1
00:00:13,598 --> 00:00:17,435
{\an8}CÔTES DE LA FLORIDE
2
00:00:19,896 --> 00:00:20,730
Capitaine ?
3
00:00:21,731 --> 00:00:24,525
Ortiz. Je réfléchissais.
4
00:00:25,068 --> 00:00:26,152
À quel sujet ?
5
00:00:26,778 --> 00:00:30,239
Notre retour en Espagne, ses difficultés.
6
00:00:30,782 --> 00:00:36,204
Le voyage jusqu'ici a été difficile.
Nous avons perdu beaucoup d'hommes.
7
00:00:36,204 --> 00:00:42,376
Tu n'étais pas mon second au départ.
Seulement quand Pablo est mort du scorbut.
8
00:00:43,795 --> 00:00:44,879
Je croyais que...
9
00:00:46,130 --> 00:00:48,883
Je suis sûr qu'il avait aussi le scorbut.
10
00:00:50,134 --> 00:00:52,845
Mais si on...
11
00:00:53,971 --> 00:00:54,931
Si on ne...
12
00:00:55,515 --> 00:00:56,682
Si on ne rentrait pas.
13
00:01:00,269 --> 00:01:04,232
Donc, soyons clairs,
le capitaine veut voler l'or.
14
00:01:05,274 --> 00:01:06,442
Tu crois ?
15
00:01:07,485 --> 00:01:10,863
La vie est courte mais l'or est éternel.
16
00:01:11,447 --> 00:01:14,367
Seul Dieu peut posséder l'éternel.
17
00:01:14,367 --> 00:01:17,912
- Il se peut que le roi désapprouve.
- S'il le découvre.
18
00:01:18,955 --> 00:01:23,417
Au pire, il ne s'agit que
d'une série de délits mineurs.
19
00:01:24,418 --> 00:01:25,628
Je suis désolé.
20
00:01:25,628 --> 00:01:30,383
Cela ferait de nous des criminels
et je m'en voudrais si...
21
00:01:34,428 --> 00:01:36,347
Ortiz est mort du scorbut !
22
00:01:36,889 --> 00:01:39,767
J'ai besoin d'un nouveau second !
23
00:01:44,021 --> 00:01:46,274
Tout le monde ! Attachez les voiles.
24
00:02:15,094 --> 00:02:16,429
Merde. Putain.
25
00:02:19,974 --> 00:02:22,768
Madame.
26
00:02:23,477 --> 00:02:25,479
Attendez.
27
00:02:26,731 --> 00:02:29,525
Tenez bon. L'ambulance arrive.
28
00:02:30,276 --> 00:02:33,196
Vous voulez que j'appelle quelqu'un ?
29
00:02:34,488 --> 00:02:37,867
Attendez. Merde.
Déverrouillez votre portable.
30
00:02:38,367 --> 00:02:39,660
Très bien.
31
00:02:42,622 --> 00:02:45,374
Putain.
32
00:02:45,875 --> 00:02:47,001
C'est un de ceux-là ?
33
00:02:47,627 --> 00:02:50,463
Attendez. C'était moi, ça.
34
00:02:52,089 --> 00:02:55,343
J'appelle. Restez éveillée, putain.
35
00:03:00,640 --> 00:03:02,141
Je veux mon appel.
36
00:03:07,897 --> 00:03:09,482
Il était temps.
37
00:03:27,083 --> 00:03:28,793
Où sont Moss et Delly ?
38
00:03:28,793 --> 00:03:32,171
- Il se passe quoi au dock ?
- Ce n'était pas le plan.
39
00:03:32,171 --> 00:03:34,590
Ce n'était pas le plan ?
40
00:03:36,550 --> 00:03:40,096
- Être mis hors-jeu par la police ?
- Toi, oui. Moi, non.
41
00:03:41,764 --> 00:03:46,686
Cet enfoiré d'Andy m'a piégé.
Il m'a fait arrêter.
42
00:03:47,520 --> 00:03:50,106
Pour le vieux qui a explosé
dans les chiottes.
43
00:03:53,567 --> 00:03:55,861
Grâce à lui, on a perdu Moss.
44
00:03:55,861 --> 00:03:58,614
Moss est stupide mais pas à ce point-là.
45
00:03:59,490 --> 00:04:03,703
S'il a vu qu'on nous arrêtait,
il n'ira pas à la marina.
46
00:04:03,703 --> 00:04:06,247
- C'est pour ça que j'ai appelé Patsy...
- Quoi ?
47
00:04:06,247 --> 00:04:07,707
- Attends.
- Tu as pu appeler ?
48
00:04:07,707 --> 00:04:10,084
La ferme. Oui et j'ai appelé Patsy.
49
00:04:11,085 --> 00:04:13,129
Pour que sa famille se tire.
50
00:04:14,255 --> 00:04:15,131
Et ?
51
00:04:18,009 --> 00:04:20,594
- Je ne sais pas. Elle n'a pas répondu.
- Merde.
52
00:04:22,430 --> 00:04:24,223
Ça ne veut peut-être rien dire.
53
00:04:24,724 --> 00:04:26,767
- Je t'en prie.
- On ne sait pas.
54
00:04:27,351 --> 00:04:29,687
- Tu te fous de moi ?
- Ça ne veut rien dire.
55
00:04:29,687 --> 00:04:32,106
Ça veut qu'elle ne serait pas en danger
56
00:04:32,106 --> 00:04:34,900
si tu ne m'avais pas fait arrêter
pour me piquer l'or.
57
00:04:34,900 --> 00:04:37,820
C'est quoi, ton problème ?
Tu penses toujours du mal de moi.
58
00:04:37,820 --> 00:04:39,864
C'est un bon point de départ.
59
00:04:39,864 --> 00:04:43,117
J'ai fait ça pour t'empêcher de tuer Moss.
60
00:04:43,117 --> 00:04:45,995
C'est des conneries.
61
00:04:45,995 --> 00:04:49,040
Des conneries ?
Je voulais que tu nous laisses le faire.
62
00:04:49,040 --> 00:04:53,002
- Pourquoi ça a autant d'importance ?
- Parce que tu es mon fils !
63
00:04:54,295 --> 00:04:56,797
Je ne voulais pas que tu fasses ça.
64
00:04:59,216 --> 00:05:03,304
- J'étais flic.
- Et c'est complètement différent.
65
00:05:04,430 --> 00:05:07,058
Un vieil homme qui meurt,
un gars qui explose,
66
00:05:07,058 --> 00:05:10,186
ce sont des dommages collatéraux.
Ça arrive.
67
00:05:10,186 --> 00:05:12,521
Mais si tu prends un flingue
68
00:05:13,147 --> 00:05:16,108
et tires sur un mec
parce que tu veux sa mort...
69
00:05:18,652 --> 00:05:20,613
c'est un truc dont on ne se remet pas.
70
00:05:35,544 --> 00:05:37,838
Valentine. Tu es libéré sous caution.
71
00:05:40,174 --> 00:05:41,884
Évidemment.
72
00:05:41,884 --> 00:05:45,137
- Par là, monsieur.
- La ferme. Patsy a reçu mon message.
73
00:05:48,724 --> 00:05:51,060
Pas vous, Valentine.
74
00:05:51,685 --> 00:05:52,645
Ce Valentine.
75
00:05:55,022 --> 00:05:55,856
Allons-y.
76
00:06:04,782 --> 00:06:06,033
Bonsoir, monsieur.
77
00:06:06,617 --> 00:06:10,246
C'est Randy de la marina.
La flic a été blessée.
78
00:06:10,996 --> 00:06:13,165
Elle ne peut pas parler.
79
00:06:13,165 --> 00:06:15,876
C'est grave. Elle saigne beaucoup.
80
00:06:15,876 --> 00:06:18,838
Et il y a un autre type.
Je crois qu'il est mort.
81
00:06:18,838 --> 00:06:20,881
Je ne sais pas. Je ne veux pas regarder.
82
00:06:22,758 --> 00:06:24,260
Ici ! Par ici !
83
00:06:29,974 --> 00:06:33,352
C'est la réaction
que j'attendais au départ.
84
00:06:33,352 --> 00:06:35,187
Surprise.
85
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
- Tu as tiré sur Iris ?
- C'est qui ?
86
00:06:39,608 --> 00:06:40,526
Au dock.
87
00:06:41,652 --> 00:06:42,736
Tu lui as tiré dessus ?
88
00:06:43,445 --> 00:06:46,448
Je ne suis pas allé au dock,
89
00:06:46,448 --> 00:06:49,577
parce qu'on a pigé
que c'était un guet-apens.
90
00:06:50,369 --> 00:06:52,746
Ne me remercie pas de t'avoir fait sortir.
91
00:06:52,746 --> 00:06:55,499
Va te faire. Je dois aller à l'hôpital.
Tu fous quoi ?
92
00:06:58,377 --> 00:07:00,504
Tu y finiras plus tard.
93
00:07:00,504 --> 00:07:02,590
Mais tu as du boulot avant.
94
00:07:09,180 --> 00:07:12,558
On y va. D'accord ? Allez.
95
00:07:18,230 --> 00:07:19,398
Monte.
96
00:07:19,398 --> 00:07:20,691
Iris a été blessée.
97
00:07:20,691 --> 00:07:23,068
Dis à ce connard
que je dois aller à l'hôpital.
98
00:07:23,068 --> 00:07:25,362
Je comprends ta réaction.
99
00:07:25,362 --> 00:07:27,323
Ce n'est pas la bonne qui finit blessée.
100
00:07:29,241 --> 00:07:30,951
Qu'est-ce que tu vas faire ?
101
00:07:31,785 --> 00:07:33,454
Tu n'es pas médecin.
102
00:07:33,454 --> 00:07:35,414
Tu n'es qu'un chauffeur.
103
00:07:41,462 --> 00:07:43,506
Tu vas me conduire à l'or.
104
00:07:44,298 --> 00:07:46,342
Où il est vraiment.
105
00:07:50,763 --> 00:07:52,765
{\an8}GARE ROUTIÈRE
106
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
Je te tiens.
107
00:08:16,413 --> 00:08:18,249
Bordel !
108
00:08:18,249 --> 00:08:20,167
Calme-toi, chef.
109
00:08:20,751 --> 00:08:24,713
- Enfin.
- J'ai raté Mike, malheureusement.
110
00:08:24,713 --> 00:08:27,508
Ça aurait fait une belle photo de famille.
111
00:08:31,011 --> 00:08:34,515
Je ne sais pas ce qui te prend
mais on règlera ça plus tard.
112
00:08:34,515 --> 00:08:37,142
Tu restes où tu es.
113
00:08:37,142 --> 00:08:39,019
Je te rends visite.
114
00:08:49,405 --> 00:08:54,159
Je ne sais pas
ce que tu crois que j'ai fait,
115
00:08:55,619 --> 00:08:57,329
mais écoute-moi bien.
116
00:08:59,290 --> 00:09:01,542
On va faire l'inverse, pour une fois.
117
00:09:02,876 --> 00:09:06,463
Sache que tu m'as brisé le cœur.
118
00:09:08,882 --> 00:09:11,135
J'ai essayé de faire le compte
119
00:09:11,135 --> 00:09:13,387
des fois où j'ai détourné le regard,
120
00:09:13,387 --> 00:09:16,849
même quand tu ne me respectais pas assez
121
00:09:16,849 --> 00:09:19,226
pour cacher ce que tu faisais.
122
00:09:19,226 --> 00:09:22,771
Je me disais :
"Ce n'est rien de grave. Où est le mal ?"
123
00:09:22,771 --> 00:09:25,858
Le vieux se fait un peu de blé
grâce au trafic de cigares
124
00:09:25,858 --> 00:09:28,235
ou peut-être de trucs plus fort
de temps en temps."
125
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
- Mais tu m'es redevable.
- Ah bon ?
126
00:09:32,573 --> 00:09:33,657
Parce que quoi ?
127
00:09:34,992 --> 00:09:36,619
Je t'ai blessé ?
128
00:09:37,828 --> 00:09:42,666
Tu me fous en cage
et tu me colles de fausses accusations
129
00:09:42,666 --> 00:09:45,377
au sujet d'un type mort sur le trône ?
130
00:09:48,714 --> 00:09:50,799
Ce n'est pas pour ça que tu es là.
131
00:09:55,804 --> 00:09:57,014
Tu le connais ?
132
00:10:02,102 --> 00:10:03,520
Génial !
133
00:10:08,734 --> 00:10:12,863
- Jamais vu de ma vie.
- Il ne te connaissait pas non plus.
134
00:10:13,572 --> 00:10:17,076
Mais heureusement,
dans notre système fermé,
135
00:10:17,076 --> 00:10:20,829
la face cachée du trafic de drogue
en Floride centrale,
136
00:10:21,664 --> 00:10:23,540
tout le monde connaît quelqu'un.
137
00:10:24,041 --> 00:10:27,169
Je balance les flics
qui m'ont vendu ma drogue
138
00:10:27,878 --> 00:10:29,046
et j'ai un marché ?
139
00:10:29,046 --> 00:10:30,923
Je dois balancer mon fournisseur ?
140
00:10:30,923 --> 00:10:32,424
On ne se voit jamais.
141
00:10:32,925 --> 00:10:36,387
Quand mon produit arrive,
il vient en bateau.
142
00:10:37,680 --> 00:10:38,722
Le bateau de qui ?
143
00:10:39,598 --> 00:10:41,809
Il est rapide, je vous l'accorde.
144
00:10:42,768 --> 00:10:43,644
À plus.
145
00:10:45,688 --> 00:10:47,356
C'est comme cette affiche
146
00:10:47,356 --> 00:10:50,526
avec un poisson
qui se fait manger par un plus gros,
147
00:10:51,110 --> 00:10:52,486
sauf que c'est l'inverse.
148
00:10:52,986 --> 00:10:55,823
Tu t'es fait bouffer par le plus petit.
149
00:10:55,823 --> 00:10:58,534
- Tu ne peux pas faire ça.
- Ce n'est pas moi.
150
00:10:58,534 --> 00:11:00,119
Ce sont les Stups.
151
00:11:01,078 --> 00:11:04,206
- Et c'est fédéral.
- La vie de ma fille est en jeu.
152
00:11:04,206 --> 00:11:05,749
Tu dois m'aider.
153
00:11:05,749 --> 00:11:09,461
En fait, non.
154
00:11:10,462 --> 00:11:13,757
Cette relation n'est plus symbiotique.
155
00:11:15,175 --> 00:11:16,635
Mais je vais appeler Patsy
156
00:11:18,303 --> 00:11:19,847
et tu appelles un avocat.
157
00:11:24,435 --> 00:11:26,395
ÉGLISE DE LA RÉVÉLATION
158
00:11:28,021 --> 00:11:29,273
Ce sont les flotteurs.
159
00:11:29,273 --> 00:11:32,860
On plonge, on les attache
à chaque coin du camion,
160
00:11:32,860 --> 00:11:36,697
et aux pneus, et on les gonfle
avec le compresseur.
161
00:11:37,781 --> 00:11:39,283
Le camion émerge
162
00:11:39,283 --> 00:11:42,119
et on l'emmène au rivage comme un radeau.
163
00:11:42,119 --> 00:11:43,328
Attention où tu marches.
164
00:11:43,328 --> 00:11:46,915
Il ne faudrait pas que tu glisses
et que tu te blesses.
165
00:11:46,915 --> 00:11:49,626
File-moi le portable,
je dois appeler l'hôpital.
166
00:11:50,961 --> 00:11:52,796
J'ai changé d'avis.
167
00:11:52,796 --> 00:11:55,924
Tu bosseras mieux
si je te laisse appeler après.
168
00:11:56,550 --> 00:11:58,510
Au boulot.
169
00:11:59,803 --> 00:12:02,181
On était censés être quatre.
170
00:12:02,806 --> 00:12:05,767
Il va falloir faire
quatre fois plus d'efforts.
171
00:12:21,533 --> 00:12:26,288
Mon père ne m'a jamais...
Comment on dit ?... préparé à ça.
172
00:12:27,122 --> 00:12:30,459
Il n'a jamais dit :
"Un jour, tout ça sera à toi."
173
00:12:32,085 --> 00:12:33,295
Mais, c'est arrivé.
174
00:12:36,423 --> 00:12:42,054
Soudain, on me regardait
comme si je n'étais qu'une chose, pas lui.
175
00:12:48,185 --> 00:12:49,686
Tout le monde sauf toi.
176
00:12:53,232 --> 00:12:55,442
J'ai cru que je pouvais être quelqu'un.
177
00:12:57,110 --> 00:12:58,445
Tu m'as aidé à tenir.
178
00:13:03,909 --> 00:13:04,743
Pareil.
179
00:13:48,662 --> 00:13:50,205
Attends.
180
00:13:50,956 --> 00:13:51,999
C'est prêt ?
181
00:13:53,625 --> 00:13:56,878
- Il suffit d'allumer le compresseur.
- Laisse-moi faire.
182
00:13:56,878 --> 00:13:59,506
Je dois bien gagner ma part.
183
00:14:01,341 --> 00:14:02,217
Bouton rouge.
184
00:14:03,594 --> 00:14:04,469
Appuie.
185
00:14:44,468 --> 00:14:47,846
Vous avez vu ça ? C'est dément !
186
00:14:47,846 --> 00:14:49,765
C'est dément.
187
00:15:12,454 --> 00:15:13,789
Allez.
188
00:15:13,789 --> 00:15:17,209
LOCATION DE CAMIONS
189
00:15:34,017 --> 00:15:34,851
Une chose.
190
00:15:36,186 --> 00:15:38,355
Ne perce pas ça.
191
00:15:38,355 --> 00:15:41,108
Je pourrais. Et plouf, c'est fini.
192
00:15:41,608 --> 00:15:44,403
- Pose le couteau.
- Tirer, c'est mieux ?
193
00:15:49,449 --> 00:15:52,536
Il ne le coulera pas.
Il veut l'or autant que moi.
194
00:15:53,870 --> 00:15:56,039
- Plus.
- Quoi ?
195
00:15:56,039 --> 00:15:57,416
Donc, l'or...
196
00:15:58,458 --> 00:16:01,128
On se le répartit comment ?
Un tiers chacun ?
197
00:16:02,337 --> 00:16:06,216
Voilà la répartition.
Je prends tout et tu vis.
198
00:16:07,175 --> 00:16:10,053
Compter sur ma volonté de vivre,
c'est mal jouer.
199
00:16:10,554 --> 00:16:14,099
Tu penses quoi de ta sœur ?
Sois honnête envers toi-même.
200
00:16:15,058 --> 00:16:17,227
Tu ne pourras jamais me rembourser,
201
00:16:17,227 --> 00:16:19,104
même si tu vis 100 ans.
202
00:16:19,104 --> 00:16:21,148
Je suis très généreux
203
00:16:21,148 --> 00:16:23,316
quand je te dis
que je te donnerai autant d'or
204
00:16:23,316 --> 00:16:25,402
qu'il faut pour me rembourser.
205
00:16:26,611 --> 00:16:29,906
Alors on sera quittes,
et ta famille sera sauve.
206
00:16:30,866 --> 00:16:32,075
Parole d'honneur.
207
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
Tu as toujours dit que tu voulais arrêter.
208
00:16:50,677 --> 00:16:51,803
J'aurais dû arrêter
209
00:16:51,803 --> 00:16:54,765
le soir où tu t'es faufilée
dans ma chambre comme une vipère.
210
00:17:44,689 --> 00:17:47,609
Putain de joueurs.
211
00:17:48,193 --> 00:17:51,029
- Il n'y a rien.
- Il n'y a jamais rien eu.
212
00:17:51,029 --> 00:17:54,032
Vous êtes tous pareils. Tous.
213
00:17:54,032 --> 00:17:55,909
À la poursuite d'un camion vide.
214
00:17:56,409 --> 00:17:59,412
Tu sais quoi ? J'ai changé d'avis.
215
00:17:59,913 --> 00:18:01,957
Je te laisse tout l'or.
216
00:18:03,875 --> 00:18:05,836
Reste le problème de ta dette.
217
00:18:05,836 --> 00:18:09,089
Je vais devoir régler ça comme avec Gil.
218
00:18:09,089 --> 00:18:12,008
Vous pourrez en rire
quand vous vous reverrez.
219
00:18:14,636 --> 00:18:16,555
Tu disais n'avoir pas tué Gil.
220
00:18:16,555 --> 00:18:17,848
Exact.
221
00:18:17,848 --> 00:18:21,017
C'est vrai.
Il n'a tué personne depuis mon père.
222
00:18:21,017 --> 00:18:23,854
C'est mon père qui m'a dit de le faire.
223
00:18:23,854 --> 00:18:25,147
On en a déjà parlé.
224
00:18:25,147 --> 00:18:28,441
Tout comme Jimmy a tué Gil
comme je lui ai dit.
225
00:18:28,441 --> 00:18:30,902
C'est comme ça que marche
la relation patron-employé.
226
00:19:38,136 --> 00:19:39,971
Tu sais quoi ?
227
00:19:40,555 --> 00:19:41,890
Je vais te dire pourquoi...
228
00:19:56,196 --> 00:19:57,739
Regarde ce que tu m'as fait faire.
229
00:19:59,950 --> 00:20:01,201
Lui ou moi ?
230
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Vous tous.
231
00:20:12,837 --> 00:20:14,547
J'ai une question, par contre.
232
00:20:17,759 --> 00:20:20,303
Si tu avais un flingue,
pourquoi attendre ?
233
00:20:20,303 --> 00:20:23,265
Quand, au juste ? Chez ta sœur peut-être ?
234
00:20:23,807 --> 00:20:26,351
Ou dans la voiture sur la route ?
235
00:20:26,351 --> 00:20:27,852
Devant le commissariat ?
236
00:20:27,852 --> 00:20:29,896
Et qui je devais tuer au juste
237
00:20:29,896 --> 00:20:33,566
vu que tu m'emmenais dans un guet-apens.
238
00:20:33,566 --> 00:20:36,820
- Je te croyais avec lui.
- Je sais et je t'emmerde !
239
00:20:36,820 --> 00:20:39,447
Je t'ai entendue dans la chambre.
240
00:20:40,365 --> 00:20:42,075
- Quand ?
- Cet après-midi.
241
00:20:42,075 --> 00:20:45,120
- Tu disais m'avoir utilisé.
- Pour te sauver !
242
00:20:49,624 --> 00:20:51,251
Je le sais maintenant.
243
00:20:52,419 --> 00:20:53,628
C'est un merci ?
244
00:20:58,633 --> 00:20:59,467
Merci.
245
00:21:12,063 --> 00:21:12,897
Ne bougez pas.
246
00:21:14,107 --> 00:21:15,233
J'ai le flingue.
247
00:21:15,233 --> 00:21:18,028
Je sais bien, c'est le mien !
248
00:21:18,028 --> 00:21:20,572
- Quoi ?
- Adjoint Ketcher ?
249
00:21:22,115 --> 00:21:23,533
Tu le connais ?
250
00:21:24,576 --> 00:21:27,370
Il a raison.
C'est son arme. Je l'ai volée.
251
00:21:27,996 --> 00:21:29,247
Difficile de se tromper.
252
00:21:29,873 --> 00:21:31,499
Il est flic ?
253
00:21:31,499 --> 00:21:33,543
Parce que, franchement...
254
00:21:35,086 --> 00:21:37,964
Je m'en fous. Totalement.
255
00:21:39,090 --> 00:21:41,301
Je ne vais pas entrer dans les détails,
256
00:21:41,301 --> 00:21:43,261
sauf pour dire que je comprends mieux
257
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
les marginaux de tous poils.
258
00:21:46,639 --> 00:21:51,019
J'ai eu droit à un doigt dans le cul
alors que je ne voulais qu'un flingue.
259
00:21:51,478 --> 00:21:52,479
C'est tout.
260
00:21:52,479 --> 00:21:55,565
On a du mal à croire
que c'est dur à trouver en Floride.
261
00:21:55,565 --> 00:21:57,233
Mais l'arme avait servi
262
00:21:57,233 --> 00:22:00,320
ce qui était prévisible
étant donné les probabilités.
263
00:22:00,320 --> 00:22:02,906
J'en ai sûrement passé trois ou quatre
264
00:22:02,906 --> 00:22:04,908
sur le chemin en venant.
265
00:22:04,908 --> 00:22:08,453
Mais pour l'instant, je vous jure
266
00:22:08,453 --> 00:22:10,914
que je me fiche de vous deux.
267
00:22:10,914 --> 00:22:15,335
Tout ce que je veux,
c'est récupérer mon flingue
268
00:22:15,335 --> 00:22:17,754
et me tirer de Floride.
269
00:22:17,754 --> 00:22:21,466
Votre arme a servi pour tuer quelqu'un.
270
00:22:22,092 --> 00:22:24,094
Et il manque une balle.
271
00:22:24,761 --> 00:22:27,806
Une balle de votre arme personnelle
dans une victime de meurtre.
272
00:22:27,806 --> 00:22:30,683
Vous n'en voulez pas,
vous devriez la récupérer.
273
00:22:32,769 --> 00:22:35,480
- De sa tête ?
- Elle a dû traverser.
274
00:22:37,982 --> 00:22:39,109
C'était quel angle ?
275
00:22:41,027 --> 00:22:42,654
Là où elle se tient.
276
00:22:44,364 --> 00:22:46,658
Elle a pu se loger dans le camion.
277
00:22:46,658 --> 00:22:49,244
Ou elle a ricoché là. Venez.
278
00:23:00,505 --> 00:23:02,173
- Voilà.
- Merci beaucoup.
279
00:23:02,882 --> 00:23:05,635
Vous pouvez m'aider avant de partir ?
280
00:23:05,635 --> 00:23:07,387
À faire quoi ?
281
00:23:41,462 --> 00:23:43,006
Tu veux dire un truc ?
282
00:23:43,965 --> 00:23:46,509
Mon père m'a appris
à ne jamais dire du mal des morts.
283
00:23:47,677 --> 00:23:50,221
Mais ce putain de dégénéré l'a tué.
284
00:24:10,450 --> 00:24:12,410
Je n'ai pas assez d'argent pour le car.
285
00:24:12,410 --> 00:24:14,495
Ça craint
mais ce n'est pas notre problème.
286
00:24:16,164 --> 00:24:17,290
Désolé.
287
00:24:30,929 --> 00:24:31,763
{\an8}Regardez à gauche.
288
00:24:33,598 --> 00:24:34,557
{\an8}Regardez devant.
289
00:24:44,484 --> 00:24:46,277
On peut y aller ?
290
00:24:52,242 --> 00:24:53,326
Quoi ?
291
00:24:56,621 --> 00:24:57,997
On doit faire un détour.
292
00:25:04,337 --> 00:25:05,713
Je dois aller à l'hôpital.
293
00:25:06,714 --> 00:25:07,966
Tu te fous de moi ?
294
00:25:07,966 --> 00:25:09,592
Pour voir si Iris va bien.
295
00:25:09,592 --> 00:25:12,011
- Appelle.
- C'est ma faute.
296
00:25:12,720 --> 00:25:13,972
Mais pas la mienne.
297
00:25:13,972 --> 00:25:15,890
Je dois lui donner l'enregistrement.
298
00:25:15,890 --> 00:25:17,058
Quel enregistrement ?
299
00:25:18,601 --> 00:25:19,811
Ses aveux.
300
00:25:19,811 --> 00:25:22,230
On m'entend le tuer. File-moi ça.
301
00:25:22,230 --> 00:25:23,815
J'ai effacé cette partie.
302
00:25:23,815 --> 00:25:24,857
Tu vas le faire ?
303
00:25:26,150 --> 00:25:28,236
- Faire quoi ?
- Je ne sais pas.
304
00:25:29,404 --> 00:25:32,323
J'ai attendu un peu trop souvent
305
00:25:32,323 --> 00:25:36,202
alors que tu faisais ce qui te plaisait,
306
00:25:36,202 --> 00:25:39,998
sans parler de ta sœur, ton ex-femme,
maintenant, c'est mon tour.
307
00:25:39,998 --> 00:25:41,958
J'ai besoin de toi.
308
00:25:41,958 --> 00:25:45,378
Je viens de tuer quelqu'un pour toi
et quoi ? Rien.
309
00:25:47,755 --> 00:25:48,881
Vous tous.
310
00:25:48,881 --> 00:25:51,759
Vous me voyez comme un simple personnage
dans vos histoires
311
00:25:51,759 --> 00:25:53,219
mais c'est mon histoire.
312
00:25:53,219 --> 00:25:54,262
Depuis le début.
313
00:25:54,262 --> 00:25:57,765
Ma chance de ne pas avoir
à demander ce que je veux à un mec.
314
00:25:57,765 --> 00:26:00,351
Un emprunt à mon père,
que Moss s'occupe de moi,
315
00:26:00,351 --> 00:26:02,812
que tu m'aides avec l'or
alors qu'il n'y en a pas.
316
00:26:02,812 --> 00:26:05,982
Je dois me tirer fissa.
317
00:26:08,484 --> 00:26:11,404
Je n'ai pas besoin de toi. Ça va.
318
00:26:11,404 --> 00:26:13,197
Mais je veux que tu viennes...
319
00:26:16,451 --> 00:26:19,454
J'arrête d'attendre que tu me choisisses.
320
00:26:19,454 --> 00:26:22,999
Tu peux faire partie du prochain chapitre
ou pas, à toi de voir.
321
00:27:19,514 --> 00:27:20,348
Salut.
322
00:27:22,892 --> 00:27:23,893
Salut, toi.
323
00:27:26,854 --> 00:27:28,648
Bonne nouvelle, tu es en vie.
324
00:27:29,565 --> 00:27:30,900
Mauvaise nouvelle...
325
00:27:30,900 --> 00:27:32,443
Je suis toujours en Floride.
326
00:27:34,779 --> 00:27:36,280
Je le crains.
327
00:27:40,076 --> 00:27:41,285
J'ai un cadeau pour toi.
328
00:27:46,249 --> 00:27:47,542
Les aveux de Moss.
329
00:27:48,376 --> 00:27:49,627
Deux meurtres.
330
00:27:49,627 --> 00:27:53,047
Tu vois ? Il fallait prendre une marque.
331
00:27:55,299 --> 00:27:59,679
Quand j'aurai récupéré mon portable,
j'obtiendrai un mandat d'arrêt.
332
00:28:04,350 --> 00:28:06,144
Moss sera dur à trouver.
333
00:28:06,978 --> 00:28:08,062
À quel point ?
334
00:28:12,733 --> 00:28:15,778
L'important, c'est de l'avoir coincé
et d'avoir bouclé ton enquête.
335
00:28:15,778 --> 00:28:17,989
Mais je ne peux pas l'arrêter
336
00:28:19,157 --> 00:28:20,074
ou dire pourquoi.
337
00:28:20,074 --> 00:28:23,035
Tu t'es débarrassé de moi
assez longtemps pour ton coup,
338
00:28:23,035 --> 00:28:26,706
c'est donc toi le grand gagnant.
339
00:28:28,040 --> 00:28:29,041
Pas du tout.
340
00:28:31,252 --> 00:28:32,378
On m'a tiré dessus.
341
00:28:33,963 --> 00:28:34,881
Je sais.
342
00:28:38,134 --> 00:28:40,803
Je voulais que tu aies
ce pour quoi tu es venue.
343
00:28:43,931 --> 00:28:44,849
Je l'ai eu.
344
00:28:49,228 --> 00:28:51,814
Je sais ce que c'est d'être toi.
345
00:28:54,984 --> 00:28:58,070
Tout miser sur une intuition...
346
00:29:00,531 --> 00:29:01,783
et perdre.
347
00:29:05,328 --> 00:29:07,538
Sauf que je peux arrêter.
348
00:29:12,001 --> 00:29:14,670
On n'a plus besoin des infos
de la clé USB.
349
00:29:15,713 --> 00:29:17,215
Moss ne posera pas problème.
350
00:29:22,094 --> 00:29:23,429
J'ai besoin d'autre chose.
351
00:29:24,972 --> 00:29:26,265
Je dois disparaître.
352
00:29:29,936 --> 00:29:32,396
C'est quelque chose que tu as déjà fait...
353
00:29:33,147 --> 00:29:34,857
Non, je vais bien. Ça va.
354
00:29:41,280 --> 00:29:42,281
Merci, maman.
355
00:29:47,578 --> 00:29:49,664
Le jour est enfin arrivé,
356
00:29:49,664 --> 00:29:53,334
l'énorme doline va être comblée
pour de bon.
357
00:29:53,334 --> 00:29:56,754
Le comté a approuvé les plans
pour un parc...
358
00:30:09,851 --> 00:30:12,311
MERCI D'AVOIR VISITÉ LA FLORIDE
359
00:30:13,729 --> 00:30:16,732
TROIS SEMAINES PLUS TARD
360
00:30:19,944 --> 00:30:21,571
Tu démissionnes ?
361
00:30:21,571 --> 00:30:27,618
Mais tu as tellement attendu
pour être inspectrice.
362
00:30:28,744 --> 00:30:31,789
Ça ne marchait plus pour moi
dans ce service.
363
00:30:32,540 --> 00:30:36,377
Ils allaient toujours considérer
que j'avais laissé Mike filer.
364
00:30:36,377 --> 00:30:38,212
Filer ? C'est...
365
00:30:38,754 --> 00:30:40,548
Tu fais quoi maintenant ?
366
00:30:43,634 --> 00:30:45,386
FBI.
367
00:30:59,734 --> 00:31:02,236
Tu as intégré le FBI comme ça ?
368
00:31:02,236 --> 00:31:03,154
Comme ça ?
369
00:31:03,154 --> 00:31:06,407
Quelqu'un du bureau du gouverneur
m'a recommandée.
370
00:31:06,407 --> 00:31:09,410
Cette personne m'a vue en couverture
chez Moss.
371
00:31:09,410 --> 00:31:13,664
Mais j'ai toujours voulu être inspectrice.
372
00:31:14,498 --> 00:31:19,337
Je me demande si je fais le bon choix
ou si c'est mon seul choix.
373
00:31:25,843 --> 00:31:27,929
Dites au pilote de laisser la clim.
374
00:31:29,347 --> 00:31:30,973
Je ne reste pas longtemps.
375
00:31:33,601 --> 00:31:35,186
Allons trouver mon frère.
376
00:32:12,098 --> 00:32:13,808
Bonjour, Mike.
377
00:32:54,223 --> 00:32:56,017
Punaise. Regarde-toi.
378
00:32:56,017 --> 00:32:56,934
Salut.
379
00:33:02,898 --> 00:33:05,317
Il faut que tu signes
un truc pour l'école.
380
00:33:05,317 --> 00:33:07,445
- Tu as fait quoi ?
- Ne panique pas.
381
00:33:33,846 --> 00:33:35,806
Bienvenue au motel Palm's.
382
00:33:36,640 --> 00:33:38,601
Combien de nuits souhaitez-vous réserver ?
383
00:33:38,601 --> 00:33:39,643
Toutes.
384
00:33:40,895 --> 00:33:41,937
C'est mon motel.
385
00:33:46,442 --> 00:33:49,987
En Floride, un homme chassait des pythons
dans les Everglades hier
386
00:33:49,987 --> 00:33:52,323
quand il est devenu la proie.
387
00:33:52,323 --> 00:33:55,910
D'après les autorités,
il a été tué par un python de cinq mètres
388
00:33:55,910 --> 00:33:59,080
{\an8}qui a fini étouffé à mort
en essayant de l'avaler.
389
00:33:59,080 --> 00:34:02,708
{\an8}Les pythons attaquent rarement
les êtres humains,
390
00:34:02,708 --> 00:34:04,335
{\an8}préférant les alligators.
391
00:34:04,335 --> 00:34:08,547
{\an8}Mais il a sans doute été perturbé
par les santiags en peau d'alligator.
392
00:34:08,547 --> 00:34:10,633
Je veux des santiags et un hydroglisseur.
393
00:34:10,633 --> 00:34:12,802
Je ne les aurai pas.
394
00:34:12,802 --> 00:34:17,181
Après une page publicitaire,
Chip Devons présentera...
395
00:34:17,181 --> 00:34:19,225
- Où est mon or ?
- Je ne sais pas.
396
00:34:22,603 --> 00:34:23,604
Buzz est mort.
397
00:34:25,815 --> 00:34:26,649
Comment ?
398
00:34:27,399 --> 00:34:28,609
En chassant le serpent.
399
00:34:31,237 --> 00:34:35,616
Il portait des santiags en croco
et il avait un hydroglisseur.
400
00:34:35,616 --> 00:34:38,327
Précisément ce qu'il allait
s'acheter avec l'or
401
00:34:38,327 --> 00:34:39,578
s'il le trouvait.
402
00:34:39,578 --> 00:34:42,498
Ce qui est arrivé et tu l'as volé.
403
00:34:43,207 --> 00:34:44,208
Comment ?
404
00:34:45,292 --> 00:34:47,002
Je suis en prison.
405
00:34:47,002 --> 00:34:49,088
Tu l'as fait la veille.
406
00:34:51,382 --> 00:34:53,342
Quand Dutch a explosé.
407
00:34:54,718 --> 00:34:56,262
- C'est quoi ?
- Mon bateau.
408
00:34:56,804 --> 00:34:59,098
Vous êtes traqués,
c'est mauvais pour nous tous.
409
00:34:59,098 --> 00:35:02,768
Prends le bateau, pars loin.
Tu auras ta part.
410
00:35:02,768 --> 00:35:05,020
Je ne retourne pas au motel.
411
00:35:05,020 --> 00:35:08,315
Tu peux rester chez moi.
J'irai chez Ray-Ray.
412
00:35:08,315 --> 00:35:12,444
Vous avez utilisé le matériel
pour récupérer le camion et l'or.
413
00:35:12,444 --> 00:35:15,781
Vous l'avez remis à l'eau
et remis le matos dans le pick-up.
414
00:35:15,781 --> 00:35:18,200
Je n'avais pas remarqué l'eau.
415
00:35:23,998 --> 00:35:26,834
"Est-ce mal de vouloir l'or
qui t'offrira une meilleure vie ?"
416
00:35:28,544 --> 00:35:29,378
Quoi ?
417
00:35:30,254 --> 00:35:33,048
La Grande Caravane. Tu as dû oublier.
418
00:35:33,924 --> 00:35:35,217
Barbara Stanwyck ?
419
00:35:36,635 --> 00:35:37,845
Je l'adorais.
420
00:35:38,429 --> 00:35:40,347
Delly a un petit côté comme ça.
421
00:35:40,347 --> 00:35:41,682
Tu sais...
422
00:35:42,224 --> 00:35:45,060
J'ai vraiment cru, et c'est ma faute...
423
00:35:46,395 --> 00:35:48,939
mais j'ai cru pendant un instant
dans cette cellule
424
00:35:49,523 --> 00:35:52,776
que tu tenais à moi plus qu'à l'or.
425
00:35:53,527 --> 00:35:56,530
Mais quand tu me disais ça,
tu l'avais déjà volé.
426
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
Pas à toi.
427
00:36:00,326 --> 00:36:01,535
À elle.
428
00:36:02,620 --> 00:36:03,871
Je me méfiais.
429
00:36:03,871 --> 00:36:06,874
J'ai essayé de te le dire
mais tu n'écoutais pas.
430
00:36:06,874 --> 00:36:09,084
Je t'ai laissé croire qu'il n'y avait rien
431
00:36:09,084 --> 00:36:12,004
pour qu'elle se casse avec son connard.
432
00:36:12,004 --> 00:36:14,048
Buzz et Ray-Ray auraient eu leur part
433
00:36:14,048 --> 00:36:16,133
et on aurait caché la nôtre.
434
00:36:16,133 --> 00:36:19,136
Le temps que Delly et son mec se tirent.
435
00:36:20,137 --> 00:36:23,390
Ray-Ray s'est fait tuer
et j'ai fini en taule.
436
00:36:23,390 --> 00:36:25,726
Sauf si tu crois
que ça faisait partie du plan.
437
00:36:25,726 --> 00:36:28,020
Carrément. Absolument.
438
00:36:28,020 --> 00:36:31,315
Je te vois bien rester ici
pour 100 millions.
439
00:36:31,315 --> 00:36:34,109
Je veux voir ma petite-fille grandir.
440
00:36:35,861 --> 00:36:38,030
- C'est plus fort que toi.
- Quoi ?
441
00:36:38,030 --> 00:36:42,952
Mentir. Dis-moi la vérité
pour une fois dans ma vie.
442
00:36:43,702 --> 00:36:44,662
Une fois.
443
00:36:48,457 --> 00:36:52,586
Tu n'allais pas me parler de l'or, hein ?
444
00:36:56,882 --> 00:36:57,716
Bien.
445
00:36:59,760 --> 00:37:01,512
Je n'allais pas t'en parler.
446
00:37:04,515 --> 00:37:05,474
Voilà.
447
00:37:06,892 --> 00:37:07,768
Pourquoi ?
448
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
Tu serais parti.
449
00:37:25,452 --> 00:37:26,954
Mais tu es là...
450
00:37:29,206 --> 00:37:30,958
et je sors bientôt.
451
00:37:32,418 --> 00:37:36,255
Tu ne sortiras pas bientôt
et je ne serai pas là.
452
00:37:37,506 --> 00:37:38,882
Tu seras où ?
453
00:37:40,009 --> 00:37:41,135
Iris est partie.
454
00:37:41,802 --> 00:37:42,845
Delly aussi.
455
00:37:43,512 --> 00:37:46,307
Tu es revenu à la case départ.
456
00:37:47,433 --> 00:37:48,434
Nulle part.
457
00:37:49,101 --> 00:37:51,854
Je croisais les doigts pour toi et Iris.
458
00:37:52,646 --> 00:37:54,189
Cette Delly...
459
00:37:55,899 --> 00:37:57,943
elle faisait ressortir le moi en toi.
460
00:38:00,070 --> 00:38:02,948
En tant que père, j'espérais mieux.
461
00:38:04,533 --> 00:38:08,912
Mais, au final, on est pareils.
462
00:38:11,040 --> 00:38:12,750
Un peu.
463
00:38:15,627 --> 00:38:16,920
La différence étant...
464
00:38:19,506 --> 00:38:21,258
que je peux me tirer d'ici.
465
00:38:28,974 --> 00:38:30,225
Tu as parlé à papa ?
466
00:38:30,851 --> 00:38:32,269
L'orange lui va si bien.
467
00:38:34,396 --> 00:38:35,314
Un rhum coca ?
468
00:38:36,231 --> 00:38:39,151
Tu en veux un ? C'est gratuit pour moi.
Mon frère est le proprio.
469
00:38:39,151 --> 00:38:41,028
C'est juste le gérant.
470
00:38:42,112 --> 00:38:45,407
J'espère qu'il gardera son poste.
Il n'a pas d'autres compétences.
471
00:38:46,784 --> 00:38:47,743
Comment ça va ?
472
00:38:49,286 --> 00:38:51,663
Je porte mon alliance. On verra bien.
473
00:38:52,873 --> 00:38:53,707
Et toi ?
474
00:38:55,125 --> 00:38:57,628
J'ai perdu tout ce qui comptait pour moi.
475
00:38:57,628 --> 00:39:00,005
Je suis coincé en Floride.
476
00:39:00,005 --> 00:39:06,261
Je vis dans une chambre d'amis
au-dessus du bar d'un repris de justice.
477
00:39:06,261 --> 00:39:08,597
Tout roule.
478
00:39:09,139 --> 00:39:10,391
Je t'en prie.
479
00:39:10,933 --> 00:39:12,643
Tu n'as pas tout perdu.
480
00:39:13,852 --> 00:39:15,771
Tu as toujours une ex-femme en colère.
481
00:39:18,816 --> 00:39:21,652
J'ai aussi une sœur
à qui je dois des excuses.
482
00:39:22,194 --> 00:39:25,489
Ne commence pas.
La liste est longue, je suis pressée.
483
00:39:28,909 --> 00:39:30,411
Désolé pour Deacon.
484
00:39:31,870 --> 00:39:33,080
Il fallait que ça arrive.
485
00:39:33,831 --> 00:39:36,542
Je suis presque reconnaissante.
Pas envers toi.
486
00:39:37,126 --> 00:39:39,253
Reconnaissante d'avoir dit la vérité.
487
00:39:41,380 --> 00:39:42,589
Et la fille ?
488
00:39:45,134 --> 00:39:45,968
Aucune idée.
489
00:39:47,052 --> 00:39:47,970
Elle a disparu.
490
00:39:48,679 --> 00:39:50,514
Personne ne disparaît plus.
491
00:39:51,598 --> 00:39:54,017
On est tous un point bleu lumineux
sur un écran.
492
00:39:57,438 --> 00:39:58,730
Très bien, j'y vais.
493
00:39:58,730 --> 00:40:00,149
Je dois aller à la laverie.
494
00:40:01,150 --> 00:40:02,109
D'accord.
495
00:40:16,999 --> 00:40:18,333
LOCALISER
496
00:40:24,673 --> 00:40:27,134
{\an8}MANŒUVRES NOCTURNES
497
00:40:36,685 --> 00:40:38,395
SUIVRE - PLUS D'INFOS
498
00:42:55,490 --> 00:42:56,867
Putain de GPS, hein ?
499
00:43:04,333 --> 00:43:07,961
Tu es venu ici pour moi...
500
00:43:09,254 --> 00:43:10,339
ou pour l'or ?
501
00:45:39,946 --> 00:45:42,449
{\an8}Sous-titres : Jessim Mechouar