1
00:00:13,598 --> 00:00:17,435
{\an8}DALAMPASIGAN NG FLORIDA
2
00:00:19,896 --> 00:00:20,730
Kapitan?
3
00:00:21,731 --> 00:00:24,525
Ortiz. Pinag-iisipan ko lang.
4
00:00:25,068 --> 00:00:26,152
Ang ano, ginoo?
5
00:00:26,778 --> 00:00:30,239
Ang hirap ng paglalakbay
pabalik sa Espanya.
6
00:00:30,782 --> 00:00:36,204
Oo, naging mahirap ang paglalayag
patungo rito. Marami ang nasawi.
7
00:00:36,204 --> 00:00:42,376
Di ka pa pangalawang kapitan noon.
Namatay si Pablo dahil sa scurvy.
8
00:00:43,795 --> 00:00:44,879
Akala ko ikaw...
9
00:00:46,130 --> 00:00:48,883
Siguradong may scurvy rin siya.
10
00:00:50,134 --> 00:00:52,845
Pero paano kung tayo ay...
11
00:00:53,971 --> 00:00:54,931
Ay...
12
00:00:55,515 --> 00:00:56,682
Bumalik.
13
00:01:00,269 --> 00:01:04,232
Ang sinasabi ng kapitan
ay ang pagnanakaw sa ginto.
14
00:01:05,274 --> 00:01:06,442
Ganoon ba?
15
00:01:07,485 --> 00:01:10,863
Maigsi ang buhay ng tao,
pero ang ginto ay walang hanggan.
16
00:01:11,447 --> 00:01:14,367
At Diyos lang ang walang kamatayan.
17
00:01:14,367 --> 00:01:17,912
- Malamang na di pumayag ang hari.
- Kung malalaman niya.
18
00:01:18,955 --> 00:01:23,417
Sa kabuoan, maliliit na krimen lang
ang pinag-uusapan natin.
19
00:01:24,418 --> 00:01:25,628
Paumanhin, kapitan.
20
00:01:25,628 --> 00:01:30,383
Naniniwala pa rin akong ito'y krimen,
at hindi ko matatanggap kung...
21
00:01:34,428 --> 00:01:36,347
Namatay sa scurvy si Ortiz!
22
00:01:36,889 --> 00:01:39,767
Kailangan ng panibagong ikalawang kapitan!
23
00:01:44,021 --> 00:01:46,274
Makinig kayo! Itali ang mga layag.
24
00:02:15,094 --> 00:02:16,429
Buwisit. Lintik.
25
00:02:19,974 --> 00:02:22,768
Ma'am. Ma'am, uy. Hi.
26
00:02:23,477 --> 00:02:25,479
Uy. Ayos lang. Basta...
27
00:02:26,731 --> 00:02:29,525
Kumapit ka lang.
Parating na ang ambulansiya, ha?
28
00:02:30,276 --> 00:02:33,196
May gusto ka bang tawagan ko? Sige.
29
00:02:34,488 --> 00:02:37,867
Sandali. Naku. Kailangan mong
i-unlock ang telepono mo.
30
00:02:38,367 --> 00:02:39,660
Ay, oo nga pala.
31
00:02:42,622 --> 00:02:45,374
'Yon! Ah, buwisit.
32
00:02:45,875 --> 00:02:47,001
Isa ba sa mga ito?
33
00:02:47,627 --> 00:02:50,463
Hindi, teka lang. Ako pala ito.
Mike. Si Mike ba?
34
00:02:52,089 --> 00:02:55,343
Huwag! Tumatawag na ako.
Gumising ka lang. Buwisit.
35
00:02:58,930 --> 00:02:59,805
Hoy!
36
00:03:00,640 --> 00:03:02,141
Tatawag na ako ngayon!
37
00:03:07,897 --> 00:03:09,482
Oras na.
38
00:03:09,482 --> 00:03:10,524
Hoy!
39
00:03:27,083 --> 00:03:28,793
Nasaan sina Moss at Delly?
40
00:03:28,793 --> 00:03:32,171
- Ano'ng nangyayari sa pantalan?
- Di ito parte ng plano.
41
00:03:32,171 --> 00:03:34,590
Ano? Hindi ito ang plano?
42
00:03:36,550 --> 00:03:40,096
- Ang ipadampot ako sa pulis?
- Ikaw, oo. Ako, hindi.
43
00:03:41,764 --> 00:03:46,686
Trinaydor ako ni Andy. Pinadakip niya ako.
44
00:03:47,520 --> 00:03:50,106
Dahil sa matandang sumabog sa palikuran.
45
00:03:53,567 --> 00:03:55,861
Salamat sa kanya,
di natin mamamatyagan si Moss.
46
00:03:55,861 --> 00:03:58,614
Tanga si Moss, pero hindi gan'on katanga.
47
00:03:59,490 --> 00:04:03,703
Kung nakita niya tayo, na pareho tayong
nahuli, di siya pupunta sa marina.
48
00:04:03,703 --> 00:04:06,247
- Kaya nga tinawagan ko na si Patsy...
- Ano?
49
00:04:06,247 --> 00:04:07,707
- Sandali.
- Nakatawag ka?
50
00:04:07,707 --> 00:04:10,668
Tumahimik ka.
Oo, at tinawagan ko si Patsy.
51
00:04:11,085 --> 00:04:13,129
Para makaalis ang pamilya niya.
52
00:04:14,213 --> 00:04:15,131
Ginawa ba niya?
53
00:04:18,009 --> 00:04:20,594
- Ewan ko. Hindi siya sumagot.
- Lintik.
54
00:04:22,430 --> 00:04:24,640
Di natin alam ang ibig sabihin noon.
55
00:04:24,640 --> 00:04:26,767
- Ano ba.
- Hindi natin alam.
56
00:04:27,351 --> 00:04:29,687
- Niloloko mo ba ako?
- Walang ibig sabihin iyon.
57
00:04:29,687 --> 00:04:32,106
Ibig sabihin, hindi siya manganganib
58
00:04:32,106 --> 00:04:34,900
kung di mo 'ko pinadampot
para maangkin mo ang ginto.
59
00:04:34,900 --> 00:04:37,820
Ano ba'ng problema mo? Bakit ang sama
ng tingin mo sa 'kin?
60
00:04:37,820 --> 00:04:39,864
Dahil maganda 'yong simula.
61
00:04:39,864 --> 00:04:43,117
Pinadampot kita dahil
ayokong patayin mo si Moss.
62
00:04:43,117 --> 00:04:45,995
Ah, malaking kalokohan.
63
00:04:45,995 --> 00:04:49,248
Kalokohan? Gusto kong hayaan mong
kami ang gumawa.
64
00:04:49,248 --> 00:04:53,002
- Ano'ng pakialam mo kung sino'ng gumawa?
- Dahil anak kita!
65
00:04:54,295 --> 00:04:56,797
At ayokong gawin mo ang bagay na iyon.
66
00:04:59,216 --> 00:05:03,304
- Pulis ako.
- Magkaiba 'yon, okay?
67
00:05:04,430 --> 00:05:07,058
May namatay na matanda,
may nasabugan sa palikuran,
68
00:05:07,058 --> 00:05:10,186
disgrasya 'yon, okay?
Nangyayari talaga 'yon.
69
00:05:10,186 --> 00:05:12,521
Pero ang dumampot ka ng baril
70
00:05:13,147 --> 00:05:16,567
at paputukan ang isang tao
dahil gusto mo siyang mamatay...
71
00:05:18,652 --> 00:05:20,613
hindi mo na mababawi iyon.
72
00:05:35,544 --> 00:05:37,838
Okay, Valentine. Piyansa ka na.
73
00:05:40,174 --> 00:05:41,884
- Siyempre naman.
- Ayos.
74
00:05:41,884 --> 00:05:45,137
- Dito tayo, sir.
- Nakuha ni Patsy ang mensahe ko.
75
00:05:48,724 --> 00:05:51,060
Teka, hindi ikaw na Valentine.
76
00:05:51,685 --> 00:05:53,062
Siya na Valentine.
77
00:05:55,022 --> 00:05:55,856
Tara na.
78
00:06:04,782 --> 00:06:06,033
Oo. Hello, sir.
79
00:06:06,617 --> 00:06:10,246
Ito si Randy mula sa marina.
Nabaril ang babaeng pulis.
80
00:06:10,996 --> 00:06:13,165
Di niya kayang makipag-usap ngayon.
81
00:06:13,165 --> 00:06:15,876
Masama ang lagay.
Malala ang pagdurugo niya.
82
00:06:15,876 --> 00:06:18,838
May isa pang lalaki rito.
Palagay ko patay na siya.
83
00:06:18,838 --> 00:06:20,881
Hindi ko alam. Ayokong tingnan.
84
00:06:22,758 --> 00:06:24,260
Dito!
85
00:06:29,974 --> 00:06:33,352
'Yan ang hinahanap kong reaksyon dati.
86
00:06:33,352 --> 00:06:35,187
Surprise.
87
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
- Binaril mo si Iris?
- Hindi. Sino si Iris?
88
00:06:39,608 --> 00:06:40,526
Sa pantalan.
89
00:06:41,610 --> 00:06:42,736
Binaril mo ba siya?
90
00:06:43,445 --> 00:06:46,448
Hindi. Hindi ako pumunta sa pantalan
91
00:06:46,448 --> 00:06:49,577
dahil nabuko namin ang plano mong ambush.
92
00:06:50,369 --> 00:06:52,746
'Wag kang magpasalamat
sa pagpiyansa ko sa 'yo.
93
00:06:52,746 --> 00:06:55,499
Lintik ka. Kailangan kong
makapunta sa ospital. Ano ba?
94
00:06:58,377 --> 00:07:00,504
Baka roon ka rin mapunta mamaya.
95
00:07:00,504 --> 00:07:02,673
Pero may kailangan ka munang gawin.
96
00:07:09,180 --> 00:07:12,558
Halika. Okay? Tara na.
97
00:07:18,230 --> 00:07:19,398
Sakay.
98
00:07:19,398 --> 00:07:20,691
Binaril si Iris.
99
00:07:20,691 --> 00:07:23,068
Sabihin mo sa kaniya
na pupunta ako sa ospital.
100
00:07:23,068 --> 00:07:25,362
Naiintindihan ko kung bakit ka nagagalit.
101
00:07:25,362 --> 00:07:27,323
Mali ang nabaril na babae.
102
00:07:29,241 --> 00:07:30,951
Ano naman ang gagawin mo?
103
00:07:31,785 --> 00:07:33,454
Hindi ka naman doktor.
104
00:07:33,454 --> 00:07:35,414
Isa ka lang driver.
105
00:07:41,462 --> 00:07:43,506
Ngayon, dalhin mo ako sa ginto.
106
00:07:44,298 --> 00:07:46,342
Sa totoong kinaroroonan nito.
107
00:07:50,763 --> 00:07:52,765
{\an8}CORONADO BEACH
TERMINAL NG BUS
108
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
Ah, huli ka.
109
00:08:16,413 --> 00:08:18,249
Lintik! Andy!
110
00:08:18,249 --> 00:08:20,167
Kumalma ka lang, hepe.
111
00:08:20,751 --> 00:08:24,713
- Ah, sa wakas.
- Paumanhin at hindi ko inabutan si Mike.
112
00:08:24,713 --> 00:08:27,508
Magandang larawan sana 'yon
para sa Christmas card niyo.
113
00:08:31,011 --> 00:08:34,515
Di ko alam kung ano'ng problema mo,
pero saka na natin 'yan intindihin.
114
00:08:34,515 --> 00:08:37,142
Hindi. Huwag ka nang mag-abala.
115
00:08:37,142 --> 00:08:39,019
Dumalaw lang ako.
116
00:08:49,405 --> 00:08:54,159
Ganito, di ko alam kung ano sa akala mo
ang nagawa ko,
117
00:08:55,536 --> 00:08:57,329
pero dapat mo akong pakinggan.
118
00:08:57,329 --> 00:08:58,539
Hindi.
119
00:08:59,290 --> 00:09:01,542
Baligtarin naman natin ngayon.
120
00:09:02,876 --> 00:09:06,463
Ang ginawa mo,
sinaktan mo ang damdamin ko.
121
00:09:08,882 --> 00:09:11,135
Sinubukan ko silang bilangin,
122
00:09:11,135 --> 00:09:13,387
'yong mga sandaling nagbulag-bulagan ako,
123
00:09:13,387 --> 00:09:16,849
kahit na wala kang respeto sa 'kin
124
00:09:16,849 --> 00:09:19,226
para mag-abalang itago ang plano mo.
125
00:09:19,226 --> 00:09:22,771
Sabi ko sa sarili ko,
"Wala lang 'yon. Ano'ng mali?"
126
00:09:22,771 --> 00:09:25,858
Gusto lang niyang kumita
sa pagpupuslit ng tabako
127
00:09:25,858 --> 00:09:28,652
o ng mas matapang na bagay
paminsan-minsan.
128
00:09:28,652 --> 00:09:31,530
- Pero may utang ka sa 'kin.
- May utang ako?
129
00:09:32,573 --> 00:09:33,657
Dahil ano?
130
00:09:34,992 --> 00:09:36,619
Nasaktan kita?
131
00:09:37,828 --> 00:09:42,666
Kaya dinala mo ako rito
at pinagbintangan ng kung anu-ano
132
00:09:42,666 --> 00:09:45,377
tungkol sa taong namatay habang dumudumi?
133
00:09:48,714 --> 00:09:51,216
Di 'yan ang dahilan kung bakit nandito ka.
134
00:09:55,804 --> 00:09:57,014
Kilala mo ito?
135
00:10:02,102 --> 00:10:03,520
Ayos!
136
00:10:06,732 --> 00:10:07,566
Ayos!
137
00:10:08,734 --> 00:10:12,863
- Di ko pa siya nakita sa tanang buhay ko.
- Oo, di ka rin niya kilala.
138
00:10:13,572 --> 00:10:17,076
Pero buti na lang,
sa maliit na mundong iniikutan natin,
139
00:10:17,076 --> 00:10:20,829
ang mundo ng droga
sa lansangan ng Central Florida,
140
00:10:21,664 --> 00:10:23,540
lahat ay may kakilala.
141
00:10:24,041 --> 00:10:27,169
Sasabihin ko sa pulis kung kanino ko
nabili ang droga,
142
00:10:27,878 --> 00:10:29,046
at ayos na ako?
143
00:10:29,046 --> 00:10:30,923
Isisiwalat ko ang pinagkunan ko.
144
00:10:30,923 --> 00:10:32,841
Di kami nagkikita ng personal.
145
00:10:32,841 --> 00:10:36,387
Ang alam ko, darating ang produkto,
at daraan sa ilog sakay ng bangka.
146
00:10:37,680 --> 00:10:38,722
Kaninong bangka?
147
00:10:39,598 --> 00:10:41,809
Mabilis 'yan. Sinisiguro ko.
148
00:10:42,768 --> 00:10:43,644
Ingat ka.
149
00:10:45,521 --> 00:10:47,356
Para 'yong katawa-tawang poster
150
00:10:47,356 --> 00:10:50,526
na sunud-sunod na nilalamon ang
maliit na isda ng mas malaking isda,
151
00:10:51,110 --> 00:10:52,486
pero baligtad.
152
00:10:52,986 --> 00:10:55,823
Nakita mo, nilamon ka
ng pinakamaliit na isda.
153
00:10:55,823 --> 00:10:58,534
- Di mo maaaring gawin ito.
- Hindi ako 'yon.
154
00:10:58,534 --> 00:11:00,119
Ang DEA 'yon.
155
00:11:01,078 --> 00:11:04,206
- At pederal iyon.
- Buhay ng anak ko ang nakataya.
156
00:11:04,206 --> 00:11:05,749
Kailangan mo 'kong tulungan.
157
00:11:05,749 --> 00:11:09,461
Ang totoo, di ko na kailangan.
158
00:11:10,462 --> 00:11:13,757
Wala nang pakinabang pa ang ugnayang ito.
159
00:11:15,175 --> 00:11:16,802
Pero tatawagan ko si Patsy,
160
00:11:18,303 --> 00:11:20,222
at tatawag ka ng abogado.
161
00:11:28,021 --> 00:11:29,273
Ito ang mga pampalutang.
162
00:11:29,273 --> 00:11:32,860
Sisisid tayo, ikakabit ito
sa bawat kanto ng trak,
163
00:11:32,860 --> 00:11:36,905
at bobombahan sila ng hangin mula sa mga
gulong gamit ang kompresor.
164
00:11:37,781 --> 00:11:39,283
Aangat ang trak,
165
00:11:39,283 --> 00:11:42,119
at palulutangin natin siya sa pampang
na parang balsa.
166
00:11:42,119 --> 00:11:43,328
Ingat sa paglakad.
167
00:11:43,328 --> 00:11:46,832
Di pwedeng madulas at masaktan ka
bago pa tayo magsimula.
168
00:11:46,832 --> 00:11:50,210
Salamat. Akin na ang telepono,
tatawagan ko ang ospital.
169
00:11:50,961 --> 00:11:52,796
Nagbago na ang isip ko.
170
00:11:52,796 --> 00:11:55,924
Tingin ko mas magsisikap ka
kung patatawagin kita pagkatapos.
171
00:11:56,550 --> 00:11:58,510
Kaya magtrabaho ka na.
172
00:11:59,803 --> 00:12:02,181
Gawain dapat ito ng apat na tao.
173
00:12:02,806 --> 00:12:05,893
Kung ganoon ay dapat kang magsikap
nang apat na beses.
174
00:12:21,533 --> 00:12:26,288
Di ako... Ano'ng tawag d'on?
...pinalaki ng ama ko para sa ganito.
175
00:12:27,122 --> 00:12:31,210
Di niya sinabing, "Anak, ang lahat
ng ito'y mapapasaiyo balang araw."
176
00:12:32,085 --> 00:12:33,295
Nangyari lang.
177
00:12:36,423 --> 00:12:42,054
At ang tingin sa akin ng lahat ay,
hindi ako siya.
178
00:12:48,185 --> 00:12:49,853
Lahat sila, maliban sa 'yo.
179
00:12:53,232 --> 00:12:55,442
Pinaniwala mo akong may halaga ako.
180
00:12:57,110 --> 00:12:58,445
Iniligtas mo ako.
181
00:13:03,909 --> 00:13:04,826
Ganoon din ako.
182
00:13:48,662 --> 00:13:50,205
Sandali.
183
00:13:50,956 --> 00:13:52,291
Handa na ba ang lahat?
184
00:13:53,625 --> 00:13:56,878
- Bubuksan niyo lang ang kompresor.
- Ako na ang gagawa.
185
00:13:56,878 --> 00:13:59,506
Dapat ay may ambag din ako, di ba?
186
00:14:01,341 --> 00:14:02,217
'Yong pula.
187
00:14:03,594 --> 00:14:04,469
Pindutin mo lang.
188
00:14:44,468 --> 00:14:47,846
- Nakita niyo ba 'yon? Ang galing n'on!
- Moss!
189
00:14:47,846 --> 00:14:49,765
Ang galing n'on. Uy.
190
00:15:12,454 --> 00:15:13,789
Halika na.
191
00:15:13,789 --> 00:15:17,209
PENSKE
RENTAHAN NG TRAK
192
00:15:34,017 --> 00:15:34,851
May isa pa.
193
00:15:36,186 --> 00:15:38,355
Hoy. Huwag mong butasin 'yan.
194
00:15:38,355 --> 00:15:41,108
Puwede kong gawin. At lulubog ito.
195
00:15:41,608 --> 00:15:44,403
- Itabi mo ang patalim.
- Mas mabuti kung barilin na lang?
196
00:15:49,449 --> 00:15:52,536
Hindi niya palulubugin 'yan.
Gusto rin niya ng ginto gaya ko.
197
00:15:53,870 --> 00:15:56,039
- Mayroon pa.
- Okay. Ano?
198
00:15:56,039 --> 00:15:57,416
Ang gintong ito...
199
00:15:58,458 --> 00:16:01,128
Ano ang hatian?
Tig-iisang parte bawat isa?
200
00:16:02,337 --> 00:16:06,216
Ganito ang hatian. Kukunin ko lahat
at hahayaan kitang mabuhay.
201
00:16:07,175 --> 00:16:10,053
Lugi ang pumusta
sa kagustuhan kong mabuhay.
202
00:16:10,554 --> 00:16:14,099
Paano kaya 'yong kapatid mo?
Maging tapat ka sa sarili mo.
203
00:16:15,058 --> 00:16:17,227
Alam mong di mo ako kayang bayaran,
204
00:16:17,227 --> 00:16:19,104
kahit pa mabuhay ka ng 100 taon.
205
00:16:19,104 --> 00:16:21,148
Alam mong nagmamagandang loob ako
206
00:16:21,148 --> 00:16:23,316
pag sinabi kong ibibigay ko
ang lahat ng ginto
207
00:16:23,316 --> 00:16:25,402
na kailangan mo para mabayaran ako.
208
00:16:26,611 --> 00:16:29,906
Tapos tabla na tayo,
at ligtas na ang pamilya mo.
209
00:16:30,866 --> 00:16:32,075
May isang salita ako.
210
00:16:34,578 --> 00:16:35,412
Mike.
211
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
Lagi mong sinasabi na gusto mo nang
kumalas, di ba?
212
00:16:50,677 --> 00:16:51,803
Dapat ay kumalas na ako
213
00:16:51,803 --> 00:16:54,765
nang gabing gumapang ka pabalik
sa silid ko na parang ahas.
214
00:17:44,689 --> 00:17:47,609
Lintik na mga sugarol, pare.
215
00:17:48,193 --> 00:17:51,029
- Walang laman.
- Wala naman talagang laman.
216
00:17:51,029 --> 00:17:54,032
Pare-pareho kayo, pare. Lahat kayo.
217
00:17:54,032 --> 00:17:55,909
Sinusundan ang trak na walang laman.
218
00:17:56,409 --> 00:17:59,412
Alam mo? Nagbago na ang isip ko.
219
00:17:59,913 --> 00:18:01,957
Sa 'yo na'ng lahat ng ginto.
220
00:18:03,875 --> 00:18:05,836
Pero may utang ka pa rin.
221
00:18:05,836 --> 00:18:09,089
Mukhang tatapusin ko ito
gaya ng pagtapos ko kay Gil.
222
00:18:09,089 --> 00:18:12,008
Pagtawanan niyo ito kapag nagkita kayo.
223
00:18:14,636 --> 00:18:16,555
Akala ko di mo pinatay si Gil.
224
00:18:16,555 --> 00:18:17,848
Hindi nga.
225
00:18:17,848 --> 00:18:21,017
Wala siyang pinatay nang personal
mula nang patayin niya ang ama ko.
226
00:18:21,017 --> 00:18:23,854
Dahil inutos 'yon ng tatay ko.
227
00:18:23,854 --> 00:18:25,147
Pinlano namin ito.
228
00:18:25,147 --> 00:18:28,441
Gaya ng inutos ko kay Jimmy
na patayin si Gil.
229
00:18:28,441 --> 00:18:31,236
Gan'on magtrabaho ang amo at tauhan niya.
230
00:19:38,136 --> 00:19:39,971
Alam mo, Mike?
231
00:19:40,555 --> 00:19:41,890
Sasabihin ko kung bakit...
232
00:19:56,196 --> 00:19:57,739
Kasalanan niyo ito.
233
00:19:59,950 --> 00:20:01,201
Siya o ako?
234
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Lahat kayo.
235
00:20:12,837 --> 00:20:14,547
Pero, may tanong lang ako.
236
00:20:17,759 --> 00:20:20,303
Kung may baril ka,
bakit ngayon mo lang ginamit?
237
00:20:20,303 --> 00:20:23,265
Kailan ang magandang pagkakataon?
Sa bahay ng kapatid mo?
238
00:20:23,807 --> 00:20:26,351
O sa kotse habang may nakatutok
na baril sa 'kin?
239
00:20:26,351 --> 00:20:27,852
Sa harap ng himpilan ng pulis?
240
00:20:27,852 --> 00:20:29,896
At sino'ng dapat kong barilin,
241
00:20:29,896 --> 00:20:33,566
dahil hinayaan mo akong sumama r'on
sa plano niyong ambush.
242
00:20:33,566 --> 00:20:36,820
- Akala ko pumanig ka na sa kanya.
- Siraulo ka kung gan'on!
243
00:20:36,820 --> 00:20:39,447
Narinig ko kayo sa kuwarto niya, Delly.
244
00:20:40,365 --> 00:20:42,075
- Kailan?
- Kaninang tanghali.
245
00:20:42,075 --> 00:20:45,120
- Sinabi mong niloloko mo lang ako.
- Para iligtas ka!
246
00:20:49,624 --> 00:20:51,251
Sige, alam ko na ngayon.
247
00:20:52,419 --> 00:20:53,628
Pasasalamat ba 'yan?
248
00:20:58,633 --> 00:20:59,467
Salamat.
249
00:21:12,063 --> 00:21:12,897
Walang kikilos.
250
00:21:14,107 --> 00:21:15,233
Ako ang may baril.
251
00:21:15,233 --> 00:21:18,028
Alam kong may baril ka,
dahil baril ko 'yan!
252
00:21:18,028 --> 00:21:20,572
- Ano?
- Deputy Ketcher?
253
00:21:20,572 --> 00:21:21,489
Ako nga.
254
00:21:22,115 --> 00:21:23,533
Teka, kilala mo siya?
255
00:21:24,576 --> 00:21:27,370
Oo. Baril nga niya 'yan. Ninakaw ko.
256
00:21:27,996 --> 00:21:29,247
Di ako nagkakamali.
257
00:21:29,873 --> 00:21:31,499
Teka, pulis siya?
258
00:21:31,499 --> 00:21:33,543
- Oo.
- Seryoso ba...
259
00:21:35,086 --> 00:21:37,964
Wala akong pakialam diyan, okay?
Talagang wala.
260
00:21:39,090 --> 00:21:41,301
Hindi ko aalamin ang mga nangyari,
261
00:21:41,301 --> 00:21:43,261
maliban sa may bagong pananaw ako
262
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
sa mga nasa laylayan ng lipunan.
263
00:21:46,639 --> 00:21:50,894
Wala 'kong ginawa, at gusto ko lang
talagang mabawi ang baril ko.
264
00:21:51,478 --> 00:21:52,479
'Yon lang.
265
00:21:52,479 --> 00:21:55,565
Di mo naisip na mahirap makakuha
niyan sa Florida.
266
00:21:55,565 --> 00:21:57,233
Pero kailangan ko ng sandata,
267
00:21:57,233 --> 00:22:00,320
na marahil hindi ko rin maiiwasan,
dahil sa pangyayari.
268
00:22:00,320 --> 00:22:02,906
Baka nadaanan ko ang tatlo
o apat sa kanila
269
00:22:02,906 --> 00:22:04,908
sa gilid ng kalsada papunta rito.
270
00:22:04,908 --> 00:22:08,453
Pero ngayon, sinusumpa ko sa inyo,
271
00:22:08,453 --> 00:22:10,914
wala akong interes sa inyong dalawa.
272
00:22:10,914 --> 00:22:15,335
Ang tanging gusto ko lang ngayon
ay mabawi ang baril ko
273
00:22:15,335 --> 00:22:17,754
at makaalis na rito sa Florida.
274
00:22:17,754 --> 00:22:21,466
Kaso, nagamit na ngayon sa pagpatay
ang baril mo.
275
00:22:22,092 --> 00:22:24,094
At may nawawalang bala.
276
00:22:24,761 --> 00:22:27,806
Ang bala mula sa baril mo na nasa loob
ng biktima ng pamamaslang.
277
00:22:27,806 --> 00:22:30,683
Ayaw mo n'on, at dapat kunin mo rin iyon.
278
00:22:32,769 --> 00:22:35,480
- Mula sa ulo niya?
- Hindi, tumagos siguro iyon.
279
00:22:37,982 --> 00:22:39,109
Saang anggulo?
280
00:22:41,027 --> 00:22:42,654
Mula sa kinatatayuan niya.
281
00:22:44,364 --> 00:22:46,658
Baka bumaon 'yon sa trak.
282
00:22:46,658 --> 00:22:49,244
Oo, o baka tumalbog. Tingnan mo r'on.
283
00:23:00,505 --> 00:23:02,173
- Heto.
- Maraming salamat.
284
00:23:02,882 --> 00:23:05,635
Ah, pwede mo ba akong tulungan
bago ka umalis?
285
00:23:05,635 --> 00:23:07,387
Sige. Anong tulong?
286
00:23:41,462 --> 00:23:43,006
May gusto ka bang sabihin?
287
00:23:43,965 --> 00:23:46,509
Sabi ng ama ko na 'wag sisiraan ang patay.
288
00:23:47,677 --> 00:23:50,221
Pero pinatay siya
ng walang kuwentang 'yan.
289
00:24:06,738 --> 00:24:07,572
Salamat.
290
00:24:10,450 --> 00:24:12,410
Di sapat ang pamasahe ko pauwi.
291
00:24:12,410 --> 00:24:14,495
Nakakainis, pero di namin problema 'yan.
292
00:24:16,164 --> 00:24:17,290
Pasensiya na.
293
00:24:30,929 --> 00:24:31,763
{\an8}Tingin sa kaliwa.
294
00:24:33,598 --> 00:24:34,557
{\an8}Tingin sa harap.
295
00:24:44,484 --> 00:24:46,277
Puwede na ba tayong umalis?
296
00:24:52,242 --> 00:24:53,326
Ano?
297
00:24:56,621 --> 00:24:57,997
May kailangan tayong daanan.
298
00:25:01,668 --> 00:25:02,502
Hindi.
299
00:25:04,337 --> 00:25:05,713
Pupunta ako sa ospital.
300
00:25:06,714 --> 00:25:07,966
Nagbibiro ka ba?
301
00:25:07,966 --> 00:25:09,592
Para alamin kung ayos si Iris.
302
00:25:09,592 --> 00:25:12,011
- Tawagan mo.
- Kasalan ko na nasaktan siya.
303
00:25:12,720 --> 00:25:13,972
Pero di ko kasalanan.
304
00:25:13,972 --> 00:25:15,890
Kailangan kong ibigay ang tape ni Moss.
305
00:25:15,890 --> 00:25:17,058
Anong tape?
306
00:25:18,601 --> 00:25:19,811
Ang pag-amin niya.
307
00:25:19,811 --> 00:25:22,230
Idadamay mo ako sa pagpatay. Akin na 'yan.
308
00:25:22,230 --> 00:25:23,815
Binura ko ang parteng naroon ka.
309
00:25:23,815 --> 00:25:24,857
Talaga ba?
310
00:25:26,150 --> 00:25:28,236
- Anong talaga ba?
- Di ko alam, Mike.
311
00:25:29,404 --> 00:25:32,323
Ang alam ko lang ay ilang beses akong
naupo at naghintay
312
00:25:32,323 --> 00:25:36,202
habang inaasikaso mo ang mga
pangangailangan at kagustuhan mo,
313
00:25:36,202 --> 00:25:39,998
at ng kapatid mo at dati mong asawa,
kaya ako naman ngayon.
314
00:25:39,998 --> 00:25:41,958
Kailangan kong...
315
00:25:41,958 --> 00:25:45,378
Pumatay ako nang dahil sa 'yo,
at para saan? Wala.
316
00:25:47,755 --> 00:25:48,881
Lahat kayo.
317
00:25:48,881 --> 00:25:51,759
Tingin niyo isa lang akong
karakter sa kwento niyo
318
00:25:51,759 --> 00:25:53,219
pero kwento ko ito.
319
00:25:53,219 --> 00:25:54,262
Mula n'ong una.
320
00:25:54,262 --> 00:25:57,765
Di ko kailangang manghingi sa lalaki
ng mga gusto ko.
321
00:25:57,765 --> 00:26:00,351
Sa ama ko para umutang,
kay Moss para alagaan ako,
322
00:26:00,351 --> 00:26:02,812
sa 'yo para tumulong sa ginto,
at wala namang ginto.
323
00:26:02,812 --> 00:26:05,982
Kailangan kong makaalis sa Dodge
ngayon din.
324
00:26:08,484 --> 00:26:11,404
At di kita kailangan sa parteng 'yon.
Ayos lang ako.
325
00:26:11,404 --> 00:26:13,197
Pero gusto kong makasama ka, kaya...
326
00:26:16,451 --> 00:26:19,454
Naghintay ako, umaasang pipiliin mo ako
kapag tapos na ang lahat,
327
00:26:19,454 --> 00:26:22,999
para makasama ka sa susunod na yugto,
kaya magpasya ka na.
328
00:27:19,514 --> 00:27:20,348
Kumusta.
329
00:27:22,892 --> 00:27:23,893
Kumusta ka rin.
330
00:27:26,854 --> 00:27:28,648
Ang magandang balita ay buhay ka.
331
00:27:29,565 --> 00:27:30,900
Ang masamang balita...
332
00:27:30,900 --> 00:27:32,443
Nasa Florida pa rin ako.
333
00:27:34,779 --> 00:27:36,280
Ikinalulungkot ko.
334
00:27:37,824 --> 00:27:38,658
Uy.
335
00:27:40,076 --> 00:27:41,285
May regalo ako.
336
00:27:46,249 --> 00:27:47,542
Ang pag-amin ni Moss.
337
00:27:48,376 --> 00:27:49,627
Sa dalawang pagpatay.
338
00:27:49,627 --> 00:27:53,047
Kita mo na? Nagwagi rin.
339
00:27:55,299 --> 00:27:59,679
Pag naibalik ang telepono ko, kukuha ako
ng warrant sa pagdakip kay Moss.
340
00:28:04,350 --> 00:28:06,144
Magiging mahirap hanapin si Moss.
341
00:28:06,978 --> 00:28:08,062
Gaano kahirap?
342
00:28:12,733 --> 00:28:15,778
Ang mahalaga ay nahuli mo siya
at naisara ang unang kaso mo.
343
00:28:15,778 --> 00:28:17,989
Oo, pero hindi ko siya maikulong
344
00:28:19,157 --> 00:28:20,074
o masabi kung bakit.
345
00:28:20,074 --> 00:28:23,035
At nagawa mo akong iwan
para isakatuparan ang pagnanakaw mo,
346
00:28:23,035 --> 00:28:26,706
kaya masasabi kong ikaw ang nagwagi rito.
347
00:28:28,040 --> 00:28:29,041
Hindi rin.
348
00:28:31,252 --> 00:28:32,378
Nabaril ako.
349
00:28:33,963 --> 00:28:34,881
Alam ko.
350
00:28:38,134 --> 00:28:40,803
At gusto kong matupad
ang ipinunta mo rito.
351
00:28:43,931 --> 00:28:44,849
Natupad na.
352
00:28:49,228 --> 00:28:51,814
Naranasan ko kung papaano maging ikaw.
353
00:28:54,984 --> 00:28:58,070
Ang isugal mo ang lahat
nang walang katiyakan...
354
00:29:00,531 --> 00:29:01,783
at matalo.
355
00:29:05,328 --> 00:29:07,538
Ang kaibahan lang, pwede akong umayaw.
356
00:29:12,001 --> 00:29:14,670
Di na natin kailangan ang impormasyon
sa flashdrive.
357
00:29:15,713 --> 00:29:17,215
Di na problema si Moss.
358
00:29:22,094 --> 00:29:23,429
Iba ang kailangan ko.
359
00:29:24,972 --> 00:29:26,265
Kailangan kong mawala.
360
00:29:29,936 --> 00:29:32,396
Alam kong may karanasan ka r'on, kaya...
361
00:29:33,147 --> 00:29:34,857
Hindi, ayos lang ako.
362
00:29:37,568 --> 00:29:38,402
Sige.
363
00:29:41,280 --> 00:29:42,281
Salamat, Mom.
364
00:29:47,578 --> 00:29:49,664
Dumating na ang araw
para sa mga taga-Longwood
365
00:29:49,664 --> 00:29:53,334
sapagkat matatabunan na
ang malaking sinkhole magpakailanman.
366
00:29:53,334 --> 00:29:56,754
Aprubado na ang mga plano
para sa isang parke...
367
00:30:09,851 --> 00:30:12,311
SALAMAT SA PAGBISITA SA FLORIDA
SANA AY NASIYAHAN KAYO!
368
00:30:13,729 --> 00:30:16,732
MAKALIPAS ANG TATLONG LINGGO
369
00:30:19,944 --> 00:30:21,571
Magbibitiw ka?
370
00:30:21,571 --> 00:30:27,618
Pero ang tagal mong hinintay
na maging imbestigador.
371
00:30:28,744 --> 00:30:31,789
Hindi na nababagay sa 'kin
ang departamento.
372
00:30:32,540 --> 00:30:36,377
Pakiramdam ko tingin na nila sa 'kin
ay hinayaan ko si Mike.
373
00:30:36,377 --> 00:30:38,254
Hinayaan? 'Yon ba'y...? Hindi.
374
00:30:38,754 --> 00:30:40,548
Ano'ng bago mong trabaho?
375
00:30:43,634 --> 00:30:45,386
FBI.
376
00:30:59,734 --> 00:31:02,236
Basta ka lang nakapasok sa FBI?
377
00:31:02,236 --> 00:31:03,154
Nakapasok?
378
00:31:03,154 --> 00:31:06,407
May nagrekomenda sa 'kin
mula sa opisina ng gobernador.
379
00:31:06,407 --> 00:31:09,452
Nakita raw nila ang pag-undercover ko
sa bahay ni Moss.
380
00:31:09,452 --> 00:31:13,664
Pero ang gusto ko lang talaga
ay maging pulis na imbestigador.
381
00:31:14,498 --> 00:31:19,337
Kaya iniisip ko kung tama ba ito o wala
lang talaga akong ibang pagpipilian.
382
00:31:25,843 --> 00:31:28,471
Sabihin sa piloto
na 'wag patayin ang aircon.
383
00:31:29,347 --> 00:31:31,140
Di ako magtatagal sa Florida.
384
00:31:33,601 --> 00:31:35,519
Hanapin na natin ang kapatid ko.
385
00:32:12,098 --> 00:32:13,808
- Uy.
- Magandang umaga, Mike.
386
00:32:54,223 --> 00:32:56,017
Diyos ko. Naparito ka.
387
00:32:56,017 --> 00:32:56,934
Hi.
388
00:33:02,898 --> 00:33:05,317
May papipirmahan ako para sa school.
389
00:33:05,317 --> 00:33:07,611
- Ano'ng ginawa mo?
- 'Wag kang mag-alala.
390
00:33:08,320 --> 00:33:09,363
Salamat.
391
00:33:32,303 --> 00:33:33,220
Hello.
392
00:33:33,846 --> 00:33:36,057
Maligayang pagdating sa Palm's Motel.
393
00:33:36,640 --> 00:33:38,601
Ilang gabi kayo mananatili rito?
394
00:33:38,601 --> 00:33:39,643
Lahat.
395
00:33:40,895 --> 00:33:42,229
Akin ang motel na ito.
396
00:33:46,442 --> 00:33:49,987
Isang lalaking taga-Florida ang nanghuhuli
ng mga ahas sa Everglades kahapon
397
00:33:49,987 --> 00:33:52,323
nang biglang siya ang nahuli.
398
00:33:52,323 --> 00:33:55,910
Ayon sa mga otoridad, napatay siya
ng ahas na may habang limang metro,
399
00:33:55,910 --> 00:33:59,080
{\an8}na namatay rin habang
sinusubukan siyang lunukin.
400
00:33:59,080 --> 00:34:02,708
{\an8}Ayon sa mga otoridad,
madalang umatake ang ahas sa tao,
401
00:34:02,708 --> 00:34:04,335
{\an8}kumakain sila ng buwaya.
402
00:34:04,335 --> 00:34:08,547
{\an8}Marahil ay nalito ito sa bagong
alligator boots ng biktima.
403
00:34:08,547 --> 00:34:10,633
Gusto ko ng alligator boots at airboat.
404
00:34:10,633 --> 00:34:12,802
Ngayon, di na ako magkakaroon ng mga 'yon.
405
00:34:12,802 --> 00:34:17,181
Maya-maya, ihahatid ni Chip Devons ang
ika-apat na bahagi ng espesyal na ulat...
406
00:34:17,181 --> 00:34:19,433
- Nasaan ang ginto ko?
- Hindi ko alam.
407
00:34:22,603 --> 00:34:23,604
Patay na si Buzz.
408
00:34:25,815 --> 00:34:26,649
Paano?
409
00:34:27,399 --> 00:34:28,901
Habang naghuhuli ng ahas.
410
00:34:31,237 --> 00:34:35,616
May suot din siyang bagong alligator boots
at may bagong airboat.
411
00:34:35,616 --> 00:34:38,327
Mismong mga bagay na sinabi niyang
bibilhin mula sa ginto
412
00:34:38,327 --> 00:34:39,578
kapag nakuha niya ito.
413
00:34:39,578 --> 00:34:42,498
Nakuha naman niya, nang nakawin niyo ito.
414
00:34:43,207 --> 00:34:44,333
Paano ko magagawa?
415
00:34:45,292 --> 00:34:47,002
Nakakulong ako rito.
416
00:34:47,002 --> 00:34:49,421
Ginawa niyo nang gabing bago ka makulong.
417
00:34:51,382 --> 00:34:53,342
Ang gabing sumabog si Dutch.
418
00:34:54,718 --> 00:34:56,262
- Ano ito?
- Bangka ko.
419
00:34:56,804 --> 00:34:59,098
Pinag-iinitan kayo,
at masama para sa ating lahat.
420
00:34:59,098 --> 00:35:02,768
Sumakay ka ng bangka at umalis.
Pangako makukuha mo ang parte mo.
421
00:35:02,768 --> 00:35:05,020
Di ako babalik sa motel na 'yon.
422
00:35:05,020 --> 00:35:08,149
Manatili ka sa bahay ko.
Doon muna ako kay Ray-Ray.
423
00:35:08,149 --> 00:35:12,444
Gamit ang nasagip na kagamitan,
inangat niyo ang trak, kinuha ang ginto.
424
00:35:12,444 --> 00:35:15,781
Muling pinalubog ang trak at
binalik ang kagamitan sa trak ni Ray-Ray.
425
00:35:15,781 --> 00:35:18,200
Ang di ko napansin, ay basa pa iyon.
426
00:35:23,998 --> 00:35:27,501
"Mali bang pagnasahan ang gintong
magpapaangat sa buhay mo?"
427
00:35:28,544 --> 00:35:29,378
Ano?
428
00:35:30,254 --> 00:35:33,048
Wagon Train. Hindi mo na maaalala.
429
00:35:33,924 --> 00:35:36,552
Barbara Stanwyck?
430
00:35:36,552 --> 00:35:38,345
Oo, gustong-gusto ko siya.
431
00:35:38,345 --> 00:35:40,347
Medyo kagaya niya si Delly.
432
00:35:40,347 --> 00:35:41,682
Alam mo...
433
00:35:42,224 --> 00:35:45,060
akala ko talaga, sa totoo lang,
at kasalanan ko...
434
00:35:46,353 --> 00:35:49,440
pero naisip ko habang nasa selda ako
nang gabing iyon
435
00:35:49,440 --> 00:35:52,776
na mas may malasakit ka sa 'kin
kaysa sa gintong 'yon.
436
00:35:53,527 --> 00:35:56,614
Pero habang sinasabi mo iyon,
nanakaw mo na pala.
437
00:35:56,614 --> 00:35:58,240
Hindi sa 'yo.
438
00:36:00,326 --> 00:36:01,535
Mula sa kanya.
439
00:36:02,620 --> 00:36:03,871
Wala akong tiwala sa kanya.
440
00:36:03,871 --> 00:36:06,874
Sinubukan kong sabihin sa 'yo,
pero ayaw mong makinig.
441
00:36:06,874 --> 00:36:09,084
Pinaniwala kitang walang laman ang trak
442
00:36:09,084 --> 00:36:12,004
para umalis na sila
ng siraulo niyang nobyo.
443
00:36:12,004 --> 00:36:14,048
Kukunin nina Buzz at Ray-Ray
ang parte nila
444
00:36:14,048 --> 00:36:16,133
at itatago natin ang atin, okay?
445
00:36:16,133 --> 00:36:19,136
Hanggang mawala na si Delly
at ang nobyo niya.
446
00:36:20,137 --> 00:36:23,390
Tapos namatay si Ray-Ray,
at nakulong ako rito.
447
00:36:23,390 --> 00:36:25,726
Maliban kung iniisip mong
kasama 'yon sa plano.
448
00:36:25,726 --> 00:36:28,020
Mismo. Walang duda.
449
00:36:28,020 --> 00:36:31,315
Nakikita kong mabubulok ka dito
sa halagang 100 milyong dolyar.
450
00:36:31,315 --> 00:36:34,318
Gusto kong makitang lumaki ang apo ko,
kaya hindi.
451
00:36:35,861 --> 00:36:38,030
- Di mo talaga mapigilan, ano?
- Ang alin?
452
00:36:38,030 --> 00:36:42,952
Ang magsinungaling. Sabihin mo sa 'kin
ang totoo kahit minsan lang.
453
00:36:43,702 --> 00:36:44,662
Minsan lang.
454
00:36:48,457 --> 00:36:52,586
Hindi mo talaga sasabihin sa 'kin
ang tungkol sa ginto, ano?
455
00:36:56,882 --> 00:36:57,716
Sige.
456
00:36:59,718 --> 00:37:01,512
Di ko talaga sasabihin sa 'yo.
457
00:37:04,515 --> 00:37:05,474
Ayan.
458
00:37:06,892 --> 00:37:07,768
Bakit hindi?
459
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
Dahil aalis ka.
460
00:37:19,238 --> 00:37:20,114
Okay?
461
00:37:25,452 --> 00:37:26,954
Pero narito ka ngayon...
462
00:37:29,206 --> 00:37:31,000
at malapit na akong makalabas.
463
00:37:32,418 --> 00:37:36,255
Matagal pa bago ka makalabas,
at wala na ako kapag nangyari 'yon.
464
00:37:37,506 --> 00:37:38,882
Saan ka pupunta?
465
00:37:40,009 --> 00:37:41,135
Wala na si Iris.
466
00:37:41,802 --> 00:37:42,845
Wala na si Delly.
467
00:37:43,512 --> 00:37:46,307
At narito kang muli
kung saan ka nagsimula.
468
00:37:47,433 --> 00:37:48,434
Wala sa'nman.
469
00:37:49,101 --> 00:37:51,854
Gusto ko sanang magkaayos kayo ni Iris.
470
00:37:52,646 --> 00:37:54,189
Iyong si Delly...
471
00:37:55,899 --> 00:37:58,110
ginawa ka niyang katulad ko.
472
00:38:00,070 --> 00:38:03,032
At bilang isang ama,
nangangarap ako ng mas mabuti.
473
00:38:04,533 --> 00:38:08,912
Pero marahil sa dulo,
pareho lang tayong dalawa.
474
00:38:11,040 --> 00:38:12,750
Sa ilang bagay, oo.
475
00:38:15,627 --> 00:38:16,920
Ang kaibahan lang...
476
00:38:19,506 --> 00:38:21,258
isa sa atin ang makakaalis rito.
477
00:38:28,974 --> 00:38:30,351
Kinausap mo ba si dad?
478
00:38:30,851 --> 00:38:32,394
Bagay sa kanya ang orange.
479
00:38:33,062 --> 00:38:34,313
BAR AT IHAWAN NI SONNY
480
00:38:34,313 --> 00:38:35,314
Rum at Coke?
481
00:38:36,231 --> 00:38:39,151
Gusto mo? Libre lang ito.
Kapatid ko ang may-ari ng lugar.
482
00:38:39,151 --> 00:38:41,028
Hindi. Manager lang siya.
483
00:38:42,112 --> 00:38:45,407
Naku. Di sana siya masibak dahil sa 'kin.
Wala siyang ibang alam gawin.
484
00:38:46,784 --> 00:38:47,743
Kumusta ka?
485
00:38:49,286 --> 00:38:51,789
Suot ko pa rin ang singsing.
Tingnan natin.
486
00:38:52,873 --> 00:38:53,707
At ikaw?
487
00:38:55,125 --> 00:38:57,628
Nawala ang lahat ng mahalaga sa buhay ko.
488
00:38:57,628 --> 00:39:00,005
Di na ako makaalis dito sa Florida.
489
00:39:00,005 --> 00:39:06,261
Nakatira ako sa bakanteng kwarto
sa ibabaw ng bar ng isang kriminal.
490
00:39:06,261 --> 00:39:08,597
Kaya naman masuwerte ko.
491
00:39:09,139 --> 00:39:10,391
Ano ba.
492
00:39:10,933 --> 00:39:12,643
Di nawala sa 'yo ang lahat.
493
00:39:13,852 --> 00:39:15,938
Nariyan pa rin ang dati mong asawa.
494
00:39:18,774 --> 00:39:22,111
May kapatid din ako na dapat kong
hingian ng paumanhin.
495
00:39:22,111 --> 00:39:25,489
'Wag mong simulan. Mahaba ang
listahan, at di ako pwedeng magtagal.
496
00:39:28,909 --> 00:39:30,411
Ikinalulungkot ko ang kay Deacon.
497
00:39:31,870 --> 00:39:33,747
Kailangang mangyari 'yon.
498
00:39:33,747 --> 00:39:36,542
Halos nagpapasalamat ako. Hindi sa 'yo.
499
00:39:37,126 --> 00:39:39,628
Nagpapasalamat ako at nasabi ko ang totoo.
500
00:39:41,380 --> 00:39:42,589
Papaano 'yong babae?
501
00:39:45,134 --> 00:39:46,176
Hindi ko alam.
502
00:39:47,052 --> 00:39:47,970
Naglaho siya.
503
00:39:48,679 --> 00:39:50,514
Wala nang naglalaho ngayon.
504
00:39:51,598 --> 00:39:54,017
Lahat tayo'y naghihintay lang na mahanap.
505
00:39:57,438 --> 00:39:58,730
Kailangan ko nang umalis.
506
00:39:58,730 --> 00:40:00,149
Pupunta pa ako sa labahan.
507
00:40:01,150 --> 00:40:02,109
Sige.
508
00:40:05,654 --> 00:40:06,488
Paalam.
509
00:40:16,999 --> 00:40:18,333
HANAPIN
510
00:40:36,685 --> 00:40:38,395
SUNDAN - KARAGDAGANG IMPORMASYON
511
00:42:55,490 --> 00:42:56,867
Buwisit na GPS, di ba?
512
00:43:04,333 --> 00:43:07,961
Ngayon Mike, nandito ka ba para sa 'kin...
513
00:43:09,254 --> 00:43:10,339
o para sa ginto?
514
00:45:39,946 --> 00:45:42,449
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Taj Sto Domingo