250 Overhovedet ikke. 335 00:28:31,252 --> 00:28:32,587 Jeg blev skudt. 336 00:28:33,963 --> 00:28:35,423 Ja. 337 00:28:38,134 --> 00:28:41,637 Men i det mindste fik du, hvad du kom efter. 338 00:28:43,931 --> 00:28:45,433 Det gjorde jeg, ja. 339 00:28:49,228 --> 00:28:52,023 Jeg oplevede, hvordan det er at være dig. 340 00:28:54,984 --> 00:28:58,404 At satse alt, man har, på et skud i tågen... 341 00:29:00,531 --> 00:29:02,033 ...og tabe. 342 00:29:05,328 --> 00:29:07,914 Eneste forskel er, at jeg kan stoppe. 343 00:29:12,001 --> 00:29:14,670 Vi behøver ikke længere oplysningerne på usb-stikket. 344 00:29:15,713 --> 00:29:17,423 Moss bliver intet problem. 345 00:29:22,094 --> 00:29:23,846 Jeg har brug for anden hjælp. 346 00:29:24,972 --> 00:29:26,599 Jeg må forsvinde. 347 00:29:29,936 --> 00:29:32,396 Det ved jeg, du har erfaring med, så... 348 00:29:33,147 --> 00:29:34,857 Nej, jeg er okay. 349 00:29:37,568 --> 00:29:38,569 Okay. 350 00:29:41,280 --> 00:29:42,573 Tak, mor. 351 00:29:47,578 --> 00:29:49,664 Så er dagen oprunden for Longwoods indbyggere, 352 00:29:49,664 --> 00:29:53,334 hvor det store jordfaldshul omsider skal fyldes for evigt. 353 00:29:53,334 --> 00:29:56,754 Rådhuset har godkendt planer om en park... 354 00:30:09,851 --> 00:30:12,311 TAK FOR BESØGET. VI HÅBER, I NØD FLORIDA. 355 00:30:13,729 --> 00:30:16,732 TRE UGER SENERE 356 00:30:19,944 --> 00:30:21,571 Sagt op? 357 00:30:21,571 --> 00:30:27,618 Du ventede så lang tid på at blive kriminalbetjent. 358 00:30:28,744 --> 00:30:31,789 Det duede ikke for mig i afdelingen længere. 359 00:30:32,540 --> 00:30:36,377 De ville altid se på mig, som om jeg lod Mike slippe. 360 00:30:36,377 --> 00:30:38,671 Er slippe...? Nej. 361 00:30:38,671 --> 00:30:40,548 Hvad er det nye job? 362 00:30:43,634 --> 00:30:45,803 FBI. 363 00:30:59,734 --> 00:31:02,236 Du kan bare komme ind i FBI? 364 00:31:02,236 --> 00:31:03,154 Komme? 365 00:31:03,154 --> 00:31:06,407 En fra guvernørens kontor anbefalede mig. 366 00:31:06,407 --> 00:31:09,410 De havde set mig på dækopgave hos Moss. 367 00:31:09,410 --> 00:31:13,664 Men jeg ville aldrig andet end at være kriminalbetjent. 368 00:31:14,498 --> 00:31:20,004 Så jeg tænker hele tiden på, om det er det rigtige, eller det eneste, jeg har nu. 369 00:31:25,843 --> 00:31:28,137 Bed piloten lade klimaanlægget køre. 370 00:31:29,347 --> 00:31:31,474 Jeg bliver ikke i Florida ret længe. 371 00:31:33,601 --> 00:31:35,269 Lad os finde min bror. 372 00:32:12,098 --> 00:32:14,183 - Hej. - Godmorgen, Mike. 373 00:32:54,223 --> 00:32:56,934 - Du godeste. Se dig lige. - Hej. 374 00:33:02,898 --> 00:33:05,317 Du skal signere noget til skolen. 375 00:33:05,317 --> 00:33:07,445 - Hvad har du gjort? - Flip nu ikke. 376 00:33:08,320 --> 00:33:09,363 Tak. 377 00:33:32,303 --> 00:33:33,763 Goddag. 378 00:33:33,763 --> 00:33:36,432 Velkommen til Palm's Motel. 379 00:33:36,432 --> 00:33:38,601 Hvor mange nætter vil du overnatte? 380 00:33:38,601 --> 00:33:40,311 Dem alle sammen. 381 00:33:40,895 --> 00:33:41,937 Det er mit motel. 382 00:33:46,442 --> 00:33:49,987 En mand fra Florida jagtede pytoner i Everglades i går, 383 00:33:49,987 --> 00:33:52,323 da jægeren pludselig selv blev jagtet. 384 00:33:52,323 --> 00:33:55,910 Ifølge myndighederne blev han dræbt af en fem meter lang slange, 385 00:33:55,910 --> 00:33:59,080 {\an8}som så blev kvalt ihjel i forsøget på at sluge ham. 386 00:33:59,080 --> 00:34:02,708 {\an8}Myndighederne siger, at pytonangreb på mennesker er sjældne, 387 00:34:02,708 --> 00:34:04,335 {\an8}men de spiser alligatorer. 388 00:34:04,335 --> 00:34:08,547 {\an8}Den blev måske forvirret af jægerens nye alligatorstøvler. 389 00:34:08,547 --> 00:34:12,802 Jeg ville bare have alligatorstøvler og en sumpbåd. Nu får jeg det aldrig. 390 00:34:12,802 --> 00:34:17,181 Efter reklamerne har Chip Devons fjerde del af sin reportage. 391 00:34:17,181 --> 00:34:19,433 - Hvor er mit guld? - Det ved jeg ikke. 392 00:34:22,603 --> 00:34:23,813 Buzz er død. 393 00:34:25,815 --> 00:34:28,609 - Hvordan? - Han tog på slangejagt. 394 00:34:31,237 --> 00:34:35,616 Han var også iført nye alligatorstøvler og havde en sumpbåd. 395 00:34:35,616 --> 00:34:39,578 Netop de ting, han ville købe for guldet, når han fik det. 396 00:34:39,578 --> 00:34:42,498 Hvilket han gjorde, da du stjal det. 397 00:34:43,207 --> 00:34:47,002 Hvordan det? Jeg har siddet buret inde her. 398 00:34:47,002 --> 00:34:49,088 Du gjorde det aftenen før. 399 00:34:51,382 --> 00:34:53,342 Da Dutch røg i luften. 400 00:34:54,718 --> 00:34:56,720 - Hvad er det? - Min båd. 401 00:34:56,720 --> 00:34:59,098 I er i fokus, og det er skidt for os alle. 402 00:34:59,098 --> 00:35:02,768 Hop på båden og sejl væk. Jeg lover, du får din andel. 403 00:35:02,768 --> 00:35:05,020 Jeg tager ikke tilbage til motellet. 404 00:35:05,020 --> 00:35:08,315 Du kan bo hos mig. Jeg sover hos Ray-Ray. 405 00:35:08,315 --> 00:35:12,444 Tre af jer brugte bjærgningsudstyret til at hæve lastbilen og få guldet. 406 00:35:12,444 --> 00:35:15,781 Og sank lastbilen igen og satte udstyret tilbage på Ray-Rays lastbil. 407 00:35:15,781 --> 00:35:18,200 Jeg bemærkede ikke, at den stadig var våd. 408 00:35:23,998 --> 00:35:27,293 "Er det forkert at ville have guldet, der giver dig et bedre liv?" 409 00:35:28,544 --> 00:35:29,545 Hvad? 410 00:35:30,254 --> 00:35:33,340 Wagon Train. Den kan du ikke huske. 411 00:35:33,924 --> 00:35:35,217 Barbara Stanwyck. 412 00:35:35,217 --> 00:35:38,345 - Barbara Stanwyck? - Ja, jeg elskede hende. 413 00:35:38,345 --> 00:35:40,347 Delly har lidt af det i sig. 414 00:35:40,347 --> 00:35:41,682 Jeg... 415 00:35:42,224 --> 00:35:45,603 Jeg troede... Det gjorde jeg virkelig, og det er min fejl. 416 00:35:46,395 --> 00:35:49,440 Men jeg troede en øjeblik i cellen den aften, 417 00:35:49,440 --> 00:35:53,444 at du holdt mere af mig end guldet. 418 00:35:53,444 --> 00:35:56,530 Men da du sagde det, havde du allerede stjålet det. 419 00:35:56,530 --> 00:35:58,449 Da ikke fra dig. 420 00:36:00,326 --> 00:36:02,036 Fra hende. 421 00:36:02,620 --> 00:36:03,871 Jeg stolede ikke på hende. 422 00:36:03,871 --> 00:36:06,874 Jeg prøvede at sige det, men du ville ikke lytte. 423 00:36:06,874 --> 00:36:09,084 Jeg lod dig tro, der ikke var noget i vognen, 424 00:36:09,084 --> 00:36:12,004 så hun rejste med den skid af en kæreste. 425 00:36:12,004 --> 00:36:16,133 Buzz og Ray-Ray ville tage deres andel, og så gemte vi vores. Okay? 426 00:36:16,133 --> 00:36:19,136 Indtil kæresten og Delly var væk. 427 00:36:20,137 --> 00:36:23,390 Men så fik Ray-Ray sig selv slået ihjel, og jeg endte her. 428 00:36:23,390 --> 00:36:25,726 Medmindre du tror, det var med i planen. 429 00:36:25,726 --> 00:36:31,315 Helt sikkert. Jeg kan godt se dig tage en tur i brummen for 100 millioner. 430 00:36:31,315 --> 00:36:34,318 Jeg vil godt se mit barnebarn vokse op, så nej. 431 00:36:35,861 --> 00:36:38,030 - Du kan bare ikke dy dig, vel? - Med hvad? 432 00:36:38,030 --> 00:36:43,160 At lyve. Bare fortæl mig sandheden én gang i mit liv. 433 00:36:43,702 --> 00:36:44,870 Bare én gang. 434 00:36:48,457 --> 00:36:52,586 Du ville aldrig fortælle mig om guldet, vel? 435 00:36:56,882 --> 00:36:57,925 Fint. 436 00:36:59,760 --> 00:37:01,512 Jeg ville aldrig fortælle dig det. 437 00:37:04,515 --> 00:37:05,474 Sådan. 438 00:37:06,892 --> 00:37:08,018 Hvorfor ikke? 439 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 For så var du rejst. 440 00:37:19,238 --> 00:37:20,322 Okay? 441 00:37:25,452 --> 00:37:26,954 Men nu er du her... 442 00:37:29,206 --> 00:37:30,958 ...og jeg kommer snart ud. 443 00:37:32,418 --> 00:37:36,255 Nej, du gør ikke. Og jeg er her ikke, når du gør. 444 00:37:37,506 --> 00:37:38,882 Hvorhenne så? 445 00:37:40,009 --> 00:37:43,429 Iris er væk. Delly er væk. 446 00:37:43,429 --> 00:37:46,307 Og du er tilbage, hvor du startede. 447 00:37:47,433 --> 00:37:48,434 Ingen steder. 448 00:37:49,101 --> 00:37:51,854 Jeg heppede virkelig på dig og Iris. 449 00:37:52,646 --> 00:37:54,189 Hende Delly... 450 00:37:55,899 --> 00:37:57,943 Hun vækkede mig i dig. 451 00:38:00,070 --> 00:38:02,948 Og som far håbede jeg virkelig på noget bedre. 452 00:38:04,533 --> 00:38:08,912 Men i sidste ende er vi to vel bare ens. 453 00:38:11,040 --> 00:38:12,750 Lidt, ja. 454 00:38:15,627 --> 00:38:17,129 Forskellen er... 455 00:38:19,506 --> 00:38:21,633 ...at en af os stadig kan gå herfra. 456 00:38:28,974 --> 00:38:30,434 Fik du talt med far? 457 00:38:30,851 --> 00:38:32,269 Orange klæder ham. 458 00:38:34,396 --> 00:38:35,606 Rom og cola? 459 00:38:36,231 --> 00:38:39,151 Vil du have en? Jeg får dem gratis, min bror ejer bulen. 460 00:38:39,151 --> 00:38:41,028 Nej, han er kun bestyreren. 461 00:38:42,112 --> 00:38:46,116 Ups. Bare jeg ikke får ham fyret, han har ikke andre kvalifikationer. 462 00:38:46,784 --> 00:38:48,077 Hvordan går det? 463 00:38:49,286 --> 00:38:52,373 Jeg har stadig ringen på. Vi får se, hvordan det går. 464 00:38:52,873 --> 00:38:53,707 Hvad med dig? 465 00:38:55,125 --> 00:38:57,628 Jeg har mistet alt, der betød noget i mit liv. 466 00:38:57,628 --> 00:39:00,005 Jeg sidder fanget her i Florida. 467 00:39:00,005 --> 00:39:06,261 Jeg bor i et gæsteværelse over en dømt forbryders bar. 468 00:39:06,261 --> 00:39:09,056 Så jeg kører med klatten. 469 00:39:09,056 --> 00:39:12,643 Hold nu op. Du har ikke mistet alt. 470 00:39:13,852 --> 00:39:15,771 Du har stadig en sur ekskone. 471 00:39:18,816 --> 00:39:22,111 Jeg har også en søster, som jeg skylder en stak undskyldninger. 472 00:39:22,111 --> 00:39:25,489 Kom nu ikke i gang, jeg har ikke tid til den liste. 473 00:39:28,909 --> 00:39:30,869 Jeg er ked af det med Deacon. 474 00:39:31,870 --> 00:39:33,288 Det var nødvendigt. 475 00:39:33,831 --> 00:39:36,542 Jeg er næsten taknemmelig. Ikke til dig. 476 00:39:37,126 --> 00:39:39,628 Men for, at jeg endelig fortalte sandheden. 477 00:39:41,380 --> 00:39:42,589 Hvad med pigen? 478 00:39:45,134 --> 00:39:48,178 Aner det ikke. Hun er forsvundet. 479 00:39:48,679 --> 00:39:50,514 Ingen forsvinder længere. 480 00:39:51,598 --> 00:39:54,393 Vi er alle en blå prik på en eller andens skærm. 481 00:39:57,438 --> 00:40:00,149 Nå, jeg må løbe. Jeg skal på vaskeriet. 482 00:40:01,150 --> 00:40:02,526 Okay. 483 00:40:05,654 --> 00:40:06,822 Hej. 484 00:40:16,999 --> 00:40:18,333 LOKALISÉR 485 00:40:36,685 --> 00:40:38,353 BREDDEGRAD - LÆNGDEGRAD FØLG - MERE 486 00:42:55,490 --> 00:42:56,867 Skide GPS, ikke? 487 00:43:04,333 --> 00:43:07,961 Mike? Kom du for min skyld? 488 00:43:09,254 --> 00:43:10,547 Eller for guldet? 489 00:45:39,946 --> 00:45:42,449 {\an8}Tekster af: C. H. Engelbrecht