1 00:00:13,598 --> 00:00:17,435 {\an8}VOOR DE KUST VAN FLORIDA 2 00:00:19,896 --> 00:00:20,730 Kapitein? 3 00:00:21,731 --> 00:00:24,525 Ortiz. Ik sta wat te peinzen. 4 00:00:25,068 --> 00:00:26,152 Waarover, meneer? 5 00:00:26,778 --> 00:00:30,239 De terugreis naar Spanje, hoe zwaar die is. 6 00:00:30,782 --> 00:00:36,204 Ja, de overtocht hierheen was zwaar. Veel mannen zijn gestorven. 7 00:00:36,204 --> 00:00:42,376 Toen was jij geen stuurman. Pas nadat Pablo stierf aan scheurbuik. 8 00:00:43,795 --> 00:00:44,879 Ik dacht dat u... 9 00:00:46,130 --> 00:00:48,883 Ik weet zeker dat hij ook scheurbuik had. 10 00:00:50,134 --> 00:00:52,845 Maar wat als we gewoon... 11 00:00:53,971 --> 00:00:54,931 Gewoon... 12 00:00:55,515 --> 00:00:56,682 Teruggaan. 13 00:01:00,269 --> 00:01:04,232 Even voor de duidelijkheid, de kapitein wil het goud stelen. 14 00:01:05,274 --> 00:01:06,442 Denk je dat? 15 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 Een mensenleven is kort, maar goud is eeuwig. 16 00:01:11,447 --> 00:01:14,367 En alleen God kan beschikken over het eeuwige. 17 00:01:14,367 --> 00:01:17,912 De koning is 't daar wellicht mee oneens. - Als hij 't hoort. 18 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 En we hebben het hooguit over een paar overtredingen. 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,628 Het spijt me. 20 00:01:25,628 --> 00:01:30,383 Ik vind dat misdadig, en ik kan niet leven met mezelf als... 21 00:01:34,428 --> 00:01:36,347 Ortiz is gestorven aan scheurbuik. 22 00:01:36,889 --> 00:01:39,767 Ik heb een nieuwe stuurman nodig. 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,274 Opgelet, mensen. Bind de zeilen vast. 24 00:02:19,974 --> 00:02:22,768 Mevrouw, hé. Hoi. 25 00:02:23,477 --> 00:02:25,479 Hé. Oké. Hou... 26 00:02:26,731 --> 00:02:29,525 Hou vol. De ambulance is onderweg, oké? 27 00:02:30,276 --> 00:02:33,196 Wilt u dat ik iemand bel? Ja. 28 00:02:34,488 --> 00:02:37,867 O, wacht. Nee, shit. U moet uw mobiel activeren. 29 00:02:38,367 --> 00:02:39,660 Goed. 30 00:02:42,622 --> 00:02:45,374 Ja. O, verdomme. 31 00:02:45,875 --> 00:02:47,001 Is het één van deze? 32 00:02:47,627 --> 00:02:50,463 O, nee. Wacht. Dat was ik. Mike. Mike? 33 00:02:52,089 --> 00:02:55,343 Nee. Ik bel. Blijf wakker. Verdomme. 34 00:03:00,640 --> 00:03:02,141 Ik wil nu bellen. 35 00:03:07,897 --> 00:03:09,482 Het wordt verdomme tijd. 36 00:03:27,083 --> 00:03:28,793 En waar zijn Moss en Delly? 37 00:03:28,793 --> 00:03:32,171 Wat gebeurt er bij het dok? - Dit was niet volgens plan. 38 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Nee? Was dit niet volgens plan? 39 00:03:36,550 --> 00:03:40,096 Dat ik werd opgepakt door de politie? - Jij, ja. Ik, nee. 40 00:03:41,764 --> 00:03:46,686 Die slijmerige Andy luisde me erin. Hij liet me arresteren. 41 00:03:47,520 --> 00:03:50,106 Voor die ouwe gast die de lucht in ging. 42 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 En nu, dankzij hem, zijn we Moss kwijt. 43 00:03:55,861 --> 00:03:58,614 Moss is stom, maar niet zo stom. 44 00:03:59,490 --> 00:04:03,703 Als hij onze arrestatie heeft gezien, gaat hij niet naar de jachthaven. 45 00:04:03,703 --> 00:04:06,247 En daarom belde ik Patsy... - Wat? 46 00:04:06,247 --> 00:04:07,707 Wacht. - Mocht je bellen? 47 00:04:07,707 --> 00:04:10,084 Kop dicht. Ja, en ik belde Patsy. 48 00:04:11,085 --> 00:04:13,129 Zodat haar gezin kon ontsnappen. 49 00:04:14,255 --> 00:04:15,131 Is ze ontsnapt? 50 00:04:18,009 --> 00:04:20,594 Weet ik niet. Ze nam niet op. - Shit. 51 00:04:22,430 --> 00:04:24,223 Dat zegt niets. 52 00:04:24,724 --> 00:04:26,767 O, kom op. - Nee. 53 00:04:27,351 --> 00:04:29,687 Meen je dat? - Dat zegt helemaal niets. 54 00:04:29,687 --> 00:04:32,106 Het zegt dat ze niet in gevaar zou zijn... 55 00:04:32,106 --> 00:04:34,900 ...als je me niet liet oppakken zodat jij 't goud kon stelen. 56 00:04:34,900 --> 00:04:37,820 Wat bezielt je? Waarom denk je altijd het ergste van mij? 57 00:04:37,820 --> 00:04:39,864 Het is een logisch uitgangspunt. 58 00:04:39,864 --> 00:04:43,117 Ik wilde niet dat je Moss zou doden. 59 00:04:43,117 --> 00:04:45,995 O, gelul. 60 00:04:45,995 --> 00:04:49,040 Gelul? Ik wilde dat je ons het liet doen. 61 00:04:49,040 --> 00:04:53,002 Waarom boeit het je wie het zou doen? - Omdat jij m'n zoon bent. 62 00:04:54,295 --> 00:04:56,797 Ik wilde niet dat je over die lijn ging. 63 00:04:59,216 --> 00:05:03,304 Ik was agent. - En dat is iets heel anders, oké? 64 00:05:04,430 --> 00:05:07,058 Een ouwe man die de lucht in gaat in een toiletcabine... 65 00:05:07,058 --> 00:05:10,186 ...dat is bijkomende schade. Die dingen gebeuren. 66 00:05:10,186 --> 00:05:12,521 Maar dat jij een wapen pakt... 67 00:05:13,147 --> 00:05:16,108 ...omdat je iemand dood wilt hebben... 68 00:05:18,652 --> 00:05:20,613 ...daar herstel je niet van. 69 00:05:35,544 --> 00:05:37,838 Oké, Valentine. Je borg is betaald. 70 00:05:40,174 --> 00:05:41,884 Natuurlijk. - Ja. 71 00:05:41,884 --> 00:05:45,137 Die kant op, meneer. - Stil. Patsy kreeg m'n bericht. 72 00:05:48,724 --> 00:05:51,060 Niet jij, Valentine. 73 00:05:51,685 --> 00:05:52,645 Die Valentine. 74 00:05:55,022 --> 00:05:55,856 Vooruit. 75 00:06:04,782 --> 00:06:06,033 Ja. Hallo. 76 00:06:06,617 --> 00:06:10,246 U spreekt met Randy van de jachthaven. De agente is neergeschoten. 77 00:06:10,996 --> 00:06:13,165 Ja, ze kan nu niet praten. 78 00:06:13,165 --> 00:06:15,876 Het is ernstig. Ze bloedt erg. 79 00:06:15,876 --> 00:06:18,838 En er is nog een man. Ik denk dat hij dood is. 80 00:06:18,838 --> 00:06:20,881 Geen idee. Ik wil niet kijken. 81 00:06:22,758 --> 00:06:24,260 Hier. Hierheen. 82 00:06:29,974 --> 00:06:33,352 Dat was de reactie die ik eerder wilde. 83 00:06:33,352 --> 00:06:35,187 Verrassing. 84 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 Heb je Iris neergeschoten? - Nee. Wie is Iris? 85 00:06:39,608 --> 00:06:40,526 Bij het dok. 86 00:06:41,652 --> 00:06:42,736 Heb jij geschoten? 87 00:06:43,445 --> 00:06:46,448 Nee. Ik ben niet naar het dok gegaan... 88 00:06:46,448 --> 00:06:49,577 ...want we hadden je valstrik door. 89 00:06:50,369 --> 00:06:52,746 Maar je hoeft me niet te bedanken voor je borg. 90 00:06:52,746 --> 00:06:55,499 Krijg de klere. Ik moet naar het ziekenhuis. 91 00:06:58,377 --> 00:07:00,504 Daar kom je wellicht later terecht. 92 00:07:00,504 --> 00:07:02,590 Maar je moet eerst aan de bak. 93 00:07:09,180 --> 00:07:12,558 We gaan. Goed? Vooruit. 94 00:07:18,230 --> 00:07:19,398 Stap in. 95 00:07:19,398 --> 00:07:20,691 Iris is gewond. 96 00:07:20,691 --> 00:07:23,068 Zeg dat ik naar het ziekenhuis moet. 97 00:07:23,068 --> 00:07:25,362 Ik snap waarom je van slag bent. 98 00:07:25,362 --> 00:07:27,490 De verkeerde vrouw kreeg de kogel. 99 00:07:29,241 --> 00:07:30,951 Wat ga jij eraan doen? 100 00:07:31,785 --> 00:07:33,454 Je bent geen arts. 101 00:07:33,454 --> 00:07:35,414 Je bent maar een chauffeur. 102 00:07:41,462 --> 00:07:43,506 Breng me nu naar dat klotegoud. 103 00:07:44,298 --> 00:07:46,342 Deze keer naar de echte locatie. 104 00:07:50,763 --> 00:07:52,765 {\an8}CORONADO BEACH BUSSTATION 105 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 O, ik heb je. 106 00:08:16,413 --> 00:08:18,249 Verdomme. Andy. 107 00:08:18,249 --> 00:08:20,167 Rustig maar, baas. 108 00:08:20,751 --> 00:08:24,713 O, eindelijk. - Jammer dat ik Mike heb gemist. 109 00:08:24,713 --> 00:08:27,508 Dat zou een mooie foto zijn geweest voor je kerstkaart. 110 00:08:31,011 --> 00:08:34,515 Ik weet niet wat jou dwarszit, maar dat lossen we later op. 111 00:08:34,515 --> 00:08:37,142 Nee. Je zit hier goed. 112 00:08:37,142 --> 00:08:39,019 Ik kom alleen op bezoek. 113 00:08:49,405 --> 00:08:54,159 Luister. Ik weet niet wat je denkt dat ik heb gedaan... 114 00:08:55,619 --> 00:08:57,329 ...maar luister naar me. 115 00:08:57,329 --> 00:08:58,539 Nee. 116 00:08:59,290 --> 00:09:01,542 Deze keer gaan we het andersom doen. 117 00:09:02,876 --> 00:09:06,463 Want je hebt m'n hart gebroken. 118 00:09:08,882 --> 00:09:11,135 Ik probeerde alle keren te tellen... 119 00:09:11,135 --> 00:09:13,387 ...waarop ik de andere kant op keek... 120 00:09:13,387 --> 00:09:16,849 ...zelfs toen je niet genoeg respect had voor mij... 121 00:09:16,849 --> 00:09:19,226 ...om je activiteiten te verhullen. 122 00:09:19,226 --> 00:09:22,771 Ik zei tegen mezelf: 'Zo erg is het niet. Wat kan het voor kwaad? 123 00:09:22,771 --> 00:09:25,858 De oude man verdient wat bij met sigarensmokkel... 124 00:09:25,858 --> 00:09:28,235 ...of af en toe iets sterkers.' 125 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 Maar je bent me wat verschuldigd. - Jou? 126 00:09:32,573 --> 00:09:33,657 Waarom? 127 00:09:34,992 --> 00:09:36,619 Omdat ik je heb gekwetst? 128 00:09:37,828 --> 00:09:42,666 Pak je me daarom op met een lulkoekaanklacht... 129 00:09:42,666 --> 00:09:45,377 ...over een vent die stierf omdat hij ging poepen? 130 00:09:48,714 --> 00:09:50,799 Dat is niet waarom je hier bent. 131 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Ken je deze man? 132 00:10:02,102 --> 00:10:03,520 Te gek. 133 00:10:06,732 --> 00:10:07,566 Ja. 134 00:10:08,734 --> 00:10:12,863 Nog nooit gezien. - Ja, hij kende jou ook niet. 135 00:10:13,572 --> 00:10:17,076 Maar gelukkig, in dit gesloten systeem van ons... 136 00:10:17,076 --> 00:10:20,829 ...de onderwereld van Midden-Florida dus... 137 00:10:21,664 --> 00:10:23,540 ...kent iedereen wel iemand. 138 00:10:24,041 --> 00:10:27,169 Dus ik geef je de agenten van wie ik de drugs kocht... 139 00:10:27,878 --> 00:10:29,046 ...en ik krijg een deal? 140 00:10:29,046 --> 00:10:30,923 Ik noem m'n leverancier en ik mag gaan. 141 00:10:30,923 --> 00:10:32,424 We zien elkaar niet. 142 00:10:32,925 --> 00:10:36,387 Ik weet alleen dat m'n product per boot binnenkomt. 143 00:10:37,680 --> 00:10:38,722 Wiens boot? 144 00:10:39,598 --> 00:10:41,809 Ze is snel, dat kan ik je wel vertellen. 145 00:10:42,768 --> 00:10:43,644 Pas op jezelf. 146 00:10:45,688 --> 00:10:47,356 Het is net als die poster... 147 00:10:47,356 --> 00:10:50,526 ...waarop kleine visjes worden opgegeten door grotere... 148 00:10:51,110 --> 00:10:52,486 ...maar dan andersom. 149 00:10:52,986 --> 00:10:55,823 Jij wordt opgegeten door het allerkleinste visje. 150 00:10:55,823 --> 00:10:58,534 Dit kan je niet doen. - Ik doe het niet. 151 00:10:58,534 --> 00:11:00,119 Dit doet de DEA. 152 00:11:01,078 --> 00:11:04,206 En dat is federaal. - Mijn dochter loopt gevaar. 153 00:11:04,206 --> 00:11:05,749 Je moet me helpen. 154 00:11:05,749 --> 00:11:09,461 Nee hoor, dat hoef ik niet. 155 00:11:10,462 --> 00:11:13,757 Deze relatie is niet langer symbiotisch. 156 00:11:15,175 --> 00:11:16,635 Maar ik bel Patsy... 157 00:11:18,303 --> 00:11:19,847 ...en jij belt een advocaat. 158 00:11:24,435 --> 00:11:26,395 KERK VAN DE OPENBARING 159 00:11:28,021 --> 00:11:29,273 Dit zijn de drijvers. 160 00:11:29,273 --> 00:11:32,860 We duiken, we maken ze vast aan de hoeken van de truck... 161 00:11:32,860 --> 00:11:36,697 ...en we blazen ze op met de compressor. 162 00:11:37,781 --> 00:11:39,283 De truck komt omhoog... 163 00:11:39,283 --> 00:11:42,119 ...en we trekken 'm naar de kant. 164 00:11:42,119 --> 00:11:43,328 Pas op. 165 00:11:43,328 --> 00:11:46,915 We willen niet dat je uitglijdt voordat we beginnen. 166 00:11:46,915 --> 00:11:49,626 Dank je. Geef me de mobiel, ik moet het ziekenhuis bellen. 167 00:11:50,961 --> 00:11:52,796 Ik heb me bedacht. 168 00:11:52,796 --> 00:11:55,924 Ik denk dat je harder werkt als ik je erna laat bellen. 169 00:11:56,550 --> 00:11:58,510 Dus, aan het werk. 170 00:11:59,803 --> 00:12:02,181 Het zou een klus voor vier man zijn. 171 00:12:02,806 --> 00:12:05,767 Dan denk ik dat je vier keer zo hard moet werken. 172 00:12:21,533 --> 00:12:26,288 M'n vader heeft me hiervoor nooit... Hoe noem je dat? Klaargestoomd. 173 00:12:27,122 --> 00:12:30,459 Hij zei nooit: 'Jongen, op een dag is dit van jou.' 174 00:12:32,085 --> 00:12:33,295 Het was gewoon zo. 175 00:12:36,423 --> 00:12:42,054 En toen keek iedereen naar me en ze zagen alleen dat ik niet hem was. 176 00:12:48,185 --> 00:12:49,686 Iedereen behalve jij. 177 00:12:53,232 --> 00:12:55,442 Jij liet me geloven in mezelf. 178 00:12:57,110 --> 00:12:58,445 Je sleepte me erdoor. 179 00:13:03,909 --> 00:13:04,743 Hetzelfde. 180 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Wacht. 181 00:13:50,956 --> 00:13:51,999 Is alles gereed? 182 00:13:53,625 --> 00:13:56,878 Alleen de compressor nog aanzetten. - Laat mij het doen. 183 00:13:56,878 --> 00:13:59,506 Ik moet mijn deel verdienen, toch? 184 00:14:01,341 --> 00:14:02,217 Rode knop. 185 00:14:03,594 --> 00:14:04,469 Druk erop. 186 00:14:44,468 --> 00:14:47,846 Zag je dat? Dat is verdomme geweldig. - Moss. 187 00:14:47,846 --> 00:14:49,765 Dat is verdomme geweldig. Hé. 188 00:15:12,454 --> 00:15:13,789 Kom op. 189 00:15:13,789 --> 00:15:17,209 PENSKE TRUCKVERHUUR 190 00:15:34,017 --> 00:15:34,851 Eén ding. 191 00:15:36,186 --> 00:15:38,355 Hé. Niet lek steken. 192 00:15:38,355 --> 00:15:41,108 Misschien doe ik dat wel. En dan zinkt hij. 193 00:15:41,608 --> 00:15:44,403 Leg dat mes weg. - Is schieten beter? 194 00:15:49,449 --> 00:15:52,536 Dat doet hij niet. Hij wil dat goud net zo graag als ik. 195 00:15:53,870 --> 00:15:56,039 Liever. - Oké. Wat? 196 00:15:56,039 --> 00:15:57,416 Dus dit goud... 197 00:15:58,458 --> 00:16:01,128 Hoe verdelen we 't? Elk een derde? 198 00:16:02,337 --> 00:16:06,216 Dit is hoe we het verdelen: ik neem alles en ik laat jou leven. 199 00:16:07,175 --> 00:16:10,053 Rekenen op m'n wil om te leven is 'n slechte gok. 200 00:16:10,554 --> 00:16:14,099 Hoeveel geef je om je zus? Wees eerlijk tegen jezelf. 201 00:16:15,058 --> 00:16:17,227 Je kunt me nooit terugbetalen... 202 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 ...al word je 100. 203 00:16:19,104 --> 00:16:21,148 Dus ben ik gul... 204 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 ...als ik je evenveel goud geef... 205 00:16:23,316 --> 00:16:25,402 ...als nodig is om me terug te betalen. 206 00:16:26,611 --> 00:16:29,906 En dan staan we quitte, en is je familie veilig. 207 00:16:30,866 --> 00:16:32,075 Erewoord. 208 00:16:34,578 --> 00:16:35,412 Mike. 209 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 Je zegt de hele tijd dat je alleen maar wilt stoppen, toch? 210 00:16:50,677 --> 00:16:51,803 Ik had moeten stoppen... 211 00:16:51,803 --> 00:16:54,765 ...toen jij m'n motelkamer weer binnen glibberde. 212 00:17:44,689 --> 00:17:47,609 Verdomde gokkers. 213 00:17:48,193 --> 00:17:51,029 Er is niets. - Er is nooit iets geweest. 214 00:17:51,029 --> 00:17:54,032 Jullie zijn allemaal hetzelfde. Jullie allemaal. 215 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Jullie jagen allemaal op 'n lege truck. 216 00:17:56,409 --> 00:17:59,412 Weet je wat? Ik heb me bedacht. 217 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Je mag al het goud hebben. 218 00:18:03,875 --> 00:18:05,836 Dan rest nu nog de kwestie van je schuld. 219 00:18:05,836 --> 00:18:09,089 Ik vrees dat ik moet afrekenen zoals ik met Gil afrekende. 220 00:18:09,089 --> 00:18:12,008 Jullie kunnen er later samen om lachen. 221 00:18:14,636 --> 00:18:16,555 Je had Gil toch niet vermoord? 222 00:18:16,555 --> 00:18:17,848 Nee, ik niet. 223 00:18:17,848 --> 00:18:21,017 Klopt. Na mijn vader heeft hij zelf niemand meer vermoord. 224 00:18:21,017 --> 00:18:23,854 Omdat mijn vader het me opdroeg. 225 00:18:23,854 --> 00:18:25,147 Dat hebben we besproken. 226 00:18:25,147 --> 00:18:28,441 Zoals Jimmy Gil heeft vermoord omdat ik 't hem opdroeg. 227 00:18:28,441 --> 00:18:31,236 Zo werkt de relatie baas-werknemer. 228 00:19:38,136 --> 00:19:39,971 Weet je wat, Mike? 229 00:19:40,555 --> 00:19:41,890 Ik zal je vertellen waarom... 230 00:19:56,196 --> 00:19:57,739 Kijk wat je me liet doen. 231 00:19:59,950 --> 00:20:01,201 Hij of ik? 232 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Jullie allemaal. 233 00:20:12,837 --> 00:20:14,547 Ik heb wel een vraag. 234 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 Als je dat wapen had, waarom schoot je niet eerder? 235 00:20:20,303 --> 00:20:23,265 Tuurlijk, en wanneer dan? Bij je zus thuis? 236 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 Of onder schot gehouden op de snelweg? 237 00:20:26,351 --> 00:20:27,852 Voor het politiebureau? 238 00:20:27,852 --> 00:20:29,896 En op wie had ik moeten schieten... 239 00:20:29,896 --> 00:20:33,566 ...want jij liet me in de val lopen. 240 00:20:33,566 --> 00:20:36,820 Ik dacht dat je met hem was. - Dat weet ik, en dat was stom. 241 00:20:36,820 --> 00:20:39,447 Ik hoorde je praten in de motelkamer. 242 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 Wanneer? - Vanmiddag. 243 00:20:42,075 --> 00:20:45,120 Je zei dat je me had bespeeld. - Om je te redden. 244 00:20:49,624 --> 00:20:51,251 Nou, dat weet ik nu. 245 00:20:52,419 --> 00:20:53,628 Is dat een bedankje? 246 00:20:58,633 --> 00:20:59,467 Bedankt. 247 00:21:12,063 --> 00:21:12,897 Blijf staan. 248 00:21:14,107 --> 00:21:18,028 Gast, ik heb het wapen. - Dat weet ik, want dat is mijn wapen. 249 00:21:18,028 --> 00:21:20,572 Wat? - Waarnemend sheriff Ketcher? 250 00:21:20,572 --> 00:21:21,489 Ja. 251 00:21:22,115 --> 00:21:23,533 Wacht, ken je die vent? 252 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 Hij heeft gelijk. Het is zijn wapen. Ik heb 't gestolen. 253 00:21:27,996 --> 00:21:29,247 Je kunt er niet omheen. 254 00:21:29,873 --> 00:21:31,499 Wacht, dus hij is agent? 255 00:21:31,499 --> 00:21:33,543 Ja. - Want, serieus... 256 00:21:35,086 --> 00:21:37,964 Dat boeit me niet, oké? Echt niet. 257 00:21:39,090 --> 00:21:41,301 Ik zal niet alles vertellen wat er is gebeurd... 258 00:21:41,301 --> 00:21:45,388 ...maar ik heb nu begrip voor de onderkant van de samenleving. 259 00:21:46,639 --> 00:21:50,894 Ik had een vinger in m'n reet, en ik wilde alleen maar een wapen. 260 00:21:51,478 --> 00:21:52,479 Dat is alles. 261 00:21:52,479 --> 00:21:55,565 Dat zou toch niet moeilijk moeten zijn in Florida. 262 00:21:55,565 --> 00:21:57,233 Maar ik kocht een moordwapen... 263 00:21:57,233 --> 00:22:00,320 ...wat achteraf gezien niet zo gek was, die kans is groot. 264 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Ik passeerde er vast drie of vier... 265 00:22:02,906 --> 00:22:04,908 ...in de berm op weg hierheen. 266 00:22:04,908 --> 00:22:08,453 Maar nu, en ik zweer het... 267 00:22:08,453 --> 00:22:10,914 ...heb ik geen interesse in jullie. 268 00:22:10,914 --> 00:22:15,335 Het enige wat ik nu wil, is mijn wapen terug... 269 00:22:15,335 --> 00:22:17,754 ...en maken dat ik wegkom uit Florida. 270 00:22:17,754 --> 00:22:21,466 Het probleem is dat je wapen nu een moordwapen is. 271 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 En er ontbreekt een kogel. 272 00:22:24,761 --> 00:22:27,806 Een kogel uit jouw wapen zit in een vermoorde man. 273 00:22:27,806 --> 00:22:30,683 Dat wil je niet, en die moet je ook meenemen. 274 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Uit z'n hoofd? - Nee, hij ging er vast doorheen. 275 00:22:37,982 --> 00:22:39,109 Wat was de hoek? 276 00:22:41,027 --> 00:22:42,654 Waar ze nu staat. 277 00:22:44,364 --> 00:22:46,658 Hij zou in die truck kunnen zitten. 278 00:22:46,658 --> 00:22:49,244 Ja, of hij is erop afgeketst. Daar, kijk. 279 00:23:00,505 --> 00:23:02,173 Hier. - Dank je wel. 280 00:23:02,882 --> 00:23:05,635 Hé, kun je me even helpen voordat je gaat? 281 00:23:05,635 --> 00:23:07,387 Ja hoor. Waarmee? 282 00:23:41,462 --> 00:23:43,006 Wil je iets zeggen? 283 00:23:43,965 --> 00:23:46,509 M'n vader leerde me nooit kwaad te spreken over de doden. 284 00:23:47,677 --> 00:23:50,221 Maar toen vermoordde die ontaarde eikel hem. 285 00:24:06,738 --> 00:24:07,572 Dank je. 286 00:24:10,450 --> 00:24:14,495 O, ik heb niet genoeg geld voor de bus. - Balen, maar niet ons probleem. 287 00:24:16,164 --> 00:24:17,290 Sorry. 288 00:24:30,929 --> 00:24:31,763 {\an8}Kijk naar links. 289 00:24:31,763 --> 00:24:33,514 {\an8}POLITIE VAN CORONADO SONNY VALENTINE 290 00:24:33,514 --> 00:24:34,557 {\an8}Kijk naar voren. 291 00:24:44,484 --> 00:24:46,277 Kunnen we nu gaan? 292 00:24:52,242 --> 00:24:53,326 Wat? 293 00:24:56,621 --> 00:24:57,997 We moeten 'n tussenstop maken. 294 00:25:01,668 --> 00:25:02,502 Nee. 295 00:25:04,337 --> 00:25:05,713 Ik moet naar het ziekenhuis. 296 00:25:06,714 --> 00:25:07,966 Meen je dat nou? 297 00:25:07,966 --> 00:25:09,592 Kijken of Iris oké is. 298 00:25:09,592 --> 00:25:12,011 Bel haar. - Het is mijn schuld dat ze gewond is. 299 00:25:12,720 --> 00:25:13,972 Maar niet de mijne. 300 00:25:13,972 --> 00:25:15,890 Ik moet haar de band van Moss geven. 301 00:25:15,890 --> 00:25:17,058 Welke band? 302 00:25:18,601 --> 00:25:19,811 Waarop hij bekent. 303 00:25:19,811 --> 00:25:22,230 Daarop bega ik een moord. Geef hier. 304 00:25:22,230 --> 00:25:23,815 Ik wis dat deel. Geen zorgen. 305 00:25:23,815 --> 00:25:24,857 Ga je dat doen? 306 00:25:26,150 --> 00:25:28,236 Wat bedoel je daarmee? - Dat weet ik niet. 307 00:25:29,404 --> 00:25:32,323 Ik weet alleen hoe vaak ik heb zitten wachten... 308 00:25:32,323 --> 00:25:36,202 ...terwijl jij zorgde voor wat jij nodig had en wilde... 309 00:25:36,202 --> 00:25:39,998 ...en voor je zus en je ex-vrouw, en nu is het mijn beurt. 310 00:25:39,998 --> 00:25:41,958 Ik heb behoeften. 311 00:25:41,958 --> 00:25:45,378 Ik heb net iemand gedood voor jou en wat? Niets. 312 00:25:47,755 --> 00:25:48,881 Jullie allemaal. 313 00:25:48,881 --> 00:25:51,759 Jullie dachten dat ik een personage was in jullie verhaal... 314 00:25:51,759 --> 00:25:54,262 ...maar dit is mijn verhaal. Altijd al geweest. 315 00:25:54,262 --> 00:25:57,765 Mijn kans om niet aan een man te hoeven vragen wat ik wil. 316 00:25:57,765 --> 00:26:00,351 M'n vader om een lening, Moss om voor me te zorgen... 317 00:26:00,351 --> 00:26:02,812 ...jouw hulp met het goud, en nu is er geen goud. 318 00:26:02,812 --> 00:26:05,982 Ik moet nu maken dat ik wegkom. 319 00:26:08,484 --> 00:26:11,404 En daar heb ik jou niet bij nodig. Ik red me wel. 320 00:26:11,404 --> 00:26:13,406 Maar ik wil dat je meegaat, dus... 321 00:26:16,451 --> 00:26:19,454 Ik hoopte dat je deze ene keer voor mij zou kiezen... 322 00:26:19,454 --> 00:26:23,624 ...dus je zit in het volgende hoofdstuk of niet, maar je moet nu kiezen. 323 00:27:19,514 --> 00:27:20,348 Hoi. 324 00:27:22,892 --> 00:27:23,893 Ook hoi. 325 00:27:26,854 --> 00:27:28,815 Het goede nieuws is dat je leeft. 326 00:27:29,565 --> 00:27:30,900 Het slechte nieuws... 327 00:27:30,900 --> 00:27:32,443 Nog altijd in Florida. 328 00:27:34,779 --> 00:27:36,280 Ik vrees van wel. 329 00:27:40,076 --> 00:27:41,285 Ik heb een cadeau. 330 00:27:46,249 --> 00:27:47,542 De bekentenis van Moss. 331 00:27:48,376 --> 00:27:49,627 Twee moorden. 332 00:27:49,627 --> 00:27:53,047 Zie je wel? Het bekende merk loonde. 333 00:27:55,299 --> 00:27:59,679 Als ik m'n mobiel terugkrijg, regel ik een arrestatiebevel voor Moss. 334 00:28:04,350 --> 00:28:06,310 Moss zal moeilijk te vinden zijn. 335 00:28:06,978 --> 00:28:08,062 Hoe moeilijk? 336 00:28:12,733 --> 00:28:15,778 Het belangrijkste is dat je je eerste zaak kunt afsluiten. 337 00:28:15,778 --> 00:28:17,989 Ja, maar ik kan 'm niet oppakken... 338 00:28:19,157 --> 00:28:20,074 ...of zeggen waarom. 339 00:28:20,074 --> 00:28:23,035 En je wist me lang genoeg te lozen voor je kraak... 340 00:28:23,035 --> 00:28:26,706 ...dus ben jij de grote winnaar hier. 341 00:28:28,040 --> 00:28:29,041 Helemaal niet. 342 00:28:31,252 --> 00:28:32,587 Ik werd neergeschoten. 343 00:28:33,963 --> 00:28:34,881 Ik weet het. 344 00:28:38,134 --> 00:28:40,803 Maar ik wilde dat je kreeg waarvoor je was gekomen. 345 00:28:43,931 --> 00:28:44,849 Heb ik. 346 00:28:49,228 --> 00:28:51,814 Ik weet nu hoe het voelt om jou te zijn. 347 00:28:54,984 --> 00:28:58,070 Om alles in te zetten... 348 00:29:00,531 --> 00:29:01,783 ...en te verliezen. 349 00:29:05,328 --> 00:29:07,747 Het enige verschil is dat ik kan stoppen. 350 00:29:12,001 --> 00:29:14,670 We hebben de informatie op de drive niet meer nodig. 351 00:29:15,713 --> 00:29:17,381 Moss zal geen probleem zijn. 352 00:29:22,094 --> 00:29:23,429 Ik wil andere hulp. 353 00:29:24,972 --> 00:29:26,265 Ik moet verdwijnen. 354 00:29:29,936 --> 00:29:32,396 Daar heb jij ervaring mee, dus... 355 00:29:33,147 --> 00:29:34,857 Nee, ik ben oké. 356 00:29:37,568 --> 00:29:38,402 Oké. 357 00:29:41,280 --> 00:29:42,281 Bedankt, mam. 358 00:29:47,578 --> 00:29:49,664 De dag is aangebroken... 359 00:29:49,664 --> 00:29:53,334 ...waarop het grote zinkgat eindelijk wordt volgestort. 360 00:29:53,334 --> 00:29:56,754 Het provinciebestuur keurde plannen voor een park goed... 361 00:30:09,851 --> 00:30:12,311 BEDANKT VOOR UW BEZOEK AAN FLORIDA 362 00:30:13,729 --> 00:30:16,732 3 WEKEN LATER 363 00:30:19,944 --> 00:30:21,571 Ontslag? 364 00:30:21,571 --> 00:30:27,618 Maar je wachtte zo lang om rechercheur te worden. 365 00:30:28,744 --> 00:30:31,789 Ik voelde me niet prettig meer op de afdeling. 366 00:30:32,540 --> 00:30:36,377 Ze zullen altijd naar me kijken en denken dat ik Mike liet ontkomen. 367 00:30:36,377 --> 00:30:38,212 Ontkomen? Is dat... Nee. 368 00:30:38,754 --> 00:30:40,548 Wat is je nieuwe baan? 369 00:30:43,634 --> 00:30:45,386 FBI. 370 00:30:59,734 --> 00:31:02,236 Je komt niet zomaar bij de FBI? 371 00:31:02,236 --> 00:31:03,154 Zomaar? 372 00:31:03,154 --> 00:31:06,407 Iemand in het gouverneurskantoor heeft me aanbevolen. 373 00:31:06,407 --> 00:31:09,410 Ze hadden m'n undercoverwerk bij Moss thuis gezien. 374 00:31:09,410 --> 00:31:13,664 Maar rechercheur zijn was mijn droom. 375 00:31:14,498 --> 00:31:19,337 Dus blijf ik me afvragen of het de juiste of de enige zet was. 376 00:31:25,843 --> 00:31:27,929 Zeg tegen de piloot dat hij de airco aan laat. 377 00:31:29,347 --> 00:31:31,140 Ik blijf niet lang in Florida. 378 00:31:33,601 --> 00:31:35,186 Laten we m'n broer zoeken. 379 00:32:12,098 --> 00:32:13,808 Hé. - Goedemorgen, Mike. 380 00:32:54,223 --> 00:32:56,017 O, mijn god. Moet je jou zien. 381 00:32:56,017 --> 00:32:56,934 Hoi. 382 00:33:02,898 --> 00:33:05,317 Je moet iets tekenen voor school. 383 00:33:05,317 --> 00:33:07,445 Wat heb je gedaan? - Niet flippen. 384 00:33:08,320 --> 00:33:09,363 Bedankt. 385 00:33:32,303 --> 00:33:33,220 Hallo. 386 00:33:33,846 --> 00:33:35,806 Welkom in het Palm's Motel. 387 00:33:36,640 --> 00:33:38,601 Hoeveel nachten wilt u blijven? 388 00:33:38,601 --> 00:33:39,643 Alle nachten. 389 00:33:40,895 --> 00:33:41,979 Dit is mijn motel. 390 00:33:46,442 --> 00:33:49,987 Een man uit Florida was pythons aan het jagen in de Everglades... 391 00:33:49,987 --> 00:33:52,323 ...toen de jager zelf het prooi werd. 392 00:33:52,323 --> 00:33:55,910 De natuurorganisatie zegt dat hij werd gedood door een vijf meter lange slang... 393 00:33:55,910 --> 00:33:59,080 {\an8}...die vervolgens stikte toen hij hem wilde doorslikken. 394 00:33:59,080 --> 00:34:02,708 {\an8}Hoewel pythonaanvallen op mensen zeldzaam zijn... 395 00:34:02,708 --> 00:34:04,335 {\an8}...eten ze wel alligators. 396 00:34:04,335 --> 00:34:08,547 {\an8}Misschien raakte hij in de war doordat de jager alligatorleren laarzen droeg. 397 00:34:08,547 --> 00:34:10,633 Ik wilde leren laarzen en een moerasboot. 398 00:34:10,633 --> 00:34:12,802 Nu krijg ik nooit laarzen en een boot. 399 00:34:12,802 --> 00:34:17,181 Na de reclame komt Chip Devons met deel vier van z'n speciale verslag... 400 00:34:17,181 --> 00:34:19,225 Waar is mijn goud? - Ik weet het niet. 401 00:34:22,603 --> 00:34:23,604 Buzz is dood. 402 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 Hoe? 403 00:34:27,399 --> 00:34:28,609 Slangenjacht. 404 00:34:31,237 --> 00:34:35,616 Hij droeg nieuwe alligatorleren laarzen en had een nieuwe moerasboot. 405 00:34:35,616 --> 00:34:38,327 De dingen die hij wilde kopen met het goud... 406 00:34:38,327 --> 00:34:39,578 ...dat hij zou krijgen. 407 00:34:39,578 --> 00:34:42,498 Wat hij kreeg, toen jij het stal. 408 00:34:43,207 --> 00:34:44,208 Hoe dan? 409 00:34:45,292 --> 00:34:47,002 Ik zit hier. 410 00:34:47,002 --> 00:34:49,088 Je deed het de avond ervoor. 411 00:34:51,382 --> 00:34:53,342 De avond waarop Dutch de lucht in ging. 412 00:34:54,718 --> 00:34:56,262 Wat is dit? - Mijn boot. 413 00:34:56,804 --> 00:34:59,098 Ze zitten achter jullie aan. 414 00:34:59,098 --> 00:35:02,768 Neem de boot, ga weg. Ik beloof dat jullie je deel krijgen. 415 00:35:02,768 --> 00:35:05,020 Ik ga niet terug naar dat motel. 416 00:35:05,020 --> 00:35:08,315 Neem mijn huis, ik logeer wel bij Ray-Ray. 417 00:35:08,315 --> 00:35:12,444 Jullie gebruikten het bergingsmateriaal voor de truck en pakten het goud... 418 00:35:12,444 --> 00:35:15,781 ...zonken de truck weer en legden het materiaal op Ray-Rays truck. 419 00:35:15,781 --> 00:35:18,200 Wat ik niet had gezien, was hij nog nat was. 420 00:35:23,998 --> 00:35:26,834 'Is het fout om het goud te willen voor een beter leven?' 421 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Wat? 422 00:35:30,254 --> 00:35:33,048 Wagon Train. Dat weet je niet meer. 423 00:35:33,924 --> 00:35:36,552 Barbara Stanwyck? 424 00:35:36,552 --> 00:35:37,845 Ik was gek op haar. 425 00:35:38,429 --> 00:35:40,347 Delly heeft iets weg van haar. 426 00:35:40,347 --> 00:35:41,682 Weet je, ik... 427 00:35:42,224 --> 00:35:45,060 Ik dacht echt, en dat is mijn schuld... 428 00:35:46,395 --> 00:35:49,440 ...maar ik dacht heel even die avond in de cel... 429 00:35:49,440 --> 00:35:52,776 ...dat je meer gaf om mij dan om het goud. 430 00:35:53,527 --> 00:35:56,530 Maar zoals je al zei, dat had je toen al gestolen. 431 00:35:56,530 --> 00:35:58,240 Niet van jou. 432 00:36:00,326 --> 00:36:01,535 Van haar. 433 00:36:02,620 --> 00:36:03,871 Ik vertrouwde haar niet. 434 00:36:03,871 --> 00:36:06,874 Ik wilde het aan je vertellen, maar je wilde niet luisteren. 435 00:36:06,874 --> 00:36:09,084 Dus liet ik je denken dat er niets lag... 436 00:36:09,084 --> 00:36:12,004 ...zodat zij zou vertrekken met die klotevriend. 437 00:36:12,004 --> 00:36:14,048 Buzz en Ray-Ray zouden hun deel pakken... 438 00:36:14,048 --> 00:36:16,133 ...en ons deel verstoppen, oké? 439 00:36:16,133 --> 00:36:19,136 Tot de vriend en Delly weg waren. 440 00:36:20,137 --> 00:36:23,390 Vervolgens werd Ray-Ray gedood en ik hier opgesloten. 441 00:36:23,390 --> 00:36:25,726 Tenzij je denkt dat dat bij het plan hoorde. 442 00:36:25,726 --> 00:36:28,020 Helemaal. Absoluut. 443 00:36:28,020 --> 00:36:31,315 Ik zie jou hier wel zitten voor 100 miljoen. 444 00:36:31,315 --> 00:36:34,109 Ik wil m'n kleindochter zien opgroeien, dus nee. 445 00:36:35,861 --> 00:36:38,030 Je kunt het niet laten, hè? - Wat? 446 00:36:38,030 --> 00:36:42,952 Liegen. Vertel me één keer in m'n leven de waarheid. 447 00:36:43,702 --> 00:36:44,662 Eén keer maar. 448 00:36:48,457 --> 00:36:52,586 Je ging me nooit vertellen over het goud, hè? 449 00:36:56,882 --> 00:36:57,716 Goed. 450 00:36:59,760 --> 00:37:01,512 Ik ging het nooit vertellen. 451 00:37:04,515 --> 00:37:05,474 Kijk eens aan. 452 00:37:06,892 --> 00:37:07,768 Waarom niet? 453 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 Je zou zijn weggegaan. 454 00:37:19,238 --> 00:37:20,114 Oké? 455 00:37:25,452 --> 00:37:26,954 Maar je bent nu hier... 456 00:37:29,206 --> 00:37:30,958 ...en ik kom binnenkort vrij. 457 00:37:32,418 --> 00:37:36,255 Je komt niet binnenkort vrij, en ik zal er dan niet zijn. 458 00:37:37,506 --> 00:37:38,882 Waar ga je naartoe? 459 00:37:40,009 --> 00:37:41,135 Iris is weg. 460 00:37:41,802 --> 00:37:42,845 Delly is weg. 461 00:37:43,512 --> 00:37:46,307 En jij bent terug bij af. 462 00:37:47,433 --> 00:37:48,434 Nergens. 463 00:37:49,101 --> 00:37:51,854 Ik had goede hoop voor jou en Iris. 464 00:37:52,646 --> 00:37:54,189 Die Delly... 465 00:37:55,899 --> 00:37:57,943 ...ze haalde het mij boven in jou. 466 00:38:00,070 --> 00:38:02,948 En als vader hoopte ik op iets beters voor jou. 467 00:38:04,533 --> 00:38:08,912 Maar ik denk dat we uiteindelijk hetzelfde zijn. 468 00:38:11,040 --> 00:38:12,750 Ietwat, ja. 469 00:38:15,627 --> 00:38:16,920 Het verschil is... 470 00:38:19,506 --> 00:38:21,342 ...één van ons kan hier weglopen. 471 00:38:28,974 --> 00:38:30,225 Heb je pa gesproken? 472 00:38:30,851 --> 00:38:32,269 Oranje staat hem goed. 473 00:38:34,396 --> 00:38:35,314 Rum-cola? 474 00:38:36,231 --> 00:38:39,151 Wil je er één? Ik krijg ze gratis. M'n broer is de eigenaar. 475 00:38:39,151 --> 00:38:41,028 Nee. Hij is maar de manager. 476 00:38:42,112 --> 00:38:45,407 Oeps. Hopelijk wordt hij niet ontslagen door mij. Hij kan niks anders. 477 00:38:46,784 --> 00:38:47,743 Hoe gaat het? 478 00:38:49,286 --> 00:38:51,663 Ik draag de ring nog. We zien wel hoe het afloopt. 479 00:38:52,873 --> 00:38:53,707 En jij? 480 00:38:55,125 --> 00:38:57,628 Ik ben alles kwijt wat ertoe doet. 481 00:38:57,628 --> 00:39:00,005 Ik zit hier vast in Florida. 482 00:39:00,005 --> 00:39:06,261 Ik woon in een logeerkamer boven de bar van een veroordeelde crimineel. 483 00:39:06,261 --> 00:39:08,597 Dus ik ben een mazzelaar. 484 00:39:09,139 --> 00:39:10,391 O, kom op. 485 00:39:10,933 --> 00:39:12,643 Je bent niet alles kwijt. 486 00:39:13,852 --> 00:39:15,771 Je hebt nog altijd een boze ex-vrouw. 487 00:39:18,816 --> 00:39:21,652 Ik heb ook een zus wie ik veel verschuldigd ben. 488 00:39:22,194 --> 00:39:25,489 Niet nu beginnen. Het is een lange lijst en ik moet gaan. 489 00:39:28,909 --> 00:39:30,411 Ik vind 't rot van Deacon. 490 00:39:31,870 --> 00:39:33,080 Het moest gebeuren. 491 00:39:33,831 --> 00:39:36,542 Ik ben bijna dankbaar. Niet jou. 492 00:39:37,126 --> 00:39:39,253 Dankbaar dat ik de waarheid vertelde. 493 00:39:41,380 --> 00:39:42,589 En die vrouw? 494 00:39:45,134 --> 00:39:45,968 Geen idee. 495 00:39:47,052 --> 00:39:47,970 Verdwenen. 496 00:39:48,679 --> 00:39:50,514 Niemand verdwijnt meer. 497 00:39:51,598 --> 00:39:54,017 We zijn allemaal een blauwe stip op een scherm. 498 00:39:57,438 --> 00:39:58,730 Goed, ik moet gaan. 499 00:39:58,730 --> 00:40:00,149 Ik moet naar de wasserette. 500 00:40:01,150 --> 00:40:02,109 Goed. 501 00:40:05,654 --> 00:40:06,488 Dag. 502 00:40:16,999 --> 00:40:18,333 ZOEKEN 503 00:40:24,673 --> 00:40:27,134 {\an8}VALENTINES NACHTVERVOER 504 00:40:36,685 --> 00:40:38,395 LENGTEGRAAD - BREEDTEGRAAD ZOEKEN - INFO 505 00:42:55,490 --> 00:42:56,867 Die verdomde gps, toch? 506 00:43:04,333 --> 00:43:07,961 En, Mike, ben je hier gekomen voor mij... 507 00:43:09,254 --> 00:43:10,339 ...of voor het goud? 508 00:45:39,946 --> 00:45:42,449 {\an8}Ondertiteld door: Esther Damsteeg