1 00:00:13,598 --> 00:00:17,435 {\an8}CÔTES DE LA FLORIDE 2 00:00:19,896 --> 00:00:20,730 Capitaine ? 3 00:00:21,731 --> 00:00:24,525 Ortiz. Je réfléchissais. 4 00:00:25,068 --> 00:00:26,152 À quel sujet ? 5 00:00:26,778 --> 00:00:30,239 Notre retour en Espagne, ses difficultés. 6 00:00:30,782 --> 00:00:36,204 Le voyage jusqu'ici a été difficile. Nous avons perdu beaucoup d'hommes. 7 00:00:36,204 --> 00:00:42,376 Tu n'étais pas mon second au départ. Seulement quand Pablo est mort du scorbut. 8 00:00:43,795 --> 00:00:44,879 Je croyais que... 9 00:00:46,130 --> 00:00:48,883 Je suis sûr qu'il avait aussi le scorbut. 10 00:00:50,134 --> 00:00:52,845 Mais si on... 11 00:00:53,971 --> 00:00:54,931 Si on ne... 12 00:00:55,515 --> 00:00:56,682 Si on ne rentrait pas. 13 00:01:00,269 --> 00:01:04,232 Donc, soyons clairs, le capitaine veut voler l'or. 14 00:01:05,274 --> 00:01:06,442 Tu crois ? 15 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 La vie est courte mais l'or est éternel. 16 00:01:11,447 --> 00:01:14,367 Seul Dieu peut posséder l'éternel. 17 00:01:14,367 --> 00:01:17,912 - Il se peut que le roi désapprouve. - S'il le découvre. 18 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 Au pire, il ne s'agit que d'une série de délits mineurs. 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,628 Je suis désolé. 20 00:01:25,628 --> 00:01:30,383 Cela ferait de nous des criminels et je m'en voudrais si... 21 00:01:34,428 --> 00:01:36,347 Ortiz est mort du scorbut ! 22 00:01:36,889 --> 00:01:39,767 J'ai besoin d'un nouveau second ! 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,274 Tout le monde ! Attachez les voiles. 24 00:02:15,094 --> 00:02:16,429 Merde. Putain. 25 00:02:19,974 --> 00:02:22,768 Madame. 26 00:02:23,477 --> 00:02:25,479 Attendez. 27 00:02:26,731 --> 00:02:29,525 Tenez bon. L'ambulance arrive. 28 00:02:30,276 --> 00:02:33,196 Vous voulez que j'appelle quelqu'un ? 29 00:02:34,488 --> 00:02:37,867 Attendez. Merde. Déverrouillez votre portable. 30 00:02:38,367 --> 00:02:39,660 Très bien. 31 00:02:42,622 --> 00:02:45,374 Putain. 32 00:02:45,875 --> 00:02:47,001 C'est un de ceux-là ? 33 00:02:47,627 --> 00:02:50,463 Attendez. C'était moi, ça. 34 00:02:52,089 --> 00:02:55,343 J'appelle. Restez éveillée, putain. 35 00:03:00,640 --> 00:03:02,141 Je veux mon appel. 36 00:03:07,897 --> 00:03:09,482 Il était temps. 37 00:03:27,083 --> 00:03:28,793 Où sont Moss et Delly ? 38 00:03:28,793 --> 00:03:32,171 - Il se passe quoi au dock ? - Ce n'était pas le plan. 39 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Ce n'était pas le plan ? 40 00:03:36,550 --> 00:03:40,096 - Être mis hors-jeu par la police ? - Toi, oui. Moi, non. 41 00:03:41,764 --> 00:03:46,686 Cet enfoiré d'Andy m'a piégé. Il m'a fait arrêter. 42 00:03:47,520 --> 00:03:50,106 Pour le vieux qui a explosé dans les chiottes. 43 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 Grâce à lui, on a perdu Moss. 44 00:03:55,861 --> 00:03:58,614 Moss est stupide mais pas à ce point-là. 45 00:03:59,490 --> 00:04:03,703 S'il a vu qu'on nous arrêtait, il n'ira pas à la marina. 46 00:04:03,703 --> 00:04:06,247 - C'est pour ça que j'ai appelé Patsy... - Quoi ? 47 00:04:06,247 --> 00:04:07,707 - Attends. - Tu as pu appeler ? 48 00:04:07,707 --> 00:04:10,084 La ferme. Oui et j'ai appelé Patsy. 49 00:04:11,085 --> 00:04:13,129 Pour que sa famille se tire. 50 00:04:14,255 --> 00:04:15,131 Et ? 51 00:04:18,009 --> 00:04:20,594 - Je ne sais pas. Elle n'a pas répondu. - Merde. 52 00:04:22,430 --> 00:04:24,223 Ça ne veut peut-être rien dire. 53 00:04:24,724 --> 00:04:26,767 - Je t'en prie. - On ne sait pas. 54 00:04:27,351 --> 00:04:29,687 - Tu te fous de moi ? - Ça ne veut rien dire. 55 00:04:29,687 --> 00:04:32,106 Ça veut qu'elle ne serait pas en danger 56 00:04:32,106 --> 00:04:34,900 si tu ne m'avais pas fait arrêter pour me piquer l'or. 57 00:04:34,900 --> 00:04:37,820 C'est quoi, ton problème ? Tu penses toujours du mal de moi. 58 00:04:37,820 --> 00:04:39,864 C'est un bon point de départ. 59 00:04:39,864 --> 00:04:43,117 J'ai fait ça pour t'empêcher de tuer Moss. 60 00:04:43,117 --> 00:04:45,995 C'est des conneries. 61 00:04:45,995 --> 00:04:49,040 Des conneries ? Je voulais que tu nous laisses le faire. 62 00:04:49,040 --> 00:04:53,002 - Pourquoi ça a autant d'importance ? - Parce que tu es mon fils ! 63 00:04:54,295 --> 00:04:56,797 Je ne voulais pas que tu fasses ça. 64 00:04:59,216 --> 00:05:03,304 - J'étais flic. - Et c'est complètement différent. 65 00:05:04,430 --> 00:05:07,058 Un vieil homme qui meurt, un gars qui explose, 66 00:05:07,058 --> 00:05:10,186 ce sont des dommages collatéraux. Ça arrive. 67 00:05:10,186 --> 00:05:12,521 Mais si tu prends un flingue 68 00:05:13,147 --> 00:05:16,108 et tires sur un mec parce que tu veux sa mort... 69 00:05:18,652 --> 00:05:20,613 c'est un truc dont on ne se remet pas. 70 00:05:35,544 --> 00:05:37,838 Valentine. Tu es libéré sous caution. 71 00:05:40,174 --> 00:05:41,884 Évidemment. 72 00:05:41,884 --> 00:05:45,137 - Par là, monsieur. - La ferme. Patsy a reçu mon message. 73 00:05:48,724 --> 00:05:51,060 Pas vous, Valentine. 74 00:05:51,685 --> 00:05:52,645 Ce Valentine. 75 00:05:55,022 --> 00:05:55,856 Allons-y. 76 00:06:04,782 --> 00:06:06,033 Bonsoir, monsieur. 77 00:06:06,617 --> 00:06:10,246 C'est Randy de la marina. La flic a été blessée. 78 00:06:10,996 --> 00:06:13,165 Elle ne peut pas parler. 79 00:06:13,165 --> 00:06:15,876 C'est grave. Elle saigne beaucoup. 80 00:06:15,876 --> 00:06:18,838 Et il y a un autre type. Je crois qu'il est mort. 81 00:06:18,838 --> 00:06:20,881 Je ne sais pas. Je ne veux pas regarder. 82 00:06:22,758 --> 00:06:24,260 Ici ! Par ici ! 83 00:06:29,974 --> 00:06:33,352 C'est la réaction que j'attendais au départ. 84 00:06:33,352 --> 00:06:35,187 Surprise. 85 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 - Tu as tiré sur Iris ? - C'est qui ? 86 00:06:39,608 --> 00:06:40,526 Au dock. 87 00:06:41,652 --> 00:06:42,736 Tu lui as tiré dessus ? 88 00:06:43,445 --> 00:06:46,448 Je ne suis pas allé au dock, 89 00:06:46,448 --> 00:06:49,577 parce qu'on a pigé que c'était un guet-apens. 90 00:06:50,369 --> 00:06:52,746 Ne me remercie pas de t'avoir fait sortir. 91 00:06:52,746 --> 00:06:55,499 Va te faire. Je dois aller à l'hôpital. Tu fous quoi ? 92 00:06:58,377 --> 00:07:00,504 Tu y finiras plus tard. 93 00:07:00,504 --> 00:07:02,590 Mais tu as du boulot avant. 94 00:07:09,180 --> 00:07:12,558 On y va. D'accord ? Allez. 95 00:07:18,230 --> 00:07:19,398 Monte. 96 00:07:19,398 --> 00:07:20,691 Iris a été blessée. 97 00:07:20,691 --> 00:07:23,068 Dis à ce connard que je dois aller à l'hôpital. 98 00:07:23,068 --> 00:07:25,362 Je comprends ta réaction. 99 00:07:25,362 --> 00:07:27,323 Ce n'est pas la bonne qui finit blessée. 100 00:07:29,241 --> 00:07:30,951 Qu'est-ce que tu vas faire ? 101 00:07:31,785 --> 00:07:33,454 Tu n'es pas médecin. 102 00:07:33,454 --> 00:07:35,414 Tu n'es qu'un chauffeur. 103 00:07:41,462 --> 00:07:43,506 Tu vas me conduire à l'or. 104 00:07:44,298 --> 00:07:46,342 Où il est vraiment. 105 00:07:50,763 --> 00:07:52,765 {\an8}GARE ROUTIÈRE 106 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 Je te tiens. 107 00:08:16,413 --> 00:08:18,249 Bordel ! 108 00:08:18,249 --> 00:08:20,167 Calme-toi, chef. 109 00:08:20,751 --> 00:08:24,713 - Enfin. - J'ai raté Mike, malheureusement. 110 00:08:24,713 --> 00:08:27,508 Ça aurait fait une belle photo de famille. 111 00:08:31,011 --> 00:08:34,515 Je ne sais pas ce qui te prend mais on règlera ça plus tard. 112 00:08:34,515 --> 00:08:37,142 Tu restes où tu es. 113 00:08:37,142 --> 00:08:39,019 Je te rends visite. 114 00:08:49,405 --> 00:08:54,159 Je ne sais pas ce que tu crois que j'ai fait, 115 00:08:55,619 --> 00:08:57,329 mais écoute-moi bien. 116 00:08:59,290 --> 00:09:01,542 On va faire l'inverse, pour une fois. 117 00:09:02,876 --> 00:09:06,463 Sache que tu m'as brisé le cœur. 118 00:09:08,882 --> 00:09:11,135 J'ai essayé de faire le compte 119 00:09:11,135 --> 00:09:13,387 des fois où j'ai détourné le regard, 120 00:09:13,387 --> 00:09:16,849 même quand tu ne me respectais pas assez 121 00:09:16,849 --> 00:09:19,226 pour cacher ce que tu faisais. 122 00:09:19,226 --> 00:09:22,771 Je me disais : "Ce n'est rien de grave. Où est le mal ?" 123 00:09:22,771 --> 00:09:25,858 Le vieux se fait un peu de blé grâce au trafic de cigares 124 00:09:25,858 --> 00:09:28,235 ou peut-être de trucs plus fort de temps en temps." 125 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 - Mais tu m'es redevable. - Ah bon ? 126 00:09:32,573 --> 00:09:33,657 Parce que quoi ? 127 00:09:34,992 --> 00:09:36,619 Je t'ai blessé ? 128 00:09:37,828 --> 00:09:42,666 Tu me fous en cage et tu me colles de fausses accusations 129 00:09:42,666 --> 00:09:45,377 au sujet d'un type mort sur le trône ? 130 00:09:48,714 --> 00:09:50,799 Ce n'est pas pour ça que tu es là. 131 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Tu le connais ? 132 00:10:02,102 --> 00:10:03,520 Génial ! 133 00:10:08,734 --> 00:10:12,863 - Jamais vu de ma vie. - Il ne te connaissait pas non plus. 134 00:10:13,572 --> 00:10:17,076 Mais heureusement, dans notre système fermé, 135 00:10:17,076 --> 00:10:20,829 la face cachée du trafic de drogue en Floride centrale, 136 00:10:21,664 --> 00:10:23,540 tout le monde connaît quelqu'un. 137 00:10:24,041 --> 00:10:27,169 Je balance les flics qui m'ont vendu ma drogue 138 00:10:27,878 --> 00:10:29,046 et j'ai un marché ? 139 00:10:29,046 --> 00:10:30,923 Je dois balancer mon fournisseur ? 140 00:10:30,923 --> 00:10:32,424 On ne se voit jamais. 141 00:10:32,925 --> 00:10:36,387 Quand mon produit arrive, il vient en bateau. 142 00:10:37,680 --> 00:10:38,722 Le bateau de qui ? 143 00:10:39,598 --> 00:10:41,809 Il est rapide, je vous l'accorde. 144 00:10:42,768 --> 00:10:43,644 À plus. 145 00:10:45,688 --> 00:10:47,356 C'est comme cette affiche 146 00:10:47,356 --> 00:10:50,526 avec un poisson qui se fait manger par un plus gros, 147 00:10:51,110 --> 00:10:52,486 sauf que c'est l'inverse. 148 00:10:52,986 --> 00:10:55,823 Tu t'es fait bouffer par le plus petit. 149 00:10:55,823 --> 00:10:58,534 - Tu ne peux pas faire ça. - Ce n'est pas moi. 150 00:10:58,534 --> 00:11:00,119 Ce sont les Stups. 151 00:11:01,078 --> 00:11:04,206 - Et c'est fédéral. - La vie de ma fille est en jeu. 152 00:11:04,206 --> 00:11:05,749 Tu dois m'aider. 153 00:11:05,749 --> 00:11:09,461 En fait, non. 154 00:11:10,462 --> 00:11:13,757 Cette relation n'est plus symbiotique. 155 00:11:15,175 --> 00:11:16,635 Mais je vais appeler Patsy 156 00:11:18,303 --> 00:11:19,847 et tu appelles un avocat. 157 00:11:24,435 --> 00:11:26,395 ÉGLISE DE LA RÉVÉLATION 158 00:11:28,021 --> 00:11:29,273 Ce sont les flotteurs. 159 00:11:29,273 --> 00:11:32,860 On plonge, on les attache à chaque coin du camion, 160 00:11:32,860 --> 00:11:36,697 et aux pneus, et on les gonfle avec le compresseur. 161 00:11:37,781 --> 00:11:39,283 Le camion émerge 162 00:11:39,283 --> 00:11:42,119 et on l'emmène au rivage comme un radeau. 163 00:11:42,119 --> 00:11:43,328 Attention où tu marches. 164 00:11:43,328 --> 00:11:46,915 Il ne faudrait pas que tu glisses et que tu te blesses. 165 00:11:46,915 --> 00:11:49,626 File-moi le portable, je dois appeler l'hôpital. 166 00:11:50,961 --> 00:11:52,796 J'ai changé d'avis. 167 00:11:52,796 --> 00:11:55,924 Tu bosseras mieux si je te laisse appeler après. 168 00:11:56,550 --> 00:11:58,510 Au boulot. 169 00:11:59,803 --> 00:12:02,181 On était censés être quatre. 170 00:12:02,806 --> 00:12:05,767 Il va falloir faire quatre fois plus d'efforts. 171 00:12:21,533 --> 00:12:26,288 Mon père ne m'a jamais... Comment on dit ?... préparé à ça. 172 00:12:27,122 --> 00:12:30,459 Il n'a jamais dit : "Un jour, tout ça sera à toi." 173 00:12:32,085 --> 00:12:33,295 Mais, c'est arrivé. 174 00:12:36,423 --> 00:12:42,054 Soudain, on me regardait comme si je n'étais qu'une chose, pas lui. 175 00:12:48,185 --> 00:12:49,686 Tout le monde sauf toi. 176 00:12:53,232 --> 00:12:55,442 J'ai cru que je pouvais être quelqu'un. 177 00:12:57,110 --> 00:12:58,445 Tu m'as aidé à tenir. 178 00:13:03,909 --> 00:13:04,743 Pareil. 179 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Attends. 180 00:13:50,956 --> 00:13:51,999 C'est prêt ? 181 00:13:53,625 --> 00:13:56,878 - Il suffit d'allumer le compresseur. - Laisse-moi faire. 182 00:13:56,878 --> 00:13:59,506 Je dois bien gagner ma part. 183 00:14:01,341 --> 00:14:02,217 Bouton rouge. 184 00:14:03,594 --> 00:14:04,469 Appuie. 185 00:14:44,468 --> 00:14:47,846 Vous avez vu ça ? C'est dément ! 186 00:14:47,846 --> 00:14:49,765 C'est dément. 187 00:15:12,454 --> 00:15:13,789 Allez. 188 00:15:13,789 --> 00:15:17,209 LOCATION DE CAMIONS 189 00:15:34,017 --> 00:15:34,851 Une chose. 190 00:15:36,186 --> 00:15:38,355 Ne perce pas ça. 191 00:15:38,355 --> 00:15:41,108 Je pourrais. Et plouf, c'est fini. 192 00:15:41,608 --> 00:15:44,403 - Pose le couteau. - Tirer, c'est mieux ? 193 00:15:49,449 --> 00:15:52,536 Il ne le coulera pas. Il veut l'or autant que moi. 194 00:15:53,870 --> 00:15:56,039 - Plus. - Quoi ? 195 00:15:56,039 --> 00:15:57,416 Donc, l'or... 196 00:15:58,458 --> 00:16:01,128 On se le répartit comment ? Un tiers chacun ? 197 00:16:02,337 --> 00:16:06,216 Voilà la répartition. Je prends tout et tu vis. 198 00:16:07,175 --> 00:16:10,053 Compter sur ma volonté de vivre, c'est mal jouer. 199 00:16:10,554 --> 00:16:14,099 Tu penses quoi de ta sœur ? Sois honnête envers toi-même. 200 00:16:15,058 --> 00:16:17,227 Tu ne pourras jamais me rembourser, 201 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 même si tu vis 100 ans. 202 00:16:19,104 --> 00:16:21,148 Je suis très généreux 203 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 quand je te dis que je te donnerai autant d'or 204 00:16:23,316 --> 00:16:25,402 qu'il faut pour me rembourser. 205 00:16:26,611 --> 00:16:29,906 Alors on sera quittes, et ta famille sera sauve. 206 00:16:30,866 --> 00:16:32,075 Parole d'honneur. 207 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 Tu as toujours dit que tu voulais arrêter. 208 00:16:50,677 --> 00:16:51,803 J'aurais dû arrêter 209 00:16:51,803 --> 00:16:54,765 le soir où tu t'es faufilée dans ma chambre comme une vipère. 210 00:17:44,689 --> 00:17:47,609 Putain de joueurs. 211 00:17:48,193 --> 00:17:51,029 - Il n'y a rien. - Il n'y a jamais rien eu. 212 00:17:51,029 --> 00:17:54,032 Vous êtes tous pareils. Tous. 213 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 À la poursuite d'un camion vide. 214 00:17:56,409 --> 00:17:59,412 Tu sais quoi ? J'ai changé d'avis. 215 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Je te laisse tout l'or. 216 00:18:03,875 --> 00:18:05,836 Reste le problème de ta dette. 217 00:18:05,836 --> 00:18:09,089 Je vais devoir régler ça comme avec Gil. 218 00:18:09,089 --> 00:18:12,008 Vous pourrez en rire quand vous vous reverrez. 219 00:18:14,636 --> 00:18:16,555 Tu disais n'avoir pas tué Gil. 220 00:18:16,555 --> 00:18:17,848 Exact. 221 00:18:17,848 --> 00:18:21,017 C'est vrai. Il n'a tué personne depuis mon père. 222 00:18:21,017 --> 00:18:23,854 C'est mon père qui m'a dit de le faire. 223 00:18:23,854 --> 00:18:25,147 On en a déjà parlé. 224 00:18:25,147 --> 00:18:28,441 Tout comme Jimmy a tué Gil comme je lui ai dit. 225 00:18:28,441 --> 00:18:30,902 C'est comme ça que marche la relation patron-employé. 226 00:19:38,136 --> 00:19:39,971 Tu sais quoi ? 227 00:19:40,555 --> 00:19:41,890 Je vais te dire pourquoi... 228 00:19:56,196 --> 00:19:57,739 Regarde ce que tu m'as fait faire. 229 00:19:59,950 --> 00:20:01,201 Lui ou moi ? 230 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Vous tous. 231 00:20:12,837 --> 00:20:14,547 J'ai une question, par contre. 232 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 Si tu avais un flingue, pourquoi attendre ? 233 00:20:20,303 --> 00:20:23,265 Quand, au juste ? Chez ta sœur peut-être ? 234 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 Ou dans la voiture sur la route ? 235 00:20:26,351 --> 00:20:27,852 Devant le commissariat ? 236 00:20:27,852 --> 00:20:29,896 Et qui je devais tuer au juste 237 00:20:29,896 --> 00:20:33,566 vu que tu m'emmenais dans un guet-apens. 238 00:20:33,566 --> 00:20:36,820 - Je te croyais avec lui. - Je sais et je t'emmerde ! 239 00:20:36,820 --> 00:20:39,447 Je t'ai entendue dans la chambre. 240 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 - Quand ? - Cet après-midi. 241 00:20:42,075 --> 00:20:45,120 - Tu disais m'avoir utilisé. - Pour te sauver ! 242 00:20:49,624 --> 00:20:51,251 Je le sais maintenant. 243 00:20:52,419 --> 00:20:53,628 C'est un merci ? 244 00:20:58,633 --> 00:20:59,467 Merci. 245 00:21:12,063 --> 00:21:12,897 Ne bougez pas. 246 00:21:14,107 --> 00:21:15,233 J'ai le flingue. 247 00:21:15,233 --> 00:21:18,028 Je sais bien, c'est le mien ! 248 00:21:18,028 --> 00:21:20,572 - Quoi ? - Adjoint Ketcher ? 249 00:21:22,115 --> 00:21:23,533 Tu le connais ? 250 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 Il a raison. C'est son arme. Je l'ai volée. 251 00:21:27,996 --> 00:21:29,247 Difficile de se tromper. 252 00:21:29,873 --> 00:21:31,499 Il est flic ? 253 00:21:31,499 --> 00:21:33,543 Parce que, franchement... 254 00:21:35,086 --> 00:21:37,964 Je m'en fous. Totalement. 255 00:21:39,090 --> 00:21:41,301 Je ne vais pas entrer dans les détails, 256 00:21:41,301 --> 00:21:43,261 sauf pour dire que je comprends mieux 257 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 les marginaux de tous poils. 258 00:21:46,639 --> 00:21:51,019 J'ai eu droit à un doigt dans le cul alors que je ne voulais qu'un flingue. 259 00:21:51,478 --> 00:21:52,479 C'est tout. 260 00:21:52,479 --> 00:21:55,565 On a du mal à croire que c'est dur à trouver en Floride. 261 00:21:55,565 --> 00:21:57,233 Mais l'arme avait servi 262 00:21:57,233 --> 00:22:00,320 ce qui était prévisible étant donné les probabilités. 263 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 J'en ai sûrement passé trois ou quatre 264 00:22:02,906 --> 00:22:04,908 sur le chemin en venant. 265 00:22:04,908 --> 00:22:08,453 Mais pour l'instant, je vous jure 266 00:22:08,453 --> 00:22:10,914 que je me fiche de vous deux. 267 00:22:10,914 --> 00:22:15,335 Tout ce que je veux, c'est récupérer mon flingue 268 00:22:15,335 --> 00:22:17,754 et me tirer de Floride. 269 00:22:17,754 --> 00:22:21,466 Votre arme a servi pour tuer quelqu'un. 270 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 Et il manque une balle. 271 00:22:24,761 --> 00:22:27,806 Une balle de votre arme personnelle dans une victime de meurtre. 272 00:22:27,806 --> 00:22:30,683 Vous n'en voulez pas, vous devriez la récupérer. 273 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 - De sa tête ? - Elle a dû traverser. 274 00:22:37,982 --> 00:22:39,109 C'était quel angle ? 275 00:22:41,027 --> 00:22:42,654 Là où elle se tient. 276 00:22:44,364 --> 00:22:46,658 Elle a pu se loger dans le camion. 277 00:22:46,658 --> 00:22:49,244 Ou elle a ricoché là. Venez. 278 00:23:00,505 --> 00:23:02,173 - Voilà. - Merci beaucoup. 279 00:23:02,882 --> 00:23:05,635 Vous pouvez m'aider avant de partir ? 280 00:23:05,635 --> 00:23:07,387 À faire quoi ? 281 00:23:41,462 --> 00:23:43,006 Tu veux dire un truc ? 282 00:23:43,965 --> 00:23:46,509 Mon père m'a appris à ne jamais dire du mal des morts. 283 00:23:47,677 --> 00:23:50,221 Mais ce putain de dégénéré l'a tué. 284 00:24:10,450 --> 00:24:12,410 Je n'ai pas assez d'argent pour le car. 285 00:24:12,410 --> 00:24:14,495 Ça craint mais ce n'est pas notre problème. 286 00:24:16,164 --> 00:24:17,290 Désolé. 287 00:24:30,929 --> 00:24:31,763 {\an8}Regardez à gauche. 288 00:24:33,598 --> 00:24:34,557 {\an8}Regardez devant. 289 00:24:44,484 --> 00:24:46,277 On peut y aller ? 290 00:24:52,242 --> 00:24:53,326 Quoi ? 291 00:24:56,621 --> 00:24:57,997 On doit faire un détour. 292 00:25:04,337 --> 00:25:05,713 Je dois aller à l'hôpital. 293 00:25:06,714 --> 00:25:07,966 Tu te fous de moi ? 294 00:25:07,966 --> 00:25:09,592 Pour voir si Iris va bien. 295 00:25:09,592 --> 00:25:12,011 - Appelle. - C'est ma faute. 296 00:25:12,720 --> 00:25:13,972 Mais pas la mienne. 297 00:25:13,972 --> 00:25:15,890 Je dois lui donner l'enregistrement. 298 00:25:15,890 --> 00:25:17,058 Quel enregistrement ? 299 00:25:18,601 --> 00:25:19,811 Ses aveux. 300 00:25:19,811 --> 00:25:22,230 On m'entend le tuer. File-moi ça. 301 00:25:22,230 --> 00:25:23,815 J'ai effacé cette partie. 302 00:25:23,815 --> 00:25:24,857 Tu vas le faire ? 303 00:25:26,150 --> 00:25:28,236 - Faire quoi ? - Je ne sais pas. 304 00:25:29,404 --> 00:25:32,323 J'ai attendu un peu trop souvent 305 00:25:32,323 --> 00:25:36,202 alors que tu faisais ce qui te plaisait, 306 00:25:36,202 --> 00:25:39,998 sans parler de ta sœur, ton ex-femme, maintenant, c'est mon tour. 307 00:25:39,998 --> 00:25:41,958 J'ai besoin de toi. 308 00:25:41,958 --> 00:25:45,378 Je viens de tuer quelqu'un pour toi et quoi ? Rien. 309 00:25:47,755 --> 00:25:48,881 Vous tous. 310 00:25:48,881 --> 00:25:51,759 Vous me voyez comme un simple personnage dans vos histoires 311 00:25:51,759 --> 00:25:53,219 mais c'est mon histoire. 312 00:25:53,219 --> 00:25:54,262 Depuis le début. 313 00:25:54,262 --> 00:25:57,765 Ma chance de ne pas avoir à demander ce que je veux à un mec. 314 00:25:57,765 --> 00:26:00,351 Un emprunt à mon père, que Moss s'occupe de moi, 315 00:26:00,351 --> 00:26:02,812 que tu m'aides avec l'or alors qu'il n'y en a pas. 316 00:26:02,812 --> 00:26:05,982 Je dois me tirer fissa. 317 00:26:08,484 --> 00:26:11,404 Je n'ai pas besoin de toi. Ça va. 318 00:26:11,404 --> 00:26:13,197 Mais je veux que tu viennes... 319 00:26:16,451 --> 00:26:19,454 J'arrête d'attendre que tu me choisisses. 320 00:26:19,454 --> 00:26:22,999 Tu peux faire partie du prochain chapitre ou pas, à toi de voir. 321 00:27:19,514 --> 00:27:20,348 Salut. 322 00:27:22,892 --> 00:27:23,893 Salut, toi. 323 00:27:26,854 --> 00:27:28,648 Bonne nouvelle, tu es en vie. 324 00:27:29,565 --> 00:27:30,900 Mauvaise nouvelle... 325 00:27:30,900 --> 00:27:32,443 Je suis toujours en Floride. 326 00:27:34,779 --> 00:27:36,280 Je le crains. 327 00:27:40,076 --> 00:27:41,285 J'ai un cadeau pour toi. 328 00:27:46,249 --> 00:27:47,542 Les aveux de Moss. 329 00:27:48,376 --> 00:27:49,627 Deux meurtres. 330 00:27:49,627 --> 00:27:53,047 Tu vois ? Il fallait prendre une marque. 331 00:27:55,299 --> 00:27:59,679 Quand j'aurai récupéré mon portable, j'obtiendrai un mandat d'arrêt. 332 00:28:04,350 --> 00:28:06,144 Moss sera dur à trouver. 333 00:28:06,978 --> 00:28:08,062 À quel point ? 334 00:28:12,733 --> 00:28:15,778 L'important, c'est de l'avoir coincé et d'avoir bouclé ton enquête. 335 00:28:15,778 --> 00:28:17,989 Mais je ne peux pas l'arrêter 336 00:28:19,157 --> 00:28:20,074 ou dire pourquoi. 337 00:28:20,074 --> 00:28:23,035 Tu t'es débarrassé de moi assez longtemps pour ton coup, 338 00:28:23,035 --> 00:28:26,706 c'est donc toi le grand gagnant. 339 00:28:28,040 --> 00:28:29,041 Pas du tout. 340 00:28:31,252 --> 00:28:32,378 On m'a tiré dessus. 341 00:28:33,963 --> 00:28:34,881 Je sais. 342 00:28:38,134 --> 00:28:40,803 Je voulais que tu aies ce pour quoi tu es venue. 343 00:28:43,931 --> 00:28:44,849 Je l'ai eu. 344 00:28:49,228 --> 00:28:51,814 Je sais ce que c'est d'être toi. 345 00:28:54,984 --> 00:28:58,070 Tout miser sur une intuition... 346 00:29:00,531 --> 00:29:01,783 et perdre. 347 00:29:05,328 --> 00:29:07,538 Sauf que je peux arrêter. 348 00:29:12,001 --> 00:29:14,670 On n'a plus besoin des infos de la clé USB. 349 00:29:15,713 --> 00:29:17,215 Moss ne posera pas problème. 350 00:29:22,094 --> 00:29:23,429 J'ai besoin d'autre chose. 351 00:29:24,972 --> 00:29:26,265 Je dois disparaître. 352 00:29:29,936 --> 00:29:32,396 C'est quelque chose que tu as déjà fait... 353 00:29:33,147 --> 00:29:34,857 Non, je vais bien. Ça va. 354 00:29:41,280 --> 00:29:42,281 Merci, maman. 355 00:29:47,578 --> 00:29:49,664 Le jour est enfin arrivé, 356 00:29:49,664 --> 00:29:53,334 l'énorme doline va être comblée pour de bon. 357 00:29:53,334 --> 00:29:56,754 Le comté a approuvé les plans pour un parc... 358 00:30:09,851 --> 00:30:12,311 MERCI D'AVOIR VISITÉ LA FLORIDE 359 00:30:13,729 --> 00:30:16,732 TROIS SEMAINES PLUS TARD 360 00:30:19,944 --> 00:30:21,571 Tu démissionnes ? 361 00:30:21,571 --> 00:30:27,618 Mais tu as tellement attendu pour être inspectrice. 362 00:30:28,744 --> 00:30:31,789 Ça ne marchait plus pour moi dans ce service. 363 00:30:32,540 --> 00:30:36,377 Ils allaient toujours considérer que j'avais laissé Mike filer. 364 00:30:36,377 --> 00:30:38,212 Filer ? C'est... 365 00:30:38,754 --> 00:30:40,548 Tu fais quoi maintenant ? 366 00:30:43,634 --> 00:30:45,386 FBI. 367 00:30:59,734 --> 00:31:02,236 Tu as intégré le FBI comme ça ? 368 00:31:02,236 --> 00:31:03,154 Comme ça ? 369 00:31:03,154 --> 00:31:06,407 Quelqu'un du bureau du gouverneur m'a recommandée. 370 00:31:06,407 --> 00:31:09,410 Cette personne m'a vue en couverture chez Moss. 371 00:31:09,410 --> 00:31:13,664 Mais j'ai toujours voulu être inspectrice. 372 00:31:14,498 --> 00:31:19,337 Je me demande si je fais le bon choix ou si c'est mon seul choix. 373 00:31:25,843 --> 00:31:27,929 Dites au pilote de laisser la clim. 374 00:31:29,347 --> 00:31:30,973 Je ne reste pas longtemps. 375 00:31:33,601 --> 00:31:35,186 Allons trouver mon frère. 376 00:32:12,098 --> 00:32:13,808 Bonjour, Mike. 377 00:32:54,223 --> 00:32:56,017 Punaise. Regarde-toi. 378 00:32:56,017 --> 00:32:56,934 Salut. 379 00:33:02,898 --> 00:33:05,317 Il faut que tu signes un truc pour l'école. 380 00:33:05,317 --> 00:33:07,445 - Tu as fait quoi ? - Ne panique pas. 381 00:33:33,846 --> 00:33:35,806 Bienvenue au motel Palm's. 382 00:33:36,640 --> 00:33:38,601 Combien de nuits souhaitez-vous réserver ? 383 00:33:38,601 --> 00:33:39,643 Toutes. 384 00:33:40,895 --> 00:33:41,937 C'est mon motel. 385 00:33:46,442 --> 00:33:49,987 En Floride, un homme chassait des pythons dans les Everglades hier 386 00:33:49,987 --> 00:33:52,323 quand il est devenu la proie. 387 00:33:52,323 --> 00:33:55,910 D'après les autorités, il a été tué par un python de cinq mètres 388 00:33:55,910 --> 00:33:59,080 {\an8}qui a fini étouffé à mort en essayant de l'avaler. 389 00:33:59,080 --> 00:34:02,708 {\an8}Les pythons attaquent rarement les êtres humains, 390 00:34:02,708 --> 00:34:04,335 {\an8}préférant les alligators. 391 00:34:04,335 --> 00:34:08,547 {\an8}Mais il a sans doute été perturbé par les santiags en peau d'alligator. 392 00:34:08,547 --> 00:34:10,633 Je veux des santiags et un hydroglisseur. 393 00:34:10,633 --> 00:34:12,802 Je ne les aurai pas. 394 00:34:12,802 --> 00:34:17,181 Après une page publicitaire, Chip Devons présentera... 395 00:34:17,181 --> 00:34:19,225 - Où est mon or ? - Je ne sais pas. 396 00:34:22,603 --> 00:34:23,604 Buzz est mort. 397 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 Comment ? 398 00:34:27,399 --> 00:34:28,609 En chassant le serpent. 399 00:34:31,237 --> 00:34:35,616 Il portait des santiags en croco et il avait un hydroglisseur. 400 00:34:35,616 --> 00:34:38,327 Précisément ce qu'il allait s'acheter avec l'or 401 00:34:38,327 --> 00:34:39,578 s'il le trouvait. 402 00:34:39,578 --> 00:34:42,498 Ce qui est arrivé et tu l'as volé. 403 00:34:43,207 --> 00:34:44,208 Comment ? 404 00:34:45,292 --> 00:34:47,002 Je suis en prison. 405 00:34:47,002 --> 00:34:49,088 Tu l'as fait la veille. 406 00:34:51,382 --> 00:34:53,342 Quand Dutch a explosé. 407 00:34:54,718 --> 00:34:56,262 - C'est quoi ? - Mon bateau. 408 00:34:56,804 --> 00:34:59,098 Vous êtes traqués, c'est mauvais pour nous tous. 409 00:34:59,098 --> 00:35:02,768 Prends le bateau, pars loin. Tu auras ta part. 410 00:35:02,768 --> 00:35:05,020 Je ne retourne pas au motel. 411 00:35:05,020 --> 00:35:08,315 Tu peux rester chez moi. J'irai chez Ray-Ray. 412 00:35:08,315 --> 00:35:12,444 Vous avez utilisé le matériel pour récupérer le camion et l'or. 413 00:35:12,444 --> 00:35:15,781 Vous l'avez remis à l'eau et remis le matos dans le pick-up. 414 00:35:15,781 --> 00:35:18,200 Je n'avais pas remarqué l'eau. 415 00:35:23,998 --> 00:35:26,834 "Est-ce mal de vouloir l'or qui t'offrira une meilleure vie ?" 416 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Quoi ? 417 00:35:30,254 --> 00:35:33,048 La Grande Caravane. Tu as dû oublier. 418 00:35:33,924 --> 00:35:35,217 Barbara Stanwyck ? 419 00:35:36,635 --> 00:35:37,845 Je l'adorais. 420 00:35:38,429 --> 00:35:40,347 Delly a un petit côté comme ça. 421 00:35:40,347 --> 00:35:41,682 Tu sais... 422 00:35:42,224 --> 00:35:45,060 J'ai vraiment cru, et c'est ma faute... 423 00:35:46,395 --> 00:35:48,939 mais j'ai cru pendant un instant dans cette cellule 424 00:35:49,523 --> 00:35:52,776 que tu tenais à moi plus qu'à l'or. 425 00:35:53,527 --> 00:35:56,530 Mais quand tu me disais ça, tu l'avais déjà volé. 426 00:35:56,530 --> 00:35:58,240 Pas à toi. 427 00:36:00,326 --> 00:36:01,535 À elle. 428 00:36:02,620 --> 00:36:03,871 Je me méfiais. 429 00:36:03,871 --> 00:36:06,874 J'ai essayé de te le dire mais tu n'écoutais pas. 430 00:36:06,874 --> 00:36:09,084 Je t'ai laissé croire qu'il n'y avait rien 431 00:36:09,084 --> 00:36:12,004 pour qu'elle se casse avec son connard. 432 00:36:12,004 --> 00:36:14,048 Buzz et Ray-Ray auraient eu leur part 433 00:36:14,048 --> 00:36:16,133 et on aurait caché la nôtre. 434 00:36:16,133 --> 00:36:19,136 Le temps que Delly et son mec se tirent. 435 00:36:20,137 --> 00:36:23,390 Ray-Ray s'est fait tuer et j'ai fini en taule. 436 00:36:23,390 --> 00:36:25,726 Sauf si tu crois que ça faisait partie du plan. 437 00:36:25,726 --> 00:36:28,020 Carrément. Absolument. 438 00:36:28,020 --> 00:36:31,315 Je te vois bien rester ici pour 100 millions. 439 00:36:31,315 --> 00:36:34,109 Je veux voir ma petite-fille grandir. 440 00:36:35,861 --> 00:36:38,030 - C'est plus fort que toi. - Quoi ? 441 00:36:38,030 --> 00:36:42,952 Mentir. Dis-moi la vérité pour une fois dans ma vie. 442 00:36:43,702 --> 00:36:44,662 Une fois. 443 00:36:48,457 --> 00:36:52,586 Tu n'allais pas me parler de l'or, hein ? 444 00:36:56,882 --> 00:36:57,716 Bien. 445 00:36:59,760 --> 00:37:01,512 Je n'allais pas t'en parler. 446 00:37:04,515 --> 00:37:05,474 Voilà. 447 00:37:06,892 --> 00:37:07,768 Pourquoi ? 448 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 Tu serais parti. 449 00:37:25,452 --> 00:37:26,954 Mais tu es là... 450 00:37:29,206 --> 00:37:30,958 et je sors bientôt. 451 00:37:32,418 --> 00:37:36,255 Tu ne sortiras pas bientôt et je ne serai pas là. 452 00:37:37,506 --> 00:37:38,882 Tu seras où ? 453 00:37:40,009 --> 00:37:41,135 Iris est partie. 454 00:37:41,802 --> 00:37:42,845 Delly aussi. 455 00:37:43,512 --> 00:37:46,307 Tu es revenu à la case départ. 456 00:37:47,433 --> 00:37:48,434 Nulle part. 457 00:37:49,101 --> 00:37:51,854 Je croisais les doigts pour toi et Iris. 458 00:37:52,646 --> 00:37:54,189 Cette Delly... 459 00:37:55,899 --> 00:37:57,943 elle faisait ressortir le moi en toi. 460 00:38:00,070 --> 00:38:02,948 En tant que père, j'espérais mieux. 461 00:38:04,533 --> 00:38:08,912 Mais, au final, on est pareils. 462 00:38:11,040 --> 00:38:12,750 Un peu. 463 00:38:15,627 --> 00:38:16,920 La différence étant... 464 00:38:19,506 --> 00:38:21,258 que je peux me tirer d'ici. 465 00:38:28,974 --> 00:38:30,225 Tu as parlé à papa ? 466 00:38:30,851 --> 00:38:32,269 L'orange lui va si bien. 467 00:38:34,396 --> 00:38:35,314 Un rhum coca ? 468 00:38:36,231 --> 00:38:39,151 Tu en veux un ? C'est gratuit pour moi. Mon frère est le proprio. 469 00:38:39,151 --> 00:38:41,028 C'est juste le gérant. 470 00:38:42,112 --> 00:38:45,407 J'espère qu'il gardera son poste. Il n'a pas d'autres compétences. 471 00:38:46,784 --> 00:38:47,743 Comment ça va ? 472 00:38:49,286 --> 00:38:51,663 Je porte mon alliance. On verra bien. 473 00:38:52,873 --> 00:38:53,707 Et toi ? 474 00:38:55,125 --> 00:38:57,628 J'ai perdu tout ce qui comptait pour moi. 475 00:38:57,628 --> 00:39:00,005 Je suis coincé en Floride. 476 00:39:00,005 --> 00:39:06,261 Je vis dans une chambre d'amis au-dessus du bar d'un repris de justice. 477 00:39:06,261 --> 00:39:08,597 Tout roule. 478 00:39:09,139 --> 00:39:10,391 Je t'en prie. 479 00:39:10,933 --> 00:39:12,643 Tu n'as pas tout perdu. 480 00:39:13,852 --> 00:39:15,771 Tu as toujours une ex-femme en colère. 481 00:39:18,816 --> 00:39:21,652 J'ai aussi une sœur à qui je dois des excuses. 482 00:39:22,194 --> 00:39:25,489 Ne commence pas. La liste est longue, je suis pressée. 483 00:39:28,909 --> 00:39:30,411 Désolé pour Deacon. 484 00:39:31,870 --> 00:39:33,080 Il fallait que ça arrive. 485 00:39:33,831 --> 00:39:36,542 Je suis presque reconnaissante. Pas envers toi. 486 00:39:37,126 --> 00:39:39,253 Reconnaissante d'avoir dit la vérité. 487 00:39:41,380 --> 00:39:42,589 Et la fille ? 488 00:39:45,134 --> 00:39:45,968 Aucune idée. 489 00:39:47,052 --> 00:39:47,970 Elle a disparu. 490 00:39:48,679 --> 00:39:50,514 Personne ne disparaît plus. 491 00:39:51,598 --> 00:39:54,017 On est tous un point bleu lumineux sur un écran. 492 00:39:57,438 --> 00:39:58,730 Très bien, j'y vais. 493 00:39:58,730 --> 00:40:00,149 Je dois aller à la laverie. 494 00:40:01,150 --> 00:40:02,109 D'accord. 495 00:40:16,999 --> 00:40:18,333 LOCALISER 496 00:40:24,673 --> 00:40:27,134 {\an8}MANŒUVRES NOCTURNES 497 00:40:36,685 --> 00:40:38,395 SUIVRE - PLUS D'INFOS 498 00:42:55,490 --> 00:42:56,867 Putain de GPS, hein ? 499 00:43:04,333 --> 00:43:07,961 Tu es venu ici pour moi... 500 00:43:09,254 --> 00:43:10,339 ou pour l'or ? 501 00:45:39,946 --> 00:45:42,449 {\an8}Sous-titres : Jessim Mechouar