1
00:00:13,598 --> 00:00:17,435
{\an8}ПОБЕРЕЖЬЕ ФЛОРИДЫ
2
00:00:19,896 --> 00:00:20,730
Капитан!
3
00:00:21,731 --> 00:00:24,525
Ортис. Я тут размышлял.
4
00:00:25,068 --> 00:00:26,152
О чём, сэр?
5
00:00:26,778 --> 00:00:30,239
О том, какие трудности нас ждут
на пути домой, в Испанию.
6
00:00:30,782 --> 00:00:36,204
Да, путь сюда был тяжелым.
Многие погибли.
7
00:00:36,204 --> 00:00:42,376
Ты тогда еще не был первым помощником.
Лишь когда Пабло умер от цинги.
8
00:00:43,795 --> 00:00:44,879
Я думал, вы его...
9
00:00:46,130 --> 00:00:48,883
Уверен, у него еще и цинга была.
10
00:00:50,134 --> 00:00:52,845
А что, если мы просто...
11
00:00:53,971 --> 00:00:54,931
Просто...
12
00:00:55,515 --> 00:00:56,682
...не вернемся?
13
00:01:00,269 --> 00:01:04,232
Просто для ясности: капитан говорит
о том, чтобы украсть золото?
14
00:01:05,274 --> 00:01:06,442
Правда?
15
00:01:07,485 --> 00:01:10,863
Человеческая жизнь коротка,
а золото вечно.
16
00:01:11,447 --> 00:01:14,367
Только Бог может владеть вечным.
17
00:01:14,367 --> 00:01:17,912
- Король может не согласиться с вами.
- Если узнает.
18
00:01:18,955 --> 00:01:23,417
И в худшем случае, мы говорим
лишь о паре мелких правонарушений.
19
00:01:24,418 --> 00:01:25,628
Простите, капитан.
20
00:01:25,628 --> 00:01:30,383
Я всё же считаю, что это делает нас
преступниками, и не прощу себе, если...
21
00:01:34,428 --> 00:01:36,347
Ортис умер от цинги!
22
00:01:36,889 --> 00:01:39,767
Мне нужен новый первый помощник!
23
00:01:44,021 --> 00:01:46,274
Всем внимание! Привяжите паруса.
24
00:02:02,665 --> 00:02:06,335
Человек из Флориды
25
00:02:15,094 --> 00:02:16,429
Чёрт. Чёрт.
26
00:02:19,974 --> 00:02:22,768
Мэм. Мэм, эй.
27
00:02:23,477 --> 00:02:25,479
Просто...
28
00:02:26,731 --> 00:02:29,525
Держитесь. Скорая уже едет.
29
00:02:30,276 --> 00:02:33,196
Мне кому-нибудь позвонить? Да. Да.
30
00:02:34,488 --> 00:02:37,867
Погодите. Чёрт. Разблокируйте телефон.
31
00:02:38,367 --> 00:02:39,660
Ладно. Ладно.
32
00:02:42,622 --> 00:02:45,374
Да! Чёрт.
33
00:02:45,875 --> 00:02:47,001
Один из этих?
34
00:02:47,627 --> 00:02:50,463
Нет. Это мой номер. Майк. Майк?
35
00:02:52,089 --> 00:02:55,343
Нет, нет! Я звоню. Не засыпайте. Чёрт.
36
00:02:58,930 --> 00:02:59,805
Эй!
37
00:03:00,640 --> 00:03:02,141
У меня есть право на звонок!
38
00:03:07,897 --> 00:03:09,482
Давно пора.
39
00:03:09,482 --> 00:03:10,524
Эй!
40
00:03:27,083 --> 00:03:28,793
Где Мосс и Дэлли?
41
00:03:28,793 --> 00:03:32,171
- Что происходит в доке?
- Я не планировал это.
42
00:03:32,171 --> 00:03:34,590
Нет? Ты не планировал?
43
00:03:36,550 --> 00:03:40,096
- Устранить меня с помощью полиции?
- Тебя - да. Себя - нет.
44
00:03:41,764 --> 00:03:46,686
Этот кретин Энди подставил меня
Он приказал арестовать меня.
45
00:03:47,520 --> 00:03:50,106
Из-за старика,
который взорвался в биотуалете.
46
00:03:53,567 --> 00:03:55,861
Теперь из-за него мы не знаем,
что делает Мосс.
47
00:03:55,861 --> 00:03:58,614
Мосс тупой, но не настолько.
48
00:03:59,490 --> 00:04:03,703
Если видел, что нас обоих арестовали,
он не пойдет на пристань.
49
00:04:03,703 --> 00:04:06,247
- Поэтому я и позвонил Пэтси...
- Что?
50
00:04:06,247 --> 00:04:07,707
- Подожди.
- Ты смог позвонить?
51
00:04:07,707 --> 00:04:10,084
Заткнись. Да, и я позвонил Пэтси.
52
00:04:11,085 --> 00:04:13,129
Чтобы ее семья смогла сбежать.
53
00:04:14,255 --> 00:04:15,131
Они сбежали?
54
00:04:18,009 --> 00:04:20,594
- Не знаю. Она не ответила.
- Чёрт.
55
00:04:22,430 --> 00:04:24,223
Мы не знаем, что это значит.
56
00:04:24,724 --> 00:04:26,767
- Да ладно.
- Не знаем.
57
00:04:27,351 --> 00:04:29,687
- Ты серьезно?
- Это ничего не значит.
58
00:04:29,687 --> 00:04:32,106
Это значит, она не была бы в опасности,
59
00:04:32,106 --> 00:04:34,900
если бы ты не подстроил мой арест,
чтобы забрать золото.
60
00:04:34,900 --> 00:04:37,820
Да что с тобой?
Почему ты всегда плохо думаешь обо мне?
61
00:04:37,820 --> 00:04:39,864
Потому что всегда
полезно начинать с этого.
62
00:04:39,864 --> 00:04:43,117
Я подстроил твой арест,
чтобы ты не убил Мосса.
63
00:04:43,117 --> 00:04:45,995
Какая чушь.
64
00:04:45,995 --> 00:04:49,040
Чушь? Я хотел, чтобы это сделали мы.
65
00:04:49,040 --> 00:04:53,002
- Почему тебя волнует, кто это сделает?
- Потому что ты мой сын!
66
00:04:54,295 --> 00:04:56,797
Я не хотел,
чтобы ты пересекал эту черту.
67
00:04:59,216 --> 00:05:03,304
- Я был копом.
- Это совсем другое.
68
00:05:04,430 --> 00:05:07,058
Какой-то старик умирает,
другой взрывается в биотуалете -
69
00:05:07,058 --> 00:05:10,186
это сопутствующий ущерб.
Такое случается.
70
00:05:10,186 --> 00:05:12,521
Но взять пистолет
71
00:05:13,147 --> 00:05:16,108
и застрелить человека,
потому что хочешь его смерти -
72
00:05:18,652 --> 00:05:20,613
такое не проходит бесследно.
73
00:05:35,544 --> 00:05:37,838
Ладно, Вэлентайн. За тебя внесли залог.
74
00:05:40,174 --> 00:05:41,884
- Естественно.
- Да.
75
00:05:41,884 --> 00:05:45,137
- Сюда, сэр
- Заткнись. Пэтси получила сообщение.
76
00:05:48,724 --> 00:05:51,060
Не вы, Вэлентайн.
77
00:05:51,685 --> 00:05:52,645
Этот Вэлентайн.
78
00:05:55,022 --> 00:05:55,856
Идем.
79
00:06:04,782 --> 00:06:06,033
Да. Здравствуйте, сэр.
80
00:06:06,617 --> 00:06:10,246
Это Рэнди с причала.
В женщину-полицейскую стреляли.
81
00:06:10,996 --> 00:06:13,165
Она не может сейчас говорить.
82
00:06:13,165 --> 00:06:15,876
Всё очень плохо. Она истекает кровью.
83
00:06:15,876 --> 00:06:18,838
Здесь еще один парень. Думаю, он мертв.
84
00:06:18,838 --> 00:06:20,881
Не знаю. Не буду проверять.
85
00:06:22,758 --> 00:06:24,260
Сюда! Сюда!
86
00:06:29,974 --> 00:06:33,352
Вот такой реакции я хотел.
87
00:06:33,352 --> 00:06:35,187
Сюрприз.
88
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
- Ты убил Айрис?
- Нет. Кто такая Айрис?
89
00:06:39,608 --> 00:06:40,526
В доке.
90
00:06:41,652 --> 00:06:42,736
Ты ее застрелил?
91
00:06:43,445 --> 00:06:46,448
Нет. Я не поехал туда,
92
00:06:46,448 --> 00:06:49,577
потому что мы раскусили
твой план с засадой.
93
00:06:50,369 --> 00:06:52,746
Но не благодари за то, что внес залог.
94
00:06:52,746 --> 00:06:55,499
Пошел ты. Мне нужно в больницу.
Какого черта?
95
00:06:58,377 --> 00:07:00,504
Ты, возможно, окажешься там позже.
96
00:07:00,504 --> 00:07:02,590
Но сначала тебе надо поработать.
97
00:07:09,180 --> 00:07:12,558
Пошли. Давай.
98
00:07:18,230 --> 00:07:19,398
Садись.
99
00:07:19,398 --> 00:07:20,691
В Айрис стреляли.
100
00:07:20,691 --> 00:07:23,068
Скажи этому козлу,
что мне нужно в больницу.
101
00:07:23,068 --> 00:07:25,362
Я понимаю, почему ты расстроен.
102
00:07:25,362 --> 00:07:27,323
Застрелили не ту девушку, да?
103
00:07:29,241 --> 00:07:30,951
А что ты будешь делать?
104
00:07:31,785 --> 00:07:33,454
Ты же не врач.
105
00:07:33,454 --> 00:07:35,414
Ты всего лишь водитель.
106
00:07:41,462 --> 00:07:43,506
Веди меня к золоту.
107
00:07:44,298 --> 00:07:46,342
Туда, где оно на самом деле находится.
108
00:07:50,763 --> 00:07:52,765
{\an8}АВТОБУСНАЯ СТАНЦИЯ КОРОНАДО-БИЧ
109
00:07:54,934 --> 00:07:56,727
«ГРЕЙХАУНД»
110
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
О, попался.
111
00:08:16,413 --> 00:08:18,249
Проклятье! Энди!
112
00:08:18,249 --> 00:08:20,167
Придержи коней, шеф.
113
00:08:20,751 --> 00:08:24,713
- Наконец-то.
- Жаль, что не застал Майка с вами.
114
00:08:24,713 --> 00:08:27,508
Вот был бы снимок
для рождественской открытки.
115
00:08:31,011 --> 00:08:34,515
Не знаю, что на тебя нашло,
но мы с этим разберемся позже.
116
00:08:34,515 --> 00:08:37,142
Нет. Оставайтесь на своем месте.
117
00:08:37,142 --> 00:08:39,019
Я просто пришел вас навестить.
118
00:08:49,405 --> 00:08:54,159
Не знаю, в чём ты меня подозреваешь,
119
00:08:55,619 --> 00:08:57,329
но выслушай меня.
120
00:08:57,329 --> 00:08:58,539
Нет.
121
00:08:59,290 --> 00:09:01,542
Мы сделаем всё наоборот на этот раз.
122
00:09:02,876 --> 00:09:06,463
Вы разбили мне сердце.
123
00:09:08,882 --> 00:09:11,135
Я пытался сосчитать,
124
00:09:11,135 --> 00:09:13,387
сколько раз я закрывал глаза,
125
00:09:13,387 --> 00:09:16,849
даже когда вы не проявляли
достаточно уважения,
126
00:09:16,849 --> 00:09:19,226
чтобы скрыть от меня, чем занимались.
127
00:09:19,226 --> 00:09:22,771
Я говорил себе: «Ничего серьезного.
В чём тут проблема?
128
00:09:22,771 --> 00:09:25,858
Старик зарабатывает несколько
лишних баксов на контрабанде сигар
129
00:09:25,858 --> 00:09:28,235
или чего-нибудь покрепче».
130
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
- Но вы мне должны.
- Я тебе должен?
131
00:09:32,573 --> 00:09:33,657
Почему?
132
00:09:34,992 --> 00:09:36,619
Потому что я тебя обидел?
133
00:09:37,828 --> 00:09:42,666
И ты решил арестовать меня по каким-то
нелепым обвинениям из-за парня,
134
00:09:42,666 --> 00:09:45,377
который умер, справляя нужду?
135
00:09:48,714 --> 00:09:50,799
Вы здесь не поэтому.
136
00:09:55,804 --> 00:09:57,014
Знаете его?
137
00:10:02,102 --> 00:10:03,520
Да, блин!
138
00:10:06,732 --> 00:10:07,566
Да!
139
00:10:08,734 --> 00:10:12,863
- В жизни его не видел.
- Он вас тоже не знал.
140
00:10:13,572 --> 00:10:17,076
Но, к счастью,
в нашей закрытой системе,
141
00:10:17,076 --> 00:10:20,829
то есть в самом нутре уличной
наркопреступности центральной Флориды,
142
00:10:21,664 --> 00:10:23,540
все кого-то знают.
143
00:10:24,041 --> 00:10:27,169
Я сдам копам человека,
у которого купил наркоту,
144
00:10:27,878 --> 00:10:29,046
и мы заключим сделку?
145
00:10:29,046 --> 00:10:30,923
Скажу, кто поставщик, и буду свободен?
146
00:10:30,923 --> 00:10:32,424
Мы не встречаемся лично.
147
00:10:32,925 --> 00:10:36,387
Я лишь знаю, что когда получаю товар,
его увозят вверх по каналу на катере.
148
00:10:37,680 --> 00:10:38,722
На чьем катере?
149
00:10:39,598 --> 00:10:41,809
Он быстрый, скажу я вам.
150
00:10:42,768 --> 00:10:43,644
Счастливо.
151
00:10:45,688 --> 00:10:47,356
Это как на дурацком плакате,
152
00:10:47,356 --> 00:10:50,526
где одну рыбку
за другой съедает большая рыба,
153
00:10:51,110 --> 00:10:52,486
только наоборот.
154
00:10:52,986 --> 00:10:55,823
Вас съела самая маленькая рыбешка.
155
00:10:55,823 --> 00:10:58,534
- Ты не можешь так поступить.
- Это не я.
156
00:10:58,534 --> 00:11:00,119
Это УБН.
157
00:11:01,078 --> 00:11:04,206
- А это уже федеральный уровень.
- На кону жизнь моей дочери.
158
00:11:04,206 --> 00:11:05,749
Ты должен мне помочь.
159
00:11:05,749 --> 00:11:09,461
Вообще-то, нет.
160
00:11:10,462 --> 00:11:13,757
Наши отношения уже не симбиотические.
161
00:11:15,175 --> 00:11:16,635
Но я позвоню Пэтси,
162
00:11:18,303 --> 00:11:19,847
а вы позвоните адвокату.
163
00:11:24,435 --> 00:11:26,395
«ЦЕРКОВЬ ОТКРОВЕНИЯ»
164
00:11:28,021 --> 00:11:29,273
Это буйки.
165
00:11:29,273 --> 00:11:32,860
Мы ныряем, прикрепляем их
к каждому углу грузовика
166
00:11:32,860 --> 00:11:36,697
и надуваем их компрессором.
167
00:11:37,781 --> 00:11:39,283
Грузовик всплывет,
168
00:11:39,283 --> 00:11:42,119
и мы вынесем его на берег,
как чертов плот.
169
00:11:42,119 --> 00:11:43,328
Смотри под ноги.
170
00:11:43,328 --> 00:11:46,915
Мы не хотим, чтобы ты поскользнулся
и поранился раньше, чем мы начнем.
171
00:11:46,915 --> 00:11:49,626
Спасибо. Дай мне телефон,
мне нужно позвонить в больницу.
172
00:11:50,961 --> 00:11:52,796
Я передумал.
173
00:11:52,796 --> 00:11:55,924
Ты будешь работать усердней,
если я позволю тебе позвонить потом?
174
00:11:56,550 --> 00:11:58,510
Так что за работу.
175
00:11:59,803 --> 00:12:02,181
Это была работа на четверых.
176
00:12:02,806 --> 00:12:05,767
Тогда тебе придется работать
в четыре раза усерднее.
177
00:12:21,533 --> 00:12:26,288
Мой отец никогда
не готовил меня к этому.
178
00:12:27,122 --> 00:12:30,459
Никогда не говорил: «Сынок,
однажды всё это станет твоим».
179
00:12:32,085 --> 00:12:33,295
Это просто случилось.
180
00:12:36,423 --> 00:12:42,054
И все видели во мне лишь того,
кто оказался не таким, как он.
181
00:12:48,185 --> 00:12:49,686
Все, кроме тебя.
182
00:12:53,232 --> 00:12:55,442
Ты заставила меня поверить в себя.
183
00:12:57,110 --> 00:12:58,445
Tы меня спаслa.
184
00:13:03,909 --> 00:13:04,743
А ты меня.
185
00:13:48,662 --> 00:13:50,205
Подожди.
186
00:13:50,956 --> 00:13:51,999
Всё готово?
187
00:13:53,625 --> 00:13:56,878
- Надо просто включить компрессор.
- Давай я это сделаю.
188
00:13:56,878 --> 00:13:59,506
Я же должен заработать свою долю.
189
00:14:01,341 --> 00:14:02,217
Красная кнопка.
190
00:14:03,594 --> 00:14:04,469
Просто нажми.
191
00:14:14,354 --> 00:14:17,357
АВТОЗОНА
192
00:14:44,468 --> 00:14:47,846
- Вы это видели? С ума сойти!
- Мосс!
193
00:14:47,846 --> 00:14:49,765
С ума сойти. Эй.
194
00:15:12,454 --> 00:15:13,789
Давай.
195
00:15:13,789 --> 00:15:17,209
АРЕНДА ГРУЗОВИКОВ «ПЕНСКИ»
196
00:15:34,017 --> 00:15:34,851
Одно условие.
197
00:15:36,186 --> 00:15:38,355
Эй. Не прокалывай его!
198
00:15:38,355 --> 00:15:41,108
Если я проколю его,
грузовик пойдет ко дну.
199
00:15:41,608 --> 00:15:44,403
- Убери нож.
- А что, лучше прострелить дыру?
200
00:15:49,449 --> 00:15:52,536
Он не потопит его.
Ему нужно золото, как и мне.
201
00:15:53,870 --> 00:15:56,039
- Даже больше.
- Ладно. Что?
202
00:15:56,039 --> 00:15:57,416
Это золото...
203
00:15:58,458 --> 00:16:01,128
Как поделим? По трети каждому?
204
00:16:02,337 --> 00:16:06,216
Вот как мы поделим его.
Я заберу всё и оставлю тебя в живых.
205
00:16:07,175 --> 00:16:10,053
Полагаться на мою волю к жизни глупо.
206
00:16:10,554 --> 00:16:14,099
А как насчет твоей сестры?
Будь честен с собой.
207
00:16:15,058 --> 00:16:17,227
Ты же знаешь,
что не сможешь вернуть мне долг,
208
00:16:17,227 --> 00:16:19,104
даже если доживешь до ста лет.
209
00:16:19,104 --> 00:16:21,148
И ты знаешь, что я великодушен,
210
00:16:21,148 --> 00:16:23,316
когда говорю,
что дам тебе столько золота,
211
00:16:23,316 --> 00:16:25,402
сколько нужно,
чтобы расплатиться со мной.
212
00:16:26,611 --> 00:16:29,906
Тогда мы будем в расчете,
а твоя семья будет в безопасности.
213
00:16:30,866 --> 00:16:32,075
Даю слово чести.
214
00:16:34,578 --> 00:16:35,412
Майк.
215
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
Ты всё время говорил,
что лишь хочешь выйти из игры.
216
00:16:50,677 --> 00:16:51,803
Надо было убираться
217
00:16:51,803 --> 00:16:54,765
в ту ночь, когда ты
приползла в мой номер, словно змея.
218
00:17:44,689 --> 00:17:47,609
Чертовы азартные игроки.
219
00:17:48,193 --> 00:17:51,029
- Ничего нет.
- И никогда не было.
220
00:17:51,029 --> 00:17:54,032
Все вы одинаковые. Все.
221
00:17:54,032 --> 00:17:55,909
Гоняетесь за пустыми грузовиками.
222
00:17:56,409 --> 00:17:59,412
Знаешь что? Я передумал.
223
00:17:59,913 --> 00:18:01,957
Забирай всё золото.
224
00:18:03,875 --> 00:18:05,836
Но мы еще не решили вопрос
с твоим долгом.
225
00:18:05,836 --> 00:18:09,089
Боюсь, мы уладим это
так же, как с Гилом.
226
00:18:09,089 --> 00:18:12,008
Вы с ним сможете посмеяться над этим,
когда встретитесь.
227
00:18:14,636 --> 00:18:16,555
Я думал, это ты не убил Гила.
228
00:18:16,555 --> 00:18:17,848
Не я.
229
00:18:17,848 --> 00:18:21,017
Это правда. После моего отца
он никого лично не убивал.
230
00:18:21,017 --> 00:18:23,854
Потому что отец приказал мне.
231
00:18:23,854 --> 00:18:25,147
Мы же обсуждали это.
232
00:18:25,147 --> 00:18:28,441
Так же, как Джимми убил Гила,
потому что я приказал.
233
00:18:28,441 --> 00:18:31,236
Вот как работают
отношения «босс-сотрудник».
234
00:19:38,136 --> 00:19:39,971
Знаешь что, Майк?
235
00:19:40,555 --> 00:19:41,890
Я скажу, почему...
236
00:19:56,196 --> 00:19:57,739
Смотри, на что я пошла из-за вас.
237
00:19:59,950 --> 00:20:01,201
Из-за него или из-за меня?
238
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Из-за всех вас.
239
00:20:12,837 --> 00:20:14,547
Но у меня вопрос.
240
00:20:17,759 --> 00:20:20,303
Почему ты не воспользовалась
этим пистолетом раньше?
241
00:20:20,303 --> 00:20:23,265
Конечно. Когда? В доме твоей сестры?
242
00:20:23,807 --> 00:20:26,351
Или в машине,
когда он держал меня на мушке?
243
00:20:26,351 --> 00:20:27,852
У полицейского участка?
244
00:20:27,852 --> 00:20:29,896
И я думала, в кого
мне придется стрелять,
245
00:20:29,896 --> 00:20:33,566
раз ты с радостью позволил
мне слепо попасть в засаду.
246
00:20:33,566 --> 00:20:36,820
- Я думал, ты с ним.
- Знаю, и будь проклят ты за это!
247
00:20:36,820 --> 00:20:39,447
Я слышал тебя в его номере, Дэлли.
248
00:20:40,365 --> 00:20:42,075
- Когда?
- Сегодня днем.
249
00:20:42,075 --> 00:20:45,120
- Ты сказала, что водила меня за нос.
- Чтобы спасти тебя!
250
00:20:49,624 --> 00:20:51,251
Ну, теперь я это знаю.
251
00:20:52,419 --> 00:20:53,628
Ты так меня благодаришь?
252
00:20:58,633 --> 00:20:59,467
Спасибо.
253
00:21:12,063 --> 00:21:12,897
Стоять.
254
00:21:14,107 --> 00:21:15,233
Чувак, пистолет у меня.
255
00:21:15,233 --> 00:21:18,028
Я знаю, что у тебя,
потому что это моя пушка!
256
00:21:18,028 --> 00:21:20,572
- Что?
- Помощник шерифа Кетчер?
257
00:21:20,572 --> 00:21:21,489
Да.
258
00:21:22,115 --> 00:21:23,533
Ты его знаешь?
259
00:21:24,576 --> 00:21:27,370
Он прав. Это его пистолет. Я его украл.
260
00:21:27,996 --> 00:21:29,247
Сложно перепутать его.
261
00:21:29,873 --> 00:21:31,499
Погоди, так он коп?
262
00:21:31,499 --> 00:21:33,543
- Да.
- Потому что...
263
00:21:35,086 --> 00:21:37,964
Меня это не волнует, ясно? Правда.
264
00:21:39,090 --> 00:21:41,301
Я не собираюсь
углубляться в произошедшее,
265
00:21:41,301 --> 00:21:43,261
просто скажу, что теперь понимаю людей,
266
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
живущих на задворках общества.
267
00:21:46,639 --> 00:21:50,894
Да, мне было наплевать на происходящее,
но я всего лишь хотел пистолет.
268
00:21:51,478 --> 00:21:52,479
Вот и всё.
269
00:21:52,479 --> 00:21:55,565
Это же нетрудно сделать во Флориде.
270
00:21:55,565 --> 00:21:57,233
Но я выбрал орудие убийства,
271
00:21:57,233 --> 00:22:00,320
что, если подумать, было неизбежно,
учитывая шансы.
272
00:22:00,320 --> 00:22:02,906
Я, наверное, проехал мимо
трех-четырех пистолетов
273
00:22:02,906 --> 00:22:04,908
по дороге сюда.
274
00:22:04,908 --> 00:22:08,453
Но сейчас, клянусь вам,
275
00:22:08,453 --> 00:22:10,914
меня ни один из вас не интересует.
276
00:22:10,914 --> 00:22:15,335
Всё, чего я сейчас хочу,
это вернуть свой пистолет
277
00:22:15,335 --> 00:22:17,754
и свалить из Флориды на фиг.
278
00:22:17,754 --> 00:22:21,466
Проблема в том, что теперь
ваш пистолет - орудие убийства.
279
00:22:22,092 --> 00:22:24,094
И не хватает пули.
280
00:22:24,761 --> 00:22:27,806
Пуля из вашего оружия
внутри жертвы убийства.
281
00:22:27,806 --> 00:22:30,683
Это тоже вам не нужно,
так что заберите и ее.
282
00:22:32,769 --> 00:22:35,480
- Из головы?
- Нет, наверное, пуля прошла навылет.
283
00:22:37,982 --> 00:22:39,109
Под каким углом?
284
00:22:41,027 --> 00:22:42,654
Прямо напротив нее.
285
00:22:44,364 --> 00:22:46,658
Она могла застрять в грузовике.
286
00:22:46,658 --> 00:22:49,244
Или она отскочила. Вот, смотрите.
287
00:23:00,505 --> 00:23:02,173
- Держите.
- Большое спасибо.
288
00:23:02,882 --> 00:23:05,635
Поможете мне перед уходом?
289
00:23:05,635 --> 00:23:07,387
Конечно. С чем?
290
00:23:41,462 --> 00:23:43,006
Хочешь что-то сказать?
291
00:23:43,965 --> 00:23:46,509
Мой отец учил меня никогда
не говорить плохо о мертвых.
292
00:23:47,677 --> 00:23:50,221
Но этот дегенерат убил его.
293
00:24:06,738 --> 00:24:07,572
Спасибо.
294
00:24:10,450 --> 00:24:12,410
Мне не хватит денег на автобус до дома.
295
00:24:12,410 --> 00:24:14,495
Это ужасно, но это не наша проблема.
296
00:24:16,164 --> 00:24:17,290
Мне жаль.
297
00:24:30,929 --> 00:24:31,763
{\an8}Посмотрите налево.
298
00:24:31,763 --> 00:24:33,514
{\an8}ПОЛИЦИЯ КОРОНАДО-БИЧ
СОННИ ВЭЛЕНТАЙН
299
00:24:33,514 --> 00:24:34,557
{\an8}Посмотрите прямо.
300
00:24:44,484 --> 00:24:46,277
Поехали.
301
00:24:52,242 --> 00:24:53,326
Что?
302
00:24:56,621 --> 00:24:57,997
Нам нужно сделать остановку.
303
00:25:01,668 --> 00:25:02,502
Нет.
304
00:25:04,337 --> 00:25:05,713
Мне нужно в больницу.
305
00:25:06,714 --> 00:25:07,966
Ты шутишь?
306
00:25:07,966 --> 00:25:09,592
Узнать, как Айрис.
307
00:25:09,592 --> 00:25:12,011
- Так позвони ей.
- Она пострадала из-за меня.
308
00:25:12,720 --> 00:25:13,972
Но не из-за меня.
309
00:25:13,972 --> 00:25:15,890
Нужно отдать ей запись с Моссом.
310
00:25:15,890 --> 00:25:17,058
Какую запись?
311
00:25:18,601 --> 00:25:19,811
Он сознался в убийстве.
312
00:25:19,811 --> 00:25:22,230
Там и я говорю об убийстве. Отдай.
313
00:25:22,230 --> 00:25:23,815
Я сотру твою часть. Не волнуйся.
314
00:25:23,815 --> 00:25:24,857
Сотрешь?
315
00:25:26,150 --> 00:25:28,236
- Что это значит?
- Не знаю, Майк.
316
00:25:29,404 --> 00:25:32,323
Я лишь знаю,
сколько раз я сидела и ждала,
317
00:25:32,323 --> 00:25:36,202
пока ты занимался
своими нуждами и желаниями,
318
00:25:36,202 --> 00:25:39,998
нуждами своей сестры и бывшей жены.
Теперь моя очередь.
319
00:25:39,998 --> 00:25:41,958
Мне нужно.
320
00:25:41,958 --> 00:25:45,378
Я убила человека ради тебя,
и что? Ничего.
321
00:25:47,755 --> 00:25:48,881
Все вы.
322
00:25:48,881 --> 00:25:51,759
Вы все думали, что я просто персонаж
ваших историй.
323
00:25:51,759 --> 00:25:53,219
Но это моя история.
324
00:25:53,219 --> 00:25:54,262
Всегда была.
325
00:25:54,262 --> 00:25:57,765
Мой шанс не просить у мужчины того,
чего я хочу.
326
00:25:57,765 --> 00:26:00,351
Кредит у моего отца,
Мосса - обеспечивать меня,
327
00:26:00,351 --> 00:26:02,812
тебя - помочь с золотом.
А теперь золота нет.
328
00:26:02,812 --> 00:26:05,982
Мне нужно немедленно убираться отсюда.
329
00:26:08,484 --> 00:26:11,404
И ты мне не нужен в этом.
Я сама справлюсь.
330
00:26:11,404 --> 00:26:13,197
Но я хочу, чтобы ты был со мной.
331
00:26:16,451 --> 00:26:19,454
Так что я больше не буду ждать
и надеяться, что ты выберешь меня.
332
00:26:19,454 --> 00:26:22,999
Ты можешь быть в следующей главе
или нет. Но выбирай сейчас.
333
00:27:19,514 --> 00:27:20,348
Привет.
334
00:27:22,892 --> 00:27:23,893
Привет.
335
00:27:26,854 --> 00:27:28,648
Хорошая новость: ты жива.
336
00:27:29,565 --> 00:27:30,900
А плохая новость...
337
00:27:30,900 --> 00:27:32,443
Я всё еще во Флориде.
338
00:27:34,779 --> 00:27:36,280
Боюсь, что да.
339
00:27:37,824 --> 00:27:38,658
Эй.
340
00:27:40,076 --> 00:27:41,285
У меня для тебя подарок.
341
00:27:46,249 --> 00:27:47,542
Признание Мосса.
342
00:27:48,376 --> 00:27:49,627
Два убийства.
343
00:27:49,627 --> 00:27:53,047
Видишь? Известный бренд сработал.
344
00:27:55,299 --> 00:27:59,679
Когда мне вернут телефон,
я получу ордер на арест Мосса.
345
00:28:04,350 --> 00:28:06,144
Мосса будет сложно найти.
346
00:28:06,978 --> 00:28:08,062
Насколько?
347
00:28:12,733 --> 00:28:15,778
Важно то, что ты поймала его
и закрыла свое первое дело.
348
00:28:15,778 --> 00:28:17,989
Да, но я не смогу его вызвать
349
00:28:19,157 --> 00:28:20,074
или сказать, почему.
350
00:28:20,074 --> 00:28:23,035
Ты смог избавиться от меня надолго,
чтобы провернуть ограбление,
351
00:28:23,035 --> 00:28:26,706
так что я бы сказала,
что победитель здесь - ты.
352
00:28:28,040 --> 00:28:29,041
Вовсе нет.
353
00:28:31,252 --> 00:28:32,378
В меня стреляли.
354
00:28:33,963 --> 00:28:34,881
Я знаю.
355
00:28:38,134 --> 00:28:40,803
Я хотел, чтобы ты получила то,
ради чего приехала.
356
00:28:43,931 --> 00:28:44,849
Я это получила.
357
00:28:49,228 --> 00:28:51,814
Я поняла, каково это, быть тобой.
358
00:28:54,984 --> 00:28:58,070
Рисковать всем,
что у тебя есть, имея мало шансов,
359
00:29:00,531 --> 00:29:01,783
и проиграть.
360
00:29:05,328 --> 00:29:07,538
Разница лишь в том,
что я могу остановиться.
361
00:29:12,001 --> 00:29:14,670
Нам больше не нужна
информация с флешки.
362
00:29:15,713 --> 00:29:17,215
Мосс уже не проблема.
363
00:29:22,094 --> 00:29:23,429
Мне нужна другая помощь.
364
00:29:24,972 --> 00:29:26,265
Мне нужно исчезнуть.
365
00:29:29,936 --> 00:29:32,396
Я знаю, у тебя в этом есть опыт.
366
00:29:33,147 --> 00:29:34,857
Нет, я в порядке.
367
00:29:37,568 --> 00:29:38,402
Хорошо.
368
00:29:41,280 --> 00:29:42,281
Спасибо, мама.
369
00:29:47,578 --> 00:29:49,664
Для жителей Лонгвуда настал день,
370
00:29:49,664 --> 00:29:53,334
когда воронку,
наконец, закроют навсегда.
371
00:29:53,334 --> 00:29:56,754
Окружная администрация утвердила
планы строительства парка.
372
00:30:09,851 --> 00:30:12,311
СПАСИБО, ЧТО ПОСЕТИЛИ ФЛОРИДУ.
НАДЕЕМСЯ, ПОНРАВИЛОСЬ.
373
00:30:13,729 --> 00:30:16,732
ТРИ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
374
00:30:19,944 --> 00:30:21,571
Увольняешься?
375
00:30:21,571 --> 00:30:27,618
Но ты так долго ждала,
чтобы стать детективом.
376
00:30:28,744 --> 00:30:31,789
В управлении для меня нет места.
377
00:30:32,540 --> 00:30:36,377
Они всегда будут смотреть
на меня так, будто я упустила Майка.
378
00:30:36,377 --> 00:30:38,212
Упустила? Так? Нет.
379
00:30:38,754 --> 00:30:40,548
Что за новая работа?
380
00:30:43,634 --> 00:30:45,386
ФБР.
381
00:30:59,734 --> 00:31:02,236
Можно просто так попасть в ФБР?
382
00:31:02,236 --> 00:31:03,154
Попасть?
383
00:31:03,154 --> 00:31:06,407
Кто-то из офиса губернатора
порекомендовал меня.
384
00:31:06,407 --> 00:31:09,410
Он сказал, что видел мою работу
под прикрытием в доме Мосса.
385
00:31:09,410 --> 00:31:13,664
Но я всегда хотела стать
полицейским детективом.
386
00:31:14,498 --> 00:31:19,337
И я всё думаю, правильный ли это выбор,
или у меня просто нет другого?
387
00:31:25,843 --> 00:31:27,929
Скажи пилоту,
чтобы не выключал кондиционер.
388
00:31:29,347 --> 00:31:30,973
Я во Флориде не задержусь.
389
00:31:33,601 --> 00:31:35,186
Идем искать моего брата.
390
00:32:12,098 --> 00:32:13,808
- Привет.
- Доброе утро, Майк.
391
00:32:38,541 --> 00:32:40,751
«ПАМ'С»
392
00:32:54,223 --> 00:32:56,017
Боже мой. Привет, милая.
393
00:32:56,017 --> 00:32:56,934
Привет.
394
00:33:02,898 --> 00:33:05,317
Мне нужно,
чтобы ты кое-что подписала для школы.
395
00:33:05,317 --> 00:33:07,445
- Что ты сделала?
- Только не злись.
396
00:33:08,320 --> 00:33:09,363
Спасибо.
397
00:33:32,303 --> 00:33:33,220
Здравствуйте.
398
00:33:33,846 --> 00:33:35,806
Добро пожаловать в мотель «Пам'с».
399
00:33:36,640 --> 00:33:38,601
На сколько ночей вы к нам приехали?
400
00:33:38,601 --> 00:33:39,643
На все.
401
00:33:40,895 --> 00:33:41,937
Это мой мотель.
402
00:33:46,442 --> 00:33:49,987
Житель Флориды охотился
на питонов в Эверглейдс,
403
00:33:49,987 --> 00:33:52,323
когда охотник стал добычей.
404
00:33:52,323 --> 00:33:55,910
Органы охраны дикой природы сообщают,
что его убила 5-метровая змея.
405
00:33:55,910 --> 00:33:59,080
{\an8}Она задохнулась,
пытаясь проглотить его.
406
00:33:59,080 --> 00:34:02,708
{\an8}Хотя власти говорят,
что питоны редко нападают на людей,
407
00:34:02,708 --> 00:34:04,335
{\an8}они съедают аллигаторов.
408
00:34:04,335 --> 00:34:08,547
{\an8}Возможно, питона
сбили с толку новые сапоги охотника.
409
00:34:08,547 --> 00:34:10,633
Я лишь хотел сапоги и аэролодку.
410
00:34:10,633 --> 00:34:12,802
Теперь у меня не будет
новых сапог и аэролодки.
411
00:34:12,802 --> 00:34:17,181
После рекламы: четвертая часть
спецрепортажа Чипа Девона...
412
00:34:17,181 --> 00:34:19,225
- Где мое золото?
- Не знаю.
413
00:34:22,603 --> 00:34:23,604
Базз умер.
414
00:34:25,815 --> 00:34:26,649
Как?
415
00:34:27,399 --> 00:34:28,609
Охотясь на змей.
416
00:34:31,237 --> 00:34:35,616
У него также были новые сапоги
из аллигатора и новая аэролодка.
417
00:34:35,616 --> 00:34:38,327
Именно то,
что он хотел купить на золото,
418
00:34:38,327 --> 00:34:39,578
которое получил бы.
419
00:34:39,578 --> 00:34:42,498
Что он и сделал, когда ты его украл.
420
00:34:43,207 --> 00:34:44,208
Как я мог?
421
00:34:45,292 --> 00:34:47,002
Я был заперт здесь.
422
00:34:47,002 --> 00:34:49,088
Ты сделал это накануне.
423
00:34:51,382 --> 00:34:53,342
В ту ночь, когда взорвался Датч.
424
00:34:54,718 --> 00:34:56,262
- Что это?
- Моя яхта.
425
00:34:56,804 --> 00:34:59,098
Вы в центре внимания,
а это плохо для всех нас.
426
00:34:59,098 --> 00:35:01,267
Садитесь на яхту
и отправляйтесь подальше.
427
00:35:01,267 --> 00:35:02,768
Обещаю, вы получите свою долю.
428
00:35:02,768 --> 00:35:05,020
Я не вернусь в тот мотель.
429
00:35:05,020 --> 00:35:08,315
Можешь пожить у меня.
Я пойду к Рэй-Рэю.
430
00:35:08,315 --> 00:35:12,444
Вы втроем использовали оборудование,
чтобы поднять грузовик с золотом.
431
00:35:12,444 --> 00:35:15,781
Потом снова потопили его и вернули
оборудование в грузовик Рэй-Рэя.
432
00:35:15,781 --> 00:35:18,200
А я не заметил,
что оно еще было влажным.
433
00:35:23,998 --> 00:35:26,834
«Разве плохо желать золота,
которое сделает твою жизнь лучше?»
434
00:35:28,544 --> 00:35:29,378
Что?
435
00:35:30,254 --> 00:35:33,048
«Караван повозок».
Ты, наверное, не помнишь.
436
00:35:33,924 --> 00:35:35,217
С Барбарой Стэнвик.
437
00:35:35,217 --> 00:35:36,552
С Барбарой Стэнвик?
438
00:35:36,552 --> 00:35:37,845
Да, я обожал ее.
439
00:35:38,429 --> 00:35:40,347
Дэлли немного похожа не нее.
440
00:35:40,347 --> 00:35:41,682
Знаешь, я...
441
00:35:42,224 --> 00:35:45,060
Я и вправду подумал - и это моя вина -
442
00:35:46,395 --> 00:35:48,939
но в ту ночь в камере мне показалось,
443
00:35:49,523 --> 00:35:52,776
что я для тебя важнее золота.
444
00:35:53,527 --> 00:35:56,530
Но ты мне это говорил после того,
как украл золото.
445
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
Не у тебя.
446
00:36:00,326 --> 00:36:01,535
У нее.
447
00:36:02,620 --> 00:36:03,871
Я ей не доверял.
448
00:36:03,871 --> 00:36:06,874
Я пытался тебе сказать об этом,
но ты не слушал.
449
00:36:06,874 --> 00:36:09,084
Я сказал тебе, что в машине ничего нет,
450
00:36:09,084 --> 00:36:12,004
чтобы она уехала со своим тупым парнем.
451
00:36:12,004 --> 00:36:14,048
Базз и Рэй-Рэй должны были
взять свою долю
452
00:36:14,048 --> 00:36:16,133
и спрятать нашу.
453
00:36:16,133 --> 00:36:19,136
Пока Дэлли со своим парнем не уедут.
454
00:36:20,137 --> 00:36:23,390
Потом Рэй-Рэя убили, а меня посадили.
455
00:36:23,390 --> 00:36:25,726
Или ты думаешь,
что и это было частью плана?
456
00:36:25,726 --> 00:36:28,020
Конечно.
457
00:36:28,020 --> 00:36:31,315
Я верю, что ты бы отсидел срок
ради ста миллионов.
458
00:36:31,315 --> 00:36:34,109
Я хочу видеть,
как растет моя внучка. Так что нет.
459
00:36:35,861 --> 00:36:38,030
- Ты просто не можешь иначе, да?
- О чём ты?
460
00:36:38,030 --> 00:36:42,952
Не можешь не лгать. Просто скажи мне
правду хоть раз за всю мою жизнь.
461
00:36:43,702 --> 00:36:44,662
Хоть раз.
462
00:36:48,457 --> 00:36:52,586
Ты не планировал
говорить мне о золоте, да?
463
00:36:56,882 --> 00:36:57,716
Ладно.
464
00:36:59,760 --> 00:37:01,512
Не планировал.
465
00:37:04,515 --> 00:37:05,474
Ну, вот.
466
00:37:06,892 --> 00:37:07,768
Почему?
467
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
Ты бы уехал.
468
00:37:19,238 --> 00:37:20,114
Ясно?
469
00:37:25,452 --> 00:37:26,954
А теперь ты здесь,
470
00:37:29,206 --> 00:37:30,958
а я скоро выйду.
471
00:37:32,418 --> 00:37:36,255
Ты не скоро выйдешь,
а когда выйдешь, меня здесь не будет.
472
00:37:37,506 --> 00:37:38,882
А где ты будешь?
473
00:37:40,009 --> 00:37:41,135
Айрис уехала.
474
00:37:41,802 --> 00:37:42,845
Дэлли уехала.
475
00:37:43,512 --> 00:37:46,307
А ты вернулся туда, где всё начиналось.
476
00:37:46,307 --> 00:37:47,349
ДВ
МВ
477
00:37:47,349 --> 00:37:48,434
В никуда.
478
00:37:49,101 --> 00:37:51,854
Я болел за вас с Айрис.
479
00:37:52,646 --> 00:37:54,189
Эта Дэлли...
480
00:37:55,899 --> 00:37:57,943
Она пробуждала в тебе мои черты.
481
00:38:00,070 --> 00:38:02,948
Как отец я надеялся,
что ты будешь лучше меня.
482
00:38:04,533 --> 00:38:08,912
Но в итоге мы с тобой так похожи.
483
00:38:11,040 --> 00:38:12,750
Отчасти, да.
484
00:38:15,627 --> 00:38:16,920
Разница в том,
485
00:38:19,506 --> 00:38:21,258
что один из нас может выйти отсюда.
486
00:38:28,974 --> 00:38:30,225
Ты говорил с папой?
487
00:38:30,851 --> 00:38:32,269
Ему идет оранжевый.
488
00:38:33,062 --> 00:38:34,313
«БАР-ЭНД-ГРИЛЬ СОННИ»
489
00:38:34,313 --> 00:38:35,314
Ром с колой?
490
00:38:36,231 --> 00:38:39,151
Хочешь? Мне бесплатно дают.
Это бар моего брата.
491
00:38:39,151 --> 00:38:41,028
Нет. Он просто управляющий.
492
00:38:42,112 --> 00:38:45,407
Ой. Надеюсь, его не уволят.
У него нет других навыков.
493
00:38:46,784 --> 00:38:47,743
Как ты?
494
00:38:49,286 --> 00:38:51,663
Всё еще ношу кольцо.
Посмотрим, что будет.
495
00:38:52,873 --> 00:38:53,707
А ты?
496
00:38:55,125 --> 00:38:57,628
Я потерял всё, что когда-либо
имело значение для меня.
497
00:38:57,628 --> 00:39:00,005
Я застрял во Флориде.
498
00:39:00,005 --> 00:39:06,261
Я живу в комнате над баром
осужденного преступника.
499
00:39:06,261 --> 00:39:08,597
Так что всё в шоколаде.
500
00:39:09,139 --> 00:39:10,391
Брось.
501
00:39:10,933 --> 00:39:12,643
Ты не всё потерял.
502
00:39:13,852 --> 00:39:15,771
У тебя всё еще есть
сердитая бывшая жена.
503
00:39:18,816 --> 00:39:21,652
И сестра, перед которой
я должен тысячу раз извиниться.
504
00:39:22,194 --> 00:39:25,489
Не начинай сейчас. Список длинный,
а я не могу долго оставаться.
505
00:39:28,909 --> 00:39:30,411
Мне жаль насчет Дикона.
506
00:39:31,870 --> 00:39:33,080
Так было нужно.
507
00:39:33,831 --> 00:39:36,542
Я почти благодарна. Не тебе.
508
00:39:37,126 --> 00:39:39,253
Благодарна за то, что сказала правду.
509
00:39:41,380 --> 00:39:42,589
А девушка?
510
00:39:45,134 --> 00:39:45,968
Без понятия.
511
00:39:47,052 --> 00:39:47,970
Исчезла.
512
00:39:48,679 --> 00:39:50,514
Никто больше не исчезает.
513
00:39:51,598 --> 00:39:54,017
Мы все мигающие синие
точки на чьем-то экране.
514
00:39:57,438 --> 00:39:58,730
Ладно, мне пора.
515
00:39:58,730 --> 00:40:00,149
Мне надо в прачечную.
516
00:40:01,150 --> 00:40:02,109
Хорошо.
517
00:40:05,654 --> 00:40:06,488
Пока.
518
00:40:16,999 --> 00:40:18,333
НАЙТИ
519
00:40:24,673 --> 00:40:27,134
{\an8}«НАЙТ МУВС»
ВЭЛЕНТАЙНЫ
520
00:40:36,685 --> 00:40:38,395
ШИРОТА - ДОЛГОТА
НАЙТИ - ИНФОРМАЦИЯ
521
00:42:55,490 --> 00:42:56,867
Чертов навигатор.
522
00:43:04,333 --> 00:43:07,961
Итак, Майк, ты пришел за мной...
523
00:43:09,254 --> 00:43:10,339
...или за золотом?
524
00:45:39,946 --> 00:45:42,449
{\an8}Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan