1 00:00:13,598 --> 00:00:17,435 {\an8}ПОБЕРЕЖЬЕ ФЛОРИДЫ 2 00:00:19,896 --> 00:00:20,730 Капитан! 3 00:00:21,731 --> 00:00:24,525 Ортис. Я тут размышлял. 4 00:00:25,068 --> 00:00:26,152 О чём, сэр? 5 00:00:26,778 --> 00:00:30,239 О том, какие трудности нас ждут на пути домой, в Испанию. 6 00:00:30,782 --> 00:00:36,204 Да, путь сюда был тяжелым. Многие погибли. 7 00:00:36,204 --> 00:00:42,376 Ты тогда еще не был первым помощником. Лишь когда Пабло умер от цинги. 8 00:00:43,795 --> 00:00:44,879 Я думал, вы его... 9 00:00:46,130 --> 00:00:48,883 Уверен, у него еще и цинга была. 10 00:00:50,134 --> 00:00:52,845 А что, если мы просто... 11 00:00:53,971 --> 00:00:54,931 Просто... 12 00:00:55,515 --> 00:00:56,682 ...не вернемся? 13 00:01:00,269 --> 00:01:04,232 Просто для ясности: капитан говорит о том, чтобы украсть золото? 14 00:01:05,274 --> 00:01:06,442 Правда? 15 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 Человеческая жизнь коротка, а золото вечно. 16 00:01:11,447 --> 00:01:14,367 Только Бог может владеть вечным. 17 00:01:14,367 --> 00:01:17,912 - Король может не согласиться с вами. - Если узнает. 18 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 И в худшем случае, мы говорим лишь о паре мелких правонарушений. 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,628 Простите, капитан. 20 00:01:25,628 --> 00:01:30,383 Я всё же считаю, что это делает нас преступниками, и не прощу себе, если... 21 00:01:34,428 --> 00:01:36,347 Ортис умер от цинги! 22 00:01:36,889 --> 00:01:39,767 Мне нужен новый первый помощник! 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,274 Всем внимание! Привяжите паруса. 24 00:02:02,665 --> 00:02:06,335 Человек из Флориды 25 00:02:15,094 --> 00:02:16,429 Чёрт. Чёрт. 26 00:02:19,974 --> 00:02:22,768 Мэм. Мэм, эй. 27 00:02:23,477 --> 00:02:25,479 Просто... 28 00:02:26,731 --> 00:02:29,525 Держитесь. Скорая уже едет. 29 00:02:30,276 --> 00:02:33,196 Мне кому-нибудь позвонить? Да. Да. 30 00:02:34,488 --> 00:02:37,867 Погодите. Чёрт. Разблокируйте телефон. 31 00:02:38,367 --> 00:02:39,660 Ладно. Ладно. 32 00:02:42,622 --> 00:02:45,374 Да! Чёрт. 33 00:02:45,875 --> 00:02:47,001 Один из этих? 34 00:02:47,627 --> 00:02:50,463 Нет. Это мой номер. Майк. Майк? 35 00:02:52,089 --> 00:02:55,343 Нет, нет! Я звоню. Не засыпайте. Чёрт. 36 00:02:58,930 --> 00:02:59,805 Эй! 37 00:03:00,640 --> 00:03:02,141 У меня есть право на звонок! 38 00:03:07,897 --> 00:03:09,482 Давно пора. 39 00:03:09,482 --> 00:03:10,524 Эй! 40 00:03:27,083 --> 00:03:28,793 Где Мосс и Дэлли? 41 00:03:28,793 --> 00:03:32,171 - Что происходит в доке? - Я не планировал это. 42 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Нет? Ты не планировал? 43 00:03:36,550 --> 00:03:40,096 - Устранить меня с помощью полиции? - Тебя - да. Себя - нет. 44 00:03:41,764 --> 00:03:46,686 Этот кретин Энди подставил меня Он приказал арестовать меня. 45 00:03:47,520 --> 00:03:50,106 Из-за старика, который взорвался в биотуалете. 46 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 Теперь из-за него мы не знаем, что делает Мосс. 47 00:03:55,861 --> 00:03:58,614 Мосс тупой, но не настолько. 48 00:03:59,490 --> 00:04:03,703 Если видел, что нас обоих арестовали, он не пойдет на пристань. 49 00:04:03,703 --> 00:04:06,247 - Поэтому я и позвонил Пэтси... - Что? 50 00:04:06,247 --> 00:04:07,707 - Подожди. - Ты смог позвонить? 51 00:04:07,707 --> 00:04:10,084 Заткнись. Да, и я позвонил Пэтси. 52 00:04:11,085 --> 00:04:13,129 Чтобы ее семья смогла сбежать. 53 00:04:14,255 --> 00:04:15,131 Они сбежали? 54 00:04:18,009 --> 00:04:20,594 - Не знаю. Она не ответила. - Чёрт. 55 00:04:22,430 --> 00:04:24,223 Мы не знаем, что это значит. 56 00:04:24,724 --> 00:04:26,767 - Да ладно. - Не знаем. 57 00:04:27,351 --> 00:04:29,687 - Ты серьезно? - Это ничего не значит. 58 00:04:29,687 --> 00:04:32,106 Это значит, она не была бы в опасности, 59 00:04:32,106 --> 00:04:34,900 если бы ты не подстроил мой арест, чтобы забрать золото. 60 00:04:34,900 --> 00:04:37,820 Да что с тобой? Почему ты всегда плохо думаешь обо мне? 61 00:04:37,820 --> 00:04:39,864 Потому что всегда полезно начинать с этого. 62 00:04:39,864 --> 00:04:43,117 Я подстроил твой арест, чтобы ты не убил Мосса. 63 00:04:43,117 --> 00:04:45,995 Какая чушь. 64 00:04:45,995 --> 00:04:49,040 Чушь? Я хотел, чтобы это сделали мы. 65 00:04:49,040 --> 00:04:53,002 - Почему тебя волнует, кто это сделает? - Потому что ты мой сын! 66 00:04:54,295 --> 00:04:56,797 Я не хотел, чтобы ты пересекал эту черту. 67 00:04:59,216 --> 00:05:03,304 - Я был копом. - Это совсем другое. 68 00:05:04,430 --> 00:05:07,058 Какой-то старик умирает, другой взрывается в биотуалете - 69 00:05:07,058 --> 00:05:10,186 это сопутствующий ущерб. Такое случается. 70 00:05:10,186 --> 00:05:12,521 Но взять пистолет 71 00:05:13,147 --> 00:05:16,108 и застрелить человека, потому что хочешь его смерти - 72 00:05:18,652 --> 00:05:20,613 такое не проходит бесследно. 73 00:05:35,544 --> 00:05:37,838 Ладно, Вэлентайн. За тебя внесли залог. 74 00:05:40,174 --> 00:05:41,884 - Естественно. - Да. 75 00:05:41,884 --> 00:05:45,137 - Сюда, сэр - Заткнись. Пэтси получила сообщение. 76 00:05:48,724 --> 00:05:51,060 Не вы, Вэлентайн. 77 00:05:51,685 --> 00:05:52,645 Этот Вэлентайн. 78 00:05:55,022 --> 00:05:55,856 Идем. 79 00:06:04,782 --> 00:06:06,033 Да. Здравствуйте, сэр. 80 00:06:06,617 --> 00:06:10,246 Это Рэнди с причала. В женщину-полицейскую стреляли. 81 00:06:10,996 --> 00:06:13,165 Она не может сейчас говорить. 82 00:06:13,165 --> 00:06:15,876 Всё очень плохо. Она истекает кровью. 83 00:06:15,876 --> 00:06:18,838 Здесь еще один парень. Думаю, он мертв. 84 00:06:18,838 --> 00:06:20,881 Не знаю. Не буду проверять. 85 00:06:22,758 --> 00:06:24,260 Сюда! Сюда! 86 00:06:29,974 --> 00:06:33,352 Вот такой реакции я хотел. 87 00:06:33,352 --> 00:06:35,187 Сюрприз. 88 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 - Ты убил Айрис? - Нет. Кто такая Айрис? 89 00:06:39,608 --> 00:06:40,526 В доке. 90 00:06:41,652 --> 00:06:42,736 Ты ее застрелил? 91 00:06:43,445 --> 00:06:46,448 Нет. Я не поехал туда, 92 00:06:46,448 --> 00:06:49,577 потому что мы раскусили твой план с засадой. 93 00:06:50,369 --> 00:06:52,746 Но не благодари за то, что внес залог. 94 00:06:52,746 --> 00:06:55,499 Пошел ты. Мне нужно в больницу. Какого черта? 95 00:06:58,377 --> 00:07:00,504 Ты, возможно, окажешься там позже. 96 00:07:00,504 --> 00:07:02,590 Но сначала тебе надо поработать. 97 00:07:09,180 --> 00:07:12,558 Пошли. Давай. 98 00:07:18,230 --> 00:07:19,398 Садись. 99 00:07:19,398 --> 00:07:20,691 В Айрис стреляли. 100 00:07:20,691 --> 00:07:23,068 Скажи этому козлу, что мне нужно в больницу. 101 00:07:23,068 --> 00:07:25,362 Я понимаю, почему ты расстроен. 102 00:07:25,362 --> 00:07:27,323 Застрелили не ту девушку, да? 103 00:07:29,241 --> 00:07:30,951 А что ты будешь делать? 104 00:07:31,785 --> 00:07:33,454 Ты же не врач. 105 00:07:33,454 --> 00:07:35,414 Ты всего лишь водитель. 106 00:07:41,462 --> 00:07:43,506 Веди меня к золоту. 107 00:07:44,298 --> 00:07:46,342 Туда, где оно на самом деле находится. 108 00:07:50,763 --> 00:07:52,765 {\an8}АВТОБУСНАЯ СТАНЦИЯ КОРОНАДО-БИЧ 109 00:07:54,934 --> 00:07:56,727 «ГРЕЙХАУНД» 110 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 О, попался. 111 00:08:16,413 --> 00:08:18,249 Проклятье! Энди! 112 00:08:18,249 --> 00:08:20,167 Придержи коней, шеф. 113 00:08:20,751 --> 00:08:24,713 - Наконец-то. - Жаль, что не застал Майка с вами. 114 00:08:24,713 --> 00:08:27,508 Вот был бы снимок для рождественской открытки. 115 00:08:31,011 --> 00:08:34,515 Не знаю, что на тебя нашло, но мы с этим разберемся позже. 116 00:08:34,515 --> 00:08:37,142 Нет. Оставайтесь на своем месте. 117 00:08:37,142 --> 00:08:39,019 Я просто пришел вас навестить. 118 00:08:49,405 --> 00:08:54,159 Не знаю, в чём ты меня подозреваешь, 119 00:08:55,619 --> 00:08:57,329 но выслушай меня. 120 00:08:57,329 --> 00:08:58,539 Нет. 121 00:08:59,290 --> 00:09:01,542 Мы сделаем всё наоборот на этот раз. 122 00:09:02,876 --> 00:09:06,463 Вы разбили мне сердце. 123 00:09:08,882 --> 00:09:11,135 Я пытался сосчитать, 124 00:09:11,135 --> 00:09:13,387 сколько раз я закрывал глаза, 125 00:09:13,387 --> 00:09:16,849 даже когда вы не проявляли достаточно уважения, 126 00:09:16,849 --> 00:09:19,226 чтобы скрыть от меня, чем занимались. 127 00:09:19,226 --> 00:09:22,771 Я говорил себе: «Ничего серьезного. В чём тут проблема? 128 00:09:22,771 --> 00:09:25,858 Старик зарабатывает несколько лишних баксов на контрабанде сигар 129 00:09:25,858 --> 00:09:28,235 или чего-нибудь покрепче». 130 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 - Но вы мне должны. - Я тебе должен? 131 00:09:32,573 --> 00:09:33,657 Почему? 132 00:09:34,992 --> 00:09:36,619 Потому что я тебя обидел? 133 00:09:37,828 --> 00:09:42,666 И ты решил арестовать меня по каким-то нелепым обвинениям из-за парня, 134 00:09:42,666 --> 00:09:45,377 который умер, справляя нужду? 135 00:09:48,714 --> 00:09:50,799 Вы здесь не поэтому. 136 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Знаете его? 137 00:10:02,102 --> 00:10:03,520 Да, блин! 138 00:10:06,732 --> 00:10:07,566 Да! 139 00:10:08,734 --> 00:10:12,863 - В жизни его не видел. - Он вас тоже не знал. 140 00:10:13,572 --> 00:10:17,076 Но, к счастью, в нашей закрытой системе, 141 00:10:17,076 --> 00:10:20,829 то есть в самом нутре уличной наркопреступности центральной Флориды, 142 00:10:21,664 --> 00:10:23,540 все кого-то знают. 143 00:10:24,041 --> 00:10:27,169 Я сдам копам человека, у которого купил наркоту, 144 00:10:27,878 --> 00:10:29,046 и мы заключим сделку? 145 00:10:29,046 --> 00:10:30,923 Скажу, кто поставщик, и буду свободен? 146 00:10:30,923 --> 00:10:32,424 Мы не встречаемся лично. 147 00:10:32,925 --> 00:10:36,387 Я лишь знаю, что когда получаю товар, его увозят вверх по каналу на катере. 148 00:10:37,680 --> 00:10:38,722 На чьем катере? 149 00:10:39,598 --> 00:10:41,809 Он быстрый, скажу я вам. 150 00:10:42,768 --> 00:10:43,644 Счастливо. 151 00:10:45,688 --> 00:10:47,356 Это как на дурацком плакате, 152 00:10:47,356 --> 00:10:50,526 где одну рыбку за другой съедает большая рыба, 153 00:10:51,110 --> 00:10:52,486 только наоборот. 154 00:10:52,986 --> 00:10:55,823 Вас съела самая маленькая рыбешка. 155 00:10:55,823 --> 00:10:58,534 - Ты не можешь так поступить. - Это не я. 156 00:10:58,534 --> 00:11:00,119 Это УБН. 157 00:11:01,078 --> 00:11:04,206 - А это уже федеральный уровень. - На кону жизнь моей дочери. 158 00:11:04,206 --> 00:11:05,749 Ты должен мне помочь. 159 00:11:05,749 --> 00:11:09,461 Вообще-то, нет. 160 00:11:10,462 --> 00:11:13,757 Наши отношения уже не симбиотические. 161 00:11:15,175 --> 00:11:16,635 Но я позвоню Пэтси, 162 00:11:18,303 --> 00:11:19,847 а вы позвоните адвокату. 163 00:11:24,435 --> 00:11:26,395 «ЦЕРКОВЬ ОТКРОВЕНИЯ» 164 00:11:28,021 --> 00:11:29,273 Это буйки. 165 00:11:29,273 --> 00:11:32,860 Мы ныряем, прикрепляем их к каждому углу грузовика 166 00:11:32,860 --> 00:11:36,697 и надуваем их компрессором. 167 00:11:37,781 --> 00:11:39,283 Грузовик всплывет, 168 00:11:39,283 --> 00:11:42,119 и мы вынесем его на берег, как чертов плот. 169 00:11:42,119 --> 00:11:43,328 Смотри под ноги. 170 00:11:43,328 --> 00:11:46,915 Мы не хотим, чтобы ты поскользнулся и поранился раньше, чем мы начнем. 171 00:11:46,915 --> 00:11:49,626 Спасибо. Дай мне телефон, мне нужно позвонить в больницу. 172 00:11:50,961 --> 00:11:52,796 Я передумал. 173 00:11:52,796 --> 00:11:55,924 Ты будешь работать усердней, если я позволю тебе позвонить потом? 174 00:11:56,550 --> 00:11:58,510 Так что за работу. 175 00:11:59,803 --> 00:12:02,181 Это была работа на четверых. 176 00:12:02,806 --> 00:12:05,767 Тогда тебе придется работать в четыре раза усерднее. 177 00:12:21,533 --> 00:12:26,288 Мой отец никогда не готовил меня к этому. 178 00:12:27,122 --> 00:12:30,459 Никогда не говорил: «Сынок, однажды всё это станет твоим». 179 00:12:32,085 --> 00:12:33,295 Это просто случилось. 180 00:12:36,423 --> 00:12:42,054 И все видели во мне лишь того, кто оказался не таким, как он. 181 00:12:48,185 --> 00:12:49,686 Все, кроме тебя. 182 00:12:53,232 --> 00:12:55,442 Ты заставила меня поверить в себя. 183 00:12:57,110 --> 00:12:58,445 Tы меня спаслa. 184 00:13:03,909 --> 00:13:04,743 А ты меня. 185 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Подожди. 186 00:13:50,956 --> 00:13:51,999 Всё готово? 187 00:13:53,625 --> 00:13:56,878 - Надо просто включить компрессор. - Давай я это сделаю. 188 00:13:56,878 --> 00:13:59,506 Я же должен заработать свою долю. 189 00:14:01,341 --> 00:14:02,217 Красная кнопка. 190 00:14:03,594 --> 00:14:04,469 Просто нажми. 191 00:14:14,354 --> 00:14:17,357 АВТОЗОНА 192 00:14:44,468 --> 00:14:47,846 - Вы это видели? С ума сойти! - Мосс! 193 00:14:47,846 --> 00:14:49,765 С ума сойти. Эй. 194 00:15:12,454 --> 00:15:13,789 Давай. 195 00:15:13,789 --> 00:15:17,209 АРЕНДА ГРУЗОВИКОВ «ПЕНСКИ» 196 00:15:34,017 --> 00:15:34,851 Одно условие. 197 00:15:36,186 --> 00:15:38,355 Эй. Не прокалывай его! 198 00:15:38,355 --> 00:15:41,108 Если я проколю его, грузовик пойдет ко дну. 199 00:15:41,608 --> 00:15:44,403 - Убери нож. - А что, лучше прострелить дыру? 200 00:15:49,449 --> 00:15:52,536 Он не потопит его. Ему нужно золото, как и мне. 201 00:15:53,870 --> 00:15:56,039 - Даже больше. - Ладно. Что? 202 00:15:56,039 --> 00:15:57,416 Это золото... 203 00:15:58,458 --> 00:16:01,128 Как поделим? По трети каждому? 204 00:16:02,337 --> 00:16:06,216 Вот как мы поделим его. Я заберу всё и оставлю тебя в живых. 205 00:16:07,175 --> 00:16:10,053 Полагаться на мою волю к жизни глупо. 206 00:16:10,554 --> 00:16:14,099 А как насчет твоей сестры? Будь честен с собой. 207 00:16:15,058 --> 00:16:17,227 Ты же знаешь, что не сможешь вернуть мне долг, 208 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 даже если доживешь до ста лет. 209 00:16:19,104 --> 00:16:21,148 И ты знаешь, что я великодушен, 210 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 когда говорю, что дам тебе столько золота, 211 00:16:23,316 --> 00:16:25,402 сколько нужно, чтобы расплатиться со мной. 212 00:16:26,611 --> 00:16:29,906 Тогда мы будем в расчете, а твоя семья будет в безопасности. 213 00:16:30,866 --> 00:16:32,075 Даю слово чести. 214 00:16:34,578 --> 00:16:35,412 Майк. 215 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 Ты всё время говорил, что лишь хочешь выйти из игры. 216 00:16:50,677 --> 00:16:51,803 Надо было убираться 217 00:16:51,803 --> 00:16:54,765 в ту ночь, когда ты приползла в мой номер, словно змея. 218 00:17:44,689 --> 00:17:47,609 Чертовы азартные игроки. 219 00:17:48,193 --> 00:17:51,029 - Ничего нет. - И никогда не было. 220 00:17:51,029 --> 00:17:54,032 Все вы одинаковые. Все. 221 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Гоняетесь за пустыми грузовиками. 222 00:17:56,409 --> 00:17:59,412 Знаешь что? Я передумал. 223 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Забирай всё золото. 224 00:18:03,875 --> 00:18:05,836 Но мы еще не решили вопрос с твоим долгом. 225 00:18:05,836 --> 00:18:09,089 Боюсь, мы уладим это так же, как с Гилом. 226 00:18:09,089 --> 00:18:12,008 Вы с ним сможете посмеяться над этим, когда встретитесь. 227 00:18:14,636 --> 00:18:16,555 Я думал, это ты не убил Гила. 228 00:18:16,555 --> 00:18:17,848 Не я. 229 00:18:17,848 --> 00:18:21,017 Это правда. После моего отца он никого лично не убивал. 230 00:18:21,017 --> 00:18:23,854 Потому что отец приказал мне. 231 00:18:23,854 --> 00:18:25,147 Мы же обсуждали это. 232 00:18:25,147 --> 00:18:28,441 Так же, как Джимми убил Гила, потому что я приказал. 233 00:18:28,441 --> 00:18:31,236 Вот как работают отношения «босс-сотрудник». 234 00:19:38,136 --> 00:19:39,971 Знаешь что, Майк? 235 00:19:40,555 --> 00:19:41,890 Я скажу, почему... 236 00:19:56,196 --> 00:19:57,739 Смотри, на что я пошла из-за вас. 237 00:19:59,950 --> 00:20:01,201 Из-за него или из-за меня? 238 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Из-за всех вас. 239 00:20:12,837 --> 00:20:14,547 Но у меня вопрос. 240 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 Почему ты не воспользовалась этим пистолетом раньше? 241 00:20:20,303 --> 00:20:23,265 Конечно. Когда? В доме твоей сестры? 242 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 Или в машине, когда он держал меня на мушке? 243 00:20:26,351 --> 00:20:27,852 У полицейского участка? 244 00:20:27,852 --> 00:20:29,896 И я думала, в кого мне придется стрелять, 245 00:20:29,896 --> 00:20:33,566 раз ты с радостью позволил мне слепо попасть в засаду. 246 00:20:33,566 --> 00:20:36,820 - Я думал, ты с ним. - Знаю, и будь проклят ты за это! 247 00:20:36,820 --> 00:20:39,447 Я слышал тебя в его номере, Дэлли. 248 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 - Когда? - Сегодня днем. 249 00:20:42,075 --> 00:20:45,120 - Ты сказала, что водила меня за нос. - Чтобы спасти тебя! 250 00:20:49,624 --> 00:20:51,251 Ну, теперь я это знаю. 251 00:20:52,419 --> 00:20:53,628 Ты так меня благодаришь? 252 00:20:58,633 --> 00:20:59,467 Спасибо. 253 00:21:12,063 --> 00:21:12,897 Стоять. 254 00:21:14,107 --> 00:21:15,233 Чувак, пистолет у меня. 255 00:21:15,233 --> 00:21:18,028 Я знаю, что у тебя, потому что это моя пушка! 256 00:21:18,028 --> 00:21:20,572 - Что? - Помощник шерифа Кетчер? 257 00:21:20,572 --> 00:21:21,489 Да. 258 00:21:22,115 --> 00:21:23,533 Ты его знаешь? 259 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 Он прав. Это его пистолет. Я его украл. 260 00:21:27,996 --> 00:21:29,247 Сложно перепутать его. 261 00:21:29,873 --> 00:21:31,499 Погоди, так он коп? 262 00:21:31,499 --> 00:21:33,543 - Да. - Потому что... 263 00:21:35,086 --> 00:21:37,964 Меня это не волнует, ясно? Правда. 264 00:21:39,090 --> 00:21:41,301 Я не собираюсь углубляться в произошедшее, 265 00:21:41,301 --> 00:21:43,261 просто скажу, что теперь понимаю людей, 266 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 живущих на задворках общества. 267 00:21:46,639 --> 00:21:50,894 Да, мне было наплевать на происходящее, но я всего лишь хотел пистолет. 268 00:21:51,478 --> 00:21:52,479 Вот и всё. 269 00:21:52,479 --> 00:21:55,565 Это же нетрудно сделать во Флориде. 270 00:21:55,565 --> 00:21:57,233 Но я выбрал орудие убийства, 271 00:21:57,233 --> 00:22:00,320 что, если подумать, было неизбежно, учитывая шансы. 272 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Я, наверное, проехал мимо трех-четырех пистолетов 273 00:22:02,906 --> 00:22:04,908 по дороге сюда. 274 00:22:04,908 --> 00:22:08,453 Но сейчас, клянусь вам, 275 00:22:08,453 --> 00:22:10,914 меня ни один из вас не интересует. 276 00:22:10,914 --> 00:22:15,335 Всё, чего я сейчас хочу, это вернуть свой пистолет 277 00:22:15,335 --> 00:22:17,754 и свалить из Флориды на фиг. 278 00:22:17,754 --> 00:22:21,466 Проблема в том, что теперь ваш пистолет - орудие убийства. 279 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 И не хватает пули. 280 00:22:24,761 --> 00:22:27,806 Пуля из вашего оружия внутри жертвы убийства. 281 00:22:27,806 --> 00:22:30,683 Это тоже вам не нужно, так что заберите и ее. 282 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 - Из головы? - Нет, наверное, пуля прошла навылет. 283 00:22:37,982 --> 00:22:39,109 Под каким углом? 284 00:22:41,027 --> 00:22:42,654 Прямо напротив нее. 285 00:22:44,364 --> 00:22:46,658 Она могла застрять в грузовике. 286 00:22:46,658 --> 00:22:49,244 Или она отскочила. Вот, смотрите. 287 00:23:00,505 --> 00:23:02,173 - Держите. - Большое спасибо. 288 00:23:02,882 --> 00:23:05,635 Поможете мне перед уходом? 289 00:23:05,635 --> 00:23:07,387 Конечно. С чем? 290 00:23:41,462 --> 00:23:43,006 Хочешь что-то сказать? 291 00:23:43,965 --> 00:23:46,509 Мой отец учил меня никогда не говорить плохо о мертвых. 292 00:23:47,677 --> 00:23:50,221 Но этот дегенерат убил его. 293 00:24:06,738 --> 00:24:07,572 Спасибо. 294 00:24:10,450 --> 00:24:12,410 Мне не хватит денег на автобус до дома. 295 00:24:12,410 --> 00:24:14,495 Это ужасно, но это не наша проблема. 296 00:24:16,164 --> 00:24:17,290 Мне жаль. 297 00:24:30,929 --> 00:24:31,763 {\an8}Посмотрите налево. 298 00:24:31,763 --> 00:24:33,514 {\an8}ПОЛИЦИЯ КОРОНАДО-БИЧ СОННИ ВЭЛЕНТАЙН 299 00:24:33,514 --> 00:24:34,557 {\an8}Посмотрите прямо. 300 00:24:44,484 --> 00:24:46,277 Поехали. 301 00:24:52,242 --> 00:24:53,326 Что? 302 00:24:56,621 --> 00:24:57,997 Нам нужно сделать остановку. 303 00:25:01,668 --> 00:25:02,502 Нет. 304 00:25:04,337 --> 00:25:05,713 Мне нужно в больницу. 305 00:25:06,714 --> 00:25:07,966 Ты шутишь? 306 00:25:07,966 --> 00:25:09,592 Узнать, как Айрис. 307 00:25:09,592 --> 00:25:12,011 - Так позвони ей. - Она пострадала из-за меня. 308 00:25:12,720 --> 00:25:13,972 Но не из-за меня. 309 00:25:13,972 --> 00:25:15,890 Нужно отдать ей запись с Моссом. 310 00:25:15,890 --> 00:25:17,058 Какую запись? 311 00:25:18,601 --> 00:25:19,811 Он сознался в убийстве. 312 00:25:19,811 --> 00:25:22,230 Там и я говорю об убийстве. Отдай. 313 00:25:22,230 --> 00:25:23,815 Я сотру твою часть. Не волнуйся. 314 00:25:23,815 --> 00:25:24,857 Сотрешь? 315 00:25:26,150 --> 00:25:28,236 - Что это значит? - Не знаю, Майк. 316 00:25:29,404 --> 00:25:32,323 Я лишь знаю, сколько раз я сидела и ждала, 317 00:25:32,323 --> 00:25:36,202 пока ты занимался своими нуждами и желаниями, 318 00:25:36,202 --> 00:25:39,998 нуждами своей сестры и бывшей жены. Теперь моя очередь. 319 00:25:39,998 --> 00:25:41,958 Мне нужно. 320 00:25:41,958 --> 00:25:45,378 Я убила человека ради тебя, и что? Ничего. 321 00:25:47,755 --> 00:25:48,881 Все вы. 322 00:25:48,881 --> 00:25:51,759 Вы все думали, что я просто персонаж ваших историй. 323 00:25:51,759 --> 00:25:53,219 Но это моя история. 324 00:25:53,219 --> 00:25:54,262 Всегда была. 325 00:25:54,262 --> 00:25:57,765 Мой шанс не просить у мужчины того, чего я хочу. 326 00:25:57,765 --> 00:26:00,351 Кредит у моего отца, Мосса - обеспечивать меня, 327 00:26:00,351 --> 00:26:02,812 тебя - помочь с золотом. А теперь золота нет. 328 00:26:02,812 --> 00:26:05,982 Мне нужно немедленно убираться отсюда. 329 00:26:08,484 --> 00:26:11,404 И ты мне не нужен в этом. Я сама справлюсь. 330 00:26:11,404 --> 00:26:13,197 Но я хочу, чтобы ты был со мной. 331 00:26:16,451 --> 00:26:19,454 Так что я больше не буду ждать и надеяться, что ты выберешь меня. 332 00:26:19,454 --> 00:26:22,999 Ты можешь быть в следующей главе или нет. Но выбирай сейчас. 333 00:27:19,514 --> 00:27:20,348 Привет. 334 00:27:22,892 --> 00:27:23,893 Привет. 335 00:27:26,854 --> 00:27:28,648 Хорошая новость: ты жива. 336 00:27:29,565 --> 00:27:30,900 А плохая новость... 337 00:27:30,900 --> 00:27:32,443 Я всё еще во Флориде. 338 00:27:34,779 --> 00:27:36,280 Боюсь, что да. 339 00:27:37,824 --> 00:27:38,658 Эй. 340 00:27:40,076 --> 00:27:41,285 У меня для тебя подарок. 341 00:27:46,249 --> 00:27:47,542 Признание Мосса. 342 00:27:48,376 --> 00:27:49,627 Два убийства. 343 00:27:49,627 --> 00:27:53,047 Видишь? Известный бренд сработал. 344 00:27:55,299 --> 00:27:59,679 Когда мне вернут телефон, я получу ордер на арест Мосса. 345 00:28:04,350 --> 00:28:06,144 Мосса будет сложно найти. 346 00:28:06,978 --> 00:28:08,062 Насколько? 347 00:28:12,733 --> 00:28:15,778 Важно то, что ты поймала его и закрыла свое первое дело. 348 00:28:15,778 --> 00:28:17,989 Да, но я не смогу его вызвать 349 00:28:19,157 --> 00:28:20,074 или сказать, почему. 350 00:28:20,074 --> 00:28:23,035 Ты смог избавиться от меня надолго, чтобы провернуть ограбление, 351 00:28:23,035 --> 00:28:26,706 так что я бы сказала, что победитель здесь - ты. 352 00:28:28,040 --> 00:28:29,041 Вовсе нет. 353 00:28:31,252 --> 00:28:32,378 В меня стреляли. 354 00:28:33,963 --> 00:28:34,881 Я знаю. 355 00:28:38,134 --> 00:28:40,803 Я хотел, чтобы ты получила то, ради чего приехала. 356 00:28:43,931 --> 00:28:44,849 Я это получила. 357 00:28:49,228 --> 00:28:51,814 Я поняла, каково это, быть тобой. 358 00:28:54,984 --> 00:28:58,070 Рисковать всем, что у тебя есть, имея мало шансов, 359 00:29:00,531 --> 00:29:01,783 и проиграть. 360 00:29:05,328 --> 00:29:07,538 Разница лишь в том, что я могу остановиться. 361 00:29:12,001 --> 00:29:14,670 Нам больше не нужна информация с флешки. 362 00:29:15,713 --> 00:29:17,215 Мосс уже не проблема. 363 00:29:22,094 --> 00:29:23,429 Мне нужна другая помощь. 364 00:29:24,972 --> 00:29:26,265 Мне нужно исчезнуть. 365 00:29:29,936 --> 00:29:32,396 Я знаю, у тебя в этом есть опыт. 366 00:29:33,147 --> 00:29:34,857 Нет, я в порядке. 367 00:29:37,568 --> 00:29:38,402 Хорошо. 368 00:29:41,280 --> 00:29:42,281 Спасибо, мама. 369 00:29:47,578 --> 00:29:49,664 Для жителей Лонгвуда настал день, 370 00:29:49,664 --> 00:29:53,334 когда воронку, наконец, закроют навсегда. 371 00:29:53,334 --> 00:29:56,754 Окружная администрация утвердила планы строительства парка. 372 00:30:09,851 --> 00:30:12,311 СПАСИБО, ЧТО ПОСЕТИЛИ ФЛОРИДУ. НАДЕЕМСЯ, ПОНРАВИЛОСЬ. 373 00:30:13,729 --> 00:30:16,732 ТРИ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 374 00:30:19,944 --> 00:30:21,571 Увольняешься? 375 00:30:21,571 --> 00:30:27,618 Но ты так долго ждала, чтобы стать детективом. 376 00:30:28,744 --> 00:30:31,789 В управлении для меня нет места. 377 00:30:32,540 --> 00:30:36,377 Они всегда будут смотреть на меня так, будто я упустила Майка. 378 00:30:36,377 --> 00:30:38,212 Упустила? Так? Нет. 379 00:30:38,754 --> 00:30:40,548 Что за новая работа? 380 00:30:43,634 --> 00:30:45,386 ФБР. 381 00:30:59,734 --> 00:31:02,236 Можно просто так попасть в ФБР? 382 00:31:02,236 --> 00:31:03,154 Попасть? 383 00:31:03,154 --> 00:31:06,407 Кто-то из офиса губернатора порекомендовал меня. 384 00:31:06,407 --> 00:31:09,410 Он сказал, что видел мою работу под прикрытием в доме Мосса. 385 00:31:09,410 --> 00:31:13,664 Но я всегда хотела стать полицейским детективом. 386 00:31:14,498 --> 00:31:19,337 И я всё думаю, правильный ли это выбор, или у меня просто нет другого? 387 00:31:25,843 --> 00:31:27,929 Скажи пилоту, чтобы не выключал кондиционер. 388 00:31:29,347 --> 00:31:30,973 Я во Флориде не задержусь. 389 00:31:33,601 --> 00:31:35,186 Идем искать моего брата. 390 00:32:12,098 --> 00:32:13,808 - Привет. - Доброе утро, Майк. 391 00:32:38,541 --> 00:32:40,751 «ПАМ'С» 392 00:32:54,223 --> 00:32:56,017 Боже мой. Привет, милая. 393 00:32:56,017 --> 00:32:56,934 Привет. 394 00:33:02,898 --> 00:33:05,317 Мне нужно, чтобы ты кое-что подписала для школы. 395 00:33:05,317 --> 00:33:07,445 - Что ты сделала? - Только не злись. 396 00:33:08,320 --> 00:33:09,363 Спасибо. 397 00:33:32,303 --> 00:33:33,220 Здравствуйте. 398 00:33:33,846 --> 00:33:35,806 Добро пожаловать в мотель «Пам'с». 399 00:33:36,640 --> 00:33:38,601 На сколько ночей вы к нам приехали? 400 00:33:38,601 --> 00:33:39,643 На все. 401 00:33:40,895 --> 00:33:41,937 Это мой мотель. 402 00:33:46,442 --> 00:33:49,987 Житель Флориды охотился на питонов в Эверглейдс, 403 00:33:49,987 --> 00:33:52,323 когда охотник стал добычей. 404 00:33:52,323 --> 00:33:55,910 Органы охраны дикой природы сообщают, что его убила 5-метровая змея. 405 00:33:55,910 --> 00:33:59,080 {\an8}Она задохнулась, пытаясь проглотить его. 406 00:33:59,080 --> 00:34:02,708 {\an8}Хотя власти говорят, что питоны редко нападают на людей, 407 00:34:02,708 --> 00:34:04,335 {\an8}они съедают аллигаторов. 408 00:34:04,335 --> 00:34:08,547 {\an8}Возможно, питона сбили с толку новые сапоги охотника. 409 00:34:08,547 --> 00:34:10,633 Я лишь хотел сапоги и аэролодку. 410 00:34:10,633 --> 00:34:12,802 Теперь у меня не будет новых сапог и аэролодки. 411 00:34:12,802 --> 00:34:17,181 После рекламы: четвертая часть спецрепортажа Чипа Девона... 412 00:34:17,181 --> 00:34:19,225 - Где мое золото? - Не знаю. 413 00:34:22,603 --> 00:34:23,604 Базз умер. 414 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 Как? 415 00:34:27,399 --> 00:34:28,609 Охотясь на змей. 416 00:34:31,237 --> 00:34:35,616 У него также были новые сапоги из аллигатора и новая аэролодка. 417 00:34:35,616 --> 00:34:38,327 Именно то, что он хотел купить на золото, 418 00:34:38,327 --> 00:34:39,578 которое получил бы. 419 00:34:39,578 --> 00:34:42,498 Что он и сделал, когда ты его украл. 420 00:34:43,207 --> 00:34:44,208 Как я мог? 421 00:34:45,292 --> 00:34:47,002 Я был заперт здесь. 422 00:34:47,002 --> 00:34:49,088 Ты сделал это накануне. 423 00:34:51,382 --> 00:34:53,342 В ту ночь, когда взорвался Датч. 424 00:34:54,718 --> 00:34:56,262 - Что это? - Моя яхта. 425 00:34:56,804 --> 00:34:59,098 Вы в центре внимания, а это плохо для всех нас. 426 00:34:59,098 --> 00:35:01,267 Садитесь на яхту и отправляйтесь подальше. 427 00:35:01,267 --> 00:35:02,768 Обещаю, вы получите свою долю. 428 00:35:02,768 --> 00:35:05,020 Я не вернусь в тот мотель. 429 00:35:05,020 --> 00:35:08,315 Можешь пожить у меня. Я пойду к Рэй-Рэю. 430 00:35:08,315 --> 00:35:12,444 Вы втроем использовали оборудование, чтобы поднять грузовик с золотом. 431 00:35:12,444 --> 00:35:15,781 Потом снова потопили его и вернули оборудование в грузовик Рэй-Рэя. 432 00:35:15,781 --> 00:35:18,200 А я не заметил, что оно еще было влажным. 433 00:35:23,998 --> 00:35:26,834 «Разве плохо желать золота, которое сделает твою жизнь лучше?» 434 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Что? 435 00:35:30,254 --> 00:35:33,048 «Караван повозок». Ты, наверное, не помнишь. 436 00:35:33,924 --> 00:35:35,217 С Барбарой Стэнвик. 437 00:35:35,217 --> 00:35:36,552 С Барбарой Стэнвик? 438 00:35:36,552 --> 00:35:37,845 Да, я обожал ее. 439 00:35:38,429 --> 00:35:40,347 Дэлли немного похожа не нее. 440 00:35:40,347 --> 00:35:41,682 Знаешь, я... 441 00:35:42,224 --> 00:35:45,060 Я и вправду подумал - и это моя вина - 442 00:35:46,395 --> 00:35:48,939 но в ту ночь в камере мне показалось, 443 00:35:49,523 --> 00:35:52,776 что я для тебя важнее золота. 444 00:35:53,527 --> 00:35:56,530 Но ты мне это говорил после того, как украл золото. 445 00:35:56,530 --> 00:35:58,240 Не у тебя. 446 00:36:00,326 --> 00:36:01,535 У нее. 447 00:36:02,620 --> 00:36:03,871 Я ей не доверял. 448 00:36:03,871 --> 00:36:06,874 Я пытался тебе сказать об этом, но ты не слушал. 449 00:36:06,874 --> 00:36:09,084 Я сказал тебе, что в машине ничего нет, 450 00:36:09,084 --> 00:36:12,004 чтобы она уехала со своим тупым парнем. 451 00:36:12,004 --> 00:36:14,048 Базз и Рэй-Рэй должны были взять свою долю 452 00:36:14,048 --> 00:36:16,133 и спрятать нашу. 453 00:36:16,133 --> 00:36:19,136 Пока Дэлли со своим парнем не уедут. 454 00:36:20,137 --> 00:36:23,390 Потом Рэй-Рэя убили, а меня посадили. 455 00:36:23,390 --> 00:36:25,726 Или ты думаешь, что и это было частью плана? 456 00:36:25,726 --> 00:36:28,020 Конечно. 457 00:36:28,020 --> 00:36:31,315 Я верю, что ты бы отсидел срок ради ста миллионов. 458 00:36:31,315 --> 00:36:34,109 Я хочу видеть, как растет моя внучка. Так что нет. 459 00:36:35,861 --> 00:36:38,030 - Ты просто не можешь иначе, да? - О чём ты? 460 00:36:38,030 --> 00:36:42,952 Не можешь не лгать. Просто скажи мне правду хоть раз за всю мою жизнь. 461 00:36:43,702 --> 00:36:44,662 Хоть раз. 462 00:36:48,457 --> 00:36:52,586 Ты не планировал говорить мне о золоте, да? 463 00:36:56,882 --> 00:36:57,716 Ладно. 464 00:36:59,760 --> 00:37:01,512 Не планировал. 465 00:37:04,515 --> 00:37:05,474 Ну, вот. 466 00:37:06,892 --> 00:37:07,768 Почему? 467 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 Ты бы уехал. 468 00:37:19,238 --> 00:37:20,114 Ясно? 469 00:37:25,452 --> 00:37:26,954 А теперь ты здесь, 470 00:37:29,206 --> 00:37:30,958 а я скоро выйду. 471 00:37:32,418 --> 00:37:36,255 Ты не скоро выйдешь, а когда выйдешь, меня здесь не будет. 472 00:37:37,506 --> 00:37:38,882 А где ты будешь? 473 00:37:40,009 --> 00:37:41,135 Айрис уехала. 474 00:37:41,802 --> 00:37:42,845 Дэлли уехала. 475 00:37:43,512 --> 00:37:46,307 А ты вернулся туда, где всё начиналось. 476 00:37:46,307 --> 00:37:47,349 ДВ МВ 477 00:37:47,349 --> 00:37:48,434 В никуда. 478 00:37:49,101 --> 00:37:51,854 Я болел за вас с Айрис. 479 00:37:52,646 --> 00:37:54,189 Эта Дэлли... 480 00:37:55,899 --> 00:37:57,943 Она пробуждала в тебе мои черты. 481 00:38:00,070 --> 00:38:02,948 Как отец я надеялся, что ты будешь лучше меня. 482 00:38:04,533 --> 00:38:08,912 Но в итоге мы с тобой так похожи. 483 00:38:11,040 --> 00:38:12,750 Отчасти, да. 484 00:38:15,627 --> 00:38:16,920 Разница в том, 485 00:38:19,506 --> 00:38:21,258 что один из нас может выйти отсюда. 486 00:38:28,974 --> 00:38:30,225 Ты говорил с папой? 487 00:38:30,851 --> 00:38:32,269 Ему идет оранжевый. 488 00:38:33,062 --> 00:38:34,313 «БАР-ЭНД-ГРИЛЬ СОННИ» 489 00:38:34,313 --> 00:38:35,314 Ром с колой? 490 00:38:36,231 --> 00:38:39,151 Хочешь? Мне бесплатно дают. Это бар моего брата. 491 00:38:39,151 --> 00:38:41,028 Нет. Он просто управляющий. 492 00:38:42,112 --> 00:38:45,407 Ой. Надеюсь, его не уволят. У него нет других навыков. 493 00:38:46,784 --> 00:38:47,743 Как ты? 494 00:38:49,286 --> 00:38:51,663 Всё еще ношу кольцо. Посмотрим, что будет. 495 00:38:52,873 --> 00:38:53,707 А ты? 496 00:38:55,125 --> 00:38:57,628 Я потерял всё, что когда-либо имело значение для меня. 497 00:38:57,628 --> 00:39:00,005 Я застрял во Флориде. 498 00:39:00,005 --> 00:39:06,261 Я живу в комнате над баром осужденного преступника. 499 00:39:06,261 --> 00:39:08,597 Так что всё в шоколаде. 500 00:39:09,139 --> 00:39:10,391 Брось. 501 00:39:10,933 --> 00:39:12,643 Ты не всё потерял. 502 00:39:13,852 --> 00:39:15,771 У тебя всё еще есть сердитая бывшая жена. 503 00:39:18,816 --> 00:39:21,652 И сестра, перед которой я должен тысячу раз извиниться. 504 00:39:22,194 --> 00:39:25,489 Не начинай сейчас. Список длинный, а я не могу долго оставаться. 505 00:39:28,909 --> 00:39:30,411 Мне жаль насчет Дикона. 506 00:39:31,870 --> 00:39:33,080 Так было нужно. 507 00:39:33,831 --> 00:39:36,542 Я почти благодарна. Не тебе. 508 00:39:37,126 --> 00:39:39,253 Благодарна за то, что сказала правду. 509 00:39:41,380 --> 00:39:42,589 А девушка? 510 00:39:45,134 --> 00:39:45,968 Без понятия. 511 00:39:47,052 --> 00:39:47,970 Исчезла. 512 00:39:48,679 --> 00:39:50,514 Никто больше не исчезает. 513 00:39:51,598 --> 00:39:54,017 Мы все мигающие синие точки на чьем-то экране. 514 00:39:57,438 --> 00:39:58,730 Ладно, мне пора. 515 00:39:58,730 --> 00:40:00,149 Мне надо в прачечную. 516 00:40:01,150 --> 00:40:02,109 Хорошо. 517 00:40:05,654 --> 00:40:06,488 Пока. 518 00:40:16,999 --> 00:40:18,333 НАЙТИ 519 00:40:24,673 --> 00:40:27,134 {\an8}«НАЙТ МУВС» ВЭЛЕНТАЙНЫ 520 00:40:36,685 --> 00:40:38,395 ШИРОТА - ДОЛГОТА НАЙТИ - ИНФОРМАЦИЯ 521 00:42:55,490 --> 00:42:56,867 Чертов навигатор. 522 00:43:04,333 --> 00:43:07,961 Итак, Майк, ты пришел за мной... 523 00:43:09,254 --> 00:43:10,339 ...или за золотом? 524 00:45:39,946 --> 00:45:42,449 {\an8}Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan