1
00:00:13,598 --> 00:00:17,435
{\an8}FLORIDAS KUST
2
00:00:19,896 --> 00:00:20,730
Kapten?
3
00:00:21,731 --> 00:00:24,525
Ortiz? Jag grubblar lite.
4
00:00:25,068 --> 00:00:26,152
På vad, sir?
5
00:00:26,778 --> 00:00:30,239
Resan tillbaka till Spanien var svår.
6
00:00:30,782 --> 00:00:36,204
Ja, överfarten hit var svår.
Många män dog.
7
00:00:36,204 --> 00:00:42,376
Du var inte ens förste styrman då.
Bara efter att Pablo dog av skörbjugg.
8
00:00:43,795 --> 00:00:44,879
Jag trodde du...
9
00:00:46,130 --> 00:00:48,883
Rätt säker på
att han hade skörbjugg också.
10
00:00:50,134 --> 00:00:52,845
Men om vi bara...
11
00:00:53,971 --> 00:00:54,931
Bara...
12
00:00:55,515 --> 00:00:56,682
Reser tillbaka.
13
00:01:00,269 --> 00:01:04,232
Bara för att klargöra,
kapten pratar om att stjäla guldet.
14
00:01:05,274 --> 00:01:06,442
Tror du det?
15
00:01:07,485 --> 00:01:10,863
Människoliv är korta men guld är evigt.
16
00:01:11,447 --> 00:01:14,367
Och bara Gud kan äga det eviga.
17
00:01:14,367 --> 00:01:17,912
- Kungen kanske inte håller med.
- Om han får reda på det.
18
00:01:18,955 --> 00:01:23,417
Som mest handlar det om en rad förseelser.
19
00:01:24,418 --> 00:01:25,628
Ledsen, kapten.
20
00:01:25,628 --> 00:01:30,383
Jag tycker ändå att det gör oss till
brottslingar. Jag kan inte leva med...
21
00:01:34,428 --> 00:01:36,347
Ortiz har dött av skörbjugg!
22
00:01:36,889 --> 00:01:39,767
Jag behöver en ny förste styrman!
23
00:01:44,021 --> 00:01:46,274
Lystring, allihop! Förtöj seglen.
24
00:02:15,094 --> 00:02:16,429
Helvete. Fan.
25
00:02:19,974 --> 00:02:22,768
Ma'am. Ma'am. Hej.
26
00:02:23,477 --> 00:02:25,479
Hej. Okej, bara...
27
00:02:26,731 --> 00:02:29,525
Håll ut. Ambulansen är på väg, okej?
28
00:02:30,276 --> 00:02:33,196
Vill du att jag ringer någon? Ja?
29
00:02:34,488 --> 00:02:37,867
Vänta. Du måste låsa upp din telefon.
30
00:02:38,367 --> 00:02:39,660
Okej.
31
00:02:42,622 --> 00:02:45,374
Ja! Fan också.
32
00:02:45,875 --> 00:02:47,001
En av de här?
33
00:02:47,627 --> 00:02:50,463
Nej, vänta. Det var jag. Mike. Mike?
34
00:02:52,089 --> 00:02:55,343
Nej, nej! Jag ringer. Håll dig vaken. Fan.
35
00:02:58,930 --> 00:02:59,805
Hallå!
36
00:03:00,640 --> 00:03:02,141
Jag vill ringa nu!
37
00:03:07,897 --> 00:03:09,482
Det var fan på tiden.
38
00:03:09,482 --> 00:03:10,524
Hallå!
39
00:03:27,083 --> 00:03:28,793
Var är Moss och Delly?
40
00:03:28,793 --> 00:03:32,171
- Vad händer i hamnen?
- Det här tillhörde inte planen.
41
00:03:32,171 --> 00:03:34,590
Inte? Var det inte din plan?
42
00:03:36,550 --> 00:03:40,096
- Att polisen skulle ta mig?
- Dig, ja. Mig, nej.
43
00:03:41,764 --> 00:03:46,686
Andy satte dit mig.
Han fick mig arresterad.
44
00:03:47,520 --> 00:03:50,106
För gamlingen som sprängdes i bajamajan.
45
00:03:53,567 --> 00:03:55,861
Tack vare honom har vi inte koll på Moss.
46
00:03:55,861 --> 00:03:58,614
Moss är dum, men inte så dum.
47
00:03:59,490 --> 00:04:03,703
Om han såg att vi båda blev gripna
åker han inte till marinan.
48
00:04:03,703 --> 00:04:06,247
- Därför ringde jag Patsy...
- Va?
49
00:04:06,247 --> 00:04:07,707
- Vänta.
- Fick du ringa?
50
00:04:07,707 --> 00:04:10,084
Tyst. Ja, och jag ringde Patsy.
51
00:04:11,085 --> 00:04:13,129
Så hennes familj kunde ta sig ut.
52
00:04:14,255 --> 00:04:15,131
Gjorde hon det?
53
00:04:18,009 --> 00:04:20,594
- Jag vet inte. Hon svarade inte.
- Fan.
54
00:04:22,430 --> 00:04:24,223
Vi vet inte vad det betyder.
55
00:04:24,724 --> 00:04:26,767
- Kom igen.
- Det gör vi inte.
56
00:04:27,351 --> 00:04:29,687
- Skojar du?
- Det betyder inget.
57
00:04:29,687 --> 00:04:32,106
Det betyder att hon inte vore i fara
58
00:04:32,106 --> 00:04:34,900
om du inte fått mig gripen
för att ta guldet.
59
00:04:34,900 --> 00:04:37,820
Varför jämt tro det värsta om mig?
60
00:04:37,820 --> 00:04:39,864
Det är en bra början.
61
00:04:39,864 --> 00:04:43,117
Jag lät gripa dig
för att du inte skulle döda Moss.
62
00:04:43,117 --> 00:04:45,995
Vilket jävla skitsnack.
63
00:04:45,995 --> 00:04:49,040
Snack? Jag ville
att du skulle låta oss göra det.
64
00:04:49,040 --> 00:04:53,002
- Varför bry dig om vem som gör det?
- För att du är min son!
65
00:04:54,295 --> 00:04:56,797
Det är en gräns du inte skulle korsa.
66
00:04:59,216 --> 00:05:03,304
- Jag har varit polis.
- Och det är helt annorlunda, okej?
67
00:05:04,430 --> 00:05:07,058
En gubbe dör,
en kille sprängs i en bajamaja,
68
00:05:07,058 --> 00:05:10,186
det är sidoskador, okej? Sånt händer.
69
00:05:10,186 --> 00:05:12,521
Men att du tar upp en pistol
70
00:05:13,147 --> 00:05:16,108
och skjuter nån
för att du vill se honom död...
71
00:05:18,652 --> 00:05:20,613
Det hämtar man sig inte från.
72
00:05:35,544 --> 00:05:37,838
Okej, Valentine. Din borgen är betald.
73
00:05:40,174 --> 00:05:41,884
- Såklart.
- Ja.
74
00:05:41,884 --> 00:05:45,137
- Den här vägen.
- Tyst. Patsy fick mitt meddelande.
75
00:05:48,724 --> 00:05:51,060
Inte du, Valentine.
76
00:05:51,685 --> 00:05:52,645
Den Valentine.
77
00:05:55,022 --> 00:05:55,856
Nu går vi.
78
00:06:04,782 --> 00:06:06,033
Ja. Hej, sir.
79
00:06:06,617 --> 00:06:10,246
Det är Randy från marinan.
Den kvinnliga polisen är skjuten.
80
00:06:10,996 --> 00:06:13,165
Ja, hon kan inte prata just nu.
81
00:06:13,165 --> 00:06:15,876
Det är ganska illa. Hon blöder mycket.
82
00:06:15,876 --> 00:06:18,838
Och det är en annan här.
Jag tror att han är död.
83
00:06:18,838 --> 00:06:20,881
Jag vill inte se efter.
84
00:06:22,758 --> 00:06:24,260
Här! Här! Här borta!
85
00:06:29,974 --> 00:06:33,352
Där är reaktionen jag ville se förut.
86
00:06:33,352 --> 00:06:35,187
Överraskning.
87
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
- Sköt du Iris?
- Nej. Vem är Iris?
88
00:06:39,608 --> 00:06:40,526
Vid kajen.
89
00:06:41,652 --> 00:06:42,736
Sköt du henne?
90
00:06:43,445 --> 00:06:46,448
Nej. Jag gick inte till kajen,
91
00:06:46,448 --> 00:06:49,577
för att vi listade ut din bakhållsplan.
92
00:06:50,369 --> 00:06:52,746
Tacka inte för att jag betalat borgen.
93
00:06:52,746 --> 00:06:55,499
Stick. Jag måste till sjukhuset. Vad fan?
94
00:06:58,377 --> 00:07:00,504
Du kanske hamnar där senare.
95
00:07:00,504 --> 00:07:02,590
Men du har jobb att göra först.
96
00:07:09,180 --> 00:07:12,558
Nu går vi. Okej? Kom nu.
97
00:07:18,230 --> 00:07:19,398
Kliv in.
98
00:07:19,398 --> 00:07:20,691
Iris är skjuten.
99
00:07:20,691 --> 00:07:23,068
Säg att jag måste till sjukhuset.
100
00:07:23,068 --> 00:07:25,362
Jag förstår varför du är upprörd.
101
00:07:25,362 --> 00:07:27,323
Fel tjej blev skjuten och allt.
102
00:07:29,241 --> 00:07:30,951
Vad ska du göra?
103
00:07:31,785 --> 00:07:33,454
Du är ingen läkare.
104
00:07:33,454 --> 00:07:35,414
Du är bara chaufför.
105
00:07:41,462 --> 00:07:43,506
Ta mig till det jävla guldet.
106
00:07:44,298 --> 00:07:46,342
Där det är den här gången.
107
00:07:50,763 --> 00:07:52,765
{\an8}BUSSTATION
108
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
Jag har dig.
109
00:08:16,413 --> 00:08:18,249
Fan också! Andy!
110
00:08:18,249 --> 00:08:20,167
Ta det lugnt, chefen.
111
00:08:20,751 --> 00:08:24,713
-Äntligen.
- Ledsen att jag missade Mike här med dig.
112
00:08:24,713 --> 00:08:27,508
Det hade blivit ett bra foto
till ditt julkort.
113
00:08:31,011 --> 00:08:34,515
Vet inte vad du har för problem,
men vi kan lösa det sen.
114
00:08:34,515 --> 00:08:37,142
Nej, nej. Du stannar där du är.
115
00:08:37,142 --> 00:08:39,019
Jag är bara här på besök.
116
00:08:49,405 --> 00:08:54,159
Jag vet inte vad du tror
att jag har gjort.
117
00:08:55,619 --> 00:08:57,329
Men du måste lyssna på mig.
118
00:08:57,329 --> 00:08:58,539
Nej, nej.
119
00:08:59,290 --> 00:09:01,542
Vi gör tvärtom för en gångs skull.
120
00:09:02,876 --> 00:09:06,463
Du krossade mitt hjärta.
121
00:09:08,882 --> 00:09:11,135
Jag försökte räkna dem,
122
00:09:11,135 --> 00:09:13,387
alla gånger jag tittade bort,
123
00:09:13,387 --> 00:09:16,849
även när du inte respekterade mig nog
124
00:09:16,849 --> 00:09:19,226
för att dölja vad du höll på med.
125
00:09:19,226 --> 00:09:22,771
Jag tänkte: "Det är inte allvarligt.
Gör det nån skada?
126
00:09:22,771 --> 00:09:25,858
Gubben tjänar lite extra
på insmugglade cigarrer
127
00:09:25,858 --> 00:09:28,235
eller kanske nåt starkare då och då."
128
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
- Men du står i skuld till mig.
- Till dig?
129
00:09:32,573 --> 00:09:33,657
För vadå?
130
00:09:34,992 --> 00:09:36,619
Sårade jag dig?
131
00:09:37,828 --> 00:09:42,666
Så du tar in mig och sätter dit mig
för nån skitanklagelse
132
00:09:42,666 --> 00:09:45,377
om nån kille som dog av att skita?
133
00:09:48,714 --> 00:09:50,799
Det är inte därför du är här.
134
00:09:55,804 --> 00:09:57,014
Känner du honom?
135
00:10:02,102 --> 00:10:03,520
Ja, för fan!
136
00:10:06,732 --> 00:10:07,566
Ja!
137
00:10:08,734 --> 00:10:12,863
- Jag har aldrig sett honom förut.
- Han kände inte dig heller.
138
00:10:13,572 --> 00:10:17,076
Men som tur är i vårt slutna system,
139
00:10:17,076 --> 00:10:20,829
med tanke på drogbrottsligheten
i centrala Florida
140
00:10:21,664 --> 00:10:23,540
så känner alla någon.
141
00:10:24,041 --> 00:10:27,169
Så jag avslöjar poliserna
som jag köpte drogerna av
142
00:10:27,878 --> 00:10:29,046
och får uppgörelse?
143
00:10:29,046 --> 00:10:30,923
Jag säger leverantören och går fri.
144
00:10:30,923 --> 00:10:32,424
Vi möts inte personligen.
145
00:10:32,925 --> 00:10:36,387
Allt jag vet är att när min produkt
kommer, åker den uppströms på en båt.
146
00:10:37,680 --> 00:10:38,722
Vems båt?
147
00:10:39,598 --> 00:10:41,809
Hon är snabb, det medger jag.
148
00:10:42,768 --> 00:10:43,644
Sköt om dig.
149
00:10:45,688 --> 00:10:47,356
Det är som den roliga affischen
150
00:10:47,356 --> 00:10:50,526
där den ena lilla fisken efter den andra
äts upp av en större fisk,
151
00:10:51,110 --> 00:10:52,486
fast tvärtom.
152
00:10:52,986 --> 00:10:55,823
Du blev uppäten
av den minsta fisken av alla.
153
00:10:55,823 --> 00:10:58,534
- Du kan inte göra så här.
- Det är inte jag.
154
00:10:58,534 --> 00:11:00,119
Det är DEA.
155
00:11:01,078 --> 00:11:04,206
- Och det är federalt.
- Min dotters liv står på spel.
156
00:11:04,206 --> 00:11:05,749
Du måste hjälpa mig.
157
00:11:05,749 --> 00:11:09,461
Nej, det måste jag inte.
158
00:11:10,462 --> 00:11:13,757
Den här relationen
är inte längre symbiotisk.
159
00:11:15,175 --> 00:11:16,635
Men jag ringer Patsy.
160
00:11:18,303 --> 00:11:19,847
Och du ringer en advokat.
161
00:11:24,435 --> 00:11:26,395
UPPENBARELSEKYRKAN
162
00:11:28,021 --> 00:11:29,273
Det här är flötena.
163
00:11:29,273 --> 00:11:32,860
Vi dyker ner,
fäster dem i varje hörn av bilen
164
00:11:32,860 --> 00:11:36,697
och i däcken,
och blåser upp dem med kompressorn.
165
00:11:37,781 --> 00:11:39,283
Lastbilen dyker upp
166
00:11:39,283 --> 00:11:42,119
och flyter till stranden
som en jävla flotte.
167
00:11:42,119 --> 00:11:43,328
Se upp var du går.
168
00:11:43,328 --> 00:11:46,915
Vi vill inte att du ska halka
och skada dig innan vi börjar.
169
00:11:46,915 --> 00:11:49,626
Tack. Ge mig telefonen,
jag måste ringa sjukhuset.
170
00:11:50,961 --> 00:11:52,796
Jag har ändrat mig.
171
00:11:52,796 --> 00:11:55,924
Du jobbar nog hårdare
om du får ringa efteråt.
172
00:11:56,550 --> 00:11:58,510
Sätt igång och jobba.
173
00:11:59,803 --> 00:12:02,181
Det skulle vara ett jobb för fyra.
174
00:12:02,806 --> 00:12:05,767
Då får du jobba fyra gånger hårdare.
175
00:12:21,533 --> 00:12:26,288
Min pappa har inte... Vad säger man?
Han tränade mig aldrig för det här.
176
00:12:27,122 --> 00:12:30,459
Han sa aldrig:
"Min son, en dag blir allt det här ditt."
177
00:12:32,085 --> 00:12:33,295
Det bara blev så.
178
00:12:36,423 --> 00:12:42,054
Sen tittade alla på mig som om det
enda jag var, var att inte vara han.
179
00:12:48,185 --> 00:12:49,686
Alla utom du.
180
00:12:53,232 --> 00:12:55,442
Du fick mig att tro att jag kunde bli nån.
181
00:12:57,110 --> 00:12:58,445
Du hjälpte mig igenom det.
182
00:13:03,909 --> 00:13:04,743
Samma här.
183
00:13:48,662 --> 00:13:50,205
Vänta. Vänta.
184
00:13:50,956 --> 00:13:51,999
Är det klart?
185
00:13:53,625 --> 00:13:56,878
- Man behöver bara slå på kompressorn.
- Låt mig göra det.
186
00:13:56,878 --> 00:13:59,506
Jag borde väl göra mig förtjänt
av min andel?
187
00:14:01,341 --> 00:14:02,217
Röda knappen.
188
00:14:03,594 --> 00:14:04,469
Tryck på den.
189
00:14:44,468 --> 00:14:47,846
- Såg ni det? Så jävla häftigt!
- Moss!
190
00:14:47,846 --> 00:14:49,765
Det är så jävla häftigt.
191
00:15:12,454 --> 00:15:13,789
Kom igen.
192
00:15:13,789 --> 00:15:17,209
PENSKE LASTBILSUTHYRNING
193
00:15:34,017 --> 00:15:34,851
En sak.
194
00:15:36,186 --> 00:15:38,355
Hallå. Ha inte sönder den.
195
00:15:38,355 --> 00:15:41,108
Men jag kanske gör det.
Och då sjunker den.
196
00:15:41,608 --> 00:15:44,403
- Lägg undan kniven.
-Är det bättre att skjuta?
197
00:15:49,449 --> 00:15:52,536
Han sänker den inte.
Han vill ha guldet lika mycket som jag.
198
00:15:53,870 --> 00:15:56,039
- Mer.
- Okej. Vad?
199
00:15:56,039 --> 00:15:57,416
Så det här guldet...
200
00:15:58,458 --> 00:16:01,128
Hur delar vi det? En tredjedel var?
201
00:16:02,337 --> 00:16:06,216
Så här delar vi det.
Jag tar allt och låter dig leva.
202
00:16:07,175 --> 00:16:10,053
Att räkna med min vilja att leva
är ett uselt vad.
203
00:16:10,554 --> 00:16:14,099
Hur känner du för din syster?
Var ärlig mot dig själv.
204
00:16:15,058 --> 00:16:17,227
Du vet att du aldrig kan betala tillbaka,
205
00:16:17,227 --> 00:16:19,104
inte ens om du blir hundra år.
206
00:16:19,104 --> 00:16:21,148
Så du vet att jag är generös
207
00:16:21,148 --> 00:16:23,316
när jag säger att jag ger dig så mycket
208
00:16:23,316 --> 00:16:25,402
du behöver för att betala tillbaka.
209
00:16:26,611 --> 00:16:29,906
Sen är vi kvitt och din familj är trygg.
210
00:16:30,866 --> 00:16:32,075
På hedersord.
211
00:16:34,578 --> 00:16:35,412
Mike.
212
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
Du har ju sagt hela tiden
att allt du vill är att dra dig ur?
213
00:16:50,677 --> 00:16:51,803
Jag borde dragit mig ur
214
00:16:51,803 --> 00:16:54,765
natten du kröp tillbaka in
i mitt motellrum som en orm.
215
00:17:44,689 --> 00:17:47,609
Jävla spelare.
216
00:17:48,193 --> 00:17:51,029
- Det finns inget.
- Det fanns aldrig något.
217
00:17:51,029 --> 00:17:54,032
Ni är alla likadana. Varenda en av er.
218
00:17:54,032 --> 00:17:55,909
Ni jagar en tom lastbil.
219
00:17:56,409 --> 00:17:59,412
Vet du vad? Jag har ändrat mig.
220
00:17:59,913 --> 00:18:01,957
Du kan få allt guld.
221
00:18:03,875 --> 00:18:05,836
Men din skuld kvarstår.
222
00:18:05,836 --> 00:18:09,089
Jag är rädd att jag måste lösa det
som jag löste Gils.
223
00:18:09,089 --> 00:18:12,008
Ni kan skratta åt det här när ni träffas.
224
00:18:14,636 --> 00:18:16,555
Jag trodde inte att du dödade Gil.
225
00:18:16,555 --> 00:18:17,848
Det gjorde jag inte.
226
00:18:17,848 --> 00:18:21,017
Det stämmer. Han har inte dödat
nån själv, sen pappa.
227
00:18:21,017 --> 00:18:23,854
För att pappa sa åt mig att göra det.
228
00:18:23,854 --> 00:18:25,147
Vi har pratat om det.
229
00:18:25,147 --> 00:18:28,441
Precis som Jimmy dödade Gil
för att jag sa åt honom att göra det.
230
00:18:28,441 --> 00:18:31,236
Det är så relationen mellan chef
och anställd fungerar.
231
00:19:38,136 --> 00:19:39,971
Vet du vad, Mike?
232
00:19:40,555 --> 00:19:41,890
Jag ska berätta varför...
233
00:19:56,196 --> 00:19:57,739
Se vad du fick mig att göra.
234
00:19:59,950 --> 00:20:01,201
Han eller jag?
235
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Allihop.
236
00:20:12,837 --> 00:20:14,547
Men jag har en fråga.
237
00:20:17,759 --> 00:20:20,303
Om du hade pistolen,
varför inte använda den tidigare?
238
00:20:20,303 --> 00:20:23,265
Och när hade det passat?
Hemma hos din syster?
239
00:20:23,807 --> 00:20:26,351
Eller i bilen på motorvägen
med en pistol riktad mot mig?
240
00:20:26,351 --> 00:20:27,852
Framför polisstationen?
241
00:20:27,852 --> 00:20:29,896
Plus, vem jag kanske måste skjuta,
242
00:20:29,896 --> 00:20:33,566
eftersom du gladeligen lät mig
köra blint in i ett bakhåll.
243
00:20:33,566 --> 00:20:36,820
- Jag trodde att du var med honom.
- Ja, och fan ta dig för det!
244
00:20:36,820 --> 00:20:39,447
Jag hörde dig på hans motellrum.
245
00:20:40,365 --> 00:20:42,075
- När då?
- I eftermiddags.
246
00:20:42,075 --> 00:20:45,120
- Du sa att du har lurat mig.
- För att rädda ditt liv!
247
00:20:49,624 --> 00:20:51,251
Jag vet det nu.
248
00:20:52,419 --> 00:20:53,628
Är det ett tack?
249
00:20:58,633 --> 00:20:59,467
Tack.
250
00:21:12,063 --> 00:21:12,897
Stå stilla.
251
00:21:14,107 --> 00:21:15,233
Jag har pistolen.
252
00:21:15,233 --> 00:21:18,028
Jag vet att du har pistolen,
för den är min!
253
00:21:18,028 --> 00:21:20,572
- Va?
- Vicesheriff Ketcher?
254
00:21:20,572 --> 00:21:21,489
Ja.
255
00:21:22,115 --> 00:21:23,533
Känner du honom?
256
00:21:24,576 --> 00:21:27,370
Han har rätt.
Det är hans pistol. Jag stal den.
257
00:21:27,996 --> 00:21:29,247
Svårt att ta miste.
258
00:21:29,873 --> 00:21:31,499
Vänta, så han är polis?
259
00:21:31,499 --> 00:21:33,543
- Ja.
- För allvarligt...
260
00:21:35,086 --> 00:21:37,964
Jag bryr mig inte om det. Verkligen inte.
261
00:21:39,090 --> 00:21:41,301
Jag ska inte gå in på allt som hänt,
262
00:21:41,301 --> 00:21:43,261
utom att jag har fått förståelse
263
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
för de som lever i samhällets utkant.
264
00:21:46,639 --> 00:21:50,894
Jag hade ett finger i röven,
men allt jag ville ha var en pistol.
265
00:21:51,478 --> 00:21:52,479
Det är allt.
266
00:21:52,479 --> 00:21:55,565
Det borde inte vara svårt
att hitta i Florida.
267
00:21:55,565 --> 00:21:57,233
Men jag valde ett mordvapen,
268
00:21:57,233 --> 00:22:00,320
vilket nog också var oundvikligt
med tanke på oddsen.
269
00:22:00,320 --> 00:22:02,906
Jag körde nog förbi tre eller fyra
270
00:22:02,906 --> 00:22:04,908
som låg längs vägen på väg hit.
271
00:22:04,908 --> 00:22:08,453
Men just nu svär jag, bortom allt tvivel,
272
00:22:08,453 --> 00:22:10,914
att jag inte är intresserad av nån av er.
273
00:22:10,914 --> 00:22:15,335
Allt jag vill ha
i hela världen är min pistol
274
00:22:15,335 --> 00:22:17,754
och att sticka från Florida.
275
00:22:17,754 --> 00:22:21,466
Problemet är att ditt vapen
är ett mordvapen nu.
276
00:22:22,092 --> 00:22:24,094
Och det saknas en kula.
277
00:22:24,761 --> 00:22:27,806
En kula från ditt vapen
sitter i ett mordoffer.
278
00:22:27,806 --> 00:22:30,683
Det är nåt du inte vill,
du borde ta den också.
279
00:22:32,769 --> 00:22:35,480
- Från hans huvud?
- Nej, den gick nog igenom.
280
00:22:37,982 --> 00:22:39,109
Hur var vinkeln?
281
00:22:41,027 --> 00:22:42,654
Precis där hon står.
282
00:22:44,364 --> 00:22:46,658
Den kan sitta fast i bilen.
283
00:22:46,658 --> 00:22:49,244
Ja, eller så studsade den. Där, titta.
284
00:23:00,505 --> 00:23:02,173
- Här.
- Tack så mycket.
285
00:23:02,882 --> 00:23:05,635
Kan du hjälpa mig innan du går?
286
00:23:05,635 --> 00:23:07,387
Visst. Med vad?
287
00:23:41,462 --> 00:23:43,006
Vill du säga nåt?
288
00:23:43,965 --> 00:23:46,509
Min far sa åt mig
att aldrig tala illa om de döda.
289
00:23:47,677 --> 00:23:50,221
Men sen dödade den där
degenererade jäveln honom.
290
00:24:06,738 --> 00:24:07,572
Tack.
291
00:24:10,450 --> 00:24:12,410
Jag har inte råd med bussen hem.
292
00:24:12,410 --> 00:24:14,495
Det suger, men det är inte vårt problem.
293
00:24:16,164 --> 00:24:17,290
Ledsen.
294
00:24:30,929 --> 00:24:31,763
{\an8}Titta åt vänster.
295
00:24:33,598 --> 00:24:34,557
{\an8}Titta framåt.
296
00:24:44,484 --> 00:24:46,277
Kan vi åka nu?
297
00:24:52,242 --> 00:24:53,326
Vad är det?
298
00:24:56,621 --> 00:24:57,997
Vi måste göra ett stopp.
299
00:25:01,668 --> 00:25:02,502
Nej.
300
00:25:04,337 --> 00:25:05,713
Jag måste till sjukhuset.
301
00:25:06,714 --> 00:25:07,966
Skojar du?
302
00:25:07,966 --> 00:25:09,592
För att se om Iris är okej.
303
00:25:09,592 --> 00:25:12,011
- Ring henne då.
- Det är mitt fel att hon är skadad.
304
00:25:12,720 --> 00:25:13,972
Men det är inte mitt.
305
00:25:13,972 --> 00:25:15,890
Jag måste ge henne bandet med Moss.
306
00:25:15,890 --> 00:25:17,058
Vilket band?
307
00:25:18,601 --> 00:25:19,811
När han erkänner mord.
308
00:25:19,811 --> 00:25:22,230
Du låter mig begå mord. Ge mig den.
309
00:25:22,230 --> 00:25:23,815
Jag raderade din del. Var lugn.
310
00:25:23,815 --> 00:25:24,857
Kommer du det?
311
00:25:26,150 --> 00:25:28,236
- Vad menar du?
- Jag vet inte, Mike.
312
00:25:29,404 --> 00:25:32,323
Jag vet bara hur många gånger
jag suttit och väntat
313
00:25:32,323 --> 00:25:36,202
medan du tagit hand om dina behov
och önskningar,
314
00:25:36,202 --> 00:25:39,998
din syster och din exfru.
Nu är det min tur.
315
00:25:39,998 --> 00:25:41,958
Jag behöver. Jag...
316
00:25:41,958 --> 00:25:45,378
Jag dödade precis någon för din skull,
och vad? Inget.
317
00:25:47,755 --> 00:25:48,881
Allihop.
318
00:25:48,881 --> 00:25:51,759
Ni trodde att jag bara var en karaktär
i era berättelser
319
00:25:51,759 --> 00:25:53,219
men det här är min berättelse.
320
00:25:53,219 --> 00:25:54,262
Som det alltid varit.
321
00:25:54,262 --> 00:25:57,765
Min chans att inte behöva be en man
om det jag vill ha.
322
00:25:57,765 --> 00:26:00,351
Pappa om ett lån,
Moss om att ta hand om mig,
323
00:26:00,351 --> 00:26:02,812
att du skulle hjälpa med guldet,
nu finns det inget.
324
00:26:02,812 --> 00:26:05,982
Jag måste dra härifrån, snabbt.
325
00:26:08,484 --> 00:26:11,404
Jag behöver inte dig
i den rollen. Jag klarar mig.
326
00:26:11,404 --> 00:26:13,197
Men jag vill att du ska vara det.
327
00:26:16,451 --> 00:26:19,454
Att vänta och hoppas
att du ska välja mig är över.
328
00:26:19,454 --> 00:26:22,999
Du kan vara i nästa kapitel eller inte,
det är nu eller aldrig, välj.
329
00:27:19,514 --> 00:27:20,348
Hej.
330
00:27:22,892 --> 00:27:23,893
Hej själv.
331
00:27:26,854 --> 00:27:28,648
Den goda nyheten är att du lever.
332
00:27:29,565 --> 00:27:30,900
Den dåliga är...
333
00:27:30,900 --> 00:27:32,443
Jag är kvar i Florida.
334
00:27:34,779 --> 00:27:36,280
Jag är rädd för det.
335
00:27:37,824 --> 00:27:38,658
Du.
336
00:27:40,076 --> 00:27:41,285
Jag har en present.
337
00:27:46,249 --> 00:27:47,542
Moss erkännande.
338
00:27:48,376 --> 00:27:49,627
Två mord.
339
00:27:49,627 --> 00:27:53,047
Ser du? Varumärket klarade sig bra.
340
00:27:55,299 --> 00:27:59,679
När jag får min telefon
ska jag gripa Moss.
341
00:28:04,350 --> 00:28:06,144
Moss blir svår att hitta.
342
00:28:06,978 --> 00:28:08,062
Hur svår?
343
00:28:12,733 --> 00:28:15,778
Det viktiga är att du fick honom
och avslutade ditt första fall.
344
00:28:15,778 --> 00:28:17,989
Ja, men jag kan inte ta in honom
345
00:28:19,157 --> 00:28:20,074
eller säga varför.
346
00:28:20,074 --> 00:28:23,035
Och du lyckades bli av med mig länge nog
för att göra din stöt,
347
00:28:23,035 --> 00:28:26,706
så jag skulle säga
att den stora vinnaren här är du.
348
00:28:28,040 --> 00:28:29,041
Inte alls.
349
00:28:31,252 --> 00:28:32,378
Jag blev skjuten.
350
00:28:33,963 --> 00:28:34,881
Jag vet.
351
00:28:38,134 --> 00:28:40,803
Men jag ville
att du skulle få det du kom hit för.
352
00:28:43,931 --> 00:28:44,849
Det fick jag.
353
00:28:49,228 --> 00:28:51,814
Jag fick känna hur det är att vara du.
354
00:28:54,984 --> 00:28:58,070
Att satsa allt man har på en chansning...
355
00:29:00,531 --> 00:29:01,783
...och förlora.
356
00:29:05,328 --> 00:29:07,538
Skillnaden är att jag kan sluta.
357
00:29:12,001 --> 00:29:14,670
Vi behöver inte informationen
på USB-minnet längre.
358
00:29:15,713 --> 00:29:17,215
Moss blir inget problem.
359
00:29:22,094 --> 00:29:23,429
Jag behöver annan hjälp.
360
00:29:24,972 --> 00:29:26,265
Jag måste försvinna.
361
00:29:29,936 --> 00:29:32,396
Jag vet att du har erfarenhet av det.
362
00:29:33,147 --> 00:29:34,857
Nej, jag mår bra. Jag är okej.
363
00:29:37,568 --> 00:29:38,402
Okej.
364
00:29:41,280 --> 00:29:42,281
Tack, mamma.
365
00:29:47,578 --> 00:29:49,664
Dagen har kommit för Longwoods invånare
366
00:29:49,664 --> 00:29:53,334
då det stora slukhålet
äntligen fylls igen för alltid.
367
00:29:53,334 --> 00:29:56,754
Länsövervakare har godkänt planer
för en park...
368
00:30:09,851 --> 00:30:12,311
TACK FÖR BESÖKET
HOPPAS ATT NI HADE KUL!
369
00:30:13,729 --> 00:30:16,732
TRE VECKOR SENARE
370
00:30:19,944 --> 00:30:21,571
Ska du sluta?
371
00:30:21,571 --> 00:30:27,618
Men du väntade så länge
på att bli kriminalassistent.
372
00:30:28,744 --> 00:30:31,789
Det funkade inte för mig
på avdelningen längre.
373
00:30:32,540 --> 00:30:36,377
Det kändes som de alltid skulle tycka
att jag lät Mike komma undan.
374
00:30:36,377 --> 00:30:38,212
Komma undan? Är det...? Nej.
375
00:30:38,754 --> 00:30:40,548
Vad är det för nytt jobb?
376
00:30:43,634 --> 00:30:45,386
FBI.
377
00:30:59,734 --> 00:31:02,236
Kan man bara komma in på FBI?
378
00:31:02,236 --> 00:31:03,154
Komma in?
379
00:31:03,154 --> 00:31:06,407
Någon från guvernörens kontor
rekommenderade mig.
380
00:31:06,407 --> 00:31:09,410
De såg mig jobba med täckmantel hos Moss.
381
00:31:09,410 --> 00:31:13,664
Men jag har alltid velat
bli kriminalpolis.
382
00:31:14,498 --> 00:31:19,337
Så jag undrar om det är rätt drag
eller det enda jag har kvar.
383
00:31:25,843 --> 00:31:27,929
Säg åt piloten
att ha luftkonditioneringen på.
384
00:31:29,347 --> 00:31:30,973
Jag stannar inte länge i Florida.
385
00:31:33,601 --> 00:31:35,186
Nu letar vi upp min bror.
386
00:32:12,098 --> 00:32:13,808
- Hej.
- God morgon, Mike.
387
00:32:54,223 --> 00:32:56,017
Herregud. Se på dig.
388
00:32:56,017 --> 00:32:56,934
Hej.
389
00:33:02,898 --> 00:33:05,317
Du måste skriva på något för skolan.
390
00:33:05,317 --> 00:33:07,445
- Vad har du gjort?
- Flippa inte ur.
391
00:33:08,320 --> 00:33:09,363
Tack.
392
00:33:32,303 --> 00:33:33,220
Hej.
393
00:33:33,846 --> 00:33:35,806
Välkommen till Palm's Motel.
394
00:33:36,640 --> 00:33:38,601
Hur många nätter ska du stanna?
395
00:33:38,601 --> 00:33:39,643
Alla som finns.
396
00:33:40,895 --> 00:33:41,937
Motellet är mitt.
397
00:33:46,442 --> 00:33:49,987
En man i Florida jagade pytonormar
i Everglades i går
398
00:33:49,987 --> 00:33:52,323
när jägaren blev den jagade.
399
00:33:52,323 --> 00:33:55,910
Myndigheterna säger att han dödades
av en fem meter lång orm
400
00:33:55,910 --> 00:33:59,080
{\an8}som kvävdes till döds
när den försökte svälja honom.
401
00:33:59,080 --> 00:34:02,708
{\an8}Myndigheterna säger att pytonattacker
på människor är ovanliga
402
00:34:02,708 --> 00:34:04,335
{\an8}men de äter alligatorer.
403
00:34:04,335 --> 00:34:08,547
{\an8}Den kanske blev förvirrad
av jägarens nya alligatorskinnstövlar.
404
00:34:08,547 --> 00:34:10,633
Jag ville ha stövlar och en träskbåt.
405
00:34:10,633 --> 00:34:12,802
Nu får jag aldrig nya stövlar
och en träskbåt.
406
00:34:12,802 --> 00:34:17,181
Efter pausen ger Chip Devons oss del fyra
av sin specialrapport...
407
00:34:17,181 --> 00:34:19,225
- Var är mitt guld?
- Jag vet inte.
408
00:34:22,603 --> 00:34:23,604
Buzz är död.
409
00:34:25,815 --> 00:34:26,649
Hur?
410
00:34:27,399 --> 00:34:28,609
Han jagade ormar.
411
00:34:31,237 --> 00:34:35,616
Han hade nya alligatorstövlar
och en ny träskbåt.
412
00:34:35,616 --> 00:34:38,327
Precis det han sa
att han skulle köpa med guldet
413
00:34:38,327 --> 00:34:39,578
när han fick det.
414
00:34:39,578 --> 00:34:42,498
Vilket han gjorde, när ni stal det.
415
00:34:43,207 --> 00:34:44,208
Hur kunde jag?
416
00:34:45,292 --> 00:34:47,002
Jag har varit inlåst här.
417
00:34:47,002 --> 00:34:49,088
Du gjorde det kvällen innan.
418
00:34:51,382 --> 00:34:53,342
Kvällen då Dutch sprängdes.
419
00:34:54,718 --> 00:34:56,262
- Vad är det här?
- Min båt.
420
00:34:56,804 --> 00:34:59,098
Snuten är efter er, det är illa för alla.
421
00:34:59,098 --> 00:35:02,768
Hoppa på båten, åk nånstans.
Du ska få din andel.
422
00:35:02,768 --> 00:35:05,020
Jag åker inte till motellet.
423
00:35:05,020 --> 00:35:08,315
Du kan bo hos mig. Jag sover hos Ray-Ray.
424
00:35:08,315 --> 00:35:12,444
Tre av er använde bärgningsutrustningen
för att lyfta lastbilen och ta guldet.
425
00:35:12,444 --> 00:35:15,781
Sänkte lastbilen igen,
satte utrustningen på Ray-Rays lastbil.
426
00:35:15,781 --> 00:35:18,200
Jag märkte inte att den var blöt än.
427
00:35:23,998 --> 00:35:26,834
"Är det fel att vilja ha guldet
som ger en ett bättre liv?"
428
00:35:28,544 --> 00:35:29,378
Va?
429
00:35:30,254 --> 00:35:33,048
Wagon Train. Du skulle inte minnas det.
430
00:35:33,924 --> 00:35:36,552
Barbara Stanwyck?
431
00:35:36,552 --> 00:35:37,845
Jag älskade henne.
432
00:35:38,429 --> 00:35:40,347
Delly har lite av det i sig.
433
00:35:40,347 --> 00:35:41,682
Du vet, jag...
434
00:35:42,224 --> 00:35:45,060
Jag trodde ju det, och det är mitt fel.
435
00:35:46,395 --> 00:35:48,939
Men för en minut
i cellen den kvällen trodde jag
436
00:35:49,523 --> 00:35:52,776
att du brydde dig mer om mig än om guldet.
437
00:35:53,527 --> 00:35:56,530
Men när du sa det
hade du redan stulit det.
438
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
Inte från dig.
439
00:36:00,326 --> 00:36:01,535
Från henne.
440
00:36:02,620 --> 00:36:03,871
Jag litade inte på henne.
441
00:36:03,871 --> 00:36:06,874
Jag försökte säga det,
men du lyssnade inte.
442
00:36:06,874 --> 00:36:09,084
Jag lät dig tro
att det inte fanns nåt i bilen
443
00:36:09,084 --> 00:36:12,004
så hon skulle sticka
med skitstöveln till pojkvän.
444
00:36:12,004 --> 00:36:14,048
Buzz och Ray-Ray skulle ta sin andel
445
00:36:14,048 --> 00:36:16,133
och vi gömma våra.
446
00:36:16,133 --> 00:36:19,136
Tills pojkvännen och Delly var borta.
447
00:36:20,137 --> 00:36:23,390
Sen blev Ray-Ray dödad
och jag blev inlåst här.
448
00:36:23,390 --> 00:36:25,726
Om du inte tror det tillhörde planen.
449
00:36:25,726 --> 00:36:28,020
Verkligen. Absolut.
450
00:36:28,020 --> 00:36:31,315
Jag kan se dig sitta inne
för hundra miljoner dollar.
451
00:36:31,315 --> 00:36:34,109
Jag vill se mitt barnbarn växa upp,
så nej.
452
00:36:35,861 --> 00:36:38,030
- Du kan inte rå för det, va?
- Vad?
453
00:36:38,030 --> 00:36:42,952
Att ljuga.
Säg sanningen för en gångs skull.
454
00:36:43,702 --> 00:36:44,662
Bara en gång.
455
00:36:48,457 --> 00:36:52,586
Du tänkte aldrig berätta om guldet,
eller hur?
456
00:36:56,882 --> 00:36:57,716
Okej.
457
00:36:59,760 --> 00:37:01,512
Jag tänkte aldrig berätta.
458
00:37:04,515 --> 00:37:05,474
Där har vi det.
459
00:37:06,892 --> 00:37:07,768
Varför inte?
460
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
Du skulle ha stuckit.
461
00:37:19,238 --> 00:37:20,114
Okej?
462
00:37:25,452 --> 00:37:26,954
Men du är här nu...
463
00:37:29,206 --> 00:37:30,958
...och jag kommer ut snart.
464
00:37:32,418 --> 00:37:36,255
Du kommer inte ut snart,
och jag är inte här när du gör det.
465
00:37:37,506 --> 00:37:38,882
Var kommer du att vara?
466
00:37:40,009 --> 00:37:41,135
Iris är borta.
467
00:37:41,802 --> 00:37:42,845
Delly är borta.
468
00:37:43,512 --> 00:37:46,307
Och du är tillbaka där du började.
469
00:37:47,433 --> 00:37:48,434
Ingenstans.
470
00:37:49,101 --> 00:37:51,854
Jag hoppades på dig och Iris.
471
00:37:52,646 --> 00:37:54,189
Den där Delly...
472
00:37:55,899 --> 00:37:57,943
...tog fram mig i dig.
473
00:38:00,070 --> 00:38:02,948
Som pappa hoppades jag på nåt bättre.
474
00:38:04,533 --> 00:38:08,912
Men i slutändan är du och jag likadana.
475
00:38:11,040 --> 00:38:12,750
Lite, ja.
476
00:38:15,627 --> 00:38:16,920
Skillnaden är...
477
00:38:19,506 --> 00:38:21,258
...att en av oss kan gå härifrån.
478
00:38:28,974 --> 00:38:30,225
Pratat med pappa?
479
00:38:30,851 --> 00:38:32,269
Han klär i orange.
480
00:38:34,396 --> 00:38:35,314
Rom och cola?
481
00:38:36,231 --> 00:38:39,151
Vill du ha? Jag får dem gratis.
Min bror äger stället.
482
00:38:39,151 --> 00:38:41,028
Nej. Han är bara föreståndare.
483
00:38:42,112 --> 00:38:45,407
Oj. Hoppas han inte får sparken.
Han har inga andra färdigheter.
484
00:38:46,784 --> 00:38:47,743
Hur mår du?
485
00:38:49,286 --> 00:38:51,663
Jag bär fortfarande ringen.
Vi får se hur det går.
486
00:38:52,873 --> 00:38:53,707
Du, då?
487
00:38:55,125 --> 00:38:57,628
Jag har förlorat allt som betytt något.
488
00:38:57,628 --> 00:39:00,005
Jag är fast här i Florida.
489
00:39:00,005 --> 00:39:06,261
Och bor i ett extrarum ovanför en bar
ägd av en dömd brottsling.
490
00:39:06,261 --> 00:39:08,597
Så jag mår toppen.
491
00:39:09,139 --> 00:39:10,391
Kom igen.
492
00:39:10,933 --> 00:39:12,643
Du har inte förlorat allt.
493
00:39:13,852 --> 00:39:15,771
Du har fortfarande en arg exfru.
494
00:39:18,816 --> 00:39:21,652
Och en syster att be om ursäkt till.
495
00:39:22,194 --> 00:39:25,489
Börja inte. Listan är lång
och jag kan inte stanna.
496
00:39:28,909 --> 00:39:30,411
Jag är ledsen för Deacon.
497
00:39:31,870 --> 00:39:33,080
Det var nödvändigt.
498
00:39:33,831 --> 00:39:36,542
Jag är nästan tacksam. Inte mot dig.
499
00:39:37,126 --> 00:39:39,253
Men för att jag sa sanningen.
500
00:39:41,380 --> 00:39:42,589
Flickan då?
501
00:39:45,134 --> 00:39:45,968
Ingen aning.
502
00:39:47,052 --> 00:39:47,970
Försvunnen.
503
00:39:48,679 --> 00:39:50,514
Ingen försvinner längre.
504
00:39:51,598 --> 00:39:54,017
Alla är en blå prick på nåns skärm.
505
00:39:57,438 --> 00:39:58,730
Okej, jag måste gå.
506
00:39:58,730 --> 00:40:00,149
Till tvättomaten.
507
00:40:01,150 --> 00:40:02,109
Okej.
508
00:40:05,654 --> 00:40:06,488
Hej då.
509
00:40:16,999 --> 00:40:18,333
HITTA
510
00:40:24,673 --> 00:40:27,134
{\an8}NATTLIGA RÖRELSER
VALENTINE, S
511
00:40:36,685 --> 00:40:38,395
LATITUD - LONGITUD
SPÅRA - MER INFO
512
00:42:55,490 --> 00:42:56,867
Jävla GPS, eller hur?
513
00:43:04,333 --> 00:43:07,961
Mike, kom du hit för min skull?
514
00:43:09,254 --> 00:43:10,339
Eller för guldet?
515
00:45:39,946 --> 00:45:42,449
{\an8}Undertexter: Marie Åkerlund