1
00:00:13,598 --> 00:00:17,435
{\an8}FLORIDAS KYST
2
00:00:19,896 --> 00:00:21,064
Kaptajn?
3
00:00:21,731 --> 00:00:24,984
Ortiz. Jeg tænker bare lidt.
4
00:00:24,984 --> 00:00:26,694
På hvilket, señor?
5
00:00:26,694 --> 00:00:30,698
Rejsen tilbage til Spanien.
Hvor svær den bliver.
6
00:00:30,698 --> 00:00:36,204
Ja, det holdt hårdt at komme hertil.
Mange mænd døde.
7
00:00:36,204 --> 00:00:42,376
De var end ikke førstestyrmand da.
Først efter Pablo døde af skørbug.
8
00:00:43,795 --> 00:00:44,879
Jeg troede, at De...
9
00:00:46,130 --> 00:00:48,883
Jeg er ret sikker på,
han også havde skørbug.
10
00:00:50,134 --> 00:00:53,346
Hør, hvis vi nu bare...
11
00:00:53,971 --> 00:00:54,931
Bare?
12
00:00:55,515 --> 00:00:56,933
...sejler retur?
13
00:01:00,269 --> 00:01:04,232
Jeg skal lige forstå.
Kaptajnen taler om at stjæle guldet?
14
00:01:05,274 --> 00:01:06,442
Gør han?
15
00:01:07,485 --> 00:01:11,364
Et menneskeliv er kort,
men guld varer evigt.
16
00:01:11,364 --> 00:01:14,367
Og kun Gud kan besidde det evige.
17
00:01:14,367 --> 00:01:17,912
- Kongen er muligvis uenig.
- Såfremt han opdager det.
18
00:01:18,955 --> 00:01:23,417
Og vi taler højst
om en række småforseelser.
19
00:01:24,418 --> 00:01:25,628
Om forladelse, kaptajn.
20
00:01:25,628 --> 00:01:30,383
Det gør os stadig til kriminelle, og jeg
kunne ikke leve med mig selv, hvis...
21
00:01:34,428 --> 00:01:36,806
Ortiz er død af skørbug!
22
00:01:36,806 --> 00:01:39,767
Jeg skal bruge en ny førstestyrmand!
23
00:01:44,021 --> 00:01:46,858
Alle mand, sur sejlene!
24
00:02:15,094 --> 00:02:16,429
Pis også!
25
00:02:19,974 --> 00:02:22,768
Frue? Hallo.
26
00:02:23,477 --> 00:02:25,479
Okay. Bare...
27
00:02:26,731 --> 00:02:29,525
Hold ud. Ambulancen er på vej, okay?
28
00:02:30,276 --> 00:02:33,321
Skal jeg ringe efter nogen? Ja.
29
00:02:34,488 --> 00:02:37,867
Nej, vent lidt.
Du skal låse din telefon op.
30
00:02:38,367 --> 00:02:39,660
Okay.
31
00:02:42,622 --> 00:02:45,791
Ja! Årh, pis.
32
00:02:45,791 --> 00:02:47,543
Er det en af dem her?
33
00:02:47,543 --> 00:02:50,463
Nej, vent. Det var mig. Mike?
34
00:02:52,089 --> 00:02:55,635
Nej! Jeg ringer. Hold dig vågen. Pis!
35
00:03:00,640 --> 00:03:02,642
Jeg vil have mit opkald nu!
36
00:03:07,897 --> 00:03:09,482
Det var fandeme på tide.
37
00:03:27,083 --> 00:03:28,793
Hvor er Moss og Delly?
38
00:03:28,793 --> 00:03:32,171
- Hvad sker der i havnen?
- Det var ikke planen.
39
00:03:32,171 --> 00:03:34,590
Nej? Var det ikke planen?
40
00:03:36,550 --> 00:03:40,096
- At få mig dræbt af politiet?
- Dig, jo. Mig, nej.
41
00:03:41,764 --> 00:03:46,686
Den lille nar til Andy narrede mig.
Han fik mig anholdt.
42
00:03:47,520 --> 00:03:50,106
For den gamle,
der sprang i luften på toilettet.
43
00:03:53,567 --> 00:03:55,861
Takket være ham
aner vi ikke, hvor Moss er.
44
00:03:55,861 --> 00:03:58,614
Moss er dum, men ikke så dum.
45
00:03:59,490 --> 00:04:03,703
Så han os og vi begge blev anholdt,
tager han ikke ned til bådehavnen.
46
00:04:03,703 --> 00:04:06,247
- Derfor brugte jeg mit opkald til Patsy...
- Hvad?
47
00:04:06,247 --> 00:04:07,707
- Vent nu.
- Har du et opkald?
48
00:04:07,707 --> 00:04:10,084
Hold kæft. Ja, og jeg ringede til Patsy.
49
00:04:11,085 --> 00:04:13,379
Så hendes familie kunne komme ud.
50
00:04:14,255 --> 00:04:15,131
Gjorde hun?
51
00:04:18,009 --> 00:04:20,594
- Aner det ikke. Hun svarede ikke.
- Pis.
52
00:04:22,430 --> 00:04:24,640
Det ved vi jo ikke, hvad betyder.
53
00:04:24,640 --> 00:04:27,268
- Kom nu lige.
- Det gør vi ikke.
54
00:04:27,268 --> 00:04:29,687
- Helt ærligt?
- Det betyder ikke noget.
55
00:04:29,687 --> 00:04:32,106
Det betyder, at hun ikke var i fare,
56
00:04:32,106 --> 00:04:34,900
hvis du ikke fik mig anholdt,
så du kunne snuppe guldet.
57
00:04:34,900 --> 00:04:37,820
Hvad er der med dig?
Hvorfor tror du altid det værste om mig?
58
00:04:37,820 --> 00:04:39,864
Det er et godt sted at starte.
59
00:04:39,864 --> 00:04:43,117
Jeg fik dig anholdt,
fordi du ikke skulle dræbe Moss.
60
00:04:43,117 --> 00:04:45,995
Sikke en gang pis.
61
00:04:45,995 --> 00:04:49,040
Pis? Du skulle lade os gøre det.
62
00:04:49,040 --> 00:04:53,002
- Hvorfor går du op i, hvem der gjorde det?
- Fordi du er min søn!
63
00:04:54,295 --> 00:04:57,298
Det var en grænse, du ikke måtte bryde.
64
00:04:59,216 --> 00:05:03,846
- Jeg var betjent.
- Og det er noget helt andet, okay?
65
00:05:04,430 --> 00:05:07,058
En gammel mand dør,
en fyr eksploderer på et lokum,
66
00:05:07,058 --> 00:05:10,186
det er følgeskader. Den slags kan ske.
67
00:05:10,186 --> 00:05:13,064
Men når man tager en pistol
68
00:05:13,064 --> 00:05:16,108
og skyder en fyr,
fordi man ønsker ham død?
69
00:05:18,652 --> 00:05:20,780
Det rejser man sig ikke fra.
70
00:05:35,544 --> 00:05:37,838
Valentine, du er løsladt mod kaution.
71
00:05:40,174 --> 00:05:41,884
- Selvfølgelig er han det.
- Ja.
72
00:05:41,884 --> 00:05:45,137
- Denne vej.
- Knyt. Patsy fik min besked.
73
00:05:48,724 --> 00:05:51,060
Ikke dig, Valentine.
74
00:05:51,685 --> 00:05:53,062
Dén Valentine.
75
00:05:55,022 --> 00:05:56,232
Kom så.
76
00:06:04,782 --> 00:06:06,033
Ja, hallo.
77
00:06:06,617 --> 00:06:10,913
Det er Randy fra lystbådehavnen.
Damebetjenten er blevet skudt.
78
00:06:10,913 --> 00:06:13,165
Hun kan ikke snakke lige nu.
79
00:06:13,165 --> 00:06:15,876
Det er ret slemt. Hun bløder meget.
80
00:06:15,876 --> 00:06:18,838
Der er en anden fyr her.
Jeg tror, han er død.
81
00:06:18,838 --> 00:06:21,132
Jeg ved det ikke. Jeg vil ikke kigge.
82
00:06:22,758 --> 00:06:24,593
Her! Herovre!
83
00:06:29,974 --> 00:06:33,352
Der har vi den reaktion, jeg ønskede før.
84
00:06:33,352 --> 00:06:35,187
Surprise.
85
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
- Har du skudt Iris?
- Næ. Hvem er Iris?
86
00:06:39,608 --> 00:06:40,693
På kajen.
87
00:06:41,652 --> 00:06:42,736
Skød du hende?
88
00:06:43,445 --> 00:06:46,448
Nej. Jeg tog ikke hen på kajen,
89
00:06:46,448 --> 00:06:49,785
for vi regnede din lille bagholdsplan ud.
90
00:06:50,369 --> 00:06:52,746
Men sig da ikke tak,
fordi jeg stillede din kaution.
91
00:06:52,746 --> 00:06:55,708
Rend mig, jeg må på hospitalet.
Hvad fanden...?
92
00:06:58,377 --> 00:07:00,504
Måske ender du der senere.
93
00:07:00,504 --> 00:07:02,840
Men du skal arbejde først.
94
00:07:09,180 --> 00:07:12,558
Kom så.
95
00:07:18,230 --> 00:07:19,398
Hop ind.
96
00:07:19,398 --> 00:07:20,691
Iris er blevet skudt.
97
00:07:20,691 --> 00:07:23,068
Sig til det røvhul,
at jeg skal på hospitalet.
98
00:07:23,068 --> 00:07:25,362
Jeg forstår godt, hvorfor du er vred.
99
00:07:25,362 --> 00:07:27,948
Nu den forkerte pige bliver skudt.
100
00:07:29,241 --> 00:07:30,951
Hvad vil du også gøre?
101
00:07:31,785 --> 00:07:33,454
Du er ikke læge.
102
00:07:33,454 --> 00:07:35,414
Du er bare chauffør.
103
00:07:41,462 --> 00:07:43,797
Kør mig så til det skide guld.
104
00:07:44,298 --> 00:07:46,342
Hvor det rent faktisk er.
105
00:07:50,763 --> 00:07:52,765
{\an8}CORONADO BEACH BUSREMISE
106
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
Nu har jeg dig.
107
00:08:16,413 --> 00:08:18,249
For fanden da. Andy!
108
00:08:18,249 --> 00:08:20,167
Klap lige hesten, inspektør.
109
00:08:20,751 --> 00:08:24,713
- Endelig.
- Jeg er ked af, at jeg gik glip af Mike.
110
00:08:24,713 --> 00:08:27,508
Det ville have været dit julekortsfoto.
111
00:08:31,011 --> 00:08:34,515
Jeg ved ikke, hvad du har oppe i røven,
men det kan vi ordne senere.
112
00:08:34,515 --> 00:08:37,142
Nej. Det er fint, hvor du er.
113
00:08:37,142 --> 00:08:39,353
Jeg er her bare på besøg.
114
00:08:49,405 --> 00:08:54,743
Hør... Jeg ved ikke,
hvad du tror, jeg har gjort.
115
00:08:55,619 --> 00:08:58,539
- Men du må lytte til mig.
- Nej.
116
00:08:59,290 --> 00:09:01,542
Vi gør det omvendt for en gangs skyld.
117
00:09:02,876 --> 00:09:06,463
Ser du, du knuste mit hjerte.
118
00:09:08,882 --> 00:09:11,135
Jeg prøvede at tælle dem alle sammen.
119
00:09:11,135 --> 00:09:13,387
Alle de gange, jeg så den anden vej,
120
00:09:13,387 --> 00:09:16,849
selv når du ikke
udviste mig passende respekt
121
00:09:16,849 --> 00:09:19,226
til at skjule, hvad du havde gang i.
122
00:09:19,226 --> 00:09:22,771
Jeg sagde til mig selv:
"Hvad kan det skade?
123
00:09:22,771 --> 00:09:25,858
Den gamle tjener bare
lidt ekstra på smuglercigarer
124
00:09:25,858 --> 00:09:28,652
eller måske noget lidt stærkere nu og da."
125
00:09:28,652 --> 00:09:31,447
- Men du skylder mig.
- Skylder jeg dig?
126
00:09:32,573 --> 00:09:33,866
Fordi hvad?
127
00:09:34,992 --> 00:09:36,827
Har jeg såret dig?
128
00:09:37,828 --> 00:09:42,666
Så du får mig herind
og knaldet for en latterlig anklage
129
00:09:42,666 --> 00:09:45,377
om en fyr, der døde på skidehuset?
130
00:09:48,714 --> 00:09:50,799
Det er ikke derfor, du er her.
131
00:09:55,804 --> 00:09:57,264
Kender du ham her?
132
00:10:02,102 --> 00:10:03,520
Ja, for fanden!
133
00:10:06,732 --> 00:10:07,566
Ja!
134
00:10:08,734 --> 00:10:12,863
- Har aldrig set ham før.
- Han kendte heller ikke dig.
135
00:10:13,572 --> 00:10:17,076
Men heldigvis, i vores lukkede system
136
00:10:17,076 --> 00:10:20,829
i røven af centrale Floridas narkomiljø...
137
00:10:21,664 --> 00:10:23,540
...kender alle nogen.
138
00:10:24,041 --> 00:10:27,378
Så jeg fortæller politiet,
hvem jeg købte stofferne af...
139
00:10:27,878 --> 00:10:29,046
...og får en studehandel?
140
00:10:29,046 --> 00:10:30,923
Jeg navngiver leverandøren og går fri.
141
00:10:30,923 --> 00:10:32,841
Vi mødes ikke fysisk.
142
00:10:32,841 --> 00:10:36,387
Jeg ved kun, at mine varer
går videre op ad floden via båd.
143
00:10:37,680 --> 00:10:38,722
Hvis båd?
144
00:10:39,598 --> 00:10:41,809
Hun er hurtig, det skal hun have.
145
00:10:42,768 --> 00:10:43,852
Hav det godt.
146
00:10:45,646 --> 00:10:47,356
Det er som den sjove plakat, man ser,
147
00:10:47,356 --> 00:10:50,526
hvor den ene lille fisk efter den anden
bliver spist af en større.
148
00:10:51,110 --> 00:10:52,903
Det er bare det modsatte.
149
00:10:52,903 --> 00:10:55,823
Du blev spist af den allermindste fisk.
150
00:10:55,823 --> 00:10:58,534
- Du kan ikke gøre det her.
- Det er ikke mig.
151
00:10:58,534 --> 00:11:00,285
Det er DEA.
152
00:11:01,078 --> 00:11:04,206
- Så er det på føderalt plan.
- Min datters liv står på spil.
153
00:11:04,206 --> 00:11:05,749
Du må hjælpe mig.
154
00:11:05,749 --> 00:11:09,670
Nej. Det må jeg faktisk ikke.
155
00:11:10,462 --> 00:11:13,757
Vi har ikke længere et symbiotisk forhold.
156
00:11:15,175 --> 00:11:16,844
Men jeg ringer til Patsy...
157
00:11:18,303 --> 00:11:20,139
...og du ringer til en advokat.
158
00:11:24,435 --> 00:11:26,395
JOHANNES-KIRKEN
159
00:11:28,021 --> 00:11:29,273
Det her er løftesækkene.
160
00:11:29,273 --> 00:11:34,319
Vi dykker ned og fastgør dem
til hjørnerne af lastbilen, og dækkene.
161
00:11:35,279 --> 00:11:37,698
Vi puster dem op med kompressoren.
162
00:11:37,698 --> 00:11:39,283
Lastbilen kommer op,
163
00:11:39,283 --> 00:11:42,119
og vi bugserer hende i land
som en tømmerflåde.
164
00:11:42,119 --> 00:11:43,328
Pas på, hvor du træder.
165
00:11:43,328 --> 00:11:46,915
Du skulle nødig falde
og komme til skade, før vi går i gang.
166
00:11:46,915 --> 00:11:50,210
Tak. Giv mig telefonen,
jeg må ringe til hospitalet.
167
00:11:50,961 --> 00:11:52,796
Der har jeg ombestemt mig.
168
00:11:52,796 --> 00:11:55,924
Jeg tror, du vil arbejde hårdere,
hvis du først må ringe bagefter.
169
00:11:56,550 --> 00:11:58,677
Så kom i gang.
170
00:11:59,803 --> 00:12:02,181
Det her skulle tage fire mand.
171
00:12:02,806 --> 00:12:06,143
Så må du vel arbejde fire gange hårdere.
172
00:12:21,533 --> 00:12:26,288
Min far... Hvad kalder man det?
Forberedte mig aldrig på det her.
173
00:12:27,122 --> 00:12:30,959
Han sagde aldrig: "Min dreng,
en skønne dag bliver alt dette dit."
174
00:12:32,085 --> 00:12:33,587
Det var det bare.
175
00:12:36,423 --> 00:12:42,054
Alle så på mig, som om
det eneste, jeg var, var ikke ham.
176
00:12:48,185 --> 00:12:49,937
Alle undtagen dig.
177
00:12:53,232 --> 00:12:56,026
Du fik mig til at tro,
at jeg kunne blive til noget.
178
00:12:57,110 --> 00:12:58,654
Du fik mig igennem det.
179
00:13:03,909 --> 00:13:05,244
Det samme.
180
00:13:48,662 --> 00:13:50,872
Vent.
181
00:13:50,872 --> 00:13:52,416
Er det hele klar?
182
00:13:53,625 --> 00:13:56,878
- Man skal bare tænde kompressoren.
- Lad mig gøre det.
183
00:13:56,878 --> 00:13:59,798
Jeg bør jo gøre mig fortjent
til min andel, ikke?
184
00:14:01,341 --> 00:14:02,426
Den røde knap.
185
00:14:03,594 --> 00:14:04,678
Bare tryk på den.
186
00:14:44,468 --> 00:14:47,846
- Så I det? Det er kraftedeme fedt!
- Moss.
187
00:14:47,846 --> 00:14:49,765
Det er kraftedeme fedt.
188
00:15:12,454 --> 00:15:13,789
Kom så.
189
00:15:13,789 --> 00:15:17,209
PENSKES LASTBILUDLEJNING
190
00:15:34,017 --> 00:15:35,602
Én ting.
191
00:15:36,103 --> 00:15:38,355
Hov. Du skal ikke stikke den.
192
00:15:38,355 --> 00:15:41,525
Det gør jeg måske. Så går den til bunds.
193
00:15:41,525 --> 00:15:44,403
- Læg den skide kniv.
- Er det bedre at skyde den?
194
00:15:49,449 --> 00:15:52,536
Han sænker den ikke.
Han vil også have guldet.
195
00:15:53,870 --> 00:15:56,039
- Mere.
- Okay. Hvad?
196
00:15:56,039 --> 00:15:57,416
Så guldet...
197
00:15:58,458 --> 00:16:01,128
Hvordan deler vi? En tredjedel hver?
198
00:16:02,337 --> 00:16:06,216
Vi deler sådan her:
Jeg tager det hele og lader jer leve.
199
00:16:07,175 --> 00:16:10,053
Det er dumt at regne med min livslyst.
200
00:16:10,554 --> 00:16:14,224
Hvordan har du det med din søster?
Vær ærlig over for dig selv.
201
00:16:15,058 --> 00:16:19,104
Du ved, at du aldrig kan betale mig
tilbage, om så du fylder 100.
202
00:16:19,104 --> 00:16:21,148
Så du ved, at jeg er gavmild,
203
00:16:21,148 --> 00:16:23,316
når jeg vil give dig præcis
lige så meget guld,
204
00:16:23,316 --> 00:16:26,028
som det kræver
at betale mig tilbage for alt det.
205
00:16:26,611 --> 00:16:29,906
Så er vi kvit,
og din familie er beskyttet.
206
00:16:30,866 --> 00:16:32,325
På æresord.
207
00:16:34,578 --> 00:16:35,620
Mike.
208
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
Du har hele tiden sagt,
at du bare vil ud, ikke?
209
00:16:50,677 --> 00:16:51,803
Jeg skulle være gået
210
00:16:51,803 --> 00:16:54,765
den aften, du kravlede ind
på mit motelværelse som en snog.
211
00:17:44,689 --> 00:17:47,609
Skide ludomaner, mand!
212
00:17:48,193 --> 00:17:51,029
- Der er ingenting.
- Det var altid ingenting.
213
00:17:51,029 --> 00:17:54,032
I er alle ens, hver og en af jer.
214
00:17:54,032 --> 00:17:56,326
I jagtede en tom lastbil.
215
00:17:56,326 --> 00:17:59,830
Ved du hvad? Jeg har ombestemt mig.
216
00:17:59,830 --> 00:18:01,957
Du kan få alt guldet.
217
00:18:03,875 --> 00:18:05,836
Men din gæld er der stadig.
218
00:18:05,836 --> 00:18:09,089
Jeg må ordne det på samme måde,
som jeg ordnede Gils.
219
00:18:09,089 --> 00:18:12,008
I kan more jer over
alt det her, når I mødes.
220
00:18:14,636 --> 00:18:16,555
Jeg troede, du ikke dræbte Gil.
221
00:18:16,555 --> 00:18:17,848
Det gjorde jeg ikke.
222
00:18:17,848 --> 00:18:21,017
Nemlig. Han har ikke dræbt
nogen selv siden min far.
223
00:18:21,017 --> 00:18:25,147
Fordi min far bad mig om det.
Det har vi jo talt om.
224
00:18:25,147 --> 00:18:28,441
Ligesom Jimmy dræbte Gil,
fordi jeg bad ham om det.
225
00:18:28,441 --> 00:18:31,820
Sådan fungerer forholdet
mellem chef og ansat.
226
00:19:38,136 --> 00:19:40,472
Ved du hvad, Mike?
227
00:19:40,472 --> 00:19:42,182
Lad mig sige dig hvorfor...
228
00:19:56,196 --> 00:19:57,739
Se nu, hvad du fik mig til.
229
00:19:59,950 --> 00:20:01,201
Ham eller mig?
230
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Jer alle sammen.
231
00:20:12,837 --> 00:20:14,547
Men jeg har et spørgsmål.
232
00:20:17,759 --> 00:20:20,387
Hvis du havde pistolen,
hvorfor brugte du den så ikke før?
233
00:20:20,387 --> 00:20:23,723
Klart. Hvornår havde det passet?
Hos din søster?
234
00:20:23,723 --> 00:20:27,852
Eller i en bil på motorvejen med en pistol
rettet mod mig? Foran politistationen?
235
00:20:27,852 --> 00:20:29,896
Og hvem blev jeg måske nødt til at skyde,
236
00:20:29,896 --> 00:20:33,566
når nu du med glæde
lod mig køre blindt ind i et baghold?
237
00:20:33,566 --> 00:20:36,820
- Jeg troede, du var sammen med ham.
- Ja, og fuck dig for det!
238
00:20:36,820 --> 00:20:39,572
Jeg hørte dig på hans motelværelse, Delly.
239
00:20:40,365 --> 00:20:42,075
- Hvornår?
- I eftermiddags.
240
00:20:42,075 --> 00:20:45,578
- Du fortalte ham, du har narret mig.
- For at redde dit liv.
241
00:20:49,624 --> 00:20:51,251
Det ved jeg så nu.
242
00:20:52,419 --> 00:20:53,837
Betyder det tak?
243
00:20:58,633 --> 00:20:59,718
Tak.
244
00:21:12,063 --> 00:21:13,440
Rør jer ikke.
245
00:21:14,107 --> 00:21:18,028
- Jeg har pistolen, mand.
- Det ved jeg, for det er sgu min pistol.
246
00:21:18,028 --> 00:21:20,572
- Hvad?
- Vicesherif Ketcher?
247
00:21:20,572 --> 00:21:23,533
- Ja.
- Kender du ham?
248
00:21:24,576 --> 00:21:27,912
Han har ret.
Det er hans pistol. Jeg stjal den.
249
00:21:27,912 --> 00:21:29,789
Den er svær at forveksle.
250
00:21:29,789 --> 00:21:31,499
Så han er betjent?
251
00:21:31,499 --> 00:21:33,543
- Ja.
- For altså...
252
00:21:35,086 --> 00:21:38,131
Det er jeg ligeglad med, okay?
Det er jeg virkelig.
253
00:21:39,090 --> 00:21:41,301
Jeg vil ikke gå i detaljer
med alt, der er sket,
254
00:21:41,301 --> 00:21:45,388
men jeg har opnået forståelse
for folk på samfundets skyggeside.
255
00:21:46,639 --> 00:21:51,394
Jeg fik en finger i røven,
men jeg ville bare have en pistol.
256
00:21:51,394 --> 00:21:52,479
Det er det hele.
257
00:21:52,479 --> 00:21:55,565
Man skulle ikke tro,
det var svært i Florida.
258
00:21:55,565 --> 00:21:57,233
Men jeg skulle vælge et mordvåben,
259
00:21:57,233 --> 00:22:00,320
hvilket set i bakspejlet
nok også var uundgåeligt.
260
00:22:00,320 --> 00:22:04,908
Jeg kørte nok forbi tre-fire stykker
i vejkanten på vej herhen.
261
00:22:04,908 --> 00:22:08,453
Men lige nu sværger jeg,
uden skyggen af tvivl,
262
00:22:08,453 --> 00:22:10,914
at jeg ikke
er interesseret i nogen af jer.
263
00:22:10,914 --> 00:22:15,335
Det eneste, jeg vil have lige nu,
er min pistol tilbage
264
00:22:15,335 --> 00:22:17,754
og skride fra Florida.
265
00:22:17,754 --> 00:22:22,008
Problemet er,
at din pistol nu er et mordvåben.
266
00:22:22,008 --> 00:22:24,094
Og der mangler en kugle.
267
00:22:24,761 --> 00:22:27,806
En kugle fra dit private våben
i et mordoffer.
268
00:22:27,806 --> 00:22:30,683
Det ønsker du ikke, du bør tage den.
269
00:22:32,769 --> 00:22:35,480
- Fra hans hoved?
- Nej, den gik nok igennem.
270
00:22:37,982 --> 00:22:39,359
Hvad var vinklen?
271
00:22:41,027 --> 00:22:42,862
Hvor hun står.
272
00:22:44,364 --> 00:22:46,658
Den kunne sidde fast i lastbilen.
273
00:22:46,658 --> 00:22:49,244
Eller også rikochetterede den. Vi tjekker.
274
00:23:00,505 --> 00:23:02,799
- Her.
- Mange tak.
275
00:23:02,799 --> 00:23:05,635
Kunne du give mig en hånd, før du går?
276
00:23:05,635 --> 00:23:07,387
Klart. Med hvad?
277
00:23:41,462 --> 00:23:43,006
Vil du sige noget?
278
00:23:43,965 --> 00:23:46,509
Min far sagde, jeg aldrig
skulle tale ondt om de døde.
279
00:23:47,677 --> 00:23:50,221
Men så dræbte det perfide svin ham.
280
00:24:06,738 --> 00:24:07,864
Tak.
281
00:24:10,450 --> 00:24:12,410
Jeg har ikke penge til busturen hjem.
282
00:24:12,410 --> 00:24:14,495
Surt, men det er ikke vores problem.
283
00:24:16,164 --> 00:24:17,707
Beklager.
284
00:24:30,845 --> 00:24:31,763
{\an8}Se til venstre.
285
00:24:31,763 --> 00:24:33,514
{\an8}CORONADO BEACH POLITI
286
00:24:33,514 --> 00:24:34,766
{\an8}Se lige ud.
287
00:24:44,484 --> 00:24:46,277
Kan vi så køre nu?
288
00:24:52,242 --> 00:24:53,326
Hvad?
289
00:24:56,621 --> 00:24:57,997
Vi må gøre et stop.
290
00:25:01,668 --> 00:25:02,710
Nej.
291
00:25:04,337 --> 00:25:05,713
Jeg må på hospitalet.
292
00:25:06,714 --> 00:25:09,592
- Gør du nar?
- For at tjekke, om Iris er okay.
293
00:25:09,592 --> 00:25:12,637
- Så ring til hende.
- Det er min skyld, hun kom til skade.
294
00:25:12,637 --> 00:25:13,972
Men ikke min.
295
00:25:13,972 --> 00:25:17,058
- Jeg må give hende båndet med Moss.
- Hvilket bånd?
296
00:25:18,601 --> 00:25:19,811
Hvor han tilstår mord.
297
00:25:19,811 --> 00:25:22,230
Du får mig til at begå mord. Giv mig det.
298
00:25:22,230 --> 00:25:23,815
Jeg har slettet din del.
299
00:25:23,815 --> 00:25:25,108
Vil du det?
300
00:25:26,150 --> 00:25:28,236
- Hvad mener du?
- Det ved jeg ikke.
301
00:25:29,404 --> 00:25:32,323
Jeg ved bare, hvor mange gange
jeg har siddet og ventet,
302
00:25:32,323 --> 00:25:36,202
mens du ordner dine behov,
303
00:25:36,202 --> 00:25:39,998
og din søster og din ekskone.
Og nu er det min tur, mig.
304
00:25:39,998 --> 00:25:41,958
Jeg behøver...
305
00:25:41,958 --> 00:25:45,378
Jeg har lige dræbt nogen
for din skyld, og der er intet.
306
00:25:47,672 --> 00:25:48,881
For jer alle sammen.
307
00:25:48,881 --> 00:25:51,759
I troede alle,
jeg var en figur i jeres historier,
308
00:25:51,759 --> 00:25:54,262
men det her er min historie.
Det har det altid været.
309
00:25:54,262 --> 00:25:57,724
Min chance for ikke at skulle bede
en mand om det, jeg vil have.
310
00:25:57,724 --> 00:26:00,351
Min far om et lån.
Moss til at forsørge mig.
311
00:26:00,351 --> 00:26:02,812
Dig til at hjælpe med guldet,
og nu er der intet.
312
00:26:02,812 --> 00:26:05,982
Jeg må væk herfra lige nu.
313
00:26:08,484 --> 00:26:11,404
Og der behøver jeg ikke dig.
Jeg klarer mig.
314
00:26:11,404 --> 00:26:13,197
Men det skal du også, så...
315
00:26:16,451 --> 00:26:19,454
At stå og håbe på,
at du vælger mig er forbi.
316
00:26:19,454 --> 00:26:23,207
så du kan være del af næste kapitel
eller ej. Du skal vælge nu.
317
00:27:19,514 --> 00:27:20,598
Hej.
318
00:27:22,892 --> 00:27:24,310
Hej selv.
319
00:27:26,854 --> 00:27:28,940
Den gode nyhed er, at du er i live.
320
00:27:29,565 --> 00:27:32,443
- Den dårlige er...
- Jeg er stadig i Florida.
321
00:27:34,779 --> 00:27:36,280
Desværre, ja.
322
00:27:40,076 --> 00:27:41,494
Jeg har en gave til dig.
323
00:27:46,249 --> 00:27:47,542
Moss' tilståelse.
324
00:27:48,376 --> 00:27:49,627
To mord.
325
00:27:49,627 --> 00:27:53,464
Der kan du se. Brandet klarede sagen.
326
00:27:55,299 --> 00:27:59,887
Når jeg får min telefon igen,
skaffer jeg en arrestordre på Moss.
327
00:28:04,350 --> 00:28:06,144
Moss bliver svær at finde.
328
00:28:06,978 --> 00:28:08,271
Hvor svær?
329
00:28:12,733 --> 00:28:15,778
Det vigtigste er, at du fik ham
og lukkede din første sag.
330
00:28:15,778 --> 00:28:18,406
Ja, men jeg kan ikke anholde ham.
331
00:28:19,157 --> 00:28:20,074
Eller sige hvorfor.
332
00:28:20,074 --> 00:28:23,035
Og du formåede at undvige mig
længe nok til at udføre dit kup,
333
00:28:23,035 --> 00:28:26,706
så den store vinder her er nok dig.
334
00:28:28,040 --> 00:28:29,250
Overhovedet ikke.
335
00:28:31,252 --> 00:28:32,587
Jeg blev skudt.
336
00:28:33,963 --> 00:28:35,423
Ja.
337
00:28:38,134 --> 00:28:41,637
Men i det mindste fik du,
hvad du kom efter.
338
00:28:43,931 --> 00:28:45,433
Det gjorde jeg, ja.
339
00:28:49,228 --> 00:28:52,023
Jeg oplevede, hvordan det er at være dig.
340
00:28:54,984 --> 00:28:58,404
At satse alt, man har,
på et skud i tågen...
341
00:29:00,531 --> 00:29:02,033
...og tabe.
342
00:29:05,328 --> 00:29:07,914
Eneste forskel er, at jeg kan stoppe.
343
00:29:12,001 --> 00:29:14,670
Vi behøver ikke længere
oplysningerne på usb-stikket.
344
00:29:15,713 --> 00:29:17,423
Moss bliver intet problem.
345
00:29:22,094 --> 00:29:23,846
Jeg har brug for anden hjælp.
346
00:29:24,972 --> 00:29:26,599
Jeg må forsvinde.
347
00:29:29,936 --> 00:29:32,396
Det ved jeg, du har erfaring med, så...
348
00:29:33,147 --> 00:29:34,857
Nej, jeg er okay.
349
00:29:37,568 --> 00:29:38,569
Okay.
350
00:29:41,280 --> 00:29:42,573
Tak, mor.
351
00:29:47,578 --> 00:29:49,664
Så er dagen oprunden
for Longwoods indbyggere,
352
00:29:49,664 --> 00:29:53,334
hvor det store jordfaldshul
omsider skal fyldes for evigt.
353
00:29:53,334 --> 00:29:56,754
Rådhuset har godkendt planer om en park...
354
00:30:09,851 --> 00:30:12,311
TAK FOR BESØGET.
VI HÅBER, I NØD FLORIDA.
355
00:30:13,729 --> 00:30:16,732
TRE UGER SENERE
356
00:30:19,944 --> 00:30:21,571
Sagt op?
357
00:30:21,571 --> 00:30:27,618
Du ventede så lang tid på
at blive kriminalbetjent.
358
00:30:28,744 --> 00:30:31,789
Det duede ikke for mig
i afdelingen længere.
359
00:30:32,540 --> 00:30:36,377
De ville altid se på mig,
som om jeg lod Mike slippe.
360
00:30:36,377 --> 00:30:38,671
Er slippe...? Nej.
361
00:30:38,671 --> 00:30:40,548
Hvad er det nye job?
362
00:30:43,634 --> 00:30:45,803
FBI.
363
00:30:59,734 --> 00:31:02,236
Du kan bare komme ind i FBI?
364
00:31:02,236 --> 00:31:03,154
Komme?
365
00:31:03,154 --> 00:31:06,407
En fra guvernørens kontor anbefalede mig.
366
00:31:06,407 --> 00:31:09,410
De havde set mig på dækopgave hos Moss.
367
00:31:09,410 --> 00:31:13,664
Men jeg ville aldrig andet end
at være kriminalbetjent.
368
00:31:14,498 --> 00:31:20,004
Så jeg tænker hele tiden på, om det er
det rigtige, eller det eneste, jeg har nu.
369
00:31:25,843 --> 00:31:28,137
Bed piloten lade klimaanlægget køre.
370
00:31:29,347 --> 00:31:31,474
Jeg bliver ikke i Florida ret længe.
371
00:31:33,601 --> 00:31:35,269
Lad os finde min bror.
372
00:32:12,098 --> 00:32:14,183
- Hej.
- Godmorgen, Mike.
373
00:32:54,223 --> 00:32:56,934
- Du godeste. Se dig lige.
- Hej.
374
00:33:02,898 --> 00:33:05,317
Du skal signere noget til skolen.
375
00:33:05,317 --> 00:33:07,445
- Hvad har du gjort?
- Flip nu ikke.
376
00:33:08,320 --> 00:33:09,363
Tak.
377
00:33:32,303 --> 00:33:33,763
Goddag.
378
00:33:33,763 --> 00:33:36,432
Velkommen til Palm's Motel.
379
00:33:36,432 --> 00:33:38,601
Hvor mange nætter vil du overnatte?
380
00:33:38,601 --> 00:33:40,311
Dem alle sammen.
381
00:33:40,895 --> 00:33:41,937
Det er mit motel.
382
00:33:46,442 --> 00:33:49,987
En mand fra Florida
jagtede pytoner i Everglades i går,
383
00:33:49,987 --> 00:33:52,323
da jægeren pludselig selv blev jagtet.
384
00:33:52,323 --> 00:33:55,910
Ifølge myndighederne blev han dræbt
af en fem meter lang slange,
385
00:33:55,910 --> 00:33:59,080
{\an8}som så blev kvalt ihjel
i forsøget på at sluge ham.
386
00:33:59,080 --> 00:34:02,708
{\an8}Myndighederne siger,
at pytonangreb på mennesker er sjældne,
387
00:34:02,708 --> 00:34:04,335
{\an8}men de spiser alligatorer.
388
00:34:04,335 --> 00:34:08,547
{\an8}Den blev måske forvirret
af jægerens nye alligatorstøvler.
389
00:34:08,547 --> 00:34:12,802
Jeg ville bare have alligatorstøvler
og en sumpbåd. Nu får jeg det aldrig.
390
00:34:12,802 --> 00:34:17,181
Efter reklamerne har Chip Devons
fjerde del af sin reportage.
391
00:34:17,181 --> 00:34:19,433
- Hvor er mit guld?
- Det ved jeg ikke.
392
00:34:22,603 --> 00:34:23,813
Buzz er død.
393
00:34:25,815 --> 00:34:28,609
- Hvordan?
- Han tog på slangejagt.
394
00:34:31,237 --> 00:34:35,616
Han var også iført nye alligatorstøvler
og havde en sumpbåd.
395
00:34:35,616 --> 00:34:39,578
Netop de ting, han ville købe
for guldet, når han fik det.
396
00:34:39,578 --> 00:34:42,498
Hvilket han gjorde, da du stjal det.
397
00:34:43,207 --> 00:34:47,002
Hvordan det?
Jeg har siddet buret inde her.
398
00:34:47,002 --> 00:34:49,088
Du gjorde det aftenen før.
399
00:34:51,382 --> 00:34:53,342
Da Dutch røg i luften.
400
00:34:54,718 --> 00:34:56,720
- Hvad er det?
- Min båd.
401
00:34:56,720 --> 00:34:59,098
I er i fokus, og det er skidt for os alle.
402
00:34:59,098 --> 00:35:02,768
Hop på båden og sejl væk.
Jeg lover, du får din andel.
403
00:35:02,768 --> 00:35:05,020
Jeg tager ikke tilbage til motellet.
404
00:35:05,020 --> 00:35:08,315
Du kan bo hos mig. Jeg sover hos Ray-Ray.
405
00:35:08,315 --> 00:35:12,444
Tre af jer brugte bjærgningsudstyret
til at hæve lastbilen og få guldet.
406
00:35:12,444 --> 00:35:15,781
Og sank lastbilen igen og satte
udstyret tilbage på Ray-Rays lastbil.
407
00:35:15,781 --> 00:35:18,200
Jeg bemærkede ikke, at den stadig var våd.
408
00:35:23,998 --> 00:35:27,293
"Er det forkert at ville have guldet,
der giver dig et bedre liv?"
409
00:35:28,544 --> 00:35:29,545
Hvad?
410
00:35:30,254 --> 00:35:33,340
Wagon Train. Den kan du ikke huske.
411
00:35:33,924 --> 00:35:35,217
Barbara Stanwyck.
412
00:35:35,217 --> 00:35:38,345
- Barbara Stanwyck?
- Ja, jeg elskede hende.
413
00:35:38,345 --> 00:35:40,347
Delly har lidt af det i sig.
414
00:35:40,347 --> 00:35:41,682
Jeg...
415
00:35:42,224 --> 00:35:45,603
Jeg troede... Det gjorde jeg
virkelig, og det er min fejl.
416
00:35:46,395 --> 00:35:49,440
Men jeg troede en øjeblik
i cellen den aften,
417
00:35:49,440 --> 00:35:53,444
at du holdt mere af mig end guldet.
418
00:35:53,444 --> 00:35:56,530
Men da du sagde det,
havde du allerede stjålet det.
419
00:35:56,530 --> 00:35:58,449
Da ikke fra dig.
420
00:36:00,326 --> 00:36:02,036
Fra hende.
421
00:36:02,620 --> 00:36:03,871
Jeg stolede ikke på hende.
422
00:36:03,871 --> 00:36:06,874
Jeg prøvede at sige det,
men du ville ikke lytte.
423
00:36:06,874 --> 00:36:09,084
Jeg lod dig tro,
der ikke var noget i vognen,
424
00:36:09,084 --> 00:36:12,004
så hun rejste med den skid af en kæreste.
425
00:36:12,004 --> 00:36:16,133
Buzz og Ray-Ray ville tage deres andel,
og så gemte vi vores. Okay?
426
00:36:16,133 --> 00:36:19,136
Indtil kæresten og Delly var væk.
427
00:36:20,137 --> 00:36:23,390
Men så fik Ray-Ray sig selv
slået ihjel, og jeg endte her.
428
00:36:23,390 --> 00:36:25,726
Medmindre du tror, det var med i planen.
429
00:36:25,726 --> 00:36:31,315
Helt sikkert. Jeg kan godt se dig
tage en tur i brummen for 100 millioner.
430
00:36:31,315 --> 00:36:34,318
Jeg vil godt se mit barnebarn
vokse op, så nej.
431
00:36:35,861 --> 00:36:38,030
- Du kan bare ikke dy dig, vel?
- Med hvad?
432
00:36:38,030 --> 00:36:43,160
At lyve. Bare fortæl mig
sandheden én gang i mit liv.
433
00:36:43,702 --> 00:36:44,870
Bare én gang.
434
00:36:48,457 --> 00:36:52,586
Du ville aldrig fortælle mig
om guldet, vel?
435
00:36:56,882 --> 00:36:57,925
Fint.
436
00:36:59,760 --> 00:37:01,512
Jeg ville aldrig fortælle dig det.
437
00:37:04,515 --> 00:37:05,474
Sådan.
438
00:37:06,892 --> 00:37:08,018
Hvorfor ikke?
439
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
For så var du rejst.
440
00:37:19,238 --> 00:37:20,322
Okay?
441
00:37:25,452 --> 00:37:26,954
Men nu er du her...
442
00:37:29,206 --> 00:37:30,958
...og jeg kommer snart ud.
443
00:37:32,418 --> 00:37:36,255
Nej, du gør ikke.
Og jeg er her ikke, når du gør.
444
00:37:37,506 --> 00:37:38,882
Hvorhenne så?
445
00:37:40,009 --> 00:37:43,429
Iris er væk. Delly er væk.
446
00:37:43,429 --> 00:37:46,307
Og du er tilbage, hvor du startede.
447
00:37:47,433 --> 00:37:48,434
Ingen steder.
448
00:37:49,101 --> 00:37:51,854
Jeg heppede virkelig på dig og Iris.
449
00:37:52,646 --> 00:37:54,189
Hende Delly...
450
00:37:55,899 --> 00:37:57,943
Hun vækkede mig i dig.
451
00:38:00,070 --> 00:38:02,948
Og som far håbede jeg
virkelig på noget bedre.
452
00:38:04,533 --> 00:38:08,912
Men i sidste ende er vi to vel bare ens.
453
00:38:11,040 --> 00:38:12,750
Lidt, ja.
454
00:38:15,627 --> 00:38:17,129
Forskellen er...
455
00:38:19,506 --> 00:38:21,633
...at en af os stadig kan gå herfra.
456
00:38:28,974 --> 00:38:30,434
Fik du talt med far?
457
00:38:30,851 --> 00:38:32,269
Orange klæder ham.
458
00:38:34,396 --> 00:38:35,606
Rom og cola?
459
00:38:36,231 --> 00:38:39,151
Vil du have en?
Jeg får dem gratis, min bror ejer bulen.
460
00:38:39,151 --> 00:38:41,028
Nej, han er kun bestyreren.
461
00:38:42,112 --> 00:38:46,116
Ups. Bare jeg ikke får ham fyret,
han har ikke andre kvalifikationer.
462
00:38:46,784 --> 00:38:48,077
Hvordan går det?
463
00:38:49,286 --> 00:38:52,373
Jeg har stadig ringen på.
Vi får se, hvordan det går.
464
00:38:52,873 --> 00:38:53,707
Hvad med dig?
465
00:38:55,125 --> 00:38:57,628
Jeg har mistet alt,
der betød noget i mit liv.
466
00:38:57,628 --> 00:39:00,005
Jeg sidder fanget her i Florida.
467
00:39:00,005 --> 00:39:06,261
Jeg bor i et gæsteværelse
over en dømt forbryders bar.
468
00:39:06,261 --> 00:39:09,056
Så jeg kører med klatten.
469
00:39:09,056 --> 00:39:12,643
Hold nu op. Du har ikke mistet alt.
470
00:39:13,852 --> 00:39:15,771
Du har stadig en sur ekskone.
471
00:39:18,816 --> 00:39:22,111
Jeg har også en søster,
som jeg skylder en stak undskyldninger.
472
00:39:22,111 --> 00:39:25,489
Kom nu ikke i gang,
jeg har ikke tid til den liste.
473
00:39:28,909 --> 00:39:30,869
Jeg er ked af det med Deacon.
474
00:39:31,870 --> 00:39:33,288
Det var nødvendigt.
475
00:39:33,831 --> 00:39:36,542
Jeg er næsten taknemmelig. Ikke til dig.
476
00:39:37,126 --> 00:39:39,628
Men for, at jeg
endelig fortalte sandheden.
477
00:39:41,380 --> 00:39:42,589
Hvad med pigen?
478
00:39:45,134 --> 00:39:48,178
Aner det ikke. Hun er forsvundet.
479
00:39:48,679 --> 00:39:50,514
Ingen forsvinder længere.
480
00:39:51,598 --> 00:39:54,393
Vi er alle en blå prik
på en eller andens skærm.
481
00:39:57,438 --> 00:40:00,149
Nå, jeg må løbe. Jeg skal på vaskeriet.
482
00:40:01,150 --> 00:40:02,526
Okay.
483
00:40:05,654 --> 00:40:06,822
Hej.
484
00:40:16,999 --> 00:40:18,333
LOKALISÉR
485
00:40:36,685 --> 00:40:38,353
BREDDEGRAD - LÆNGDEGRAD
FØLG - MERE
486
00:42:55,490 --> 00:42:56,867
Skide GPS, ikke?
487
00:43:04,333 --> 00:43:07,961
Mike? Kom du for min skyld?
488
00:43:09,254 --> 00:43:10,547
Eller for guldet?
489
00:45:39,946 --> 00:45:42,449
{\an8}Tekster af: C. H. Engelbrecht