1
00:00:13,598 --> 00:00:17,435
{\an8}FLORIDAS KYST
2
00:00:19,896 --> 00:00:20,730
Kaptein?
3
00:00:21,731 --> 00:00:24,525
Ortiz. Jeg grubler bare litt.
4
00:00:25,068 --> 00:00:26,152
På hva, sir?
5
00:00:26,778 --> 00:00:30,239
Reisen tilbake til Spania.
Hvor vanskelig det blir.
6
00:00:30,782 --> 00:00:36,204
Ja, turen hit var vanskelig.
Mange menn døde.
7
00:00:36,204 --> 00:00:42,376
Du var ikke engang førstestyrmann da.
Ikke før etter Pablo døde av skjørbuk.
8
00:00:43,795 --> 00:00:44,879
Jeg trodde du...
9
00:00:46,130 --> 00:00:48,925
Jeg er ganske sikker på
at han også hadde skjørbuk.
10
00:00:50,134 --> 00:00:52,845
Men hva om vi bare...?
11
00:00:53,971 --> 00:00:54,931
Bare...?
12
00:00:55,515 --> 00:00:56,682
Drar tilbake.
13
00:01:00,269 --> 00:01:04,232
Bare for å gjøre det klart,
snakker kapteinen om å stjele gullet.
14
00:01:05,274 --> 00:01:06,442
Gjør han?
15
00:01:07,485 --> 00:01:10,863
Menneskeliv er korte, men gull varer evig.
16
00:01:11,447 --> 00:01:14,367
Og bare Gud eier det evige.
17
00:01:14,367 --> 00:01:17,912
- Kongen er neppe enig.
- Hvis han finner ut av det.
18
00:01:18,955 --> 00:01:23,417
Og vi snakker kun om
en rekke mindre forseelser.
19
00:01:24,418 --> 00:01:25,628
Beklager, kaptein.
20
00:01:25,628 --> 00:01:30,383
Jeg tror det gjør oss til kriminelle,
og jeg kan ikke leve med meg selv hvis...
21
00:01:34,428 --> 00:01:36,347
Ortiz har dødd av skjørbuk!
22
00:01:36,889 --> 00:01:39,767
Jeg trenger en ny førstestyrmann!
23
00:01:44,021 --> 00:01:46,315
Hør etter, alle sammen!
Knyt sammen seilene.
24
00:02:15,094 --> 00:02:16,429
Helvete. Faen.
25
00:02:19,974 --> 00:02:22,768
Ma'am. Hei.
26
00:02:23,477 --> 00:02:25,479
Hei. Ok. Bare...
27
00:02:26,731 --> 00:02:29,525
Hold ut. Ambulansen er på vei, ok?
28
00:02:30,276 --> 00:02:33,196
Skal jeg ringe noen? Ja.
29
00:02:34,488 --> 00:02:37,867
Vent. Helvete. Du må låse opp telefonen.
30
00:02:38,367 --> 00:02:39,660
Greit.
31
00:02:42,622 --> 00:02:45,374
Ja! Å, faen.
32
00:02:45,875 --> 00:02:47,001
Er det en av dem?
33
00:02:47,627 --> 00:02:50,463
Nei, vent. Det var meg. Mike?
34
00:02:52,089 --> 00:02:55,343
Nei! Jeg ringer. Hold deg våken. Faen.
35
00:02:58,930 --> 00:02:59,805
Hei!
36
00:03:00,640 --> 00:03:02,183
Jeg vil ha telefonsamtalen min!
37
00:03:07,897 --> 00:03:09,482
Det var faen meg på tide.
38
00:03:09,482 --> 00:03:10,524
Hei!
39
00:03:27,083 --> 00:03:28,793
Hvor er Moss og Delly?
40
00:03:28,793 --> 00:03:32,171
- Hva skjer på kaien?
- Dette var ikke planen.
41
00:03:32,171 --> 00:03:34,590
Ikke? Var det ikke planen?
42
00:03:36,550 --> 00:03:40,096
-Å få meg tatt av politiet?
- Deg, ja. Meg, nei.
43
00:03:41,764 --> 00:03:46,686
Jævla Andy lurte meg.
Han fikk meg arrestert.
44
00:03:47,520 --> 00:03:50,147
For den gamlingen
som ble sprengt i festival-doen.
45
00:03:53,567 --> 00:03:55,861
Takket være ham vet vi ingenting om Moss.
46
00:03:55,861 --> 00:03:58,614
Moss er dum, men ikke så dum.
47
00:03:59,490 --> 00:04:03,703
Hvis han så oss bli arrestert,
drar han ikke til kaien.
48
00:04:03,703 --> 00:04:06,247
- Derfor ringte jeg Patsy...
- Hva?
49
00:04:06,247 --> 00:04:07,707
- Vent litt.
- Fikk du ringt?
50
00:04:07,707 --> 00:04:10,084
Hold kjeft. Ja, og jeg ringte Patsy.
51
00:04:11,085 --> 00:04:13,129
Så familien kunne komme seg ut.
52
00:04:14,255 --> 00:04:15,131
Gjorde hun?
53
00:04:18,009 --> 00:04:20,594
- Jeg vet ikke. Hun svarte ikke.
- Helvete.
54
00:04:22,430 --> 00:04:24,223
Vi vet ikke hva det betyr.
55
00:04:24,724 --> 00:04:26,767
- Gi deg.
- Vi gjør ikke det.
56
00:04:27,351 --> 00:04:29,687
- Tuller du?
- Det betyr ingenting.
57
00:04:29,687 --> 00:04:32,106
Hun hadde ikke vært i fare
58
00:04:32,106 --> 00:04:34,900
om du ikke hadde fått meg arrestert
så du kunne ta gullet.
59
00:04:34,900 --> 00:04:37,820
Hva feiler det deg?
Hvorfor tror du alltid det verste?
60
00:04:37,820 --> 00:04:39,864
Det er et bra sted å begynne.
61
00:04:39,864 --> 00:04:43,159
Jeg fikk deg arrestert fordi jeg ikke
ville at du skulle drepe Moss.
62
00:04:43,159 --> 00:04:45,995
For noe jævla piss.
63
00:04:45,995 --> 00:04:49,040
Piss? Jeg ville at du skulle
la oss gjøre det.
64
00:04:49,040 --> 00:04:53,002
- Hvorfor bryr du deg om det?
- Fordi du er sønnen min!
65
00:04:54,295 --> 00:04:56,797
Jeg ville ikke at du skulle gjøre det.
66
00:04:59,216 --> 00:05:03,304
- Jeg var politi.
- Det er noe helt annet.
67
00:05:04,430 --> 00:05:07,058
En gammel mann dør.
En fyr sprenger i en festival-do.
68
00:05:07,058 --> 00:05:10,186
Det er utilsiktet, ok? Sånt skjer.
69
00:05:10,186 --> 00:05:12,521
Men at du tar en pistol
70
00:05:13,147 --> 00:05:16,108
og skyter en fyr
fordi du vil ha ham død...
71
00:05:18,652 --> 00:05:20,613
Det er noe du ikke bare takler.
72
00:05:35,544 --> 00:05:37,838
Ok, Valentine. Du slippes ut mot kausjon.
73
00:05:40,174 --> 00:05:41,884
- Selvsagt.
- Ja.
74
00:05:41,884 --> 00:05:45,137
- Denne veien, sir.
- Hold kjeft. Patsy fikk beskjeden.
75
00:05:48,724 --> 00:05:51,060
Vent, ikke deg, Valentine.
76
00:05:51,685 --> 00:05:52,686
Den andre Valentine.
77
00:05:55,022 --> 00:05:55,856
Kom igjen.
78
00:06:04,782 --> 00:06:06,033
Ja. Hallo, sir.
79
00:06:06,617 --> 00:06:10,246
Dette er Randy fra marinaen.
Politidama er skutt.
80
00:06:10,996 --> 00:06:13,165
Hun kan ikke snakke nå.
81
00:06:13,165 --> 00:06:15,876
Det er ganske ille. Hun blør mye.
82
00:06:15,876 --> 00:06:18,838
Og det er en annen fyr her.
Jeg tror han er død.
83
00:06:18,838 --> 00:06:20,881
Jeg vet ikke. Jeg vil ikke se.
84
00:06:22,758 --> 00:06:24,260
Her! Her borte!
85
00:06:29,974 --> 00:06:33,352
Det er reaksjonen jeg ville ha.
86
00:06:33,352 --> 00:06:35,187
Overraskelse.
87
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
- Skjøt du Iris?
- Nei. Hvem er Iris?
88
00:06:39,608 --> 00:06:40,526
På kaien.
89
00:06:41,652 --> 00:06:42,736
Skjøt du henne?
90
00:06:43,445 --> 00:06:46,448
Nei. Jeg dro ikke til kaien,
91
00:06:46,448 --> 00:06:49,577
fordi vi fant ut av bakholdsplanen.
92
00:06:50,369 --> 00:06:52,746
Men ikke si takk for å ha
betalt kausjon eller noe.
93
00:06:52,746 --> 00:06:55,499
Faen ta deg. Jeg må på sykehuset.
Hva faen?
94
00:06:58,377 --> 00:07:00,504
Du ender kanskje opp dit senere.
95
00:07:00,504 --> 00:07:02,590
Men du har noe å gjøre først.
96
00:07:09,180 --> 00:07:12,558
Kom igjen, ok?
97
00:07:18,230 --> 00:07:19,356
Sett deg inn.
98
00:07:19,356 --> 00:07:20,691
Iris har blitt skutt.
99
00:07:20,691 --> 00:07:23,068
Si til denne jævelen
at jeg må til sykehuset.
100
00:07:23,068 --> 00:07:25,362
Jeg skjønner at du er opprørt.
101
00:07:25,362 --> 00:07:27,323
Feil jente ble skutt.
102
00:07:29,241 --> 00:07:30,951
Hva skal du gjøre?
103
00:07:31,785 --> 00:07:33,454
Du er ikke lege.
104
00:07:33,454 --> 00:07:35,414
Du er bare sjåfør.
105
00:07:41,462 --> 00:07:43,506
Kjør meg til det jævla gullet.
106
00:07:44,298 --> 00:07:46,342
Der det virkelig er denne gangen.
107
00:07:50,763 --> 00:07:52,765
{\an8}CORONADO BEACH BUSSDEPOT
108
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
Har deg.
109
00:08:16,413 --> 00:08:18,249
Pokker ta! Andy!
110
00:08:18,249 --> 00:08:20,167
Ta det med ro, sjef.
111
00:08:20,751 --> 00:08:24,713
- Endelig.
- Beklager at jeg gikk glipp av Mike.
112
00:08:24,713 --> 00:08:27,508
Det hadde vært et bilde til julekortet.
113
00:08:31,011 --> 00:08:34,515
Jeg vet ikke hva som plager deg,
men vi finner ut av det.
114
00:08:34,515 --> 00:08:37,142
Nei. Du har det bra der.
115
00:08:37,142 --> 00:08:39,019
Jeg er bare på besøk.
116
00:08:49,405 --> 00:08:54,159
Jeg vet ikke hva du tror at jeg har gjort,
117
00:08:55,619 --> 00:08:57,329
men du må høre på meg.
118
00:08:57,329 --> 00:08:58,539
Nei.
119
00:08:59,290 --> 00:09:01,584
Vi gjør det omvendt for en gangs skyld.
120
00:09:02,876 --> 00:09:06,463
Du knuste hjertet mitt.
121
00:09:08,882 --> 00:09:11,135
Jeg prøvde å telle over
122
00:09:11,135 --> 00:09:13,387
gangene jeg så bort,
123
00:09:13,387 --> 00:09:19,226
selv når du ikke hadde nok respekt
til å skjule hva du drev med.
124
00:09:19,226 --> 00:09:22,771
Jeg sa til meg selv:
"Det er ikke så farlig.
125
00:09:22,771 --> 00:09:25,899
Gammer'n tjener bare litt ekstra
på å smugle sigarer,
126
00:09:25,899 --> 00:09:28,235
eller noe litt sterkere nå og da."
127
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
- Men du står i gjeld til meg.
- Gjør jeg?
128
00:09:32,573 --> 00:09:33,657
Fordi?
129
00:09:34,992 --> 00:09:36,619
Såret jeg deg?
130
00:09:37,828 --> 00:09:42,666
Så du tar meg med hit
og sikter meg for noe piss
131
00:09:42,666 --> 00:09:45,377
om en som døde av å drite?
132
00:09:48,714 --> 00:09:50,799
Det er ikke derfor du er her.
133
00:09:55,804 --> 00:09:57,014
Kjenner du ham?
134
00:10:02,102 --> 00:10:03,520
Visst faen!
135
00:10:06,732 --> 00:10:07,566
Ja!
136
00:10:08,734 --> 00:10:12,863
- Jeg har aldri sett ham før.
- Han kjente ikke deg heller.
137
00:10:13,572 --> 00:10:17,076
Men i det lukkede systemet vårt,
138
00:10:17,076 --> 00:10:20,829
og da mener jeg Sentral-Floridas
narkotikaforbrytelser,
139
00:10:21,664 --> 00:10:23,540
kjenner alle noen.
140
00:10:24,041 --> 00:10:27,169
Så jeg angir purken jeg kjøpte dop av
141
00:10:27,878 --> 00:10:29,046
og får en avtale?
142
00:10:29,046 --> 00:10:30,923
Jeg angir leverandøren og går fri.
143
00:10:30,923 --> 00:10:32,424
Vi møtes ikke personlig.
144
00:10:32,925 --> 00:10:36,387
Når produktet kommer inn,
sendes det med båt opp elva.
145
00:10:37,680 --> 00:10:38,722
Hvem sin båt?
146
00:10:39,598 --> 00:10:41,809
Hun er rask. Det skal du ha.
147
00:10:42,768 --> 00:10:43,644
Ha det bra.
148
00:10:45,688 --> 00:10:47,356
Det er som den morsomme plakaten
149
00:10:47,356 --> 00:10:50,526
der fisk etter fisk blir spist
av en større fisk,
150
00:10:51,110 --> 00:10:52,486
men motsatt.
151
00:10:52,986 --> 00:10:55,823
Du ble spist av den aller minste fisken.
152
00:10:55,823 --> 00:10:58,534
- Du kan ikke gjøre dette.
- Det er ikke meg.
153
00:10:58,534 --> 00:11:00,119
Det er DEA.
154
00:11:01,078 --> 00:11:04,206
- Og det er føderalt.
- Min datters liv står på spill.
155
00:11:04,206 --> 00:11:05,749
Du må hjelpe meg.
156
00:11:05,749 --> 00:11:09,461
Det må jeg faktisk ikke.
157
00:11:10,462 --> 00:11:13,757
Forholdet er ikke symbiotisk lenger.
158
00:11:15,175 --> 00:11:16,635
Men jeg ringer Patsy,
159
00:11:18,303 --> 00:11:19,847
Og du ringer en advokat.
160
00:11:28,021 --> 00:11:29,273
Dette er flåtene
161
00:11:29,273 --> 00:11:32,860
Vi dykker ned, fester dem
til hvert hjørne av bilen,
162
00:11:32,860 --> 00:11:36,697
i dekkene, og blåser dem opp
med kompressoren.
163
00:11:37,781 --> 00:11:39,283
Bilen kommer opp,
164
00:11:39,283 --> 00:11:42,119
og vi drar henne i land
som en jævla flåte.
165
00:11:42,119 --> 00:11:43,328
Pass på hvor du går.
166
00:11:43,328 --> 00:11:46,915
Vi vil ikke at du skal skli
og skade deg før vi begynner.
167
00:11:46,915 --> 00:11:49,626
Takk. Gi meg mobilen.
Jeg må ringe sykehuset.
168
00:11:50,961 --> 00:11:52,796
Jeg har ombestemt meg.
169
00:11:52,796 --> 00:11:55,966
Jeg tror du vil jobbe hardere
om jeg lar deg ringe etterpå.
170
00:11:56,550 --> 00:11:58,510
Så sett i gang.
171
00:11:59,803 --> 00:12:02,181
Det er en jobb for fire.
172
00:12:02,806 --> 00:12:05,767
Da får du jobbe fire ganger hardere.
173
00:12:21,533 --> 00:12:26,288
Faren min... hva heter det?
...forberedte meg ikke på dette.
174
00:12:27,122 --> 00:12:30,459
Han sa aldri:
"En gang vil alt dette bli ditt."
175
00:12:32,085 --> 00:12:33,295
Det ble bare det.
176
00:12:36,423 --> 00:12:42,054
Alle så på meg som om
det eneste jeg var ikke var ham.
177
00:12:48,185 --> 00:12:49,686
Alle andre enn deg.
178
00:12:53,232 --> 00:12:55,442
Du fikk meg til å tro
at jeg kunne være noen.
179
00:12:57,110 --> 00:12:58,445
Du hjalp meg gjennom det.
180
00:13:03,909 --> 00:13:04,743
Samme her.
181
00:13:48,662 --> 00:13:50,205
Vent.
182
00:13:50,956 --> 00:13:51,999
Er alt klart?
183
00:13:53,625 --> 00:13:56,878
- Du trenger bare å slå på kompressoren.
- La meg gjøre det.
184
00:13:56,878 --> 00:13:59,506
Jeg må gjøre meg fortjent til min andel.
185
00:14:01,341 --> 00:14:02,217
Den røde knappen.
186
00:14:03,594 --> 00:14:04,469
Bare trykk på den.
187
00:14:44,468 --> 00:14:47,846
- Så du det? Det er faen meg rått!
- Moss!
188
00:14:47,846 --> 00:14:49,765
Det er faen meg rått. Hei.
189
00:15:12,454 --> 00:15:13,789
Kom igjen.
190
00:15:13,789 --> 00:15:17,209
PENSKE BILUTLEIE
191
00:15:34,017 --> 00:15:34,851
Én ting.
192
00:15:36,186 --> 00:15:38,355
Hei. Ikke ta hull på den.
193
00:15:38,355 --> 00:15:41,108
Kanskje jeg gjør det. Da synker den.
194
00:15:41,608 --> 00:15:44,403
- Legg vekk kniven.
- Er det bedre å skyte den?
195
00:15:49,449 --> 00:15:52,536
Han senker den ikke.
Han vil ha gullet like mye som meg.
196
00:15:53,870 --> 00:15:56,039
- Mer.
- Ok. Hva?
197
00:15:56,039 --> 00:15:57,416
Dette gullet...
198
00:15:58,458 --> 00:16:01,128
Hvordan deler vi det? En tredjedel hver?
199
00:16:02,337 --> 00:16:06,216
Slik deler vi det.
Jeg tar alt og lar deg leve.
200
00:16:07,175 --> 00:16:10,053
Å satse på min vilje til å leve
er et dårlig veddemål.
201
00:16:10,554 --> 00:16:14,099
Hva føler du om søstera di?
Vær helt ærlig.
202
00:16:15,058 --> 00:16:17,227
Du vil aldri klare å betale meg tilbake.
203
00:16:17,227 --> 00:16:19,146
Ikke om du lever til du er 100.
204
00:16:19,146 --> 00:16:21,148
Jeg er gavmild
205
00:16:21,148 --> 00:16:25,610
når jeg sier at du får så mye gull
som du trenger til å betale meg tilbake.
206
00:16:26,611 --> 00:16:29,906
Da er vi skuls, og familien din er trygg.
207
00:16:30,866 --> 00:16:32,075
Æresord.
208
00:16:34,578 --> 00:16:35,412
Mike.
209
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
Du har sagt hele tiden
at du bare vil slippe unna.
210
00:16:50,677 --> 00:16:51,803
Jeg burde ha stukket
211
00:16:51,803 --> 00:16:54,765
da du snek deg inn
på motellrommet mitt som en slange.
212
00:17:44,689 --> 00:17:47,609
Jævla gamblere.
213
00:17:48,193 --> 00:17:51,029
- Det er ingenting.
- Det var det alltid.
214
00:17:51,029 --> 00:17:54,032
Dere er dere selv like.
215
00:17:54,032 --> 00:17:55,909
Jager en tom bil.
216
00:17:56,409 --> 00:17:59,412
Vet du hva? Jeg har ombestemt meg.
217
00:17:59,913 --> 00:18:01,957
Du kan få alt gullet.
218
00:18:03,875 --> 00:18:05,836
Men gjelden din gjenstår.
219
00:18:05,836 --> 00:18:09,089
Jeg må gjøre opp slik jeg gjorde med Gil.
220
00:18:09,089 --> 00:18:12,008
Dere kan le av det når dere treffes igjen.
221
00:18:14,636 --> 00:18:16,555
Du drepte jo ikke Gil.
222
00:18:16,555 --> 00:18:17,848
Jeg gjorde ikke det.
223
00:18:17,848 --> 00:18:21,017
Det stemmer. Han har ikke
drept noen siden faren min.
224
00:18:21,017 --> 00:18:23,854
Fordi faren min ba meg om det.
225
00:18:23,854 --> 00:18:25,147
Vi snakket om dette.
226
00:18:25,147 --> 00:18:28,441
Slik Jimmy drepte Gil
fordi jeg ba ham om det.
227
00:18:28,441 --> 00:18:31,236
Det er sånn sjef/ansatt-
forholdet fungerer.
228
00:19:38,136 --> 00:19:39,971
Vet du hva, Mike?
229
00:19:40,555 --> 00:19:41,890
La meg fortelle deg...
230
00:19:56,196 --> 00:19:57,781
Se hva du fikk meg til å gjøre.
231
00:19:59,950 --> 00:20:01,201
Ham eller meg?
232
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Alle sammen.
233
00:20:12,837 --> 00:20:14,547
Men jeg har et spørsmål.
234
00:20:17,759 --> 00:20:20,303
Hvis du hadde pistolen,
hvorfor brukte du den ikke før?
235
00:20:20,303 --> 00:20:23,265
Når hadde det passet?
Hjemme hos søstera di?
236
00:20:23,807 --> 00:20:26,351
Eller i bilen på motorveien
med en pistol mot meg?
237
00:20:26,351 --> 00:20:27,852
Foran politistasjonen?
238
00:20:27,852 --> 00:20:29,896
Og spørsmålet om hvem jeg måtte skyte,
239
00:20:29,896 --> 00:20:33,566
siden du lot meg kjøre
rett inn i et bakhold.
240
00:20:33,566 --> 00:20:36,820
- Jeg trodde du var med ham.
- Ja, og faen ta deg for det!
241
00:20:36,820 --> 00:20:39,447
Jeg hørte deg på motellrommet hans, Delly.
242
00:20:40,365 --> 00:20:42,075
- Når?
- I ettermiddag.
243
00:20:42,075 --> 00:20:45,120
- Du sa at du lurte meg.
- For å redde livet ditt!
244
00:20:49,624 --> 00:20:51,251
Jeg vet det nå.
245
00:20:52,419 --> 00:20:53,628
Er det en takk?
246
00:20:58,633 --> 00:20:59,467
Takk.
247
00:21:12,063 --> 00:21:12,897
Ikke rør dere.
248
00:21:14,107 --> 00:21:15,233
Jeg har pistolen.
249
00:21:15,233 --> 00:21:18,028
Jeg vet det, for det er min jævla pistol!
250
00:21:18,028 --> 00:21:20,572
- Hva?
- Betjent Ketcher?
251
00:21:20,572 --> 00:21:21,489
Ja.
252
00:21:22,115 --> 00:21:23,533
Kjenner du ham?
253
00:21:24,576 --> 00:21:27,370
Han har rett.
Det er hans pistol. Jeg stjal den.
254
00:21:27,996 --> 00:21:29,247
Den er gjenkjennelig.
255
00:21:29,873 --> 00:21:31,499
Så han er politi?
256
00:21:31,499 --> 00:21:33,543
- Ja.
- Seriøst...
257
00:21:35,086 --> 00:21:37,964
Jeg blåser i det, ok? Virkelig.
258
00:21:39,090 --> 00:21:41,301
Jeg skal ikke gå inn på
alt som har skjedd,
259
00:21:41,301 --> 00:21:43,261
bortsett fra å si at jeg nå forstår
260
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
folk som lever på kanten av samfunnet.
261
00:21:46,639 --> 00:21:50,894
Jeg hadde i finger i ræva,
men jeg ville bare ha en pistol.
262
00:21:51,478 --> 00:21:52,479
Det er det hele.
263
00:21:52,479 --> 00:21:55,565
Man skulle ikke tro
at det var vanskelig i Florida.
264
00:21:55,565 --> 00:21:57,233
Men jeg valgte et drapsvåpen,
265
00:21:57,233 --> 00:22:00,320
som i ettertid var uunngåelig
med tanke på oddsen.
266
00:22:00,320 --> 00:22:02,906
Jeg kjørte nok forbi tre eller fire
267
00:22:02,906 --> 00:22:04,908
i veikanten på vei hit.
268
00:22:04,908 --> 00:22:08,453
Men akkurat nå, og det sverger jeg på,
269
00:22:08,453 --> 00:22:10,914
er jeg ikke interessert i noen av dere.
270
00:22:10,914 --> 00:22:15,335
Alt jeg vil nå
er å få pistolen min tilbake
271
00:22:15,335 --> 00:22:17,754
og komme meg til helvete ut av Florida.
272
00:22:17,754 --> 00:22:21,466
Problemet er at pistolen
nå er et drapsvåpen.
273
00:22:22,092 --> 00:22:24,094
Og det mangler en kule.
274
00:22:24,761 --> 00:22:27,806
En kule fra ens private våpen
i et drapsoffer.
275
00:22:27,806 --> 00:22:30,683
Det er noe man ikke vil ha,
og du bør ta den også.
276
00:22:32,769 --> 00:22:35,480
- Fra hodet hans?
- Nei, den gikk nok gjennom.
277
00:22:37,982 --> 00:22:39,109
Hva var vinkelen?
278
00:22:41,027 --> 00:22:42,654
Akkurat der hun står.
279
00:22:44,364 --> 00:22:46,658
Den kan sitte fast i lastebilen.
280
00:22:46,658 --> 00:22:49,244
Ja, eller så rikosjetterte den. Der. Se.
281
00:23:00,505 --> 00:23:02,173
- Her.
- Takk skal du ha.
282
00:23:02,882 --> 00:23:05,635
Kan du hjelpe meg før du går?
283
00:23:05,635 --> 00:23:07,387
Klart det. Med hva?
284
00:23:41,462 --> 00:23:43,006
Vil du si noe?
285
00:23:43,965 --> 00:23:46,551
Faren min lærte meg
å aldri snakke stygt om de døde.
286
00:23:47,677 --> 00:23:50,221
Men så drepte den jævelen ham.
287
00:24:06,738 --> 00:24:07,572
Takk.
288
00:24:10,450 --> 00:24:12,410
Jeg har ikke nok penger til bussen hjem.
289
00:24:12,410 --> 00:24:14,495
Det suger, men det er ikke vårt problem.
290
00:24:16,164 --> 00:24:17,290
Beklager.
291
00:24:30,929 --> 00:24:31,763
{\an8}Se til venstre.
292
00:24:31,763 --> 00:24:33,514
{\an8}CORONADO BEACH POLITI
293
00:24:33,514 --> 00:24:34,557
{\an8}Se fremover.
294
00:24:44,484 --> 00:24:46,277
Kan vi dra nå?
295
00:24:52,242 --> 00:24:53,326
Hva?
296
00:24:56,621 --> 00:24:57,997
Vi må stoppe et sted.
297
00:25:01,668 --> 00:25:02,502
Nei.
298
00:25:04,337 --> 00:25:05,713
Jeg må på sykehuset.
299
00:25:06,714 --> 00:25:09,592
- Tuller du?
- For å se om det går bra med Iris.
300
00:25:09,592 --> 00:25:12,011
- Ring henne.
- Det er min skyld at hun er skadd.
301
00:25:12,720 --> 00:25:13,972
Men ikke min.
302
00:25:13,972 --> 00:25:15,890
Jeg må gi henne opptaket med Moss.
303
00:25:15,890 --> 00:25:17,058
Hvilket opptak?
304
00:25:18,559 --> 00:25:19,811
Der han tilstår drap.
305
00:25:19,811 --> 00:25:22,230
Du fikk meg til å begå drap. Gi meg den.
306
00:25:22,230 --> 00:25:23,815
Jeg slettet din del. Slapp av.
307
00:25:23,815 --> 00:25:24,857
Vil du?
308
00:25:26,150 --> 00:25:28,278
- Hva mener du med det?
- Jeg vet ikke, Mike.
309
00:25:29,404 --> 00:25:32,323
Jeg vet hvor mange ganger jeg har ventet
310
00:25:32,323 --> 00:25:36,202
mens du tar deg av dine behov og ønsker
311
00:25:36,202 --> 00:25:39,998
og søstera og ekskona di.
Nå er det min tur. Meg.
312
00:25:39,998 --> 00:25:41,958
Jeg trenger det. Jeg...
313
00:25:41,958 --> 00:25:45,378
Jeg drepte noen for deg, og hva så?
Ingenting.
314
00:25:47,755 --> 00:25:48,881
Alle sammen.
315
00:25:48,881 --> 00:25:51,759
Dere trodde jeg var en rolle
i historiene deres,
316
00:25:51,759 --> 00:25:53,219
men det er min historie.
317
00:25:53,219 --> 00:25:54,262
Det var det alltid.
318
00:25:54,262 --> 00:25:57,765
Min sjanse til å slippe å be
en mann om det jeg vil ha.
319
00:25:57,765 --> 00:26:00,351
Faren min om lån. Moss om å ta seg av meg.
320
00:26:00,351 --> 00:26:02,812
Deg om hjelp med gullet.
Og nå er det ikke noe gull.
321
00:26:02,812 --> 00:26:05,982
Jeg må komme meg vekk.
322
00:26:08,484 --> 00:26:11,404
Og jeg trenger ikke deg til det.
Det går bra.
323
00:26:11,404 --> 00:26:13,197
Men jeg vil det, så...
324
00:26:16,451 --> 00:26:19,454
Jeg er ferdig med å vente
på at du skal velge meg.
325
00:26:19,454 --> 00:26:22,999
Du kan velge selv om du vil
være med i neste kapittel.
326
00:27:19,514 --> 00:27:20,348
Hei.
327
00:27:22,892 --> 00:27:23,893
Hei selv.
328
00:27:26,854 --> 00:27:28,648
De gode nyhetene er at du lever.
329
00:27:29,565 --> 00:27:30,900
De dårlige nyhetene...
330
00:27:30,900 --> 00:27:32,443
Fortsatt i Florida.
331
00:27:34,779 --> 00:27:36,280
Jeg er redd for det.
332
00:27:37,824 --> 00:27:38,658
Hei.
333
00:27:40,076 --> 00:27:41,285
Jeg har en gave til deg.
334
00:27:46,249 --> 00:27:47,542
Moss' tilståelse.
335
00:27:48,376 --> 00:27:49,627
To drap.
336
00:27:49,627 --> 00:27:53,047
Ser du? Kvalitetsmerket klarte det.
337
00:27:55,299 --> 00:27:59,679
Når jeg får mobilen min,
utsteder jeg arrestordre på Moss.
338
00:28:04,350 --> 00:28:06,144
Moss blir vanskelig å finne.
339
00:28:06,978 --> 00:28:08,062
Hvor vanskelig?
340
00:28:12,733 --> 00:28:15,778
Det viktige er at du tok ham
og oppklarte din første sak.
341
00:28:15,778 --> 00:28:17,989
Men jeg kan ikke arrestere ham
342
00:28:19,157 --> 00:28:20,074
eller si hvorfor.
343
00:28:20,074 --> 00:28:23,035
Og du klarte å bli kvitt meg
lenge nok til å gjennomføre kuppet,
344
00:28:23,035 --> 00:28:26,706
så den store vinneren er deg.
345
00:28:28,040 --> 00:28:29,041
Absolutt ikke.
346
00:28:31,252 --> 00:28:32,378
Jeg ble skutt.
347
00:28:33,963 --> 00:28:34,881
Jeg vet det.
348
00:28:38,134 --> 00:28:40,803
Men jeg ville at du skulle få
det du kom hit for.
349
00:28:43,931 --> 00:28:44,849
Det gjorde jeg.
350
00:28:49,228 --> 00:28:51,814
Jeg fikk føle hvordan det var å være deg.
351
00:28:54,984 --> 00:28:58,070
Å satse alt på et langskudd...
352
00:29:00,531 --> 00:29:01,783
...og tape.
353
00:29:05,328 --> 00:29:07,580
Forskjellen er bare at jeg kan slutte.
354
00:29:12,001 --> 00:29:14,712
Vi trenger ikke informasjonen
på minnepinnen lenger.
355
00:29:15,713 --> 00:29:17,215
Moss blir ikke noe problem.
356
00:29:22,094 --> 00:29:23,429
Jeg trenger annen hjelp.
357
00:29:24,972 --> 00:29:26,265
Jeg må forsvinne.
358
00:29:29,936 --> 00:29:32,396
Jeg vet at du har erfaring med det, så...
359
00:29:33,147 --> 00:29:34,857
Nei, det går bra.
360
00:29:37,568 --> 00:29:38,402
Ok.
361
00:29:41,280 --> 00:29:42,281
Takk, mamma.
362
00:29:47,578 --> 00:29:49,664
Den store dagen har kommet for Longwood.
363
00:29:49,664 --> 00:29:53,334
Det store synkehullet skal
fylles for alltid.
364
00:29:53,334 --> 00:29:56,754
Fylkeslederne har godkjent planer
om en park...
365
00:30:09,851 --> 00:30:12,353
TAKK FOR AT DU BESØKTE FLORIDA
HÅPER DU KOSTE DEG!
366
00:30:13,729 --> 00:30:16,732
3 UKER SENERE
367
00:30:19,944 --> 00:30:21,571
Sluttet?
368
00:30:21,571 --> 00:30:27,618
Du ventet jo så lenge
med å bli etterforsker.
369
00:30:28,744 --> 00:30:31,789
Det funket ikke for meg
på avdelingen lenger.
370
00:30:32,540 --> 00:30:36,377
De trodde at jeg lot Mike slippe unna.
371
00:30:36,377 --> 00:30:38,212
Slippe unna? Er det...? Nei.
372
00:30:38,754 --> 00:30:40,548
Hva er den nye jobben?
373
00:30:43,634 --> 00:30:45,386
FBI.
374
00:30:59,734 --> 00:31:02,236
Kan man bare begynne i FBI?
375
00:31:02,236 --> 00:31:03,154
Begynne?
376
00:31:03,154 --> 00:31:06,407
Noen fra guvernørens kontor anbefalte meg.
377
00:31:06,407 --> 00:31:09,410
De så undercover-jobben min hos Moss.
378
00:31:09,410 --> 00:31:13,664
Men jeg ville alltid bli etterforsker.
379
00:31:14,498 --> 00:31:19,337
Så jeg lurer på om det er det rette valget
eller om det er det eneste jeg har.
380
00:31:25,843 --> 00:31:27,929
Be piloten ha klimaanlegget på.
381
00:31:29,347 --> 00:31:30,973
Jeg blir ikke lenge i Florida.
382
00:31:33,601 --> 00:31:35,186
La oss finne broren min.
383
00:32:12,098 --> 00:32:13,808
- Hei.
- God morgen, Mike.
384
00:32:54,223 --> 00:32:56,017
Herregud. Se på deg.
385
00:32:56,017 --> 00:32:56,934
Hei.
386
00:33:02,898 --> 00:33:05,317
Du må undertegne noe for skolen.
387
00:33:05,317 --> 00:33:07,445
- Hva har du gjort?
- Ikke frik ut.
388
00:33:08,320 --> 00:33:09,363
Takk.
389
00:33:32,303 --> 00:33:33,220
Hallo.
390
00:33:33,846 --> 00:33:35,806
Velkommen til Palm's motell.
391
00:33:36,640 --> 00:33:39,643
- Hvor mange netter har du tenkt å bli?
- Alle.
392
00:33:40,895 --> 00:33:41,937
Dette er mitt motell.
393
00:33:46,442 --> 00:33:49,987
En mann fra Florida var på pytonjakt
i Everglades i går
394
00:33:49,987 --> 00:33:52,323
da jegeren ble den jagede.
395
00:33:52,323 --> 00:33:55,910
Viltnemnda sier at han ble drept
av en fem meter lang slange
396
00:33:55,910 --> 00:33:59,080
{\an8}som så ble kvalt
i forsøket på å svelge ham.
397
00:33:59,080 --> 00:34:02,708
{\an8}Myndighetene sier at pytonangrep
på mennesker er sjeldent,
398
00:34:02,708 --> 00:34:04,335
{\an8}men at de spiser alligatorer.
399
00:34:04,335 --> 00:34:08,547
{\an8}Kanskje den ble forvirret av jegerens
nye alligatorstøvler.
400
00:34:08,547 --> 00:34:10,633
Jeg ville ha alligatorstøvler
og en glidebåt.
401
00:34:10,633 --> 00:34:12,802
Nå får jeg aldri nye støvler
og en glidebåt.
402
00:34:12,802 --> 00:34:17,181
Etter pausen får vi Chip Devons
fjerde del av spesialrapporten...
403
00:34:17,181 --> 00:34:19,225
- Hvor er gullet mitt?
- Jeg vet ikke.
404
00:34:22,603 --> 00:34:23,604
Buzz er død.
405
00:34:25,815 --> 00:34:26,649
Hvordan?
406
00:34:27,399 --> 00:34:28,609
Han jaktet på slanger.
407
00:34:31,237 --> 00:34:35,616
Han gikk i nye alligatorstøvler
og hadde ny glidebåt.
408
00:34:35,616 --> 00:34:38,327
Akkurat det han sa
han ville kjøpe med gullet
409
00:34:38,327 --> 00:34:39,578
når han fikk det.
410
00:34:39,578 --> 00:34:42,498
Noe han gjorde da du stjal det.
411
00:34:43,207 --> 00:34:44,250
Hvordan kunne jeg det?
412
00:34:45,292 --> 00:34:47,002
Jeg har sittet her.
413
00:34:47,002 --> 00:34:49,088
Du gjorde det kvelden før.
414
00:34:51,382 --> 00:34:53,342
Kvelden Dutch ble sprengt.
415
00:34:54,718 --> 00:34:56,262
- Hva er dette?
- Båten min.
416
00:34:56,804 --> 00:34:59,098
Dere er i trøbbel,
og det er ille for alle.
417
00:34:59,098 --> 00:35:02,768
Dra et sted med båten.
Dere skal få deres andel.
418
00:35:02,768 --> 00:35:05,020
Jeg drar ikke tilbake til motellet.
419
00:35:05,020 --> 00:35:08,315
Du kan bo hos meg. Jeg sover hos Ray-Ray.
420
00:35:08,315 --> 00:35:12,444
Tre stykker brukte bergingsutstyret
for å heve bilen og ta gullet.
421
00:35:12,444 --> 00:35:15,781
Dere senket bilen igjen
og la utstyret i Ray-Rays bil.
422
00:35:15,781 --> 00:35:18,242
Jeg merket ikke at det fortsatt var vått.
423
00:35:23,998 --> 00:35:26,834
"Er det galt å ville ha gullet
som gir deg et bedre liv?"
424
00:35:28,544 --> 00:35:29,378
Hva?
425
00:35:30,254 --> 00:35:33,048
Wagon Train. Du husker den ikke.
426
00:35:33,924 --> 00:35:36,552
Barbara Stanwyck?
427
00:35:36,552 --> 00:35:37,845
Jeg elsket henne.
428
00:35:38,429 --> 00:35:40,347
Delly har litt av det i seg.
429
00:35:40,347 --> 00:35:41,682
Jeg...
430
00:35:42,224 --> 00:35:45,060
Jeg trodde virkelig, og det er min feil...
431
00:35:46,395 --> 00:35:48,939
Men i cellen den kvelden
trodde jeg i et øyeblikk
432
00:35:49,523 --> 00:35:52,776
at du brydde deg mer om meg enn om gullet.
433
00:35:53,527 --> 00:35:56,530
Men da du sa det,
hadde du allerede stjålet det.
434
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
Ikke fra deg.
435
00:36:00,326 --> 00:36:01,535
Fra henne.
436
00:36:02,620 --> 00:36:03,871
Jeg stolte ikke på henne.
437
00:36:03,871 --> 00:36:06,874
Jeg prøvde å si det,
men du ville ikke høre.
438
00:36:06,874 --> 00:36:09,084
Jeg lot deg tro
at det ikke var noe i bilen,
439
00:36:09,084 --> 00:36:12,004
så hun skulle dra med den jævla kjæresten.
440
00:36:12,004 --> 00:36:14,089
Buzz og Ray-Ray skulle ta sin del,
441
00:36:14,089 --> 00:36:16,133
og så skulle vi gjemme vår.
442
00:36:16,133 --> 00:36:19,136
Til kjæresten og Delly var borte.
443
00:36:20,137 --> 00:36:23,390
Så ble Ray-Ray drept, og jeg havnet her.
444
00:36:23,390 --> 00:36:25,726
Hvis du ikke tror
at det var en del av planen.
445
00:36:25,726 --> 00:36:28,020
Absolutt.
446
00:36:28,020 --> 00:36:31,315
Du soner gjerne her
for 100 millioner dollar.
447
00:36:31,315 --> 00:36:34,109
Jeg vil se barnebarnet mitt
vokse opp, så nei.
448
00:36:35,861 --> 00:36:38,030
- Du kan virkelig ikke for det.
- Hva da?
449
00:36:38,030 --> 00:36:42,952
Å lyve. Snakk sant for én gang i mitt liv.
450
00:36:43,702 --> 00:36:44,662
Bare én gang.
451
00:36:48,457 --> 00:36:52,586
Du skulle ikke fortelle meg
om gullet, hva?
452
00:36:56,882 --> 00:36:57,716
Greit.
453
00:36:59,760 --> 00:37:01,512
Jeg skulle ikke fortelle deg det.
454
00:37:04,515 --> 00:37:05,474
Sånn, ja.
455
00:37:06,892 --> 00:37:07,768
Hvorfor ikke?
456
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
Du hadde dratt.
457
00:37:19,238 --> 00:37:20,114
Ok?
458
00:37:25,452 --> 00:37:26,954
Men du er her nå...
459
00:37:29,206 --> 00:37:30,958
...og jeg slipper snart ut.
460
00:37:32,418 --> 00:37:36,255
Du slipper ikke snart ut,
og jeg er ikke her da.
461
00:37:37,506 --> 00:37:38,882
Hvor skal du være?
462
00:37:40,009 --> 00:37:41,135
Iris er borte.
463
00:37:41,802 --> 00:37:42,845
Delly er borte.
464
00:37:43,512 --> 00:37:46,307
Og du er der du startet.
465
00:37:47,433 --> 00:37:48,434
Ingensteds.
466
00:37:49,101 --> 00:37:51,854
Jeg heiet på deg og Iris.
467
00:37:52,646 --> 00:37:54,189
Delly...
468
00:37:55,899 --> 00:37:57,943
...fikk frem meg i deg.
469
00:38:00,070 --> 00:38:02,948
Og som far håpet jeg på noe bedre.
470
00:38:04,533 --> 00:38:08,912
Men når alt kommer til alt
er du og jeg like.
471
00:38:11,040 --> 00:38:12,750
Litt, ja.
472
00:38:15,627 --> 00:38:16,920
Forskjellen er...
473
00:38:19,506 --> 00:38:21,300
...at en av oss kan gå herfra.
474
00:38:28,974 --> 00:38:30,225
Snakket du med pappa?
475
00:38:30,851 --> 00:38:32,269
Han kler oransje.
476
00:38:34,396 --> 00:38:35,314
Rom og cola?
477
00:38:36,231 --> 00:38:39,151
Vil du ha? Jeg får det gratis.
Broren min eier stedet.
478
00:38:39,151 --> 00:38:41,028
Nei, han er bare daglig leder.
479
00:38:42,112 --> 00:38:45,407
Oi. Håper han ikke får sparken.
Han kan ingenting annet.
480
00:38:46,784 --> 00:38:47,743
Hvordan går det?
481
00:38:49,286 --> 00:38:51,705
Jeg går fortsatt med ringen.
Vi får se hva som skjer.
482
00:38:52,873 --> 00:38:53,707
Hva med deg?
483
00:38:55,125 --> 00:38:57,628
Jeg har mistet alt som betydde noe.
484
00:38:57,628 --> 00:39:00,005
Jeg sitter fast i Florida.
485
00:39:00,005 --> 00:39:06,261
Jeg bor på et gjesterom
over en dømt forbryters bar.
486
00:39:06,261 --> 00:39:08,597
Så det er flott.
487
00:39:09,139 --> 00:39:10,391
Gi deg.
488
00:39:10,933 --> 00:39:12,643
Du har ikke mistet alt.
489
00:39:13,852 --> 00:39:15,771
Du har fortsatt ei sint ekskone.
490
00:39:18,816 --> 00:39:22,111
Jeg har også ei søster
jeg skylder mange unnskyldninger til.
491
00:39:22,111 --> 00:39:25,489
Ikke begynn nå.
Lista er lang, og jeg kan ikke bli.
492
00:39:28,909 --> 00:39:30,702
Jeg er lei for det med Deacon.
493
00:39:31,870 --> 00:39:33,080
Det måtte skje.
494
00:39:33,831 --> 00:39:36,542
Jeg er nesten takknemlig. Ikke til deg.
495
00:39:37,126 --> 00:39:39,253
Takknemlig for at jeg fortalte sannheten.
496
00:39:41,380 --> 00:39:42,589
Hva med jenta?
497
00:39:45,134 --> 00:39:45,968
Aner ikke.
498
00:39:47,052 --> 00:39:47,970
Forsvunnet.
499
00:39:48,679 --> 00:39:50,514
Ingen forsvinner lenger.
500
00:39:51,598 --> 00:39:54,017
Alle er en blinkende blå prikk
på noens skjerm.
501
00:39:57,438 --> 00:39:58,730
Ok. Vel, jeg må gå.
502
00:39:58,730 --> 00:40:00,190
Jeg må på myntvaskeriet.
503
00:40:01,150 --> 00:40:02,109
Ok.
504
00:40:05,654 --> 00:40:06,488
Ha det.
505
00:40:16,999 --> 00:40:18,333
FINN
506
00:40:36,685 --> 00:40:38,395
BREDDEGRAD - LENGDEGRAD
SPOR - MER
507
00:42:55,490 --> 00:42:56,867
Jævla GPS, hva?
508
00:43:04,333 --> 00:43:07,961
Vel, Mike, kom du hit for meg...
509
00:43:09,254 --> 00:43:10,464
...eller for gullet?
510
00:45:39,946 --> 00:45:42,449
{\an8}Tekst: John Friberg