1 00:00:13,598 --> 00:00:17,435 {\an8}FLORIDAS KYST 2 00:00:19,896 --> 00:00:20,730 Kaptein? 3 00:00:21,731 --> 00:00:24,525 Ortiz. Jeg grubler bare litt. 4 00:00:25,068 --> 00:00:26,152 På hva, sir? 5 00:00:26,778 --> 00:00:30,239 Reisen tilbake til Spania. Hvor vanskelig det blir. 6 00:00:30,782 --> 00:00:36,204 Ja, turen hit var vanskelig. Mange menn døde. 7 00:00:36,204 --> 00:00:42,376 Du var ikke engang førstestyrmann da. Ikke før etter Pablo døde av skjørbuk. 8 00:00:43,795 --> 00:00:44,879 Jeg trodde du... 9 00:00:46,130 --> 00:00:48,925 Jeg er ganske sikker på at han også hadde skjørbuk. 10 00:00:50,134 --> 00:00:52,845 Men hva om vi bare...? 11 00:00:53,971 --> 00:00:54,931 Bare...? 12 00:00:55,515 --> 00:00:56,682 Drar tilbake. 13 00:01:00,269 --> 00:01:04,232 Bare for å gjøre det klart, snakker kapteinen om å stjele gullet. 14 00:01:05,274 --> 00:01:06,442 Gjør han? 15 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 Menneskeliv er korte, men gull varer evig. 16 00:01:11,447 --> 00:01:14,367 Og bare Gud eier det evige. 17 00:01:14,367 --> 00:01:17,912 - Kongen er neppe enig. - Hvis han finner ut av det. 18 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 Og vi snakker kun om en rekke mindre forseelser. 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,628 Beklager, kaptein. 20 00:01:25,628 --> 00:01:30,383 Jeg tror det gjør oss til kriminelle, og jeg kan ikke leve med meg selv hvis... 21 00:01:34,428 --> 00:01:36,347 Ortiz har dødd av skjørbuk! 22 00:01:36,889 --> 00:01:39,767 Jeg trenger en ny førstestyrmann! 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,315 Hør etter, alle sammen! Knyt sammen seilene. 24 00:02:15,094 --> 00:02:16,429 Helvete. Faen. 25 00:02:19,974 --> 00:02:22,768 Ma'am. Hei. 26 00:02:23,477 --> 00:02:25,479 Hei. Ok. Bare... 27 00:02:26,731 --> 00:02:29,525 Hold ut. Ambulansen er på vei, ok? 28 00:02:30,276 --> 00:02:33,196 Skal jeg ringe noen? Ja. 29 00:02:34,488 --> 00:02:37,867 Vent. Helvete. Du må låse opp telefonen. 30 00:02:38,367 --> 00:02:39,660 Greit. 31 00:02:42,622 --> 00:02:45,374 Ja! Å, faen. 32 00:02:45,875 --> 00:02:47,001 Er det en av dem? 33 00:02:47,627 --> 00:02:50,463 Nei, vent. Det var meg. Mike? 34 00:02:52,089 --> 00:02:55,343 Nei! Jeg ringer. Hold deg våken. Faen. 35 00:02:58,930 --> 00:02:59,805 Hei! 36 00:03:00,640 --> 00:03:02,183 Jeg vil ha telefonsamtalen min! 37 00:03:07,897 --> 00:03:09,482 Det var faen meg på tide. 38 00:03:09,482 --> 00:03:10,524 Hei! 39 00:03:27,083 --> 00:03:28,793 Hvor er Moss og Delly? 40 00:03:28,793 --> 00:03:32,171 - Hva skjer på kaien? - Dette var ikke planen. 41 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Ikke? Var det ikke planen? 42 00:03:36,550 --> 00:03:40,096 -Å få meg tatt av politiet? - Deg, ja. Meg, nei. 43 00:03:41,764 --> 00:03:46,686 Jævla Andy lurte meg. Han fikk meg arrestert. 44 00:03:47,520 --> 00:03:50,147 For den gamlingen som ble sprengt i festival-doen. 45 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 Takket være ham vet vi ingenting om Moss. 46 00:03:55,861 --> 00:03:58,614 Moss er dum, men ikke så dum. 47 00:03:59,490 --> 00:04:03,703 Hvis han så oss bli arrestert, drar han ikke til kaien. 48 00:04:03,703 --> 00:04:06,247 - Derfor ringte jeg Patsy... - Hva? 49 00:04:06,247 --> 00:04:07,707 - Vent litt. - Fikk du ringt? 50 00:04:07,707 --> 00:04:10,084 Hold kjeft. Ja, og jeg ringte Patsy. 51 00:04:11,085 --> 00:04:13,129 Så familien kunne komme seg ut. 52 00:04:14,255 --> 00:04:15,131 Gjorde hun? 53 00:04:18,009 --> 00:04:20,594 - Jeg vet ikke. Hun svarte ikke. - Helvete. 54 00:04:22,430 --> 00:04:24,223 Vi vet ikke hva det betyr. 55 00:04:24,724 --> 00:04:26,767 - Gi deg. - Vi gjør ikke det. 56 00:04:27,351 --> 00:04:29,687 - Tuller du? - Det betyr ingenting. 57 00:04:29,687 --> 00:04:32,106 Hun hadde ikke vært i fare 58 00:04:32,106 --> 00:04:34,900 om du ikke hadde fått meg arrestert så du kunne ta gullet. 59 00:04:34,900 --> 00:04:37,820 Hva feiler det deg? Hvorfor tror du alltid det verste? 60 00:04:37,820 --> 00:04:39,864 Det er et bra sted å begynne. 61 00:04:39,864 --> 00:04:43,159 Jeg fikk deg arrestert fordi jeg ikke ville at du skulle drepe Moss. 62 00:04:43,159 --> 00:04:45,995 For noe jævla piss. 63 00:04:45,995 --> 00:04:49,040 Piss? Jeg ville at du skulle la oss gjøre det. 64 00:04:49,040 --> 00:04:53,002 - Hvorfor bryr du deg om det? - Fordi du er sønnen min! 65 00:04:54,295 --> 00:04:56,797 Jeg ville ikke at du skulle gjøre det. 66 00:04:59,216 --> 00:05:03,304 - Jeg var politi. - Det er noe helt annet. 67 00:05:04,430 --> 00:05:07,058 En gammel mann dør. En fyr sprenger i en festival-do. 68 00:05:07,058 --> 00:05:10,186 Det er utilsiktet, ok? Sånt skjer. 69 00:05:10,186 --> 00:05:12,521 Men at du tar en pistol 70 00:05:13,147 --> 00:05:16,108 og skyter en fyr fordi du vil ha ham død... 71 00:05:18,652 --> 00:05:20,613 Det er noe du ikke bare takler. 72 00:05:35,544 --> 00:05:37,838 Ok, Valentine. Du slippes ut mot kausjon. 73 00:05:40,174 --> 00:05:41,884 - Selvsagt. - Ja. 74 00:05:41,884 --> 00:05:45,137 - Denne veien, sir. - Hold kjeft. Patsy fikk beskjeden. 75 00:05:48,724 --> 00:05:51,060 Vent, ikke deg, Valentine. 76 00:05:51,685 --> 00:05:52,686 Den andre Valentine. 77 00:05:55,022 --> 00:05:55,856 Kom igjen. 78 00:06:04,782 --> 00:06:06,033 Ja. Hallo, sir. 79 00:06:06,617 --> 00:06:10,246 Dette er Randy fra marinaen. Politidama er skutt. 80 00:06:10,996 --> 00:06:13,165 Hun kan ikke snakke nå. 81 00:06:13,165 --> 00:06:15,876 Det er ganske ille. Hun blør mye. 82 00:06:15,876 --> 00:06:18,838 Og det er en annen fyr her. Jeg tror han er død. 83 00:06:18,838 --> 00:06:20,881 Jeg vet ikke. Jeg vil ikke se. 84 00:06:22,758 --> 00:06:24,260 Her! Her borte! 85 00:06:29,974 --> 00:06:33,352 Det er reaksjonen jeg ville ha. 86 00:06:33,352 --> 00:06:35,187 Overraskelse. 87 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 - Skjøt du Iris? - Nei. Hvem er Iris? 88 00:06:39,608 --> 00:06:40,526 På kaien. 89 00:06:41,652 --> 00:06:42,736 Skjøt du henne? 90 00:06:43,445 --> 00:06:46,448 Nei. Jeg dro ikke til kaien, 91 00:06:46,448 --> 00:06:49,577 fordi vi fant ut av bakholdsplanen. 92 00:06:50,369 --> 00:06:52,746 Men ikke si takk for å ha betalt kausjon eller noe. 93 00:06:52,746 --> 00:06:55,499 Faen ta deg. Jeg må på sykehuset. Hva faen? 94 00:06:58,377 --> 00:07:00,504 Du ender kanskje opp dit senere. 95 00:07:00,504 --> 00:07:02,590 Men du har noe å gjøre først. 96 00:07:09,180 --> 00:07:12,558 Kom igjen, ok? 97 00:07:18,230 --> 00:07:19,356 Sett deg inn. 98 00:07:19,356 --> 00:07:20,691 Iris har blitt skutt. 99 00:07:20,691 --> 00:07:23,068 Si til denne jævelen at jeg må til sykehuset. 100 00:07:23,068 --> 00:07:25,362 Jeg skjønner at du er opprørt. 101 00:07:25,362 --> 00:07:27,323 Feil jente ble skutt. 102 00:07:29,241 --> 00:07:30,951 Hva skal du gjøre? 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,454 Du er ikke lege. 104 00:07:33,454 --> 00:07:35,414 Du er bare sjåfør. 105 00:07:41,462 --> 00:07:43,506 Kjør meg til det jævla gullet. 106 00:07:44,298 --> 00:07:46,342 Der det virkelig er denne gangen. 107 00:07:50,763 --> 00:07:52,765 {\an8}CORONADO BEACH BUSSDEPOT 108 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 Har deg. 109 00:08:16,413 --> 00:08:18,249 Pokker ta! Andy! 110 00:08:18,249 --> 00:08:20,167 Ta det med ro, sjef. 111 00:08:20,751 --> 00:08:24,713 - Endelig. - Beklager at jeg gikk glipp av Mike. 112 00:08:24,713 --> 00:08:27,508 Det hadde vært et bilde til julekortet. 113 00:08:31,011 --> 00:08:34,515 Jeg vet ikke hva som plager deg, men vi finner ut av det. 114 00:08:34,515 --> 00:08:37,142 Nei. Du har det bra der. 115 00:08:37,142 --> 00:08:39,019 Jeg er bare på besøk. 116 00:08:49,405 --> 00:08:54,159 Jeg vet ikke hva du tror at jeg har gjort, 117 00:08:55,619 --> 00:08:57,329 men du må høre på meg. 118 00:08:57,329 --> 00:08:58,539 Nei. 119 00:08:59,290 --> 00:09:01,584 Vi gjør det omvendt for en gangs skyld. 120 00:09:02,876 --> 00:09:06,463 Du knuste hjertet mitt. 121 00:09:08,882 --> 00:09:11,135 Jeg prøvde å telle over 122 00:09:11,135 --> 00:09:13,387 gangene jeg så bort, 123 00:09:13,387 --> 00:09:19,226 selv når du ikke hadde nok respekt til å skjule hva du drev med. 124 00:09:19,226 --> 00:09:22,771 Jeg sa til meg selv: "Det er ikke så farlig. 125 00:09:22,771 --> 00:09:25,899 Gammer'n tjener bare litt ekstra på å smugle sigarer, 126 00:09:25,899 --> 00:09:28,235 eller noe litt sterkere nå og da." 127 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 - Men du står i gjeld til meg. - Gjør jeg? 128 00:09:32,573 --> 00:09:33,657 Fordi? 129 00:09:34,992 --> 00:09:36,619 Såret jeg deg? 130 00:09:37,828 --> 00:09:42,666 Så du tar meg med hit og sikter meg for noe piss 131 00:09:42,666 --> 00:09:45,377 om en som døde av å drite? 132 00:09:48,714 --> 00:09:50,799 Det er ikke derfor du er her. 133 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Kjenner du ham? 134 00:10:02,102 --> 00:10:03,520 Visst faen! 135 00:10:06,732 --> 00:10:07,566 Ja! 136 00:10:08,734 --> 00:10:12,863 - Jeg har aldri sett ham før. - Han kjente ikke deg heller. 137 00:10:13,572 --> 00:10:17,076 Men i det lukkede systemet vårt, 138 00:10:17,076 --> 00:10:20,829 og da mener jeg Sentral-Floridas narkotikaforbrytelser, 139 00:10:21,664 --> 00:10:23,540 kjenner alle noen. 140 00:10:24,041 --> 00:10:27,169 Så jeg angir purken jeg kjøpte dop av 141 00:10:27,878 --> 00:10:29,046 og får en avtale? 142 00:10:29,046 --> 00:10:30,923 Jeg angir leverandøren og går fri. 143 00:10:30,923 --> 00:10:32,424 Vi møtes ikke personlig. 144 00:10:32,925 --> 00:10:36,387 Når produktet kommer inn, sendes det med båt opp elva. 145 00:10:37,680 --> 00:10:38,722 Hvem sin båt? 146 00:10:39,598 --> 00:10:41,809 Hun er rask. Det skal du ha. 147 00:10:42,768 --> 00:10:43,644 Ha det bra. 148 00:10:45,688 --> 00:10:47,356 Det er som den morsomme plakaten 149 00:10:47,356 --> 00:10:50,526 der fisk etter fisk blir spist av en større fisk, 150 00:10:51,110 --> 00:10:52,486 men motsatt. 151 00:10:52,986 --> 00:10:55,823 Du ble spist av den aller minste fisken. 152 00:10:55,823 --> 00:10:58,534 - Du kan ikke gjøre dette. - Det er ikke meg. 153 00:10:58,534 --> 00:11:00,119 Det er DEA. 154 00:11:01,078 --> 00:11:04,206 - Og det er føderalt. - Min datters liv står på spill. 155 00:11:04,206 --> 00:11:05,749 Du må hjelpe meg. 156 00:11:05,749 --> 00:11:09,461 Det må jeg faktisk ikke. 157 00:11:10,462 --> 00:11:13,757 Forholdet er ikke symbiotisk lenger. 158 00:11:15,175 --> 00:11:16,635 Men jeg ringer Patsy, 159 00:11:18,303 --> 00:11:19,847 Og du ringer en advokat. 160 00:11:28,021 --> 00:11:29,273 Dette er flåtene 161 00:11:29,273 --> 00:11:32,860 Vi dykker ned, fester dem til hvert hjørne av bilen, 162 00:11:32,860 --> 00:11:36,697 i dekkene, og blåser dem opp med kompressoren. 163 00:11:37,781 --> 00:11:39,283 Bilen kommer opp, 164 00:11:39,283 --> 00:11:42,119 og vi drar henne i land som en jævla flåte. 165 00:11:42,119 --> 00:11:43,328 Pass på hvor du går. 166 00:11:43,328 --> 00:11:46,915 Vi vil ikke at du skal skli og skade deg før vi begynner. 167 00:11:46,915 --> 00:11:49,626 Takk. Gi meg mobilen. Jeg må ringe sykehuset. 168 00:11:50,961 --> 00:11:52,796 Jeg har ombestemt meg. 169 00:11:52,796 --> 00:11:55,966 Jeg tror du vil jobbe hardere om jeg lar deg ringe etterpå. 170 00:11:56,550 --> 00:11:58,510 Så sett i gang. 171 00:11:59,803 --> 00:12:02,181 Det er en jobb for fire. 172 00:12:02,806 --> 00:12:05,767 Da får du jobbe fire ganger hardere. 173 00:12:21,533 --> 00:12:26,288 Faren min... hva heter det? ...forberedte meg ikke på dette. 174 00:12:27,122 --> 00:12:30,459 Han sa aldri: "En gang vil alt dette bli ditt." 175 00:12:32,085 --> 00:12:33,295 Det ble bare det. 176 00:12:36,423 --> 00:12:42,054 Alle så på meg som om det eneste jeg var ikke var ham. 177 00:12:48,185 --> 00:12:49,686 Alle andre enn deg. 178 00:12:53,232 --> 00:12:55,442 Du fikk meg til å tro at jeg kunne være noen. 179 00:12:57,110 --> 00:12:58,445 Du hjalp meg gjennom det. 180 00:13:03,909 --> 00:13:04,743 Samme her. 181 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Vent. 182 00:13:50,956 --> 00:13:51,999 Er alt klart? 183 00:13:53,625 --> 00:13:56,878 - Du trenger bare å slå på kompressoren. - La meg gjøre det. 184 00:13:56,878 --> 00:13:59,506 Jeg må gjøre meg fortjent til min andel. 185 00:14:01,341 --> 00:14:02,217 Den røde knappen. 186 00:14:03,594 --> 00:14:04,469 Bare trykk på den. 187 00:14:44,468 --> 00:14:47,846 - Så du det? Det er faen meg rått! - Moss! 188 00:14:47,846 --> 00:14:49,765 Det er faen meg rått. Hei. 189 00:15:12,454 --> 00:15:13,789 Kom igjen. 190 00:15:13,789 --> 00:15:17,209 PENSKE BILUTLEIE 191 00:15:34,017 --> 00:15:34,851 Én ting. 192 00:15:36,186 --> 00:15:38,355 Hei. Ikke ta hull på den. 193 00:15:38,355 --> 00:15:41,108 Kanskje jeg gjør det. Da synker den. 194 00:15:41,608 --> 00:15:44,403 - Legg vekk kniven. - Er det bedre å skyte den? 195 00:15:49,449 --> 00:15:52,536 Han senker den ikke. Han vil ha gullet like mye som meg. 196 00:15:53,870 --> 00:15:56,039 - Mer. - Ok. Hva? 197 00:15:56,039 --> 00:15:57,416 Dette gullet... 198 00:15:58,458 --> 00:16:01,128 Hvordan deler vi det? En tredjedel hver? 199 00:16:02,337 --> 00:16:06,216 Slik deler vi det. Jeg tar alt og lar deg leve. 200 00:16:07,175 --> 00:16:10,053 Å satse på min vilje til å leve er et dårlig veddemål. 201 00:16:10,554 --> 00:16:14,099 Hva føler du om søstera di? Vær helt ærlig. 202 00:16:15,058 --> 00:16:17,227 Du vil aldri klare å betale meg tilbake. 203 00:16:17,227 --> 00:16:19,146 Ikke om du lever til du er 100. 204 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 Jeg er gavmild 205 00:16:21,148 --> 00:16:25,610 når jeg sier at du får så mye gull som du trenger til å betale meg tilbake. 206 00:16:26,611 --> 00:16:29,906 Da er vi skuls, og familien din er trygg. 207 00:16:30,866 --> 00:16:32,075 Æresord. 208 00:16:34,578 --> 00:16:35,412 Mike. 209 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 Du har sagt hele tiden at du bare vil slippe unna. 210 00:16:50,677 --> 00:16:51,803 Jeg burde ha stukket 211 00:16:51,803 --> 00:16:54,765 da du snek deg inn på motellrommet mitt som en slange. 212 00:17:44,689 --> 00:17:47,609 Jævla gamblere. 213 00:17:48,193 --> 00:17:51,029 - Det er ingenting. - Det var det alltid. 214 00:17:51,029 --> 00:17:54,032 Dere er dere selv like. 215 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Jager en tom bil. 216 00:17:56,409 --> 00:17:59,412 Vet du hva? Jeg har ombestemt meg. 217 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Du kan få alt gullet. 218 00:18:03,875 --> 00:18:05,836 Men gjelden din gjenstår. 219 00:18:05,836 --> 00:18:09,089 Jeg må gjøre opp slik jeg gjorde med Gil. 220 00:18:09,089 --> 00:18:12,008 Dere kan le av det når dere treffes igjen. 221 00:18:14,636 --> 00:18:16,555 Du drepte jo ikke Gil. 222 00:18:16,555 --> 00:18:17,848 Jeg gjorde ikke det. 223 00:18:17,848 --> 00:18:21,017 Det stemmer. Han har ikke drept noen siden faren min. 224 00:18:21,017 --> 00:18:23,854 Fordi faren min ba meg om det. 225 00:18:23,854 --> 00:18:25,147 Vi snakket om dette. 226 00:18:25,147 --> 00:18:28,441 Slik Jimmy drepte Gil fordi jeg ba ham om det. 227 00:18:28,441 --> 00:18:31,236 Det er sånn sjef/ansatt- forholdet fungerer. 228 00:19:38,136 --> 00:19:39,971 Vet du hva, Mike? 229 00:19:40,555 --> 00:19:41,890 La meg fortelle deg... 230 00:19:56,196 --> 00:19:57,781 Se hva du fikk meg til å gjøre. 231 00:19:59,950 --> 00:20:01,201 Ham eller meg? 232 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Alle sammen. 233 00:20:12,837 --> 00:20:14,547 Men jeg har et spørsmål. 234 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 Hvis du hadde pistolen, hvorfor brukte du den ikke før? 235 00:20:20,303 --> 00:20:23,265 Når hadde det passet? Hjemme hos søstera di? 236 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 Eller i bilen på motorveien med en pistol mot meg? 237 00:20:26,351 --> 00:20:27,852 Foran politistasjonen? 238 00:20:27,852 --> 00:20:29,896 Og spørsmålet om hvem jeg måtte skyte, 239 00:20:29,896 --> 00:20:33,566 siden du lot meg kjøre rett inn i et bakhold. 240 00:20:33,566 --> 00:20:36,820 - Jeg trodde du var med ham. - Ja, og faen ta deg for det! 241 00:20:36,820 --> 00:20:39,447 Jeg hørte deg på motellrommet hans, Delly. 242 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 - Når? - I ettermiddag. 243 00:20:42,075 --> 00:20:45,120 - Du sa at du lurte meg. - For å redde livet ditt! 244 00:20:49,624 --> 00:20:51,251 Jeg vet det nå. 245 00:20:52,419 --> 00:20:53,628 Er det en takk? 246 00:20:58,633 --> 00:20:59,467 Takk. 247 00:21:12,063 --> 00:21:12,897 Ikke rør dere. 248 00:21:14,107 --> 00:21:15,233 Jeg har pistolen. 249 00:21:15,233 --> 00:21:18,028 Jeg vet det, for det er min jævla pistol! 250 00:21:18,028 --> 00:21:20,572 - Hva? - Betjent Ketcher? 251 00:21:20,572 --> 00:21:21,489 Ja. 252 00:21:22,115 --> 00:21:23,533 Kjenner du ham? 253 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 Han har rett. Det er hans pistol. Jeg stjal den. 254 00:21:27,996 --> 00:21:29,247 Den er gjenkjennelig. 255 00:21:29,873 --> 00:21:31,499 Så han er politi? 256 00:21:31,499 --> 00:21:33,543 - Ja. - Seriøst... 257 00:21:35,086 --> 00:21:37,964 Jeg blåser i det, ok? Virkelig. 258 00:21:39,090 --> 00:21:41,301 Jeg skal ikke gå inn på alt som har skjedd, 259 00:21:41,301 --> 00:21:43,261 bortsett fra å si at jeg nå forstår 260 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 folk som lever på kanten av samfunnet. 261 00:21:46,639 --> 00:21:50,894 Jeg hadde i finger i ræva, men jeg ville bare ha en pistol. 262 00:21:51,478 --> 00:21:52,479 Det er det hele. 263 00:21:52,479 --> 00:21:55,565 Man skulle ikke tro at det var vanskelig i Florida. 264 00:21:55,565 --> 00:21:57,233 Men jeg valgte et drapsvåpen, 265 00:21:57,233 --> 00:22:00,320 som i ettertid var uunngåelig med tanke på oddsen. 266 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Jeg kjørte nok forbi tre eller fire 267 00:22:02,906 --> 00:22:04,908 i veikanten på vei hit. 268 00:22:04,908 --> 00:22:08,453 Men akkurat nå, og det sverger jeg på, 269 00:22:08,453 --> 00:22:10,914 er jeg ikke interessert i noen av dere. 270 00:22:10,914 --> 00:22:15,335 Alt jeg vil nå er å få pistolen min tilbake 271 00:22:15,335 --> 00:22:17,754 og komme meg til helvete ut av Florida. 272 00:22:17,754 --> 00:22:21,466 Problemet er at pistolen nå er et drapsvåpen. 273 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 Og det mangler en kule. 274 00:22:24,761 --> 00:22:27,806 En kule fra ens private våpen i et drapsoffer. 275 00:22:27,806 --> 00:22:30,683 Det er noe man ikke vil ha, og du bør ta den også. 276 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 - Fra hodet hans? - Nei, den gikk nok gjennom. 277 00:22:37,982 --> 00:22:39,109 Hva var vinkelen? 278 00:22:41,027 --> 00:22:42,654 Akkurat der hun står. 279 00:22:44,364 --> 00:22:46,658 Den kan sitte fast i lastebilen. 280 00:22:46,658 --> 00:22:49,244 Ja, eller så rikosjetterte den. Der. Se. 281 00:23:00,505 --> 00:23:02,173 - Her. - Takk skal du ha. 282 00:23:02,882 --> 00:23:05,635 Kan du hjelpe meg før du går? 283 00:23:05,635 --> 00:23:07,387 Klart det. Med hva? 284 00:23:41,462 --> 00:23:43,006 Vil du si noe? 285 00:23:43,965 --> 00:23:46,551 Faren min lærte meg å aldri snakke stygt om de døde. 286 00:23:47,677 --> 00:23:50,221 Men så drepte den jævelen ham. 287 00:24:06,738 --> 00:24:07,572 Takk. 288 00:24:10,450 --> 00:24:12,410 Jeg har ikke nok penger til bussen hjem. 289 00:24:12,410 --> 00:24:14,495 Det suger, men det er ikke vårt problem. 290 00:24:16,164 --> 00:24:17,290 Beklager. 291 00:24:30,929 --> 00:24:31,763 {\an8}Se til venstre. 292 00:24:31,763 --> 00:24:33,514 {\an8}CORONADO BEACH POLITI 293 00:24:33,514 --> 00:24:34,557 {\an8}Se fremover. 294 00:24:44,484 --> 00:24:46,277 Kan vi dra nå? 295 00:24:52,242 --> 00:24:53,326 Hva? 296 00:24:56,621 --> 00:24:57,997 Vi må stoppe et sted. 297 00:25:01,668 --> 00:25:02,502 Nei. 298 00:25:04,337 --> 00:25:05,713 Jeg må på sykehuset. 299 00:25:06,714 --> 00:25:09,592 - Tuller du? - For å se om det går bra med Iris. 300 00:25:09,592 --> 00:25:12,011 - Ring henne. - Det er min skyld at hun er skadd. 301 00:25:12,720 --> 00:25:13,972 Men ikke min. 302 00:25:13,972 --> 00:25:15,890 Jeg må gi henne opptaket med Moss. 303 00:25:15,890 --> 00:25:17,058 Hvilket opptak? 304 00:25:18,559 --> 00:25:19,811 Der han tilstår drap. 305 00:25:19,811 --> 00:25:22,230 Du fikk meg til å begå drap. Gi meg den. 306 00:25:22,230 --> 00:25:23,815 Jeg slettet din del. Slapp av. 307 00:25:23,815 --> 00:25:24,857 Vil du? 308 00:25:26,150 --> 00:25:28,278 - Hva mener du med det? - Jeg vet ikke, Mike. 309 00:25:29,404 --> 00:25:32,323 Jeg vet hvor mange ganger jeg har ventet 310 00:25:32,323 --> 00:25:36,202 mens du tar deg av dine behov og ønsker 311 00:25:36,202 --> 00:25:39,998 og søstera og ekskona di. Nå er det min tur. Meg. 312 00:25:39,998 --> 00:25:41,958 Jeg trenger det. Jeg... 313 00:25:41,958 --> 00:25:45,378 Jeg drepte noen for deg, og hva så? Ingenting. 314 00:25:47,755 --> 00:25:48,881 Alle sammen. 315 00:25:48,881 --> 00:25:51,759 Dere trodde jeg var en rolle i historiene deres, 316 00:25:51,759 --> 00:25:53,219 men det er min historie. 317 00:25:53,219 --> 00:25:54,262 Det var det alltid. 318 00:25:54,262 --> 00:25:57,765 Min sjanse til å slippe å be en mann om det jeg vil ha. 319 00:25:57,765 --> 00:26:00,351 Faren min om lån. Moss om å ta seg av meg. 320 00:26:00,351 --> 00:26:02,812 Deg om hjelp med gullet. Og nå er det ikke noe gull. 321 00:26:02,812 --> 00:26:05,982 Jeg må komme meg vekk. 322 00:26:08,484 --> 00:26:11,404 Og jeg trenger ikke deg til det. Det går bra. 323 00:26:11,404 --> 00:26:13,197 Men jeg vil det, så... 324 00:26:16,451 --> 00:26:19,454 Jeg er ferdig med å vente på at du skal velge meg. 325 00:26:19,454 --> 00:26:22,999 Du kan velge selv om du vil være med i neste kapittel. 326 00:27:19,514 --> 00:27:20,348 Hei. 327 00:27:22,892 --> 00:27:23,893 Hei selv. 328 00:27:26,854 --> 00:27:28,648 De gode nyhetene er at du lever. 329 00:27:29,565 --> 00:27:30,900 De dårlige nyhetene... 330 00:27:30,900 --> 00:27:32,443 Fortsatt i Florida. 331 00:27:34,779 --> 00:27:36,280 Jeg er redd for det. 332 00:27:37,824 --> 00:27:38,658 Hei. 333 00:27:40,076 --> 00:27:41,285 Jeg har en gave til deg. 334 00:27:46,249 --> 00:27:47,542 Moss' tilståelse. 335 00:27:48,376 --> 00:27:49,627 To drap. 336 00:27:49,627 --> 00:27:53,047 Ser du? Kvalitetsmerket klarte det. 337 00:27:55,299 --> 00:27:59,679 Når jeg får mobilen min, utsteder jeg arrestordre på Moss. 338 00:28:04,350 --> 00:28:06,144 Moss blir vanskelig å finne. 339 00:28:06,978 --> 00:28:08,062 Hvor vanskelig? 340 00:28:12,733 --> 00:28:15,778 Det viktige er at du tok ham og oppklarte din første sak. 341 00:28:15,778 --> 00:28:17,989 Men jeg kan ikke arrestere ham 342 00:28:19,157 --> 00:28:20,074 eller si hvorfor. 343 00:28:20,074 --> 00:28:23,035 Og du klarte å bli kvitt meg lenge nok til å gjennomføre kuppet, 344 00:28:23,035 --> 00:28:26,706 så den store vinneren er deg. 345 00:28:28,040 --> 00:28:29,041 Absolutt ikke. 346 00:28:31,252 --> 00:28:32,378 Jeg ble skutt. 347 00:28:33,963 --> 00:28:34,881 Jeg vet det. 348 00:28:38,134 --> 00:28:40,803 Men jeg ville at du skulle få det du kom hit for. 349 00:28:43,931 --> 00:28:44,849 Det gjorde jeg. 350 00:28:49,228 --> 00:28:51,814 Jeg fikk føle hvordan det var å være deg. 351 00:28:54,984 --> 00:28:58,070 Å satse alt på et langskudd... 352 00:29:00,531 --> 00:29:01,783 ...og tape. 353 00:29:05,328 --> 00:29:07,580 Forskjellen er bare at jeg kan slutte. 354 00:29:12,001 --> 00:29:14,712 Vi trenger ikke informasjonen på minnepinnen lenger. 355 00:29:15,713 --> 00:29:17,215 Moss blir ikke noe problem. 356 00:29:22,094 --> 00:29:23,429 Jeg trenger annen hjelp. 357 00:29:24,972 --> 00:29:26,265 Jeg må forsvinne. 358 00:29:29,936 --> 00:29:32,396 Jeg vet at du har erfaring med det, så... 359 00:29:33,147 --> 00:29:34,857 Nei, det går bra. 360 00:29:37,568 --> 00:29:38,402 Ok. 361 00:29:41,280 --> 00:29:42,281 Takk, mamma. 362 00:29:47,578 --> 00:29:49,664 Den store dagen har kommet for Longwood. 363 00:29:49,664 --> 00:29:53,334 Det store synkehullet skal fylles for alltid. 364 00:29:53,334 --> 00:29:56,754 Fylkeslederne har godkjent planer om en park... 365 00:30:09,851 --> 00:30:12,353 TAKK FOR AT DU BESØKTE FLORIDA HÅPER DU KOSTE DEG! 366 00:30:13,729 --> 00:30:16,732 3 UKER SENERE 367 00:30:19,944 --> 00:30:21,571 Sluttet? 368 00:30:21,571 --> 00:30:27,618 Du ventet jo så lenge med å bli etterforsker. 369 00:30:28,744 --> 00:30:31,789 Det funket ikke for meg på avdelingen lenger. 370 00:30:32,540 --> 00:30:36,377 De trodde at jeg lot Mike slippe unna. 371 00:30:36,377 --> 00:30:38,212 Slippe unna? Er det...? Nei. 372 00:30:38,754 --> 00:30:40,548 Hva er den nye jobben? 373 00:30:43,634 --> 00:30:45,386 FBI. 374 00:30:59,734 --> 00:31:02,236 Kan man bare begynne i FBI? 375 00:31:02,236 --> 00:31:03,154 Begynne? 376 00:31:03,154 --> 00:31:06,407 Noen fra guvernørens kontor anbefalte meg. 377 00:31:06,407 --> 00:31:09,410 De så undercover-jobben min hos Moss. 378 00:31:09,410 --> 00:31:13,664 Men jeg ville alltid bli etterforsker. 379 00:31:14,498 --> 00:31:19,337 Så jeg lurer på om det er det rette valget eller om det er det eneste jeg har. 380 00:31:25,843 --> 00:31:27,929 Be piloten ha klimaanlegget på. 381 00:31:29,347 --> 00:31:30,973 Jeg blir ikke lenge i Florida. 382 00:31:33,601 --> 00:31:35,186 La oss finne broren min. 383 00:32:12,098 --> 00:32:13,808 - Hei. - God morgen, Mike. 384 00:32:54,223 --> 00:32:56,017 Herregud. Se på deg. 385 00:32:56,017 --> 00:32:56,934 Hei. 386 00:33:02,898 --> 00:33:05,317 Du må undertegne noe for skolen. 387 00:33:05,317 --> 00:33:07,445 - Hva har du gjort? - Ikke frik ut. 388 00:33:08,320 --> 00:33:09,363 Takk. 389 00:33:32,303 --> 00:33:33,220 Hallo. 390 00:33:33,846 --> 00:33:35,806 Velkommen til Palm's motell. 391 00:33:36,640 --> 00:33:39,643 - Hvor mange netter har du tenkt å bli? - Alle. 392 00:33:40,895 --> 00:33:41,937 Dette er mitt motell. 393 00:33:46,442 --> 00:33:49,987 En mann fra Florida var på pytonjakt i Everglades i går 394 00:33:49,987 --> 00:33:52,323 da jegeren ble den jagede. 395 00:33:52,323 --> 00:33:55,910 Viltnemnda sier at han ble drept av en fem meter lang slange 396 00:33:55,910 --> 00:33:59,080 {\an8}som så ble kvalt i forsøket på å svelge ham. 397 00:33:59,080 --> 00:34:02,708 {\an8}Myndighetene sier at pytonangrep på mennesker er sjeldent, 398 00:34:02,708 --> 00:34:04,335 {\an8}men at de spiser alligatorer. 399 00:34:04,335 --> 00:34:08,547 {\an8}Kanskje den ble forvirret av jegerens nye alligatorstøvler. 400 00:34:08,547 --> 00:34:10,633 Jeg ville ha alligatorstøvler og en glidebåt. 401 00:34:10,633 --> 00:34:12,802 Nå får jeg aldri nye støvler og en glidebåt. 402 00:34:12,802 --> 00:34:17,181 Etter pausen får vi Chip Devons fjerde del av spesialrapporten... 403 00:34:17,181 --> 00:34:19,225 - Hvor er gullet mitt? - Jeg vet ikke. 404 00:34:22,603 --> 00:34:23,604 Buzz er død. 405 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 Hvordan? 406 00:34:27,399 --> 00:34:28,609 Han jaktet på slanger. 407 00:34:31,237 --> 00:34:35,616 Han gikk i nye alligatorstøvler og hadde ny glidebåt. 408 00:34:35,616 --> 00:34:38,327 Akkurat det han sa han ville kjøpe med gullet 409 00:34:38,327 --> 00:34:39,578 når han fikk det. 410 00:34:39,578 --> 00:34:42,498 Noe han gjorde da du stjal det. 411 00:34:43,207 --> 00:34:44,250 Hvordan kunne jeg det? 412 00:34:45,292 --> 00:34:47,002 Jeg har sittet her. 413 00:34:47,002 --> 00:34:49,088 Du gjorde det kvelden før. 414 00:34:51,382 --> 00:34:53,342 Kvelden Dutch ble sprengt. 415 00:34:54,718 --> 00:34:56,262 - Hva er dette? - Båten min. 416 00:34:56,804 --> 00:34:59,098 Dere er i trøbbel, og det er ille for alle. 417 00:34:59,098 --> 00:35:02,768 Dra et sted med båten. Dere skal få deres andel. 418 00:35:02,768 --> 00:35:05,020 Jeg drar ikke tilbake til motellet. 419 00:35:05,020 --> 00:35:08,315 Du kan bo hos meg. Jeg sover hos Ray-Ray. 420 00:35:08,315 --> 00:35:12,444 Tre stykker brukte bergingsutstyret for å heve bilen og ta gullet. 421 00:35:12,444 --> 00:35:15,781 Dere senket bilen igjen og la utstyret i Ray-Rays bil. 422 00:35:15,781 --> 00:35:18,242 Jeg merket ikke at det fortsatt var vått. 423 00:35:23,998 --> 00:35:26,834 "Er det galt å ville ha gullet som gir deg et bedre liv?" 424 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Hva? 425 00:35:30,254 --> 00:35:33,048 Wagon Train. Du husker den ikke. 426 00:35:33,924 --> 00:35:36,552 Barbara Stanwyck? 427 00:35:36,552 --> 00:35:37,845 Jeg elsket henne. 428 00:35:38,429 --> 00:35:40,347 Delly har litt av det i seg. 429 00:35:40,347 --> 00:35:41,682 Jeg... 430 00:35:42,224 --> 00:35:45,060 Jeg trodde virkelig, og det er min feil... 431 00:35:46,395 --> 00:35:48,939 Men i cellen den kvelden trodde jeg i et øyeblikk 432 00:35:49,523 --> 00:35:52,776 at du brydde deg mer om meg enn om gullet. 433 00:35:53,527 --> 00:35:56,530 Men da du sa det, hadde du allerede stjålet det. 434 00:35:56,530 --> 00:35:58,240 Ikke fra deg. 435 00:36:00,326 --> 00:36:01,535 Fra henne. 436 00:36:02,620 --> 00:36:03,871 Jeg stolte ikke på henne. 437 00:36:03,871 --> 00:36:06,874 Jeg prøvde å si det, men du ville ikke høre. 438 00:36:06,874 --> 00:36:09,084 Jeg lot deg tro at det ikke var noe i bilen, 439 00:36:09,084 --> 00:36:12,004 så hun skulle dra med den jævla kjæresten. 440 00:36:12,004 --> 00:36:14,089 Buzz og Ray-Ray skulle ta sin del, 441 00:36:14,089 --> 00:36:16,133 og så skulle vi gjemme vår. 442 00:36:16,133 --> 00:36:19,136 Til kjæresten og Delly var borte. 443 00:36:20,137 --> 00:36:23,390 Så ble Ray-Ray drept, og jeg havnet her. 444 00:36:23,390 --> 00:36:25,726 Hvis du ikke tror at det var en del av planen. 445 00:36:25,726 --> 00:36:28,020 Absolutt. 446 00:36:28,020 --> 00:36:31,315 Du soner gjerne her for 100 millioner dollar. 447 00:36:31,315 --> 00:36:34,109 Jeg vil se barnebarnet mitt vokse opp, så nei. 448 00:36:35,861 --> 00:36:38,030 - Du kan virkelig ikke for det. - Hva da? 449 00:36:38,030 --> 00:36:42,952 Å lyve. Snakk sant for én gang i mitt liv. 450 00:36:43,702 --> 00:36:44,662 Bare én gang. 451 00:36:48,457 --> 00:36:52,586 Du skulle ikke fortelle meg om gullet, hva? 452 00:36:56,882 --> 00:36:57,716 Greit. 453 00:36:59,760 --> 00:37:01,512 Jeg skulle ikke fortelle deg det. 454 00:37:04,515 --> 00:37:05,474 Sånn, ja. 455 00:37:06,892 --> 00:37:07,768 Hvorfor ikke? 456 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 Du hadde dratt. 457 00:37:19,238 --> 00:37:20,114 Ok? 458 00:37:25,452 --> 00:37:26,954 Men du er her nå... 459 00:37:29,206 --> 00:37:30,958 ...og jeg slipper snart ut. 460 00:37:32,418 --> 00:37:36,255 Du slipper ikke snart ut, og jeg er ikke her da. 461 00:37:37,506 --> 00:37:38,882 Hvor skal du være? 462 00:37:40,009 --> 00:37:41,135 Iris er borte. 463 00:37:41,802 --> 00:37:42,845 Delly er borte. 464 00:37:43,512 --> 00:37:46,307 Og du er der du startet. 465 00:37:47,433 --> 00:37:48,434 Ingensteds. 466 00:37:49,101 --> 00:37:51,854 Jeg heiet på deg og Iris. 467 00:37:52,646 --> 00:37:54,189 Delly... 468 00:37:55,899 --> 00:37:57,943 ...fikk frem meg i deg. 469 00:38:00,070 --> 00:38:02,948 Og som far håpet jeg på noe bedre. 470 00:38:04,533 --> 00:38:08,912 Men når alt kommer til alt er du og jeg like. 471 00:38:11,040 --> 00:38:12,750 Litt, ja. 472 00:38:15,627 --> 00:38:16,920 Forskjellen er... 473 00:38:19,506 --> 00:38:21,300 ...at en av oss kan gå herfra. 474 00:38:28,974 --> 00:38:30,225 Snakket du med pappa? 475 00:38:30,851 --> 00:38:32,269 Han kler oransje. 476 00:38:34,396 --> 00:38:35,314 Rom og cola? 477 00:38:36,231 --> 00:38:39,151 Vil du ha? Jeg får det gratis. Broren min eier stedet. 478 00:38:39,151 --> 00:38:41,028 Nei, han er bare daglig leder. 479 00:38:42,112 --> 00:38:45,407 Oi. Håper han ikke får sparken. Han kan ingenting annet. 480 00:38:46,784 --> 00:38:47,743 Hvordan går det? 481 00:38:49,286 --> 00:38:51,705 Jeg går fortsatt med ringen. Vi får se hva som skjer. 482 00:38:52,873 --> 00:38:53,707 Hva med deg? 483 00:38:55,125 --> 00:38:57,628 Jeg har mistet alt som betydde noe. 484 00:38:57,628 --> 00:39:00,005 Jeg sitter fast i Florida. 485 00:39:00,005 --> 00:39:06,261 Jeg bor på et gjesterom over en dømt forbryters bar. 486 00:39:06,261 --> 00:39:08,597 Så det er flott. 487 00:39:09,139 --> 00:39:10,391 Gi deg. 488 00:39:10,933 --> 00:39:12,643 Du har ikke mistet alt. 489 00:39:13,852 --> 00:39:15,771 Du har fortsatt ei sint ekskone. 490 00:39:18,816 --> 00:39:22,111 Jeg har også ei søster jeg skylder mange unnskyldninger til. 491 00:39:22,111 --> 00:39:25,489 Ikke begynn nå. Lista er lang, og jeg kan ikke bli. 492 00:39:28,909 --> 00:39:30,702 Jeg er lei for det med Deacon. 493 00:39:31,870 --> 00:39:33,080 Det måtte skje. 494 00:39:33,831 --> 00:39:36,542 Jeg er nesten takknemlig. Ikke til deg. 495 00:39:37,126 --> 00:39:39,253 Takknemlig for at jeg fortalte sannheten. 496 00:39:41,380 --> 00:39:42,589 Hva med jenta? 497 00:39:45,134 --> 00:39:45,968 Aner ikke. 498 00:39:47,052 --> 00:39:47,970 Forsvunnet. 499 00:39:48,679 --> 00:39:50,514 Ingen forsvinner lenger. 500 00:39:51,598 --> 00:39:54,017 Alle er en blinkende blå prikk på noens skjerm. 501 00:39:57,438 --> 00:39:58,730 Ok. Vel, jeg må gå. 502 00:39:58,730 --> 00:40:00,190 Jeg må på myntvaskeriet. 503 00:40:01,150 --> 00:40:02,109 Ok. 504 00:40:05,654 --> 00:40:06,488 Ha det. 505 00:40:16,999 --> 00:40:18,333 FINN 506 00:40:36,685 --> 00:40:38,395 BREDDEGRAD - LENGDEGRAD SPOR - MER 507 00:42:55,490 --> 00:42:56,867 Jævla GPS, hva? 508 00:43:04,333 --> 00:43:07,961 Vel, Mike, kom du hit for meg... 509 00:43:09,254 --> 00:43:10,464 ...eller for gullet? 510 00:45:39,946 --> 00:45:42,449 {\an8}Tekst: John Friberg