1 00:00:13,598 --> 00:00:17,435 {\an8}FLORIDAS KUST 2 00:00:19,896 --> 00:00:20,730 Kapten? 3 00:00:21,731 --> 00:00:24,525 Ortiz? Jag grubblar lite. 4 00:00:25,068 --> 00:00:26,152 På vad, sir? 5 00:00:26,778 --> 00:00:30,239 Resan tillbaka till Spanien var svår. 6 00:00:30,782 --> 00:00:36,204 Ja, överfarten hit var svår. Många män dog. 7 00:00:36,204 --> 00:00:42,376 Du var inte ens förste styrman då. Bara efter att Pablo dog av skörbjugg. 8 00:00:43,795 --> 00:00:44,879 Jag trodde du... 9 00:00:46,130 --> 00:00:48,883 Rätt säker på att han hade skörbjugg också. 10 00:00:50,134 --> 00:00:52,845 Men om vi bara... 11 00:00:53,971 --> 00:00:54,931 Bara... 12 00:00:55,515 --> 00:00:56,682 Reser tillbaka. 13 00:01:00,269 --> 00:01:04,232 Bara för att klargöra, kapten pratar om att stjäla guldet. 14 00:01:05,274 --> 00:01:06,442 Tror du det? 15 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 Människoliv är korta men guld är evigt. 16 00:01:11,447 --> 00:01:14,367 Och bara Gud kan äga det eviga. 17 00:01:14,367 --> 00:01:17,912 - Kungen kanske inte håller med. - Om han får reda på det. 18 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 Som mest handlar det om en rad förseelser. 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,628 Ledsen, kapten. 20 00:01:25,628 --> 00:01:30,383 Jag tycker ändå att det gör oss till brottslingar. Jag kan inte leva med... 21 00:01:34,428 --> 00:01:36,347 Ortiz har dött av skörbjugg! 22 00:01:36,889 --> 00:01:39,767 Jag behöver en ny förste styrman! 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,274 Lystring, allihop! Förtöj seglen. 24 00:02:15,094 --> 00:02:16,429 Helvete. Fan. 25 00:02:19,974 --> 00:02:22,768 Ma'am. Ma'am. Hej. 26 00:02:23,477 --> 00:02:25,479 Hej. Okej, bara... 27 00:02:26,731 --> 00:02:29,525 Håll ut. Ambulansen är på väg, okej? 28 00:02:30,276 --> 00:02:33,196 Vill du att jag ringer någon? Ja? 29 00:02:34,488 --> 00:02:37,867 Vänta. Du måste låsa upp din telefon. 30 00:02:38,367 --> 00:02:39,660 Okej. 31 00:02:42,622 --> 00:02:45,374 Ja! Fan också. 32 00:02:45,875 --> 00:02:47,001 En av de här? 33 00:02:47,627 --> 00:02:50,463 Nej, vänta. Det var jag. Mike. Mike? 34 00:02:52,089 --> 00:02:55,343 Nej, nej! Jag ringer. Håll dig vaken. Fan. 35 00:02:58,930 --> 00:02:59,805 Hallå! 36 00:03:00,640 --> 00:03:02,141 Jag vill ringa nu! 37 00:03:07,897 --> 00:03:09,482 Det var fan på tiden. 38 00:03:09,482 --> 00:03:10,524 Hallå! 39 00:03:27,083 --> 00:03:28,793 Var är Moss och Delly? 40 00:03:28,793 --> 00:03:32,171 - Vad händer i hamnen? - Det här tillhörde inte planen. 41 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Inte? Var det inte din plan? 42 00:03:36,550 --> 00:03:40,096 - Att polisen skulle ta mig? - Dig, ja. Mig, nej. 43 00:03:41,764 --> 00:03:46,686 Andy satte dit mig. Han fick mig arresterad. 44 00:03:47,520 --> 00:03:50,106 För gamlingen som sprängdes i bajamajan. 45 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 Tack vare honom har vi inte koll på Moss. 46 00:03:55,861 --> 00:03:58,614 Moss är dum, men inte så dum. 47 00:03:59,490 --> 00:04:03,703 Om han såg att vi båda blev gripna åker han inte till marinan. 48 00:04:03,703 --> 00:04:06,247 - Därför ringde jag Patsy... - Va? 49 00:04:06,247 --> 00:04:07,707 - Vänta. - Fick du ringa? 50 00:04:07,707 --> 00:04:10,084 Tyst. Ja, och jag ringde Patsy. 51 00:04:11,085 --> 00:04:13,129 Så hennes familj kunde ta sig ut. 52 00:04:14,255 --> 00:04:15,131 Gjorde hon det? 53 00:04:18,009 --> 00:04:20,594 - Jag vet inte. Hon svarade inte. - Fan. 54 00:04:22,430 --> 00:04:24,223 Vi vet inte vad det betyder. 55 00:04:24,724 --> 00:04:26,767 - Kom igen. - Det gör vi inte. 56 00:04:27,351 --> 00:04:29,687 - Skojar du? - Det betyder inget. 57 00:04:29,687 --> 00:04:32,106 Det betyder att hon inte vore i fara 58 00:04:32,106 --> 00:04:34,900 om du inte fått mig gripen för att ta guldet. 59 00:04:34,900 --> 00:04:37,820 Varför jämt tro det värsta om mig? 60 00:04:37,820 --> 00:04:39,864 Det är en bra början. 61 00:04:39,864 --> 00:04:43,117 Jag lät gripa dig för att du inte skulle döda Moss. 62 00:04:43,117 --> 00:04:45,995 Vilket jävla skitsnack. 63 00:04:45,995 --> 00:04:49,040 Snack? Jag ville att du skulle låta oss göra det. 64 00:04:49,040 --> 00:04:53,002 - Varför bry dig om vem som gör det? - För att du är min son! 65 00:04:54,295 --> 00:04:56,797 Det är en gräns du inte skulle korsa. 66 00:04:59,216 --> 00:05:03,304 - Jag har varit polis. - Och det är helt annorlunda, okej? 67 00:05:04,430 --> 00:05:07,058 En gubbe dör, en kille sprängs i en bajamaja, 68 00:05:07,058 --> 00:05:10,186 det är sidoskador, okej? Sånt händer. 69 00:05:10,186 --> 00:05:12,521 Men att du tar upp en pistol 70 00:05:13,147 --> 00:05:16,108 och skjuter nån för att du vill se honom död... 71 00:05:18,652 --> 00:05:20,613 Det hämtar man sig inte från. 72 00:05:35,544 --> 00:05:37,838 Okej, Valentine. Din borgen är betald. 73 00:05:40,174 --> 00:05:41,884 - Såklart. - Ja. 74 00:05:41,884 --> 00:05:45,137 - Den här vägen. - Tyst. Patsy fick mitt meddelande. 75 00:05:48,724 --> 00:05:51,060 Inte du, Valentine. 76 00:05:51,685 --> 00:05:52,645 Den Valentine. 77 00:05:55,022 --> 00:05:55,856 Nu går vi. 78 00:06:04,782 --> 00:06:06,033 Ja. Hej, sir. 79 00:06:06,617 --> 00:06:10,246 Det är Randy från marinan. Den kvinnliga polisen är skjuten. 80 00:06:10,996 --> 00:06:13,165 Ja, hon kan inte prata just nu. 81 00:06:13,165 --> 00:06:15,876 Det är ganska illa. Hon blöder mycket. 82 00:06:15,876 --> 00:06:18,838 Och det är en annan här. Jag tror att han är död. 83 00:06:18,838 --> 00:06:20,881 Jag vill inte se efter. 84 00:06:22,758 --> 00:06:24,260 Här! Här! Här borta! 85 00:06:29,974 --> 00:06:33,352 Där är reaktionen jag ville se förut. 86 00:06:33,352 --> 00:06:35,187 Överraskning. 87 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 - Sköt du Iris? - Nej. Vem är Iris? 88 00:06:39,608 --> 00:06:40,526 Vid kajen. 89 00:06:41,652 --> 00:06:42,736 Sköt du henne? 90 00:06:43,445 --> 00:06:46,448 Nej. Jag gick inte till kajen, 91 00:06:46,448 --> 00:06:49,577 för att vi listade ut din bakhållsplan. 92 00:06:50,369 --> 00:06:52,746 Tacka inte för att jag betalat borgen. 93 00:06:52,746 --> 00:06:55,499 Stick. Jag måste till sjukhuset. Vad fan? 94 00:06:58,377 --> 00:07:00,504 Du kanske hamnar där senare. 95 00:07:00,504 --> 00:07:02,590 Men du har jobb att göra först. 96 00:07:09,180 --> 00:07:12,558 Nu går vi. Okej? Kom nu. 97 00:07:18,230 --> 00:07:19,398 Kliv in. 98 00:07:19,398 --> 00:07:20,691 Iris är skjuten. 99 00:07:20,691 --> 00:07:23,068 Säg att jag måste till sjukhuset. 100 00:07:23,068 --> 00:07:25,362 Jag förstår varför du är upprörd. 101 00:07:25,362 --> 00:07:27,323 Fel tjej blev skjuten och allt. 102 00:07:29,241 --> 00:07:30,951 Vad ska du göra? 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,454 Du är ingen läkare. 104 00:07:33,454 --> 00:07:35,414 Du är bara chaufför. 105 00:07:41,462 --> 00:07:43,506 Ta mig till det jävla guldet. 106 00:07:44,298 --> 00:07:46,342 Där det är den här gången. 107 00:07:50,763 --> 00:07:52,765 {\an8}BUSSTATION 108 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 Jag har dig. 109 00:08:16,413 --> 00:08:18,249 Fan också! Andy! 110 00:08:18,249 --> 00:08:20,167 Ta det lugnt, chefen. 111 00:08:20,751 --> 00:08:24,713 -Äntligen. - Ledsen att jag missade Mike här med dig. 112 00:08:24,713 --> 00:08:27,508 Det hade blivit ett bra foto till ditt julkort. 113 00:08:31,011 --> 00:08:34,515 Vet inte vad du har för problem, men vi kan lösa det sen. 114 00:08:34,515 --> 00:08:37,142 Nej, nej. Du stannar där du är. 115 00:08:37,142 --> 00:08:39,019 Jag är bara här på besök. 116 00:08:49,405 --> 00:08:54,159 Jag vet inte vad du tror att jag har gjort. 117 00:08:55,619 --> 00:08:57,329 Men du måste lyssna på mig. 118 00:08:57,329 --> 00:08:58,539 Nej, nej. 119 00:08:59,290 --> 00:09:01,542 Vi gör tvärtom för en gångs skull. 120 00:09:02,876 --> 00:09:06,463 Du krossade mitt hjärta. 121 00:09:08,882 --> 00:09:11,135 Jag försökte räkna dem, 122 00:09:11,135 --> 00:09:13,387 alla gånger jag tittade bort, 123 00:09:13,387 --> 00:09:16,849 även när du inte respekterade mig nog 124 00:09:16,849 --> 00:09:19,226 för att dölja vad du höll på med. 125 00:09:19,226 --> 00:09:22,771 Jag tänkte: "Det är inte allvarligt. Gör det nån skada? 126 00:09:22,771 --> 00:09:25,858 Gubben tjänar lite extra på insmugglade cigarrer 127 00:09:25,858 --> 00:09:28,235 eller kanske nåt starkare då och då." 128 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 - Men du står i skuld till mig. - Till dig? 129 00:09:32,573 --> 00:09:33,657 För vadå? 130 00:09:34,992 --> 00:09:36,619 Sårade jag dig? 131 00:09:37,828 --> 00:09:42,666 Så du tar in mig och sätter dit mig för nån skitanklagelse 132 00:09:42,666 --> 00:09:45,377 om nån kille som dog av att skita? 133 00:09:48,714 --> 00:09:50,799 Det är inte därför du är här. 134 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Känner du honom? 135 00:10:02,102 --> 00:10:03,520 Ja, för fan! 136 00:10:06,732 --> 00:10:07,566 Ja! 137 00:10:08,734 --> 00:10:12,863 - Jag har aldrig sett honom förut. - Han kände inte dig heller. 138 00:10:13,572 --> 00:10:17,076 Men som tur är i vårt slutna system, 139 00:10:17,076 --> 00:10:20,829 med tanke på drogbrottsligheten i centrala Florida 140 00:10:21,664 --> 00:10:23,540 så känner alla någon. 141 00:10:24,041 --> 00:10:27,169 Så jag avslöjar poliserna som jag köpte drogerna av 142 00:10:27,878 --> 00:10:29,046 och får uppgörelse? 143 00:10:29,046 --> 00:10:30,923 Jag säger leverantören och går fri. 144 00:10:30,923 --> 00:10:32,424 Vi möts inte personligen. 145 00:10:32,925 --> 00:10:36,387 Allt jag vet är att när min produkt kommer, åker den uppströms på en båt. 146 00:10:37,680 --> 00:10:38,722 Vems båt? 147 00:10:39,598 --> 00:10:41,809 Hon är snabb, det medger jag. 148 00:10:42,768 --> 00:10:43,644 Sköt om dig. 149 00:10:45,688 --> 00:10:47,356 Det är som den roliga affischen 150 00:10:47,356 --> 00:10:50,526 där den ena lilla fisken efter den andra äts upp av en större fisk, 151 00:10:51,110 --> 00:10:52,486 fast tvärtom. 152 00:10:52,986 --> 00:10:55,823 Du blev uppäten av den minsta fisken av alla. 153 00:10:55,823 --> 00:10:58,534 - Du kan inte göra så här. - Det är inte jag. 154 00:10:58,534 --> 00:11:00,119 Det är DEA. 155 00:11:01,078 --> 00:11:04,206 - Och det är federalt. - Min dotters liv står på spel. 156 00:11:04,206 --> 00:11:05,749 Du måste hjälpa mig. 157 00:11:05,749 --> 00:11:09,461 Nej, det måste jag inte. 158 00:11:10,462 --> 00:11:13,757 Den här relationen är inte längre symbiotisk. 159 00:11:15,175 --> 00:11:16,635 Men jag ringer Patsy. 160 00:11:18,303 --> 00:11:19,847 Och du ringer en advokat. 161 00:11:24,435 --> 00:11:26,395 UPPENBARELSEKYRKAN 162 00:11:28,021 --> 00:11:29,273 Det här är flötena. 163 00:11:29,273 --> 00:11:32,860 Vi dyker ner, fäster dem i varje hörn av bilen 164 00:11:32,860 --> 00:11:36,697 och i däcken, och blåser upp dem med kompressorn. 165 00:11:37,781 --> 00:11:39,283 Lastbilen dyker upp 166 00:11:39,283 --> 00:11:42,119 och flyter till stranden som en jävla flotte. 167 00:11:42,119 --> 00:11:43,328 Se upp var du går. 168 00:11:43,328 --> 00:11:46,915 Vi vill inte att du ska halka och skada dig innan vi börjar. 169 00:11:46,915 --> 00:11:49,626 Tack. Ge mig telefonen, jag måste ringa sjukhuset. 170 00:11:50,961 --> 00:11:52,796 Jag har ändrat mig. 171 00:11:52,796 --> 00:11:55,924 Du jobbar nog hårdare om du får ringa efteråt. 172 00:11:56,550 --> 00:11:58,510 Sätt igång och jobba. 173 00:11:59,803 --> 00:12:02,181 Det skulle vara ett jobb för fyra. 174 00:12:02,806 --> 00:12:05,767 Då får du jobba fyra gånger hårdare. 175 00:12:21,533 --> 00:12:26,288 Min pappa har inte... Vad säger man? Han tränade mig aldrig för det här. 176 00:12:27,122 --> 00:12:30,459 Han sa aldrig: "Min son, en dag blir allt det här ditt." 177 00:12:32,085 --> 00:12:33,295 Det bara blev så. 178 00:12:36,423 --> 00:12:42,054 Sen tittade alla på mig som om det enda jag var, var att inte vara han. 179 00:12:48,185 --> 00:12:49,686 Alla utom du. 180 00:12:53,232 --> 00:12:55,442 Du fick mig att tro att jag kunde bli nån. 181 00:12:57,110 --> 00:12:58,445 Du hjälpte mig igenom det. 182 00:13:03,909 --> 00:13:04,743 Samma här. 183 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Vänta. Vänta. 184 00:13:50,956 --> 00:13:51,999 Är det klart? 185 00:13:53,625 --> 00:13:56,878 - Man behöver bara slå på kompressorn. - Låt mig göra det. 186 00:13:56,878 --> 00:13:59,506 Jag borde väl göra mig förtjänt av min andel? 187 00:14:01,341 --> 00:14:02,217 Röda knappen. 188 00:14:03,594 --> 00:14:04,469 Tryck på den. 189 00:14:44,468 --> 00:14:47,846 - Såg ni det? Så jävla häftigt! - Moss! 190 00:14:47,846 --> 00:14:49,765 Det är så jävla häftigt. 191 00:15:12,454 --> 00:15:13,789 Kom igen. 192 00:15:13,789 --> 00:15:17,209 PENSKE LASTBILSUTHYRNING 193 00:15:34,017 --> 00:15:34,851 En sak. 194 00:15:36,186 --> 00:15:38,355 Hallå. Ha inte sönder den. 195 00:15:38,355 --> 00:15:41,108 Men jag kanske gör det. Och då sjunker den. 196 00:15:41,608 --> 00:15:44,403 - Lägg undan kniven. -Är det bättre att skjuta? 197 00:15:49,449 --> 00:15:52,536 Han sänker den inte. Han vill ha guldet lika mycket som jag. 198 00:15:53,870 --> 00:15:56,039 - Mer. - Okej. Vad? 199 00:15:56,039 --> 00:15:57,416 Så det här guldet... 200 00:15:58,458 --> 00:16:01,128 Hur delar vi det? En tredjedel var? 201 00:16:02,337 --> 00:16:06,216 Så här delar vi det. Jag tar allt och låter dig leva. 202 00:16:07,175 --> 00:16:10,053 Att räkna med min vilja att leva är ett uselt vad. 203 00:16:10,554 --> 00:16:14,099 Hur känner du för din syster? Var ärlig mot dig själv. 204 00:16:15,058 --> 00:16:17,227 Du vet att du aldrig kan betala tillbaka, 205 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 inte ens om du blir hundra år. 206 00:16:19,104 --> 00:16:21,148 Så du vet att jag är generös 207 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 när jag säger att jag ger dig så mycket 208 00:16:23,316 --> 00:16:25,402 du behöver för att betala tillbaka. 209 00:16:26,611 --> 00:16:29,906 Sen är vi kvitt och din familj är trygg. 210 00:16:30,866 --> 00:16:32,075 På hedersord. 211 00:16:34,578 --> 00:16:35,412 Mike. 212 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 Du har ju sagt hela tiden att allt du vill är att dra dig ur? 213 00:16:50,677 --> 00:16:51,803 Jag borde dragit mig ur 214 00:16:51,803 --> 00:16:54,765 natten du kröp tillbaka in i mitt motellrum som en orm. 215 00:17:44,689 --> 00:17:47,609 Jävla spelare. 216 00:17:48,193 --> 00:17:51,029 - Det finns inget. - Det fanns aldrig något. 217 00:17:51,029 --> 00:17:54,032 Ni är alla likadana. Varenda en av er. 218 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Ni jagar en tom lastbil. 219 00:17:56,409 --> 00:17:59,412 Vet du vad? Jag har ändrat mig. 220 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Du kan få allt guld. 221 00:18:03,875 --> 00:18:05,836 Men din skuld kvarstår. 222 00:18:05,836 --> 00:18:09,089 Jag är rädd att jag måste lösa det som jag löste Gils. 223 00:18:09,089 --> 00:18:12,008 Ni kan skratta åt det här när ni träffas. 224 00:18:14,636 --> 00:18:16,555 Jag trodde inte att du dödade Gil. 225 00:18:16,555 --> 00:18:17,848 Det gjorde jag inte. 226 00:18:17,848 --> 00:18:21,017 Det stämmer. Han har inte dödat nån själv, sen pappa. 227 00:18:21,017 --> 00:18:23,854 För att pappa sa åt mig att göra det. 228 00:18:23,854 --> 00:18:25,147 Vi har pratat om det. 229 00:18:25,147 --> 00:18:28,441 Precis som Jimmy dödade Gil för att jag sa åt honom att göra det. 230 00:18:28,441 --> 00:18:31,236 Det är så relationen mellan chef och anställd fungerar. 231 00:19:38,136 --> 00:19:39,971 Vet du vad, Mike? 232 00:19:40,555 --> 00:19:41,890 Jag ska berätta varför... 233 00:19:56,196 --> 00:19:57,739 Se vad du fick mig att göra. 234 00:19:59,950 --> 00:20:01,201 Han eller jag? 235 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Allihop. 236 00:20:12,837 --> 00:20:14,547 Men jag har en fråga. 237 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 Om du hade pistolen, varför inte använda den tidigare? 238 00:20:20,303 --> 00:20:23,265 Och när hade det passat? Hemma hos din syster? 239 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 Eller i bilen på motorvägen med en pistol riktad mot mig? 240 00:20:26,351 --> 00:20:27,852 Framför polisstationen? 241 00:20:27,852 --> 00:20:29,896 Plus, vem jag kanske måste skjuta, 242 00:20:29,896 --> 00:20:33,566 eftersom du gladeligen lät mig köra blint in i ett bakhåll. 243 00:20:33,566 --> 00:20:36,820 - Jag trodde att du var med honom. - Ja, och fan ta dig för det! 244 00:20:36,820 --> 00:20:39,447 Jag hörde dig på hans motellrum. 245 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 - När då? - I eftermiddags. 246 00:20:42,075 --> 00:20:45,120 - Du sa att du har lurat mig. - För att rädda ditt liv! 247 00:20:49,624 --> 00:20:51,251 Jag vet det nu. 248 00:20:52,419 --> 00:20:53,628 Är det ett tack? 249 00:20:58,633 --> 00:20:59,467 Tack. 250 00:21:12,063 --> 00:21:12,897 Stå stilla. 251 00:21:14,107 --> 00:21:15,233 Jag har pistolen. 252 00:21:15,233 --> 00:21:18,028 Jag vet att du har pistolen, för den är min! 253 00:21:18,028 --> 00:21:20,572 - Va? - Vicesheriff Ketcher? 254 00:21:20,572 --> 00:21:21,489 Ja. 255 00:21:22,115 --> 00:21:23,533 Känner du honom? 256 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 Han har rätt. Det är hans pistol. Jag stal den. 257 00:21:27,996 --> 00:21:29,247 Svårt att ta miste. 258 00:21:29,873 --> 00:21:31,499 Vänta, så han är polis? 259 00:21:31,499 --> 00:21:33,543 - Ja. - För allvarligt... 260 00:21:35,086 --> 00:21:37,964 Jag bryr mig inte om det. Verkligen inte. 261 00:21:39,090 --> 00:21:41,301 Jag ska inte gå in på allt som hänt, 262 00:21:41,301 --> 00:21:43,261 utom att jag har fått förståelse 263 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 för de som lever i samhällets utkant. 264 00:21:46,639 --> 00:21:50,894 Jag hade ett finger i röven, men allt jag ville ha var en pistol. 265 00:21:51,478 --> 00:21:52,479 Det är allt. 266 00:21:52,479 --> 00:21:55,565 Det borde inte vara svårt att hitta i Florida. 267 00:21:55,565 --> 00:21:57,233 Men jag valde ett mordvapen, 268 00:21:57,233 --> 00:22:00,320 vilket nog också var oundvikligt med tanke på oddsen. 269 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Jag körde nog förbi tre eller fyra 270 00:22:02,906 --> 00:22:04,908 som låg längs vägen på väg hit. 271 00:22:04,908 --> 00:22:08,453 Men just nu svär jag, bortom allt tvivel, 272 00:22:08,453 --> 00:22:10,914 att jag inte är intresserad av nån av er. 273 00:22:10,914 --> 00:22:15,335 Allt jag vill ha i hela världen är min pistol 274 00:22:15,335 --> 00:22:17,754 och att sticka från Florida. 275 00:22:17,754 --> 00:22:21,466 Problemet är att ditt vapen är ett mordvapen nu. 276 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 Och det saknas en kula. 277 00:22:24,761 --> 00:22:27,806 En kula från ditt vapen sitter i ett mordoffer. 278 00:22:27,806 --> 00:22:30,683 Det är nåt du inte vill, du borde ta den också. 279 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 - Från hans huvud? - Nej, den gick nog igenom. 280 00:22:37,982 --> 00:22:39,109 Hur var vinkeln? 281 00:22:41,027 --> 00:22:42,654 Precis där hon står. 282 00:22:44,364 --> 00:22:46,658 Den kan sitta fast i bilen. 283 00:22:46,658 --> 00:22:49,244 Ja, eller så studsade den. Där, titta. 284 00:23:00,505 --> 00:23:02,173 - Här. - Tack så mycket. 285 00:23:02,882 --> 00:23:05,635 Kan du hjälpa mig innan du går? 286 00:23:05,635 --> 00:23:07,387 Visst. Med vad? 287 00:23:41,462 --> 00:23:43,006 Vill du säga nåt? 288 00:23:43,965 --> 00:23:46,509 Min far sa åt mig att aldrig tala illa om de döda. 289 00:23:47,677 --> 00:23:50,221 Men sen dödade den där degenererade jäveln honom. 290 00:24:06,738 --> 00:24:07,572 Tack. 291 00:24:10,450 --> 00:24:12,410 Jag har inte råd med bussen hem. 292 00:24:12,410 --> 00:24:14,495 Det suger, men det är inte vårt problem. 293 00:24:16,164 --> 00:24:17,290 Ledsen. 294 00:24:30,929 --> 00:24:31,763 {\an8}Titta åt vänster. 295 00:24:33,598 --> 00:24:34,557 {\an8}Titta framåt. 296 00:24:44,484 --> 00:24:46,277 Kan vi åka nu? 297 00:24:52,242 --> 00:24:53,326 Vad är det? 298 00:24:56,621 --> 00:24:57,997 Vi måste göra ett stopp. 299 00:25:01,668 --> 00:25:02,502 Nej. 300 00:25:04,337 --> 00:25:05,713 Jag måste till sjukhuset. 301 00:25:06,714 --> 00:25:07,966 Skojar du? 302 00:25:07,966 --> 00:25:09,592 För att se om Iris är okej. 303 00:25:09,592 --> 00:25:12,011 - Ring henne då. - Det är mitt fel att hon är skadad. 304 00:25:12,720 --> 00:25:13,972 Men det är inte mitt. 305 00:25:13,972 --> 00:25:15,890 Jag måste ge henne bandet med Moss. 306 00:25:15,890 --> 00:25:17,058 Vilket band? 307 00:25:18,601 --> 00:25:19,811 När han erkänner mord. 308 00:25:19,811 --> 00:25:22,230 Du låter mig begå mord. Ge mig den. 309 00:25:22,230 --> 00:25:23,815 Jag raderade din del. Var lugn. 310 00:25:23,815 --> 00:25:24,857 Kommer du det? 311 00:25:26,150 --> 00:25:28,236 - Vad menar du? - Jag vet inte, Mike. 312 00:25:29,404 --> 00:25:32,323 Jag vet bara hur många gånger jag suttit och väntat 313 00:25:32,323 --> 00:25:36,202 medan du tagit hand om dina behov och önskningar, 314 00:25:36,202 --> 00:25:39,998 din syster och din exfru. Nu är det min tur. 315 00:25:39,998 --> 00:25:41,958 Jag behöver. Jag... 316 00:25:41,958 --> 00:25:45,378 Jag dödade precis någon för din skull, och vad? Inget. 317 00:25:47,755 --> 00:25:48,881 Allihop. 318 00:25:48,881 --> 00:25:51,759 Ni trodde att jag bara var en karaktär i era berättelser 319 00:25:51,759 --> 00:25:53,219 men det här är min berättelse. 320 00:25:53,219 --> 00:25:54,262 Som det alltid varit. 321 00:25:54,262 --> 00:25:57,765 Min chans att inte behöva be en man om det jag vill ha. 322 00:25:57,765 --> 00:26:00,351 Pappa om ett lån, Moss om att ta hand om mig, 323 00:26:00,351 --> 00:26:02,812 att du skulle hjälpa med guldet, nu finns det inget. 324 00:26:02,812 --> 00:26:05,982 Jag måste dra härifrån, snabbt. 325 00:26:08,484 --> 00:26:11,404 Jag behöver inte dig i den rollen. Jag klarar mig. 326 00:26:11,404 --> 00:26:13,197 Men jag vill att du ska vara det. 327 00:26:16,451 --> 00:26:19,454 Att vänta och hoppas att du ska välja mig är över. 328 00:26:19,454 --> 00:26:22,999 Du kan vara i nästa kapitel eller inte, det är nu eller aldrig, välj. 329 00:27:19,514 --> 00:27:20,348 Hej. 330 00:27:22,892 --> 00:27:23,893 Hej själv. 331 00:27:26,854 --> 00:27:28,648 Den goda nyheten är att du lever. 332 00:27:29,565 --> 00:27:30,900 Den dåliga är... 333 00:27:30,900 --> 00:27:32,443 Jag är kvar i Florida. 334 00:27:34,779 --> 00:27:36,280 Jag är rädd för det. 335 00:27:37,824 --> 00:27:38,658 Du. 336 00:27:40,076 --> 00:27:41,285 Jag har en present. 337 00:27:46,249 --> 00:27:47,542 Moss erkännande. 338 00:27:48,376 --> 00:27:49,627 Två mord. 339 00:27:49,627 --> 00:27:53,047 Ser du? Varumärket klarade sig bra. 340 00:27:55,299 --> 00:27:59,679 När jag får min telefon ska jag gripa Moss. 341 00:28:04,350 --> 00:28:06,144 Moss blir svår att hitta. 342 00:28:06,978 --> 00:28:08,062 Hur svår? 343 00:28:12,733 --> 00:28:15,778 Det viktiga är att du fick honom och avslutade ditt första fall. 344 00:28:15,778 --> 00:28:17,989 Ja, men jag kan inte ta in honom 345 00:28:19,157 --> 00:28:20,074 eller säga varför. 346 00:28:20,074 --> 00:28:23,035 Och du lyckades bli av med mig länge nog för att göra din stöt, 347 00:28:23,035 --> 00:28:26,706 så jag skulle säga att den stora vinnaren här är du. 348 00:28:28,040 --> 00:28:29,041 Inte alls. 349 00:28:31,252 --> 00:28:32,378 Jag blev skjuten. 350 00:28:33,963 --> 00:28:34,881 Jag vet. 351 00:28:38,134 --> 00:28:40,803 Men jag ville att du skulle få det du kom hit för. 352 00:28:43,931 --> 00:28:44,849 Det fick jag. 353 00:28:49,228 --> 00:28:51,814 Jag fick känna hur det är att vara du. 354 00:28:54,984 --> 00:28:58,070 Att satsa allt man har på en chansning... 355 00:29:00,531 --> 00:29:01,783 ...och förlora. 356 00:29:05,328 --> 00:29:07,538 Skillnaden är att jag kan sluta. 357 00:29:12,001 --> 00:29:14,670 Vi behöver inte informationen på USB-minnet längre. 358 00:29:15,713 --> 00:29:17,215 Moss blir inget problem. 359 00:29:22,094 --> 00:29:23,429 Jag behöver annan hjälp. 360 00:29:24,972 --> 00:29:26,265 Jag måste försvinna. 361 00:29:29,936 --> 00:29:32,396 Jag vet att du har erfarenhet av det. 362 00:29:33,147 --> 00:29:34,857 Nej, jag mår bra. Jag är okej. 363 00:29:37,568 --> 00:29:38,402 Okej. 364 00:29:41,280 --> 00:29:42,281 Tack, mamma. 365 00:29:47,578 --> 00:29:49,664 Dagen har kommit för Longwoods invånare 366 00:29:49,664 --> 00:29:53,334 då det stora slukhålet äntligen fylls igen för alltid. 367 00:29:53,334 --> 00:29:56,754 Länsövervakare har godkänt planer för en park... 368 00:30:09,851 --> 00:30:12,311 TACK FÖR BESÖKET HOPPAS ATT NI HADE KUL! 369 00:30:13,729 --> 00:30:16,732 TRE VECKOR SENARE 370 00:30:19,944 --> 00:30:21,571 Ska du sluta? 371 00:30:21,571 --> 00:30:27,618 Men du väntade så länge på att bli kriminalassistent. 372 00:30:28,744 --> 00:30:31,789 Det funkade inte för mig på avdelningen längre. 373 00:30:32,540 --> 00:30:36,377 Det kändes som de alltid skulle tycka att jag lät Mike komma undan. 374 00:30:36,377 --> 00:30:38,212 Komma undan? Är det...? Nej. 375 00:30:38,754 --> 00:30:40,548 Vad är det för nytt jobb? 376 00:30:43,634 --> 00:30:45,386 FBI. 377 00:30:59,734 --> 00:31:02,236 Kan man bara komma in på FBI? 378 00:31:02,236 --> 00:31:03,154 Komma in? 379 00:31:03,154 --> 00:31:06,407 Någon från guvernörens kontor rekommenderade mig. 380 00:31:06,407 --> 00:31:09,410 De såg mig jobba med täckmantel hos Moss. 381 00:31:09,410 --> 00:31:13,664 Men jag har alltid velat bli kriminalpolis. 382 00:31:14,498 --> 00:31:19,337 Så jag undrar om det är rätt drag eller det enda jag har kvar. 383 00:31:25,843 --> 00:31:27,929 Säg åt piloten att ha luftkonditioneringen på. 384 00:31:29,347 --> 00:31:30,973 Jag stannar inte länge i Florida. 385 00:31:33,601 --> 00:31:35,186 Nu letar vi upp min bror. 386 00:32:12,098 --> 00:32:13,808 - Hej. - God morgon, Mike. 387 00:32:54,223 --> 00:32:56,017 Herregud. Se på dig. 388 00:32:56,017 --> 00:32:56,934 Hej. 389 00:33:02,898 --> 00:33:05,317 Du måste skriva på något för skolan. 390 00:33:05,317 --> 00:33:07,445 - Vad har du gjort? - Flippa inte ur. 391 00:33:08,320 --> 00:33:09,363 Tack. 392 00:33:32,303 --> 00:33:33,220 Hej. 393 00:33:33,846 --> 00:33:35,806 Välkommen till Palm's Motel. 394 00:33:36,640 --> 00:33:38,601 Hur många nätter ska du stanna? 395 00:33:38,601 --> 00:33:39,643 Alla som finns. 396 00:33:40,895 --> 00:33:41,937 Motellet är mitt. 397 00:33:46,442 --> 00:33:49,987 En man i Florida jagade pytonormar i Everglades i går 398 00:33:49,987 --> 00:33:52,323 när jägaren blev den jagade. 399 00:33:52,323 --> 00:33:55,910 Myndigheterna säger att han dödades av en fem meter lång orm 400 00:33:55,910 --> 00:33:59,080 {\an8}som kvävdes till döds när den försökte svälja honom. 401 00:33:59,080 --> 00:34:02,708 {\an8}Myndigheterna säger att pytonattacker på människor är ovanliga 402 00:34:02,708 --> 00:34:04,335 {\an8}men de äter alligatorer. 403 00:34:04,335 --> 00:34:08,547 {\an8}Den kanske blev förvirrad av jägarens nya alligatorskinnstövlar. 404 00:34:08,547 --> 00:34:10,633 Jag ville ha stövlar och en träskbåt. 405 00:34:10,633 --> 00:34:12,802 Nu får jag aldrig nya stövlar och en träskbåt. 406 00:34:12,802 --> 00:34:17,181 Efter pausen ger Chip Devons oss del fyra av sin specialrapport... 407 00:34:17,181 --> 00:34:19,225 - Var är mitt guld? - Jag vet inte. 408 00:34:22,603 --> 00:34:23,604 Buzz är död. 409 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 Hur? 410 00:34:27,399 --> 00:34:28,609 Han jagade ormar. 411 00:34:31,237 --> 00:34:35,616 Han hade nya alligatorstövlar och en ny träskbåt. 412 00:34:35,616 --> 00:34:38,327 Precis det han sa att han skulle köpa med guldet 413 00:34:38,327 --> 00:34:39,578 när han fick det. 414 00:34:39,578 --> 00:34:42,498 Vilket han gjorde, när ni stal det. 415 00:34:43,207 --> 00:34:44,208 Hur kunde jag? 416 00:34:45,292 --> 00:34:47,002 Jag har varit inlåst här. 417 00:34:47,002 --> 00:34:49,088 Du gjorde det kvällen innan. 418 00:34:51,382 --> 00:34:53,342 Kvällen då Dutch sprängdes. 419 00:34:54,718 --> 00:34:56,262 - Vad är det här? - Min båt. 420 00:34:56,804 --> 00:34:59,098 Snuten är efter er, det är illa för alla. 421 00:34:59,098 --> 00:35:02,768 Hoppa på båten, åk nånstans. Du ska få din andel. 422 00:35:02,768 --> 00:35:05,020 Jag åker inte till motellet. 423 00:35:05,020 --> 00:35:08,315 Du kan bo hos mig. Jag sover hos Ray-Ray. 424 00:35:08,315 --> 00:35:12,444 Tre av er använde bärgningsutrustningen för att lyfta lastbilen och ta guldet. 425 00:35:12,444 --> 00:35:15,781 Sänkte lastbilen igen, satte utrustningen på Ray-Rays lastbil. 426 00:35:15,781 --> 00:35:18,200 Jag märkte inte att den var blöt än. 427 00:35:23,998 --> 00:35:26,834 "Är det fel att vilja ha guldet som ger en ett bättre liv?" 428 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Va? 429 00:35:30,254 --> 00:35:33,048 Wagon Train. Du skulle inte minnas det. 430 00:35:33,924 --> 00:35:36,552 Barbara Stanwyck? 431 00:35:36,552 --> 00:35:37,845 Jag älskade henne. 432 00:35:38,429 --> 00:35:40,347 Delly har lite av det i sig. 433 00:35:40,347 --> 00:35:41,682 Du vet, jag... 434 00:35:42,224 --> 00:35:45,060 Jag trodde ju det, och det är mitt fel. 435 00:35:46,395 --> 00:35:48,939 Men för en minut i cellen den kvällen trodde jag 436 00:35:49,523 --> 00:35:52,776 att du brydde dig mer om mig än om guldet. 437 00:35:53,527 --> 00:35:56,530 Men när du sa det hade du redan stulit det. 438 00:35:56,530 --> 00:35:58,240 Inte från dig. 439 00:36:00,326 --> 00:36:01,535 Från henne. 440 00:36:02,620 --> 00:36:03,871 Jag litade inte på henne. 441 00:36:03,871 --> 00:36:06,874 Jag försökte säga det, men du lyssnade inte. 442 00:36:06,874 --> 00:36:09,084 Jag lät dig tro att det inte fanns nåt i bilen 443 00:36:09,084 --> 00:36:12,004 så hon skulle sticka med skitstöveln till pojkvän. 444 00:36:12,004 --> 00:36:14,048 Buzz och Ray-Ray skulle ta sin andel 445 00:36:14,048 --> 00:36:16,133 och vi gömma våra. 446 00:36:16,133 --> 00:36:19,136 Tills pojkvännen och Delly var borta. 447 00:36:20,137 --> 00:36:23,390 Sen blev Ray-Ray dödad och jag blev inlåst här. 448 00:36:23,390 --> 00:36:25,726 Om du inte tror det tillhörde planen. 449 00:36:25,726 --> 00:36:28,020 Verkligen. Absolut. 450 00:36:28,020 --> 00:36:31,315 Jag kan se dig sitta inne för hundra miljoner dollar. 451 00:36:31,315 --> 00:36:34,109 Jag vill se mitt barnbarn växa upp, så nej. 452 00:36:35,861 --> 00:36:38,030 - Du kan inte rå för det, va? - Vad? 453 00:36:38,030 --> 00:36:42,952 Att ljuga. Säg sanningen för en gångs skull. 454 00:36:43,702 --> 00:36:44,662 Bara en gång. 455 00:36:48,457 --> 00:36:52,586 Du tänkte aldrig berätta om guldet, eller hur? 456 00:36:56,882 --> 00:36:57,716 Okej. 457 00:36:59,760 --> 00:37:01,512 Jag tänkte aldrig berätta. 458 00:37:04,515 --> 00:37:05,474 Där har vi det. 459 00:37:06,892 --> 00:37:07,768 Varför inte? 460 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 Du skulle ha stuckit. 461 00:37:19,238 --> 00:37:20,114 Okej? 462 00:37:25,452 --> 00:37:26,954 Men du är här nu... 463 00:37:29,206 --> 00:37:30,958 ...och jag kommer ut snart. 464 00:37:32,418 --> 00:37:36,255 Du kommer inte ut snart, och jag är inte här när du gör det. 465 00:37:37,506 --> 00:37:38,882 Var kommer du att vara? 466 00:37:40,009 --> 00:37:41,135 Iris är borta. 467 00:37:41,802 --> 00:37:42,845 Delly är borta. 468 00:37:43,512 --> 00:37:46,307 Och du är tillbaka där du började. 469 00:37:47,433 --> 00:37:48,434 Ingenstans. 470 00:37:49,101 --> 00:37:51,854 Jag hoppades på dig och Iris. 471 00:37:52,646 --> 00:37:54,189 Den där Delly... 472 00:37:55,899 --> 00:37:57,943 ...tog fram mig i dig. 473 00:38:00,070 --> 00:38:02,948 Som pappa hoppades jag på nåt bättre. 474 00:38:04,533 --> 00:38:08,912 Men i slutändan är du och jag likadana. 475 00:38:11,040 --> 00:38:12,750 Lite, ja. 476 00:38:15,627 --> 00:38:16,920 Skillnaden är... 477 00:38:19,506 --> 00:38:21,258 ...att en av oss kan gå härifrån. 478 00:38:28,974 --> 00:38:30,225 Pratat med pappa? 479 00:38:30,851 --> 00:38:32,269 Han klär i orange. 480 00:38:34,396 --> 00:38:35,314 Rom och cola? 481 00:38:36,231 --> 00:38:39,151 Vill du ha? Jag får dem gratis. Min bror äger stället. 482 00:38:39,151 --> 00:38:41,028 Nej. Han är bara föreståndare. 483 00:38:42,112 --> 00:38:45,407 Oj. Hoppas han inte får sparken. Han har inga andra färdigheter. 484 00:38:46,784 --> 00:38:47,743 Hur mår du? 485 00:38:49,286 --> 00:38:51,663 Jag bär fortfarande ringen. Vi får se hur det går. 486 00:38:52,873 --> 00:38:53,707 Du, då? 487 00:38:55,125 --> 00:38:57,628 Jag har förlorat allt som betytt något. 488 00:38:57,628 --> 00:39:00,005 Jag är fast här i Florida. 489 00:39:00,005 --> 00:39:06,261 Och bor i ett extrarum ovanför en bar ägd av en dömd brottsling. 490 00:39:06,261 --> 00:39:08,597 Så jag mår toppen. 491 00:39:09,139 --> 00:39:10,391 Kom igen. 492 00:39:10,933 --> 00:39:12,643 Du har inte förlorat allt. 493 00:39:13,852 --> 00:39:15,771 Du har fortfarande en arg exfru. 494 00:39:18,816 --> 00:39:21,652 Och en syster att be om ursäkt till. 495 00:39:22,194 --> 00:39:25,489 Börja inte. Listan är lång och jag kan inte stanna. 496 00:39:28,909 --> 00:39:30,411 Jag är ledsen för Deacon. 497 00:39:31,870 --> 00:39:33,080 Det var nödvändigt. 498 00:39:33,831 --> 00:39:36,542 Jag är nästan tacksam. Inte mot dig. 499 00:39:37,126 --> 00:39:39,253 Men för att jag sa sanningen. 500 00:39:41,380 --> 00:39:42,589 Flickan då? 501 00:39:45,134 --> 00:39:45,968 Ingen aning. 502 00:39:47,052 --> 00:39:47,970 Försvunnen. 503 00:39:48,679 --> 00:39:50,514 Ingen försvinner längre. 504 00:39:51,598 --> 00:39:54,017 Alla är en blå prick på nåns skärm. 505 00:39:57,438 --> 00:39:58,730 Okej, jag måste gå. 506 00:39:58,730 --> 00:40:00,149 Till tvättomaten. 507 00:40:01,150 --> 00:40:02,109 Okej. 508 00:40:05,654 --> 00:40:06,488 Hej då. 509 00:40:16,999 --> 00:40:18,333 HITTA 510 00:40:24,673 --> 00:40:27,134 {\an8}NATTLIGA RÖRELSER VALENTINE, S 511 00:40:36,685 --> 00:40:38,395 LATITUD - LONGITUD SPÅRA - MER INFO 512 00:42:55,490 --> 00:42:56,867 Jävla GPS, eller hur? 513 00:43:04,333 --> 00:43:07,961 Mike, kom du hit för min skull? 514 00:43:09,254 --> 00:43:10,339 Eller för guldet? 515 00:45:39,946 --> 00:45:42,449 {\an8}Undertexter: Marie Åkerlund