1 00:00:13,598 --> 00:00:17,435 {\an8}DALAMPASIGAN NG FLORIDA 2 00:00:19,896 --> 00:00:20,730 Kapitan? 3 00:00:21,731 --> 00:00:24,525 Ortiz. Pinag-iisipan ko lang. 4 00:00:25,068 --> 00:00:26,152 Ang ano, ginoo? 5 00:00:26,778 --> 00:00:30,239 Ang hirap ng paglalakbay pabalik sa Espanya. 6 00:00:30,782 --> 00:00:36,204 Oo, naging mahirap ang paglalayag patungo rito. Marami ang nasawi. 7 00:00:36,204 --> 00:00:42,376 Di ka pa pangalawang kapitan noon. Namatay si Pablo dahil sa scurvy. 8 00:00:43,795 --> 00:00:44,879 Akala ko ikaw... 9 00:00:46,130 --> 00:00:48,883 Siguradong may scurvy rin siya. 10 00:00:50,134 --> 00:00:52,845 Pero paano kung tayo ay... 11 00:00:53,971 --> 00:00:54,931 Ay... 12 00:00:55,515 --> 00:00:56,682 Bumalik. 13 00:01:00,269 --> 00:01:04,232 Ang sinasabi ng kapitan ay ang pagnanakaw sa ginto. 14 00:01:05,274 --> 00:01:06,442 Ganoon ba? 15 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 Maigsi ang buhay ng tao, pero ang ginto ay walang hanggan. 16 00:01:11,447 --> 00:01:14,367 At Diyos lang ang walang kamatayan. 17 00:01:14,367 --> 00:01:17,912 - Malamang na di pumayag ang hari. - Kung malalaman niya. 18 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 Sa kabuoan, maliliit na krimen lang ang pinag-uusapan natin. 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,628 Paumanhin, kapitan. 20 00:01:25,628 --> 00:01:30,383 Naniniwala pa rin akong ito'y krimen, at hindi ko matatanggap kung... 21 00:01:34,428 --> 00:01:36,347 Namatay sa scurvy si Ortiz! 22 00:01:36,889 --> 00:01:39,767 Kailangan ng panibagong ikalawang kapitan! 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,274 Makinig kayo! Itali ang mga layag. 24 00:02:15,094 --> 00:02:16,429 Buwisit. Lintik. 25 00:02:19,974 --> 00:02:22,768 Ma'am. Ma'am, uy. Hi. 26 00:02:23,477 --> 00:02:25,479 Uy. Ayos lang. Basta... 27 00:02:26,731 --> 00:02:29,525 Kumapit ka lang. Parating na ang ambulansiya, ha? 28 00:02:30,276 --> 00:02:33,196 May gusto ka bang tawagan ko? Sige. 29 00:02:34,488 --> 00:02:37,867 Sandali. Naku. Kailangan mong i-unlock ang telepono mo. 30 00:02:38,367 --> 00:02:39,660 Ay, oo nga pala. 31 00:02:42,622 --> 00:02:45,374 'Yon! Ah, buwisit. 32 00:02:45,875 --> 00:02:47,001 Isa ba sa mga ito? 33 00:02:47,627 --> 00:02:50,463 Hindi, teka lang. Ako pala ito. Mike. Si Mike ba? 34 00:02:52,089 --> 00:02:55,343 Huwag! Tumatawag na ako. Gumising ka lang. Buwisit. 35 00:02:58,930 --> 00:02:59,805 Hoy! 36 00:03:00,640 --> 00:03:02,141 Tatawag na ako ngayon! 37 00:03:07,897 --> 00:03:09,482 Oras na. 38 00:03:09,482 --> 00:03:10,524 Hoy! 39 00:03:27,083 --> 00:03:28,793 Nasaan sina Moss at Delly? 40 00:03:28,793 --> 00:03:32,171 - Ano'ng nangyayari sa pantalan? - Di ito parte ng plano. 41 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Ano? Hindi ito ang plano? 42 00:03:36,550 --> 00:03:40,096 - Ang ipadampot ako sa pulis? - Ikaw, oo. Ako, hindi. 43 00:03:41,764 --> 00:03:46,686 Trinaydor ako ni Andy. Pinadakip niya ako. 44 00:03:47,520 --> 00:03:50,106 Dahil sa matandang sumabog sa palikuran. 45 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 Salamat sa kanya, di natin mamamatyagan si Moss. 46 00:03:55,861 --> 00:03:58,614 Tanga si Moss, pero hindi gan'on katanga. 47 00:03:59,490 --> 00:04:03,703 Kung nakita niya tayo, na pareho tayong nahuli, di siya pupunta sa marina. 48 00:04:03,703 --> 00:04:06,247 - Kaya nga tinawagan ko na si Patsy... - Ano? 49 00:04:06,247 --> 00:04:07,707 - Sandali. - Nakatawag ka? 50 00:04:07,707 --> 00:04:10,668 Tumahimik ka. Oo, at tinawagan ko si Patsy. 51 00:04:11,085 --> 00:04:13,129 Para makaalis ang pamilya niya. 52 00:04:14,213 --> 00:04:15,131 Ginawa ba niya? 53 00:04:18,009 --> 00:04:20,594 - Ewan ko. Hindi siya sumagot. - Lintik. 54 00:04:22,430 --> 00:04:24,640 Di natin alam ang ibig sabihin noon. 55 00:04:24,640 --> 00:04:26,767 - Ano ba. - Hindi natin alam. 56 00:04:27,351 --> 00:04:29,687 - Niloloko mo ba ako? - Walang ibig sabihin iyon. 57 00:04:29,687 --> 00:04:32,106 Ibig sabihin, hindi siya manganganib 58 00:04:32,106 --> 00:04:34,900 kung di mo 'ko pinadampot para maangkin mo ang ginto. 59 00:04:34,900 --> 00:04:37,820 Ano ba'ng problema mo? Bakit ang sama ng tingin mo sa 'kin? 60 00:04:37,820 --> 00:04:39,864 Dahil maganda 'yong simula. 61 00:04:39,864 --> 00:04:43,117 Pinadampot kita dahil ayokong patayin mo si Moss. 62 00:04:43,117 --> 00:04:45,995 Ah, malaking kalokohan. 63 00:04:45,995 --> 00:04:49,248 Kalokohan? Gusto kong hayaan mong kami ang gumawa. 64 00:04:49,248 --> 00:04:53,002 - Ano'ng pakialam mo kung sino'ng gumawa? - Dahil anak kita! 65 00:04:54,295 --> 00:04:56,797 At ayokong gawin mo ang bagay na iyon. 66 00:04:59,216 --> 00:05:03,304 - Pulis ako. - Magkaiba 'yon, okay? 67 00:05:04,430 --> 00:05:07,058 May namatay na matanda, may nasabugan sa palikuran, 68 00:05:07,058 --> 00:05:10,186 disgrasya 'yon, okay? Nangyayari talaga 'yon. 69 00:05:10,186 --> 00:05:12,521 Pero ang dumampot ka ng baril 70 00:05:13,147 --> 00:05:16,567 at paputukan ang isang tao dahil gusto mo siyang mamatay... 71 00:05:18,652 --> 00:05:20,613 hindi mo na mababawi iyon. 72 00:05:35,544 --> 00:05:37,838 Okay, Valentine. Piyansa ka na. 73 00:05:40,174 --> 00:05:41,884 - Siyempre naman. - Ayos. 74 00:05:41,884 --> 00:05:45,137 - Dito tayo, sir. - Nakuha ni Patsy ang mensahe ko. 75 00:05:48,724 --> 00:05:51,060 Teka, hindi ikaw na Valentine. 76 00:05:51,685 --> 00:05:53,062 Siya na Valentine. 77 00:05:55,022 --> 00:05:55,856 Tara na. 78 00:06:04,782 --> 00:06:06,033 Oo. Hello, sir. 79 00:06:06,617 --> 00:06:10,246 Ito si Randy mula sa marina. Nabaril ang babaeng pulis. 80 00:06:10,996 --> 00:06:13,165 Di niya kayang makipag-usap ngayon. 81 00:06:13,165 --> 00:06:15,876 Masama ang lagay. Malala ang pagdurugo niya. 82 00:06:15,876 --> 00:06:18,838 May isa pang lalaki rito. Palagay ko patay na siya. 83 00:06:18,838 --> 00:06:20,881 Hindi ko alam. Ayokong tingnan. 84 00:06:22,758 --> 00:06:24,260 Dito! 85 00:06:29,974 --> 00:06:33,352 'Yan ang hinahanap kong reaksyon dati. 86 00:06:33,352 --> 00:06:35,187 Surprise. 87 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 - Binaril mo si Iris? - Hindi. Sino si Iris? 88 00:06:39,608 --> 00:06:40,526 Sa pantalan. 89 00:06:41,610 --> 00:06:42,736 Binaril mo ba siya? 90 00:06:43,445 --> 00:06:46,448 Hindi. Hindi ako pumunta sa pantalan 91 00:06:46,448 --> 00:06:49,577 dahil nabuko namin ang plano mong ambush. 92 00:06:50,369 --> 00:06:52,746 'Wag kang magpasalamat sa pagpiyansa ko sa 'yo. 93 00:06:52,746 --> 00:06:55,499 Lintik ka. Kailangan kong makapunta sa ospital. Ano ba? 94 00:06:58,377 --> 00:07:00,504 Baka roon ka rin mapunta mamaya. 95 00:07:00,504 --> 00:07:02,673 Pero may kailangan ka munang gawin. 96 00:07:09,180 --> 00:07:12,558 Halika. Okay? Tara na. 97 00:07:18,230 --> 00:07:19,398 Sakay. 98 00:07:19,398 --> 00:07:20,691 Binaril si Iris. 99 00:07:20,691 --> 00:07:23,068 Sabihin mo sa kaniya na pupunta ako sa ospital. 100 00:07:23,068 --> 00:07:25,362 Naiintindihan ko kung bakit ka nagagalit. 101 00:07:25,362 --> 00:07:27,323 Mali ang nabaril na babae. 102 00:07:29,241 --> 00:07:30,951 Ano naman ang gagawin mo? 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,454 Hindi ka naman doktor. 104 00:07:33,454 --> 00:07:35,414 Isa ka lang driver. 105 00:07:41,462 --> 00:07:43,506 Ngayon, dalhin mo ako sa ginto. 106 00:07:44,298 --> 00:07:46,342 Sa totoong kinaroroonan nito. 107 00:07:50,763 --> 00:07:52,765 {\an8}CORONADO BEACH TERMINAL NG BUS 108 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 Ah, huli ka. 109 00:08:16,413 --> 00:08:18,249 Lintik! Andy! 110 00:08:18,249 --> 00:08:20,167 Kumalma ka lang, hepe. 111 00:08:20,751 --> 00:08:24,713 - Ah, sa wakas. - Paumanhin at hindi ko inabutan si Mike. 112 00:08:24,713 --> 00:08:27,508 Magandang larawan sana 'yon para sa Christmas card niyo. 113 00:08:31,011 --> 00:08:34,515 Di ko alam kung ano'ng problema mo, pero saka na natin 'yan intindihin. 114 00:08:34,515 --> 00:08:37,142 Hindi. Huwag ka nang mag-abala. 115 00:08:37,142 --> 00:08:39,019 Dumalaw lang ako. 116 00:08:49,405 --> 00:08:54,159 Ganito, di ko alam kung ano sa akala mo ang nagawa ko, 117 00:08:55,536 --> 00:08:57,329 pero dapat mo akong pakinggan. 118 00:08:57,329 --> 00:08:58,539 Hindi. 119 00:08:59,290 --> 00:09:01,542 Baligtarin naman natin ngayon. 120 00:09:02,876 --> 00:09:06,463 Ang ginawa mo, sinaktan mo ang damdamin ko. 121 00:09:08,882 --> 00:09:11,135 Sinubukan ko silang bilangin, 122 00:09:11,135 --> 00:09:13,387 'yong mga sandaling nagbulag-bulagan ako, 123 00:09:13,387 --> 00:09:16,849 kahit na wala kang respeto sa 'kin 124 00:09:16,849 --> 00:09:19,226 para mag-abalang itago ang plano mo. 125 00:09:19,226 --> 00:09:22,771 Sabi ko sa sarili ko, "Wala lang 'yon. Ano'ng mali?" 126 00:09:22,771 --> 00:09:25,858 Gusto lang niyang kumita sa pagpupuslit ng tabako 127 00:09:25,858 --> 00:09:28,652 o ng mas matapang na bagay paminsan-minsan. 128 00:09:28,652 --> 00:09:31,530 - Pero may utang ka sa 'kin. - May utang ako? 129 00:09:32,573 --> 00:09:33,657 Dahil ano? 130 00:09:34,992 --> 00:09:36,619 Nasaktan kita? 131 00:09:37,828 --> 00:09:42,666 Kaya dinala mo ako rito at pinagbintangan ng kung anu-ano 132 00:09:42,666 --> 00:09:45,377 tungkol sa taong namatay habang dumudumi? 133 00:09:48,714 --> 00:09:51,216 Di 'yan ang dahilan kung bakit nandito ka. 134 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Kilala mo ito? 135 00:10:02,102 --> 00:10:03,520 Ayos! 136 00:10:06,732 --> 00:10:07,566 Ayos! 137 00:10:08,734 --> 00:10:12,863 - Di ko pa siya nakita sa tanang buhay ko. - Oo, di ka rin niya kilala. 138 00:10:13,572 --> 00:10:17,076 Pero buti na lang, sa maliit na mundong iniikutan natin, 139 00:10:17,076 --> 00:10:20,829 ang mundo ng droga sa lansangan ng Central Florida, 140 00:10:21,664 --> 00:10:23,540 lahat ay may kakilala. 141 00:10:24,041 --> 00:10:27,169 Sasabihin ko sa pulis kung kanino ko nabili ang droga, 142 00:10:27,878 --> 00:10:29,046 at ayos na ako? 143 00:10:29,046 --> 00:10:30,923 Isisiwalat ko ang pinagkunan ko. 144 00:10:30,923 --> 00:10:32,841 Di kami nagkikita ng personal. 145 00:10:32,841 --> 00:10:36,387 Ang alam ko, darating ang produkto, at daraan sa ilog sakay ng bangka. 146 00:10:37,680 --> 00:10:38,722 Kaninong bangka? 147 00:10:39,598 --> 00:10:41,809 Mabilis 'yan. Sinisiguro ko. 148 00:10:42,768 --> 00:10:43,644 Ingat ka. 149 00:10:45,521 --> 00:10:47,356 Para 'yong katawa-tawang poster 150 00:10:47,356 --> 00:10:50,526 na sunud-sunod na nilalamon ang maliit na isda ng mas malaking isda, 151 00:10:51,110 --> 00:10:52,486 pero baligtad. 152 00:10:52,986 --> 00:10:55,823 Nakita mo, nilamon ka ng pinakamaliit na isda. 153 00:10:55,823 --> 00:10:58,534 - Di mo maaaring gawin ito. - Hindi ako 'yon. 154 00:10:58,534 --> 00:11:00,119 Ang DEA 'yon. 155 00:11:01,078 --> 00:11:04,206 - At pederal iyon. - Buhay ng anak ko ang nakataya. 156 00:11:04,206 --> 00:11:05,749 Kailangan mo 'kong tulungan. 157 00:11:05,749 --> 00:11:09,461 Ang totoo, di ko na kailangan. 158 00:11:10,462 --> 00:11:13,757 Wala nang pakinabang pa ang ugnayang ito. 159 00:11:15,175 --> 00:11:16,802 Pero tatawagan ko si Patsy, 160 00:11:18,303 --> 00:11:20,222 at tatawag ka ng abogado. 161 00:11:28,021 --> 00:11:29,273 Ito ang mga pampalutang. 162 00:11:29,273 --> 00:11:32,860 Sisisid tayo, ikakabit ito sa bawat kanto ng trak, 163 00:11:32,860 --> 00:11:36,905 at bobombahan sila ng hangin mula sa mga gulong gamit ang kompresor. 164 00:11:37,781 --> 00:11:39,283 Aangat ang trak, 165 00:11:39,283 --> 00:11:42,119 at palulutangin natin siya sa pampang na parang balsa. 166 00:11:42,119 --> 00:11:43,328 Ingat sa paglakad. 167 00:11:43,328 --> 00:11:46,832 Di pwedeng madulas at masaktan ka bago pa tayo magsimula. 168 00:11:46,832 --> 00:11:50,210 Salamat. Akin na ang telepono, tatawagan ko ang ospital. 169 00:11:50,961 --> 00:11:52,796 Nagbago na ang isip ko. 170 00:11:52,796 --> 00:11:55,924 Tingin ko mas magsisikap ka kung patatawagin kita pagkatapos. 171 00:11:56,550 --> 00:11:58,510 Kaya magtrabaho ka na. 172 00:11:59,803 --> 00:12:02,181 Gawain dapat ito ng apat na tao. 173 00:12:02,806 --> 00:12:05,893 Kung ganoon ay dapat kang magsikap nang apat na beses. 174 00:12:21,533 --> 00:12:26,288 Di ako... Ano'ng tawag d'on? ...pinalaki ng ama ko para sa ganito. 175 00:12:27,122 --> 00:12:31,210 Di niya sinabing, "Anak, ang lahat ng ito'y mapapasaiyo balang araw." 176 00:12:32,085 --> 00:12:33,295 Nangyari lang. 177 00:12:36,423 --> 00:12:42,054 At ang tingin sa akin ng lahat ay, hindi ako siya. 178 00:12:48,185 --> 00:12:49,853 Lahat sila, maliban sa 'yo. 179 00:12:53,232 --> 00:12:55,442 Pinaniwala mo akong may halaga ako. 180 00:12:57,110 --> 00:12:58,445 Iniligtas mo ako. 181 00:13:03,909 --> 00:13:04,826 Ganoon din ako. 182 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Sandali. 183 00:13:50,956 --> 00:13:52,291 Handa na ba ang lahat? 184 00:13:53,625 --> 00:13:56,878 - Bubuksan niyo lang ang kompresor. - Ako na ang gagawa. 185 00:13:56,878 --> 00:13:59,506 Dapat ay may ambag din ako, di ba? 186 00:14:01,341 --> 00:14:02,217 'Yong pula. 187 00:14:03,594 --> 00:14:04,469 Pindutin mo lang. 188 00:14:44,468 --> 00:14:47,846 - Nakita niyo ba 'yon? Ang galing n'on! - Moss! 189 00:14:47,846 --> 00:14:49,765 Ang galing n'on. Uy. 190 00:15:12,454 --> 00:15:13,789 Halika na. 191 00:15:13,789 --> 00:15:17,209 PENSKE RENTAHAN NG TRAK 192 00:15:34,017 --> 00:15:34,851 May isa pa. 193 00:15:36,186 --> 00:15:38,355 Hoy. Huwag mong butasin 'yan. 194 00:15:38,355 --> 00:15:41,108 Puwede kong gawin. At lulubog ito. 195 00:15:41,608 --> 00:15:44,403 - Itabi mo ang patalim. - Mas mabuti kung barilin na lang? 196 00:15:49,449 --> 00:15:52,536 Hindi niya palulubugin 'yan. Gusto rin niya ng ginto gaya ko. 197 00:15:53,870 --> 00:15:56,039 - Mayroon pa. - Okay. Ano? 198 00:15:56,039 --> 00:15:57,416 Ang gintong ito... 199 00:15:58,458 --> 00:16:01,128 Ano ang hatian? Tig-iisang parte bawat isa? 200 00:16:02,337 --> 00:16:06,216 Ganito ang hatian. Kukunin ko lahat at hahayaan kitang mabuhay. 201 00:16:07,175 --> 00:16:10,053 Lugi ang pumusta sa kagustuhan kong mabuhay. 202 00:16:10,554 --> 00:16:14,099 Paano kaya 'yong kapatid mo? Maging tapat ka sa sarili mo. 203 00:16:15,058 --> 00:16:17,227 Alam mong di mo ako kayang bayaran, 204 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 kahit pa mabuhay ka ng 100 taon. 205 00:16:19,104 --> 00:16:21,148 Alam mong nagmamagandang loob ako 206 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 pag sinabi kong ibibigay ko ang lahat ng ginto 207 00:16:23,316 --> 00:16:25,402 na kailangan mo para mabayaran ako. 208 00:16:26,611 --> 00:16:29,906 Tapos tabla na tayo, at ligtas na ang pamilya mo. 209 00:16:30,866 --> 00:16:32,075 May isang salita ako. 210 00:16:34,578 --> 00:16:35,412 Mike. 211 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 Lagi mong sinasabi na gusto mo nang kumalas, di ba? 212 00:16:50,677 --> 00:16:51,803 Dapat ay kumalas na ako 213 00:16:51,803 --> 00:16:54,765 nang gabing gumapang ka pabalik sa silid ko na parang ahas. 214 00:17:44,689 --> 00:17:47,609 Lintik na mga sugarol, pare. 215 00:17:48,193 --> 00:17:51,029 - Walang laman. - Wala naman talagang laman. 216 00:17:51,029 --> 00:17:54,032 Pare-pareho kayo, pare. Lahat kayo. 217 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Sinusundan ang trak na walang laman. 218 00:17:56,409 --> 00:17:59,412 Alam mo? Nagbago na ang isip ko. 219 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Sa 'yo na'ng lahat ng ginto. 220 00:18:03,875 --> 00:18:05,836 Pero may utang ka pa rin. 221 00:18:05,836 --> 00:18:09,089 Mukhang tatapusin ko ito gaya ng pagtapos ko kay Gil. 222 00:18:09,089 --> 00:18:12,008 Pagtawanan niyo ito kapag nagkita kayo. 223 00:18:14,636 --> 00:18:16,555 Akala ko di mo pinatay si Gil. 224 00:18:16,555 --> 00:18:17,848 Hindi nga. 225 00:18:17,848 --> 00:18:21,017 Wala siyang pinatay nang personal mula nang patayin niya ang ama ko. 226 00:18:21,017 --> 00:18:23,854 Dahil inutos 'yon ng tatay ko. 227 00:18:23,854 --> 00:18:25,147 Pinlano namin ito. 228 00:18:25,147 --> 00:18:28,441 Gaya ng inutos ko kay Jimmy na patayin si Gil. 229 00:18:28,441 --> 00:18:31,236 Gan'on magtrabaho ang amo at tauhan niya. 230 00:19:38,136 --> 00:19:39,971 Alam mo, Mike? 231 00:19:40,555 --> 00:19:41,890 Sasabihin ko kung bakit... 232 00:19:56,196 --> 00:19:57,739 Kasalanan niyo ito. 233 00:19:59,950 --> 00:20:01,201 Siya o ako? 234 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Lahat kayo. 235 00:20:12,837 --> 00:20:14,547 Pero, may tanong lang ako. 236 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 Kung may baril ka, bakit ngayon mo lang ginamit? 237 00:20:20,303 --> 00:20:23,265 Kailan ang magandang pagkakataon? Sa bahay ng kapatid mo? 238 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 O sa kotse habang may nakatutok na baril sa 'kin? 239 00:20:26,351 --> 00:20:27,852 Sa harap ng himpilan ng pulis? 240 00:20:27,852 --> 00:20:29,896 At sino'ng dapat kong barilin, 241 00:20:29,896 --> 00:20:33,566 dahil hinayaan mo akong sumama r'on sa plano niyong ambush. 242 00:20:33,566 --> 00:20:36,820 - Akala ko pumanig ka na sa kanya. - Siraulo ka kung gan'on! 243 00:20:36,820 --> 00:20:39,447 Narinig ko kayo sa kuwarto niya, Delly. 244 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 - Kailan? - Kaninang tanghali. 245 00:20:42,075 --> 00:20:45,120 - Sinabi mong niloloko mo lang ako. - Para iligtas ka! 246 00:20:49,624 --> 00:20:51,251 Sige, alam ko na ngayon. 247 00:20:52,419 --> 00:20:53,628 Pasasalamat ba 'yan? 248 00:20:58,633 --> 00:20:59,467 Salamat. 249 00:21:12,063 --> 00:21:12,897 Walang kikilos. 250 00:21:14,107 --> 00:21:15,233 Ako ang may baril. 251 00:21:15,233 --> 00:21:18,028 Alam kong may baril ka, dahil baril ko 'yan! 252 00:21:18,028 --> 00:21:20,572 - Ano? - Deputy Ketcher? 253 00:21:20,572 --> 00:21:21,489 Ako nga. 254 00:21:22,115 --> 00:21:23,533 Teka, kilala mo siya? 255 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 Oo. Baril nga niya 'yan. Ninakaw ko. 256 00:21:27,996 --> 00:21:29,247 Di ako nagkakamali. 257 00:21:29,873 --> 00:21:31,499 Teka, pulis siya? 258 00:21:31,499 --> 00:21:33,543 - Oo. - Seryoso ba... 259 00:21:35,086 --> 00:21:37,964 Wala akong pakialam diyan, okay? Talagang wala. 260 00:21:39,090 --> 00:21:41,301 Hindi ko aalamin ang mga nangyari, 261 00:21:41,301 --> 00:21:43,261 maliban sa may bagong pananaw ako 262 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 sa mga nasa laylayan ng lipunan. 263 00:21:46,639 --> 00:21:50,894 Wala 'kong ginawa, at gusto ko lang talagang mabawi ang baril ko. 264 00:21:51,478 --> 00:21:52,479 'Yon lang. 265 00:21:52,479 --> 00:21:55,565 Di mo naisip na mahirap makakuha niyan sa Florida. 266 00:21:55,565 --> 00:21:57,233 Pero kailangan ko ng sandata, 267 00:21:57,233 --> 00:22:00,320 na marahil hindi ko rin maiiwasan, dahil sa pangyayari. 268 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Baka nadaanan ko ang tatlo o apat sa kanila 269 00:22:02,906 --> 00:22:04,908 sa gilid ng kalsada papunta rito. 270 00:22:04,908 --> 00:22:08,453 Pero ngayon, sinusumpa ko sa inyo, 271 00:22:08,453 --> 00:22:10,914 wala akong interes sa inyong dalawa. 272 00:22:10,914 --> 00:22:15,335 Ang tanging gusto ko lang ngayon ay mabawi ang baril ko 273 00:22:15,335 --> 00:22:17,754 at makaalis na rito sa Florida. 274 00:22:17,754 --> 00:22:21,466 Kaso, nagamit na ngayon sa pagpatay ang baril mo. 275 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 At may nawawalang bala. 276 00:22:24,761 --> 00:22:27,806 Ang bala mula sa baril mo na nasa loob ng biktima ng pamamaslang. 277 00:22:27,806 --> 00:22:30,683 Ayaw mo n'on, at dapat kunin mo rin iyon. 278 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 - Mula sa ulo niya? - Hindi, tumagos siguro iyon. 279 00:22:37,982 --> 00:22:39,109 Saang anggulo? 280 00:22:41,027 --> 00:22:42,654 Mula sa kinatatayuan niya. 281 00:22:44,364 --> 00:22:46,658 Baka bumaon 'yon sa trak. 282 00:22:46,658 --> 00:22:49,244 Oo, o baka tumalbog. Tingnan mo r'on. 283 00:23:00,505 --> 00:23:02,173 - Heto. - Maraming salamat. 284 00:23:02,882 --> 00:23:05,635 Ah, pwede mo ba akong tulungan bago ka umalis? 285 00:23:05,635 --> 00:23:07,387 Sige. Anong tulong? 286 00:23:41,462 --> 00:23:43,006 May gusto ka bang sabihin? 287 00:23:43,965 --> 00:23:46,509 Sabi ng ama ko na 'wag sisiraan ang patay. 288 00:23:47,677 --> 00:23:50,221 Pero pinatay siya ng walang kuwentang 'yan. 289 00:24:06,738 --> 00:24:07,572 Salamat. 290 00:24:10,450 --> 00:24:12,410 Di sapat ang pamasahe ko pauwi. 291 00:24:12,410 --> 00:24:14,495 Nakakainis, pero di namin problema 'yan. 292 00:24:16,164 --> 00:24:17,290 Pasensiya na. 293 00:24:30,929 --> 00:24:31,763 {\an8}Tingin sa kaliwa. 294 00:24:33,598 --> 00:24:34,557 {\an8}Tingin sa harap. 295 00:24:44,484 --> 00:24:46,277 Puwede na ba tayong umalis? 296 00:24:52,242 --> 00:24:53,326 Ano? 297 00:24:56,621 --> 00:24:57,997 May kailangan tayong daanan. 298 00:25:01,668 --> 00:25:02,502 Hindi. 299 00:25:04,337 --> 00:25:05,713 Pupunta ako sa ospital. 300 00:25:06,714 --> 00:25:07,966 Nagbibiro ka ba? 301 00:25:07,966 --> 00:25:09,592 Para alamin kung ayos si Iris. 302 00:25:09,592 --> 00:25:12,011 - Tawagan mo. - Kasalan ko na nasaktan siya. 303 00:25:12,720 --> 00:25:13,972 Pero di ko kasalanan. 304 00:25:13,972 --> 00:25:15,890 Kailangan kong ibigay ang tape ni Moss. 305 00:25:15,890 --> 00:25:17,058 Anong tape? 306 00:25:18,601 --> 00:25:19,811 Ang pag-amin niya. 307 00:25:19,811 --> 00:25:22,230 Idadamay mo ako sa pagpatay. Akin na 'yan. 308 00:25:22,230 --> 00:25:23,815 Binura ko ang parteng naroon ka. 309 00:25:23,815 --> 00:25:24,857 Talaga ba? 310 00:25:26,150 --> 00:25:28,236 - Anong talaga ba? - Di ko alam, Mike. 311 00:25:29,404 --> 00:25:32,323 Ang alam ko lang ay ilang beses akong naupo at naghintay 312 00:25:32,323 --> 00:25:36,202 habang inaasikaso mo ang mga pangangailangan at kagustuhan mo, 313 00:25:36,202 --> 00:25:39,998 at ng kapatid mo at dati mong asawa, kaya ako naman ngayon. 314 00:25:39,998 --> 00:25:41,958 Kailangan kong... 315 00:25:41,958 --> 00:25:45,378 Pumatay ako nang dahil sa 'yo, at para saan? Wala. 316 00:25:47,755 --> 00:25:48,881 Lahat kayo. 317 00:25:48,881 --> 00:25:51,759 Tingin niyo isa lang akong karakter sa kwento niyo 318 00:25:51,759 --> 00:25:53,219 pero kwento ko ito. 319 00:25:53,219 --> 00:25:54,262 Mula n'ong una. 320 00:25:54,262 --> 00:25:57,765 Di ko kailangang manghingi sa lalaki ng mga gusto ko. 321 00:25:57,765 --> 00:26:00,351 Sa ama ko para umutang, kay Moss para alagaan ako, 322 00:26:00,351 --> 00:26:02,812 sa 'yo para tumulong sa ginto, at wala namang ginto. 323 00:26:02,812 --> 00:26:05,982 Kailangan kong makaalis sa Dodge ngayon din. 324 00:26:08,484 --> 00:26:11,404 At di kita kailangan sa parteng 'yon. Ayos lang ako. 325 00:26:11,404 --> 00:26:13,197 Pero gusto kong makasama ka, kaya... 326 00:26:16,451 --> 00:26:19,454 Naghintay ako, umaasang pipiliin mo ako kapag tapos na ang lahat, 327 00:26:19,454 --> 00:26:22,999 para makasama ka sa susunod na yugto, kaya magpasya ka na. 328 00:27:19,514 --> 00:27:20,348 Kumusta. 329 00:27:22,892 --> 00:27:23,893 Kumusta ka rin. 330 00:27:26,854 --> 00:27:28,648 Ang magandang balita ay buhay ka. 331 00:27:29,565 --> 00:27:30,900 Ang masamang balita... 332 00:27:30,900 --> 00:27:32,443 Nasa Florida pa rin ako. 333 00:27:34,779 --> 00:27:36,280 Ikinalulungkot ko. 334 00:27:37,824 --> 00:27:38,658 Uy. 335 00:27:40,076 --> 00:27:41,285 May regalo ako. 336 00:27:46,249 --> 00:27:47,542 Ang pag-amin ni Moss. 337 00:27:48,376 --> 00:27:49,627 Sa dalawang pagpatay. 338 00:27:49,627 --> 00:27:53,047 Kita mo na? Nagwagi rin. 339 00:27:55,299 --> 00:27:59,679 Pag naibalik ang telepono ko, kukuha ako ng warrant sa pagdakip kay Moss. 340 00:28:04,350 --> 00:28:06,144 Magiging mahirap hanapin si Moss. 341 00:28:06,978 --> 00:28:08,062 Gaano kahirap? 342 00:28:12,733 --> 00:28:15,778 Ang mahalaga ay nahuli mo siya at naisara ang unang kaso mo. 343 00:28:15,778 --> 00:28:17,989 Oo, pero hindi ko siya maikulong 344 00:28:19,157 --> 00:28:20,074 o masabi kung bakit. 345 00:28:20,074 --> 00:28:23,035 At nagawa mo akong iwan para isakatuparan ang pagnanakaw mo, 346 00:28:23,035 --> 00:28:26,706 kaya masasabi kong ikaw ang nagwagi rito. 347 00:28:28,040 --> 00:28:29,041 Hindi rin. 348 00:28:31,252 --> 00:28:32,378 Nabaril ako. 349 00:28:33,963 --> 00:28:34,881 Alam ko. 350 00:28:38,134 --> 00:28:40,803 At gusto kong matupad ang ipinunta mo rito. 351 00:28:43,931 --> 00:28:44,849 Natupad na. 352 00:28:49,228 --> 00:28:51,814 Naranasan ko kung papaano maging ikaw. 353 00:28:54,984 --> 00:28:58,070 Ang isugal mo ang lahat nang walang katiyakan... 354 00:29:00,531 --> 00:29:01,783 at matalo. 355 00:29:05,328 --> 00:29:07,538 Ang kaibahan lang, pwede akong umayaw. 356 00:29:12,001 --> 00:29:14,670 Di na natin kailangan ang impormasyon sa flashdrive. 357 00:29:15,713 --> 00:29:17,215 Di na problema si Moss. 358 00:29:22,094 --> 00:29:23,429 Iba ang kailangan ko. 359 00:29:24,972 --> 00:29:26,265 Kailangan kong mawala. 360 00:29:29,936 --> 00:29:32,396 Alam kong may karanasan ka r'on, kaya... 361 00:29:33,147 --> 00:29:34,857 Hindi, ayos lang ako. 362 00:29:37,568 --> 00:29:38,402 Sige. 363 00:29:41,280 --> 00:29:42,281 Salamat, Mom. 364 00:29:47,578 --> 00:29:49,664 Dumating na ang araw para sa mga taga-Longwood 365 00:29:49,664 --> 00:29:53,334 sapagkat matatabunan na ang malaking sinkhole magpakailanman. 366 00:29:53,334 --> 00:29:56,754 Aprubado na ang mga plano para sa isang parke... 367 00:30:09,851 --> 00:30:12,311 SALAMAT SA PAGBISITA SA FLORIDA SANA AY NASIYAHAN KAYO! 368 00:30:13,729 --> 00:30:16,732 MAKALIPAS ANG TATLONG LINGGO 369 00:30:19,944 --> 00:30:21,571 Magbibitiw ka? 370 00:30:21,571 --> 00:30:27,618 Pero ang tagal mong hinintay na maging imbestigador. 371 00:30:28,744 --> 00:30:31,789 Hindi na nababagay sa 'kin ang departamento. 372 00:30:32,540 --> 00:30:36,377 Pakiramdam ko tingin na nila sa 'kin ay hinayaan ko si Mike. 373 00:30:36,377 --> 00:30:38,254 Hinayaan? 'Yon ba'y...? Hindi. 374 00:30:38,754 --> 00:30:40,548 Ano'ng bago mong trabaho? 375 00:30:43,634 --> 00:30:45,386 FBI. 376 00:30:59,734 --> 00:31:02,236 Basta ka lang nakapasok sa FBI? 377 00:31:02,236 --> 00:31:03,154 Nakapasok? 378 00:31:03,154 --> 00:31:06,407 May nagrekomenda sa 'kin mula sa opisina ng gobernador. 379 00:31:06,407 --> 00:31:09,452 Nakita raw nila ang pag-undercover ko sa bahay ni Moss. 380 00:31:09,452 --> 00:31:13,664 Pero ang gusto ko lang talaga ay maging pulis na imbestigador. 381 00:31:14,498 --> 00:31:19,337 Kaya iniisip ko kung tama ba ito o wala lang talaga akong ibang pagpipilian. 382 00:31:25,843 --> 00:31:28,471 Sabihin sa piloto na 'wag patayin ang aircon. 383 00:31:29,347 --> 00:31:31,140 Di ako magtatagal sa Florida. 384 00:31:33,601 --> 00:31:35,519 Hanapin na natin ang kapatid ko. 385 00:32:12,098 --> 00:32:13,808 - Uy. - Magandang umaga, Mike. 386 00:32:54,223 --> 00:32:56,017 Diyos ko. Naparito ka. 387 00:32:56,017 --> 00:32:56,934 Hi. 388 00:33:02,898 --> 00:33:05,317 May papipirmahan ako para sa school. 389 00:33:05,317 --> 00:33:07,611 - Ano'ng ginawa mo? - 'Wag kang mag-alala. 390 00:33:08,320 --> 00:33:09,363 Salamat. 391 00:33:32,303 --> 00:33:33,220 Hello. 392 00:33:33,846 --> 00:33:36,057 Maligayang pagdating sa Palm's Motel. 393 00:33:36,640 --> 00:33:38,601 Ilang gabi kayo mananatili rito? 394 00:33:38,601 --> 00:33:39,643 Lahat. 395 00:33:40,895 --> 00:33:42,229 Akin ang motel na ito. 396 00:33:46,442 --> 00:33:49,987 Isang lalaking taga-Florida ang nanghuhuli ng mga ahas sa Everglades kahapon 397 00:33:49,987 --> 00:33:52,323 nang biglang siya ang nahuli. 398 00:33:52,323 --> 00:33:55,910 Ayon sa mga otoridad, napatay siya ng ahas na may habang limang metro, 399 00:33:55,910 --> 00:33:59,080 {\an8}na namatay rin habang sinusubukan siyang lunukin. 400 00:33:59,080 --> 00:34:02,708 {\an8}Ayon sa mga otoridad, madalang umatake ang ahas sa tao, 401 00:34:02,708 --> 00:34:04,335 {\an8}kumakain sila ng buwaya. 402 00:34:04,335 --> 00:34:08,547 {\an8}Marahil ay nalito ito sa bagong alligator boots ng biktima. 403 00:34:08,547 --> 00:34:10,633 Gusto ko ng alligator boots at airboat. 404 00:34:10,633 --> 00:34:12,802 Ngayon, di na ako magkakaroon ng mga 'yon. 405 00:34:12,802 --> 00:34:17,181 Maya-maya, ihahatid ni Chip Devons ang ika-apat na bahagi ng espesyal na ulat... 406 00:34:17,181 --> 00:34:19,433 - Nasaan ang ginto ko? - Hindi ko alam. 407 00:34:22,603 --> 00:34:23,604 Patay na si Buzz. 408 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 Paano? 409 00:34:27,399 --> 00:34:28,901 Habang naghuhuli ng ahas. 410 00:34:31,237 --> 00:34:35,616 May suot din siyang bagong alligator boots at may bagong airboat. 411 00:34:35,616 --> 00:34:38,327 Mismong mga bagay na sinabi niyang bibilhin mula sa ginto 412 00:34:38,327 --> 00:34:39,578 kapag nakuha niya ito. 413 00:34:39,578 --> 00:34:42,498 Nakuha naman niya, nang nakawin niyo ito. 414 00:34:43,207 --> 00:34:44,333 Paano ko magagawa? 415 00:34:45,292 --> 00:34:47,002 Nakakulong ako rito. 416 00:34:47,002 --> 00:34:49,421 Ginawa niyo nang gabing bago ka makulong. 417 00:34:51,382 --> 00:34:53,342 Ang gabing sumabog si Dutch. 418 00:34:54,718 --> 00:34:56,262 - Ano ito? - Bangka ko. 419 00:34:56,804 --> 00:34:59,098 Pinag-iinitan kayo, at masama para sa ating lahat. 420 00:34:59,098 --> 00:35:02,768 Sumakay ka ng bangka at umalis. Pangako makukuha mo ang parte mo. 421 00:35:02,768 --> 00:35:05,020 Di ako babalik sa motel na 'yon. 422 00:35:05,020 --> 00:35:08,149 Manatili ka sa bahay ko. Doon muna ako kay Ray-Ray. 423 00:35:08,149 --> 00:35:12,444 Gamit ang nasagip na kagamitan, inangat niyo ang trak, kinuha ang ginto. 424 00:35:12,444 --> 00:35:15,781 Muling pinalubog ang trak at binalik ang kagamitan sa trak ni Ray-Ray. 425 00:35:15,781 --> 00:35:18,200 Ang di ko napansin, ay basa pa iyon. 426 00:35:23,998 --> 00:35:27,501 "Mali bang pagnasahan ang gintong magpapaangat sa buhay mo?" 427 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Ano? 428 00:35:30,254 --> 00:35:33,048 Wagon Train. Hindi mo na maaalala. 429 00:35:33,924 --> 00:35:36,552 Barbara Stanwyck? 430 00:35:36,552 --> 00:35:38,345 Oo, gustong-gusto ko siya. 431 00:35:38,345 --> 00:35:40,347 Medyo kagaya niya si Delly. 432 00:35:40,347 --> 00:35:41,682 Alam mo... 433 00:35:42,224 --> 00:35:45,060 akala ko talaga, sa totoo lang, at kasalanan ko... 434 00:35:46,353 --> 00:35:49,440 pero naisip ko habang nasa selda ako nang gabing iyon 435 00:35:49,440 --> 00:35:52,776 na mas may malasakit ka sa 'kin kaysa sa gintong 'yon. 436 00:35:53,527 --> 00:35:56,614 Pero habang sinasabi mo iyon, nanakaw mo na pala. 437 00:35:56,614 --> 00:35:58,240 Hindi sa 'yo. 438 00:36:00,326 --> 00:36:01,535 Mula sa kanya. 439 00:36:02,620 --> 00:36:03,871 Wala akong tiwala sa kanya. 440 00:36:03,871 --> 00:36:06,874 Sinubukan kong sabihin sa 'yo, pero ayaw mong makinig. 441 00:36:06,874 --> 00:36:09,084 Pinaniwala kitang walang laman ang trak 442 00:36:09,084 --> 00:36:12,004 para umalis na sila ng siraulo niyang nobyo. 443 00:36:12,004 --> 00:36:14,048 Kukunin nina Buzz at Ray-Ray ang parte nila 444 00:36:14,048 --> 00:36:16,133 at itatago natin ang atin, okay? 445 00:36:16,133 --> 00:36:19,136 Hanggang mawala na si Delly at ang nobyo niya. 446 00:36:20,137 --> 00:36:23,390 Tapos namatay si Ray-Ray, at nakulong ako rito. 447 00:36:23,390 --> 00:36:25,726 Maliban kung iniisip mong kasama 'yon sa plano. 448 00:36:25,726 --> 00:36:28,020 Mismo. Walang duda. 449 00:36:28,020 --> 00:36:31,315 Nakikita kong mabubulok ka dito sa halagang 100 milyong dolyar. 450 00:36:31,315 --> 00:36:34,318 Gusto kong makitang lumaki ang apo ko, kaya hindi. 451 00:36:35,861 --> 00:36:38,030 - Di mo talaga mapigilan, ano? - Ang alin? 452 00:36:38,030 --> 00:36:42,952 Ang magsinungaling. Sabihin mo sa 'kin ang totoo kahit minsan lang. 453 00:36:43,702 --> 00:36:44,662 Minsan lang. 454 00:36:48,457 --> 00:36:52,586 Hindi mo talaga sasabihin sa 'kin ang tungkol sa ginto, ano? 455 00:36:56,882 --> 00:36:57,716 Sige. 456 00:36:59,718 --> 00:37:01,512 Di ko talaga sasabihin sa 'yo. 457 00:37:04,515 --> 00:37:05,474 Ayan. 458 00:37:06,892 --> 00:37:07,768 Bakit hindi? 459 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 Dahil aalis ka. 460 00:37:19,238 --> 00:37:20,114 Okay? 461 00:37:25,452 --> 00:37:26,954 Pero narito ka ngayon... 462 00:37:29,206 --> 00:37:31,000 at malapit na akong makalabas. 463 00:37:32,418 --> 00:37:36,255 Matagal pa bago ka makalabas, at wala na ako kapag nangyari 'yon. 464 00:37:37,506 --> 00:37:38,882 Saan ka pupunta? 465 00:37:40,009 --> 00:37:41,135 Wala na si Iris. 466 00:37:41,802 --> 00:37:42,845 Wala na si Delly. 467 00:37:43,512 --> 00:37:46,307 At narito kang muli kung saan ka nagsimula. 468 00:37:47,433 --> 00:37:48,434 Wala sa'nman. 469 00:37:49,101 --> 00:37:51,854 Gusto ko sanang magkaayos kayo ni Iris. 470 00:37:52,646 --> 00:37:54,189 Iyong si Delly... 471 00:37:55,899 --> 00:37:58,110 ginawa ka niyang katulad ko. 472 00:38:00,070 --> 00:38:03,032 At bilang isang ama, nangangarap ako ng mas mabuti. 473 00:38:04,533 --> 00:38:08,912 Pero marahil sa dulo, pareho lang tayong dalawa. 474 00:38:11,040 --> 00:38:12,750 Sa ilang bagay, oo. 475 00:38:15,627 --> 00:38:16,920 Ang kaibahan lang... 476 00:38:19,506 --> 00:38:21,258 isa sa atin ang makakaalis rito. 477 00:38:28,974 --> 00:38:30,351 Kinausap mo ba si dad? 478 00:38:30,851 --> 00:38:32,394 Bagay sa kanya ang orange. 479 00:38:33,062 --> 00:38:34,313 BAR AT IHAWAN NI SONNY 480 00:38:34,313 --> 00:38:35,314 Rum at Coke? 481 00:38:36,231 --> 00:38:39,151 Gusto mo? Libre lang ito. Kapatid ko ang may-ari ng lugar. 482 00:38:39,151 --> 00:38:41,028 Hindi. Manager lang siya. 483 00:38:42,112 --> 00:38:45,407 Naku. Di sana siya masibak dahil sa 'kin. Wala siyang ibang alam gawin. 484 00:38:46,784 --> 00:38:47,743 Kumusta ka? 485 00:38:49,286 --> 00:38:51,789 Suot ko pa rin ang singsing. Tingnan natin. 486 00:38:52,873 --> 00:38:53,707 At ikaw? 487 00:38:55,125 --> 00:38:57,628 Nawala ang lahat ng mahalaga sa buhay ko. 488 00:38:57,628 --> 00:39:00,005 Di na ako makaalis dito sa Florida. 489 00:39:00,005 --> 00:39:06,261 Nakatira ako sa bakanteng kwarto sa ibabaw ng bar ng isang kriminal. 490 00:39:06,261 --> 00:39:08,597 Kaya naman masuwerte ko. 491 00:39:09,139 --> 00:39:10,391 Ano ba. 492 00:39:10,933 --> 00:39:12,643 Di nawala sa 'yo ang lahat. 493 00:39:13,852 --> 00:39:15,938 Nariyan pa rin ang dati mong asawa. 494 00:39:18,774 --> 00:39:22,111 May kapatid din ako na dapat kong hingian ng paumanhin. 495 00:39:22,111 --> 00:39:25,489 'Wag mong simulan. Mahaba ang listahan, at di ako pwedeng magtagal. 496 00:39:28,909 --> 00:39:30,411 Ikinalulungkot ko ang kay Deacon. 497 00:39:31,870 --> 00:39:33,747 Kailangang mangyari 'yon. 498 00:39:33,747 --> 00:39:36,542 Halos nagpapasalamat ako. Hindi sa 'yo. 499 00:39:37,126 --> 00:39:39,628 Nagpapasalamat ako at nasabi ko ang totoo. 500 00:39:41,380 --> 00:39:42,589 Papaano 'yong babae? 501 00:39:45,134 --> 00:39:46,176 Hindi ko alam. 502 00:39:47,052 --> 00:39:47,970 Naglaho siya. 503 00:39:48,679 --> 00:39:50,514 Wala nang naglalaho ngayon. 504 00:39:51,598 --> 00:39:54,017 Lahat tayo'y naghihintay lang na mahanap. 505 00:39:57,438 --> 00:39:58,730 Kailangan ko nang umalis. 506 00:39:58,730 --> 00:40:00,149 Pupunta pa ako sa labahan. 507 00:40:01,150 --> 00:40:02,109 Sige. 508 00:40:05,654 --> 00:40:06,488 Paalam. 509 00:40:16,999 --> 00:40:18,333 HANAPIN 510 00:40:36,685 --> 00:40:38,395 SUNDAN - KARAGDAGANG IMPORMASYON 511 00:42:55,490 --> 00:42:56,867 Buwisit na GPS, di ba? 512 00:43:04,333 --> 00:43:07,961 Ngayon Mike, nandito ka ba para sa 'kin... 513 00:43:09,254 --> 00:43:10,339 o para sa ginto? 514 00:45:39,946 --> 00:45:42,449 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Taj Sto Domingo