1 00:00:13,598 --> 00:00:17,435 {\an8}БЕРЕГ ФЛОРИДИ 2 00:00:19,896 --> 00:00:20,730 Капітане. 3 00:00:21,731 --> 00:00:24,525 Ортісе. Просто замислився. 4 00:00:25,068 --> 00:00:26,152 Над чим, сер? 5 00:00:26,778 --> 00:00:30,239 Над подорожжю назад до Іспанії, над її складністю. 6 00:00:30,782 --> 00:00:36,204 Так, сюди було важко добратися. Багато людей померло. 7 00:00:36,204 --> 00:00:42,376 Тоді ти не був першим помічником. Але Пабло помер від цинги. 8 00:00:43,795 --> 00:00:44,879 Я думав, ви... 9 00:00:46,130 --> 00:00:48,883 Впевнений, це була цинга. 10 00:00:50,134 --> 00:00:52,845 Та що, як ми просто... 11 00:00:53,971 --> 00:00:54,931 Просто... 12 00:00:55,515 --> 00:00:56,682 Повернемо назад. 13 00:01:00,269 --> 00:01:04,232 Просто уточню, капітан каже про викрадення золота. 14 00:01:05,274 --> 00:01:06,442 Хіба? 15 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 Життя людини коротке, а золото вічне. 16 00:01:11,447 --> 00:01:14,367 Лише Бог може володіти чимось вічним. 17 00:01:14,367 --> 00:01:17,912 -Король може не погодитися. -Якщо дізнається. 18 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 Та і навіть тоді, мова лише про низку легких правопорушень. 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,628 Що, капітане? 20 00:01:25,628 --> 00:01:30,383 Я досі вважаю, що це робить нас злодіями, і я б жити з собою не зміг, якби... 21 00:01:34,428 --> 00:01:36,347 Ортіс помер від цинги! 22 00:01:36,889 --> 00:01:39,767 Мені потрібен перший помічник! 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,274 Увага, командо! Зібрати вітрила. 24 00:02:02,665 --> 00:02:06,335 ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ 25 00:02:15,094 --> 00:02:16,429 Трясця. Лайно. 26 00:02:19,974 --> 00:02:22,768 Пані, агов. 27 00:02:23,477 --> 00:02:25,479 Агов. Гаразд, просто... 28 00:02:26,731 --> 00:02:29,525 Тримайтесь. Швидка вже їде, добре? 29 00:02:30,276 --> 00:02:33,196 Мені комусь подзвонити? Так. 30 00:02:34,488 --> 00:02:37,867 Чекайте. Ні, трясця. Я маю відкрити ваш телефон. 31 00:02:38,367 --> 00:02:39,660 Гаразд. 32 00:02:42,622 --> 00:02:45,374 Так! Трясця. 33 00:02:45,875 --> 00:02:47,001 На один з цих? 34 00:02:47,627 --> 00:02:50,463 О ні. Чекайте. Це мій. Майк? 35 00:02:52,089 --> 00:02:55,343 Ні! Я дзвоню. Не відключайтеся. Трясця. 36 00:02:58,930 --> 00:02:59,805 Гей! 37 00:03:00,640 --> 00:03:02,141 Я хочу подзвонити, негайно! 38 00:03:07,897 --> 00:03:09,482 Вчасно. 39 00:03:09,482 --> 00:03:10,524 Гей! 40 00:03:27,083 --> 00:03:28,793 То де Мосс і Деллі? 41 00:03:28,793 --> 00:03:32,171 -Що відбувається у доку? -План був інший. 42 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Хіба? План був інший? 43 00:03:36,550 --> 00:03:40,096 -Не щоб мене забрала поліція? -Тебе — так. Мене — ні. 44 00:03:41,764 --> 00:03:46,686 Те мале гівно Енді мене підставив. Він мене заарештував. 45 00:03:47,520 --> 00:03:50,106 За того старигана, який вибухнув у туалеті. 46 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 І тепер завдяки йому ми загубили Мосса. 47 00:03:55,861 --> 00:03:58,614 Мосс дурний, але не настільки. 48 00:03:59,490 --> 00:04:03,703 Якщо він бачив, як нас обох заарештували, він не поїде до причалу. 49 00:04:03,703 --> 00:04:06,247 -Саме тому я подзвонив Петсі... -Що? 50 00:04:06,247 --> 00:04:07,707 -Спокійно. -Ти дзвонив? 51 00:04:07,707 --> 00:04:10,084 Заткнися. Так, і я подзвонив Петсі. 52 00:04:11,085 --> 00:04:13,129 Щоб вона могла втекти з родиною. 53 00:04:14,255 --> 00:04:15,131 І вона втекла? 54 00:04:18,009 --> 00:04:20,594 -Не знаю. Вона не підняла слухавку. -Трясця. 55 00:04:22,430 --> 00:04:24,223 Ми не знаємо, що це значить. 56 00:04:24,724 --> 00:04:26,767 -Трясця. -Так. 57 00:04:27,351 --> 00:04:29,687 -Ти, трясця, смієшся? -Це нічого не значить. 58 00:04:29,687 --> 00:04:32,106 Це значить, що вони були б у безпеці, 59 00:04:32,106 --> 00:04:34,900 якби ти не підставив мене, аби забрати золото. 60 00:04:34,900 --> 00:04:37,820 Та що з тобою таке? Чому ти завжди думаєш про мене найгірше? 61 00:04:37,820 --> 00:04:39,864 Бо це найбільш імовірний варіант. 62 00:04:39,864 --> 00:04:43,117 Я тебе підставив, бо не хотів, щоб ти вбив Мосса. 63 00:04:43,117 --> 00:04:45,995 Срана брехня. 64 00:04:45,995 --> 00:04:49,040 Брехня? Я хотів, щоб це зробили ми. 65 00:04:49,040 --> 00:04:53,002 -Чому тебе так турбує, хто це зробить? -Бо ти мій син! 66 00:04:54,295 --> 00:04:56,797 Я не хочу, щоб ти зробив цей крок. 67 00:04:59,216 --> 00:05:03,304 -Я був копом. -Це зовсім інше, гаразд? 68 00:05:04,430 --> 00:05:07,058 Коли помирає старий, вибухає в туалеті, 69 00:05:07,058 --> 00:05:10,186 це побічний збиток, зрозуміло? Лайно трапляється. 70 00:05:10,186 --> 00:05:12,521 Але коли направляєш зброю ти 71 00:05:13,147 --> 00:05:16,108 та стріляєш у хлопця, бо хочеш, щоб він здох... 72 00:05:18,652 --> 00:05:20,613 це те, від чого не оговтуються. 73 00:05:35,544 --> 00:05:37,838 Гаразд, Валентайн. За тебе внесли заставу. 74 00:05:40,174 --> 00:05:41,884 -Ну, авжеж. -Так. 75 00:05:41,884 --> 00:05:45,137 -Сюди, сер. -Заткнися. Петсі отримала повідомлення. 76 00:05:48,724 --> 00:05:51,060 Агов, не ти Валентайн. 77 00:05:51,685 --> 00:05:52,645 Той Валентайн. 78 00:05:55,022 --> 00:05:55,856 Ходімо. 79 00:06:04,782 --> 00:06:06,033 Так. Вітаю, сер. 80 00:06:06,617 --> 00:06:10,246 Це Ренді з причалу. Леді-коп підстрелили. 81 00:06:10,996 --> 00:06:13,165 Так, вона не може розмовляти зараз. 82 00:06:13,165 --> 00:06:15,876 Все погано. Вона стікає кров'ю, сильно. 83 00:06:15,876 --> 00:06:18,838 І тут є ще один хлопець. Думаю, він мертвий. 84 00:06:18,838 --> 00:06:20,881 Я не знаю. Не хочу дивитися. 85 00:06:22,758 --> 00:06:24,260 Тут! Сюди! 86 00:06:29,974 --> 00:06:33,352 Ось та реакція, яку я очікував. 87 00:06:33,352 --> 00:06:35,187 Сюрприз. 88 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 -Ти застрелив Айріс? -Ні. Що за Айріс? 89 00:06:39,608 --> 00:06:40,526 На доці. 90 00:06:41,652 --> 00:06:42,736 Ти її застрелив? 91 00:06:43,445 --> 00:06:46,448 Ні. Я не їздив у док, 92 00:06:46,448 --> 00:06:49,577 бо ми розгадали ваш план-засідку. 93 00:06:50,369 --> 00:06:52,746 Але не дякуй за заставу. 94 00:06:52,746 --> 00:06:55,499 Пішов ти. Мені треба до лікарні. Якого хріна? 95 00:06:58,377 --> 00:07:00,504 Пізніше ти там можеш опинитися. 96 00:07:00,504 --> 00:07:02,590 Але спочатку попрацюємо. 97 00:07:09,180 --> 00:07:12,558 Ходімо. Ну ж бо. 98 00:07:18,230 --> 00:07:19,398 Сідай. 99 00:07:19,398 --> 00:07:20,691 Айріс підстрелили. 100 00:07:20,691 --> 00:07:23,068 Скажи довбню, що мені треба до лікарні. 101 00:07:23,068 --> 00:07:25,362 Я розумію, чому ти засмучений. 102 00:07:25,362 --> 00:07:27,323 Не ту дівчини підстрелили. 103 00:07:29,241 --> 00:07:30,951 І що ти взагалі там робитимеш? 104 00:07:31,785 --> 00:07:33,454 Ти не лікар. 105 00:07:33,454 --> 00:07:35,414 Ти лише водій. 106 00:07:41,462 --> 00:07:43,506 Отже, вези мене до клятого золота. 107 00:07:44,298 --> 00:07:46,342 Цього разу туди, де воно насправді. 108 00:07:50,763 --> 00:07:52,765 {\an8}КОРОНАДО-БІЧ АВТОБУСНЕ ДЕПО 109 00:07:54,934 --> 00:07:56,727 ГРЕЙХАУНД 110 00:08:12,868 --> 00:08:15,120 Ось і я. 111 00:08:16,413 --> 00:08:18,249 Трясця! Енді! 112 00:08:18,249 --> 00:08:20,167 Пригальмуй, шефе. 113 00:08:20,751 --> 00:08:24,713 -Нарешті. -Шкода, не побачив тут вас двох з Майком. 114 00:08:24,713 --> 00:08:27,508 Це фото могло б стати прикрасою вашої Різдвяної листівки. 115 00:08:31,011 --> 00:08:34,515 Я не знаю, що тебе вкусило за дупу, але обговоримо це пізніше. 116 00:08:34,515 --> 00:08:37,142 Ні-ні. Не смикайся. 117 00:08:37,142 --> 00:08:39,019 Я тут лише, аби тебе відвідати. 118 00:08:49,405 --> 00:08:54,159 Не знаю, що ти думаєш, я наробив, 119 00:08:55,619 --> 00:08:57,329 але ти маєш мене вислухати. 120 00:08:57,329 --> 00:08:58,539 Ні. 121 00:08:59,290 --> 00:09:01,542 Хоч раз, але ми зробимо це інакше. 122 00:09:02,876 --> 00:09:06,463 Те, що ти зробив, розбило мені серце. 123 00:09:08,882 --> 00:09:11,135 Я вже втомився рахувати 124 00:09:11,135 --> 00:09:13,387 рази, коли я мав відвернутися, 125 00:09:13,387 --> 00:09:16,849 навіть, коли ти мене не поважав настільки, 126 00:09:16,849 --> 00:09:19,226 що не приховував своїх планів. 127 00:09:19,226 --> 00:09:22,771 Я казав собі: «Це пусте. Ніхто ж не постраждав? 128 00:09:22,771 --> 00:09:25,858 Старий просто заробляє трохи зверху на контрабанді сигар, 129 00:09:25,858 --> 00:09:28,235 ну, може, іноді чогось посильніше». 130 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 -Але ти винен мені. -Я тобі винен? 131 00:09:32,573 --> 00:09:33,657 За що? 132 00:09:34,992 --> 00:09:36,619 Я тебе образив? 133 00:09:37,828 --> 00:09:42,666 І ти запроторюєш мене сюди за якимись ідіотськими звинуваченнями, 134 00:09:42,666 --> 00:09:45,377 за хлопця, який помер, доки срав? 135 00:09:48,714 --> 00:09:50,799 Ти тут не через це. 136 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Знаєш його? 137 00:10:02,102 --> 00:10:03,520 Так, курво! 138 00:10:06,732 --> 00:10:07,566 Так! 139 00:10:08,734 --> 00:10:12,863 -Вперше його бачу. -Так, він теж тебе не знав. 140 00:10:13,572 --> 00:10:17,076 Але, на щастя, у цій закритій системі, 141 00:10:17,076 --> 00:10:20,829 точніше у тіньовому світі продажу наркотиків у Центральній Флориді, 142 00:10:21,664 --> 00:10:23,540 всі знають когось. 143 00:10:24,041 --> 00:10:27,169 Отже, я назву копам, в кого я купив наркотики, 144 00:10:27,878 --> 00:10:29,046 і отримаю угоду? 145 00:10:29,046 --> 00:10:30,923 Я назву вам постачальника і піду. 146 00:10:30,923 --> 00:10:32,424 Ми не зустрічаємося особисто. 147 00:10:32,925 --> 00:10:36,387 Я лише знаю, що товар пересувається річкою на човні. 148 00:10:37,680 --> 00:10:38,722 На чиєму човні? 149 00:10:39,598 --> 00:10:41,809 Вона швидка, це точно. 150 00:10:42,768 --> 00:10:43,644 Бувай. 151 00:10:45,688 --> 00:10:47,356 Це як той кумедний постер, 152 00:10:47,356 --> 00:10:50,526 на якому маленьку рибу жере більша, 153 00:10:51,110 --> 00:10:52,486 тільки зараз все навпаки. 154 00:10:52,986 --> 00:10:55,823 Тебе з'їла менша рибка. 155 00:10:55,823 --> 00:10:58,534 -Ти не можеш. -А це роблю не я. 156 00:10:58,534 --> 00:11:00,119 Це УБН. 157 00:11:01,078 --> 00:11:04,206 -Федерали. -Життя моєї доньки на кону. 158 00:11:04,206 --> 00:11:05,749 Ти зобов'язаний мені допомогти. 159 00:11:05,749 --> 00:11:09,461 Не зобов'язаний. 160 00:11:10,462 --> 00:11:13,757 Ці відносини більше не симбіотичні. 161 00:11:15,175 --> 00:11:16,635 Але я подзвоню Петсі... 162 00:11:18,303 --> 00:11:19,847 ...а ти звони адвокату. 163 00:11:24,435 --> 00:11:26,395 ЦЕРКВА ОДКРОВЕННЯ 164 00:11:28,021 --> 00:11:29,273 Це поплавки. 165 00:11:29,273 --> 00:11:32,860 Ми пірнаємо, прикріпляємо їх до кожного кута вантажівки 166 00:11:32,860 --> 00:11:36,697 і надуваємо їх компресором. 167 00:11:37,781 --> 00:11:39,283 Вантажівка випливає, 168 00:11:39,283 --> 00:11:42,119 ми підтягуємо її до берегу, як сраний пліт. 169 00:11:42,119 --> 00:11:43,328 Дивись під ноги. 170 00:11:43,328 --> 00:11:46,915 Не хочеться, щоб ти підвернув ногу ще до початку роботи. 171 00:11:46,915 --> 00:11:49,626 Дякую. Тепер дай телефон, я маю подзвонити до лікарні. 172 00:11:50,961 --> 00:11:52,796 Я передумав. 173 00:11:52,796 --> 00:11:55,924 Думаю, ти працюватимеш краще, якщо дам подзвонити пізніше. 174 00:11:56,550 --> 00:11:58,510 Тому до роботи. 175 00:11:59,803 --> 00:12:02,181 Це робота для чотирьох. 176 00:12:02,806 --> 00:12:05,767 Тоді тобі доведеться працювати в чотири рази важче. 177 00:12:21,533 --> 00:12:26,288 Батько ніколи... Як це називається? Не готував мене до цього. 178 00:12:27,122 --> 00:12:30,459 Не казав: «Сину, колись все це буде твоїм». 179 00:12:32,085 --> 00:12:33,295 Воно просто стало. 180 00:12:36,423 --> 00:12:42,054 А потім всі почали дивитися на мене, наче єдине, ким я був — це не був ним. 181 00:12:48,185 --> 00:12:49,686 Всі, окрім тебе. 182 00:12:53,232 --> 00:12:55,442 Ти переконала мене, що я можу бути кимось. 183 00:12:57,110 --> 00:12:58,445 Ти мені допомогла. 184 00:13:03,909 --> 00:13:04,743 Це взаємне. 185 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Чекай. 186 00:13:50,956 --> 00:13:51,999 Вже все? 187 00:13:53,625 --> 00:13:56,878 -Лишилося запустити компресор. -Дай я. 188 00:13:56,878 --> 00:13:59,506 Я ж маю заслужити свою долю. 189 00:14:01,341 --> 00:14:02,217 Червона кнопка. 190 00:14:03,594 --> 00:14:04,469 Просто натисни. 191 00:14:14,354 --> 00:14:17,357 АВТОЗОНА 192 00:14:44,468 --> 00:14:47,846 -Бачили? Це ж, трясця, круто! -Моссе! 193 00:14:47,846 --> 00:14:49,765 Це, трясця, круто. Гей. 194 00:15:12,454 --> 00:15:13,789 Ну ж бо. 195 00:15:13,789 --> 00:15:17,209 ПЕНСКЕ ОРЕНДА ВАНТАЖІВОК 196 00:15:34,017 --> 00:15:34,851 Ще дещо. 197 00:15:36,186 --> 00:15:38,355 Гей. Не діряв його. 198 00:15:38,355 --> 00:15:41,108 А я можу. І все піде на дно. 199 00:15:41,608 --> 00:15:44,403 -Прибери клятий ніж. -А стріляти, типу, краще? 200 00:15:49,449 --> 00:15:52,536 Він її не потопить. Він хоче золото так само, як і я. 201 00:15:53,870 --> 00:15:56,039 -Більше. -Гаразд. Що? 202 00:15:56,039 --> 00:15:57,416 Отже, це золото... 203 00:15:58,458 --> 00:16:01,128 Як розділимо золото? Третина кожному? 204 00:16:02,337 --> 00:16:06,216 Розділимо так: я заберу все, а ти житимеш. 205 00:16:07,175 --> 00:16:10,053 Якщо ставка на моє бажання жити, вона програшна. 206 00:16:10,554 --> 00:16:14,099 А твоя сестра? Тільки скажи собі чесно. 207 00:16:15,058 --> 00:16:17,227 Ти не зможеш відпрацювати борг, 208 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 може, якщо доживеш до 100. 209 00:16:19,104 --> 00:16:21,148 Тому ти розумієш мою щедрість, 210 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 коли я кажу, що дам тобі стільки золота, 211 00:16:23,316 --> 00:16:25,402 щоб вистачило на виплату твого боргу. 212 00:16:26,611 --> 00:16:29,906 Потім ми квити, а твоя родина в безпеці. 213 00:16:30,866 --> 00:16:32,075 Даю слово честі. 214 00:16:34,578 --> 00:16:35,412 Майку. 215 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 Ти ж постійно казав, що хочеш піти, так? 216 00:16:50,677 --> 00:16:51,803 Я мав піти 217 00:16:51,803 --> 00:16:54,765 ще того вечора, коли ти заповзла до мого номеру, як змія. 218 00:17:44,689 --> 00:17:47,609 Кляті азартні гравці. 219 00:17:48,193 --> 00:17:51,029 -Там порожньо. -Там нічого і не було. 220 00:17:51,029 --> 00:17:54,032 Ви всі однакові. Кожен з вас. 221 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Ганяєтеся за порожньою вантажівкою. 222 00:17:56,409 --> 00:17:59,412 Знаєш, що? Я передумав. 223 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Лиши все золото собі. 224 00:18:03,875 --> 00:18:05,836 Але борг все ще в силі. 225 00:18:05,836 --> 00:18:09,089 Боюся, я вирішу цю проблему так, як вирішив з Гілом. 226 00:18:09,089 --> 00:18:12,008 Потім посмієтеся над цим, коли зустрінетеся. 227 00:18:14,636 --> 00:18:16,555 Я думав, ти не вбивав Гіла. 228 00:18:16,555 --> 00:18:17,848 Я не вбивав. 229 00:18:17,848 --> 00:18:21,017 Так. Він нікого не вбивав особисто, окрім мого батька. 230 00:18:21,017 --> 00:18:23,854 Бо мій батько мені наказав. 231 00:18:23,854 --> 00:18:25,147 Ми вже це обговорювали. 232 00:18:25,147 --> 00:18:28,441 Так само, як Джиммі вбив Гіла, бо я йому наказав. 233 00:18:28,441 --> 00:18:31,236 Так працюють стосунки між босом та підлеглим. 234 00:19:38,136 --> 00:19:39,971 Знаєш, що, Майку? 235 00:19:40,555 --> 00:19:41,890 Нумо, я скажу тобі... 236 00:19:56,196 --> 00:19:57,739 Дивися, що ти змусив мене зробити. 237 00:19:59,950 --> 00:20:01,201 Він змусив чи я? 238 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Обоє. 239 00:20:12,837 --> 00:20:14,547 Хоча у мене питання. 240 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 Якщо в тебе був пістолет, чому не стріляла ним раніше? 241 00:20:20,303 --> 00:20:23,265 Ага, і коли я мала це зробити? Вдома у твоєї сестри? 242 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 Чи в автівці, коли їхала з наставленою на мене зброєю? 243 00:20:26,351 --> 00:20:27,852 Чи перед відділком? 244 00:20:27,852 --> 00:20:29,896 Та і в кого мені стріляти, 245 00:20:29,896 --> 00:20:33,566 коли ти з радістю дозволив мені поїхати у засідку? 246 00:20:33,566 --> 00:20:36,820 -Я думав, ти з ним. -Знаю, і пішов ти на хрін за це! 247 00:20:36,820 --> 00:20:39,447 Я чув тебе у його мотелі, Деллі. 248 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 -Коли? -В обід. 249 00:20:42,075 --> 00:20:45,120 -Ти сказала, що граєшся мною. -Аби врятувати тебе! 250 00:20:49,624 --> 00:20:51,251 Тепер я це знаю. 251 00:20:52,419 --> 00:20:53,628 Це твоя подяка? 252 00:20:58,633 --> 00:20:59,467 Дякую. 253 00:21:12,063 --> 00:21:12,897 Стояти. 254 00:21:14,107 --> 00:21:15,233 Чуваче, у мене пістолет. 255 00:21:15,233 --> 00:21:18,028 Я знаю, що він у тебе, бо це мій клятий пістолет. 256 00:21:18,028 --> 00:21:20,572 -Що? -Помічник шерифа Кетчер? 257 00:21:20,572 --> 00:21:21,489 Так. 258 00:21:22,115 --> 00:21:23,533 Чекай, ти його знаєш? 259 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 Він правий. Це його пістолет. Я його вкрав. 260 00:21:27,996 --> 00:21:29,247 Його важко не впізнати. 261 00:21:29,873 --> 00:21:31,499 Чекай, то він коп? 262 00:21:31,499 --> 00:21:33,543 -Так. -Бо... 263 00:21:35,086 --> 00:21:37,964 Мені на це наплювати. Серйозно. 264 00:21:39,090 --> 00:21:41,301 Я не буду вдаватися у деталі, 265 00:21:41,301 --> 00:21:43,261 тільки скажу, що тепер більше розумію 266 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 людей, які живуть поза суспільством. 267 00:21:46,639 --> 00:21:50,894 Мені длубалися в дупі пальцем, але все, що я хотів, це пістолет. 268 00:21:51,478 --> 00:21:52,479 І все. 269 00:21:52,479 --> 00:21:55,565 Здавалося б, у Флориді це має бути легко. 270 00:21:55,565 --> 00:21:57,233 Але я купив знаряддя вбивства, 271 00:21:57,233 --> 00:22:00,320 що, якщо подумати, було неминуче, враховуючи обставини. 272 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Та я проїхав повз три-чотири такі, 273 00:22:02,906 --> 00:22:04,908 доки їхав сюди. 274 00:22:04,908 --> 00:22:08,453 Але зараз, клянуся всім, чим хочете, 275 00:22:08,453 --> 00:22:10,914 у вас я не зацікавлений взагалі. 276 00:22:10,914 --> 00:22:15,335 Все, що я так хочу, це свій пістолет 277 00:22:15,335 --> 00:22:17,754 та звалити на хрін з Флориди. 278 00:22:17,754 --> 00:22:21,466 Проблема у тому, що твій пістолет тепер знаряддя вбивства. 279 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 І в ньому не вистачає кулі. 280 00:22:24,761 --> 00:22:27,806 Куля з твого пістолета зараз у жертві. 281 00:22:27,806 --> 00:22:30,683 Це тобі точно не потрібно, тому її треба забрати. 282 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 -З голови? -Ні, вона, мабуть, пройшла наскрізь. 283 00:22:37,982 --> 00:22:39,109 Яким був кут? 284 00:22:41,027 --> 00:22:42,654 Вона стояла тут. 285 00:22:44,364 --> 00:22:46,658 Вона може бути у тій вантажівці. 286 00:22:46,658 --> 00:22:49,244 Так, чи зрикошетила. 287 00:23:00,505 --> 00:23:02,173 -Ось. -Дуже дякую. 288 00:23:02,882 --> 00:23:05,635 Гей, допоможеш перед тим, як йти? 289 00:23:05,635 --> 00:23:07,387 Авжеж. З чим? 290 00:23:41,462 --> 00:23:43,006 Не хочеш нічого сказати? 291 00:23:43,965 --> 00:23:46,509 Батько вчив не казати погано про мерців. 292 00:23:47,677 --> 00:23:50,221 Але той дегенерат його вбив. 293 00:24:06,738 --> 00:24:07,572 Дякую. 294 00:24:10,450 --> 00:24:12,410 В мене не вистачить на автобус додому. 295 00:24:12,410 --> 00:24:14,495 Погано, але це не наша проблема. 296 00:24:16,164 --> 00:24:17,290 Пробач. 297 00:24:30,929 --> 00:24:31,763 {\an8}Дивіться ліворуч. 298 00:24:31,763 --> 00:24:33,514 {\an8}ПОЛІЦІЯ КОРОНАДО-БІЧ САННІ ВАЛЕНТАЙН 299 00:24:33,514 --> 00:24:34,557 {\an8}Тепер прямо. 300 00:24:44,484 --> 00:24:46,277 Гаразд, тепер можемо їхати? 301 00:24:52,242 --> 00:24:53,326 Що? 302 00:24:56,621 --> 00:24:57,997 Треба декуди заїхати. 303 00:25:01,668 --> 00:25:02,502 Ні. 304 00:25:04,337 --> 00:25:05,713 Я маю зайти до лікарні. 305 00:25:06,714 --> 00:25:07,966 Ти що, жартуєш? 306 00:25:07,966 --> 00:25:09,592 Побачити, чи з Айріс все гаразд. 307 00:25:09,592 --> 00:25:12,011 -То подзвони їй. -Це через мене вона постраждала. 308 00:25:12,720 --> 00:25:13,972 Але не через мене. 309 00:25:13,972 --> 00:25:15,890 Я маю віддати їй запис Мосса. 310 00:25:15,890 --> 00:25:17,058 Який запис? 311 00:25:18,601 --> 00:25:19,811 Його зізнання у вбивстві. 312 00:25:19,811 --> 00:25:22,230 Там ще й те, як я його вбиваю. Віддай. 313 00:25:22,230 --> 00:25:23,815 Я видалю ту частину. Не бійся. 314 00:25:23,815 --> 00:25:24,857 Хіба? 315 00:25:26,150 --> 00:25:28,236 -В якому сенсі, хіба? -Не знаю, Майку. 316 00:25:29,404 --> 00:25:32,323 Я лише знаю, скільки разів я просто сиділа, 317 00:25:32,323 --> 00:25:36,202 доки ти дбав про свої бажання і потреби, 318 00:25:36,202 --> 00:25:39,998 про твою сестру, твою колишню дружину, і тепер моя черга. 319 00:25:39,998 --> 00:25:41,958 Я маю... 320 00:25:41,958 --> 00:25:45,378 Я щойно, трясця, вбила для тебе і що? Нічого. 321 00:25:47,755 --> 00:25:48,881 Всі ви. 322 00:25:48,881 --> 00:25:51,759 Всі ви думали, що я лише персонаж вашого сюжету, 323 00:25:51,759 --> 00:25:53,219 але це мій сюжет. 324 00:25:53,219 --> 00:25:54,262 Завжди був. 325 00:25:54,262 --> 00:25:57,765 Моя спроба не питати в чоловіка про те, що я хочу. 326 00:25:57,765 --> 00:26:00,351 Батька — про позику, Мосса — дбати про мене, 327 00:26:00,351 --> 00:26:02,812 тебе — про допомогу з золотом, а тепер золота немає. 328 00:26:02,812 --> 00:26:05,982 Я маю швидко виплутатися з величезної небезпеки. 329 00:26:08,484 --> 00:26:11,404 І мені не потрібна твоя участь у цьому. Сама впораюся. 330 00:26:11,404 --> 00:26:13,197 Але я хочу, щоб ти був у цьому... 331 00:26:16,451 --> 00:26:19,454 Очікування у сподіванні, що ти хоч раз мене обереш більше не буде, 332 00:26:19,454 --> 00:26:22,999 тому або ти будеш у наступній главі, або ні, але обирай зараз. 333 00:27:19,514 --> 00:27:20,348 Привіт. 334 00:27:22,892 --> 00:27:23,893 Ага, тебе туди ж. 335 00:27:26,854 --> 00:27:28,648 Радий, що ти жива. 336 00:27:29,565 --> 00:27:30,900 Погані новини... 337 00:27:30,900 --> 00:27:32,443 Досі у Флориді. 338 00:27:34,779 --> 00:27:36,280 Боюся, що так. 339 00:27:37,824 --> 00:27:38,658 Гей. 340 00:27:40,076 --> 00:27:41,285 В мене для тебе подарунок. 341 00:27:46,249 --> 00:27:47,542 Зізнання Мосса. 342 00:27:48,376 --> 00:27:49,627 Два вбивства. 343 00:27:49,627 --> 00:27:53,047 Бачиш? Бренд себе оправдав. 344 00:27:55,299 --> 00:27:59,679 Коли я отримаю свій телефон, дістану ордер на арешт Мосса. 345 00:28:04,350 --> 00:28:06,144 Мосса буде важко знайти. 346 00:28:06,978 --> 00:28:08,062 Як важко? 347 00:28:12,733 --> 00:28:15,778 Важливо те, що ти його підловила та закрила свою першу справу. 348 00:28:15,778 --> 00:28:17,989 Так, але я не можу його посадити... 349 00:28:19,157 --> 00:28:20,074 чи сказати чому. 350 00:28:20,074 --> 00:28:23,035 І ти на достатньо лишив мене, аби провернути свою крадіжку, 351 00:28:23,035 --> 00:28:26,706 тому великий переможець тут ти. 352 00:28:28,040 --> 00:28:29,041 Ні. 353 00:28:31,252 --> 00:28:32,378 У мене стріляли. 354 00:28:33,963 --> 00:28:34,881 Знаю. 355 00:28:38,134 --> 00:28:40,803 Але я хотів, щоб ти отримала те, нащо приїздила. 356 00:28:43,931 --> 00:28:44,849 Отримала. 357 00:28:49,228 --> 00:28:51,814 Дізналася, як це, бути тобою. 358 00:28:54,984 --> 00:28:58,070 Поставити все, що маєш на мізерний шанс... 359 00:29:00,531 --> 00:29:01,783 та програти. 360 00:29:05,328 --> 00:29:07,538 Єдина різниця у тому, що я можу піти. 361 00:29:12,001 --> 00:29:14,670 Більше нам не потрібна інформація з флешки. 362 00:29:15,713 --> 00:29:17,215 Мосс більше не проблема. 363 00:29:22,094 --> 00:29:23,429 Мені потрібна інша допомога. 364 00:29:24,972 --> 00:29:26,265 Мені треба зникнути. 365 00:29:29,936 --> 00:29:32,396 Я знаю, що у тебе є досвід у цьому, тому... 366 00:29:33,147 --> 00:29:34,857 Ні, все гаразд. Так. 367 00:29:37,568 --> 00:29:38,402 Гаразд. 368 00:29:41,280 --> 00:29:42,281 Дякую, мамо. 369 00:29:47,578 --> 00:29:49,664 Настав той день для мешканців Лонгвуда, 370 00:29:49,664 --> 00:29:53,334 коли воронку нарешті заповнять навіки. 371 00:29:53,334 --> 00:29:56,754 Влада округу вже схвалила плани з будування парку... 372 00:30:09,851 --> 00:30:12,311 СПОДІВАЄМОСЯ, ВАМ СПОДОБАЛОСЯ У ФЛОРИДІ! 373 00:30:13,729 --> 00:30:16,732 ТРИ ТИЖНІ ПІЗНІШЕ 374 00:30:19,944 --> 00:30:21,571 Звільняєшся? 375 00:30:21,571 --> 00:30:27,618 Ти ж так давно хотіла стати детективом. 376 00:30:28,744 --> 00:30:31,789 Мені більше не було місця у відділку. 377 00:30:32,540 --> 00:30:36,377 Здавалося, наче вони завжди думатимуть, що я дозволила Майку втекти. 378 00:30:36,377 --> 00:30:38,212 Втекти? Це... Ні. 379 00:30:38,754 --> 00:30:40,548 А де працюватимеш далі? 380 00:30:43,634 --> 00:30:45,386 У ФБР. 381 00:30:59,734 --> 00:31:02,236 Можна просто влаштуватися у ФБР? 382 00:31:02,236 --> 00:31:03,154 Влаштуватися? 383 00:31:03,154 --> 00:31:06,407 Дехто з офісу губернатора мене порекомендував. 384 00:31:06,407 --> 00:31:09,410 Сказав, що бачив мою роботу під прикриттям у Мосса вдома. 385 00:31:09,410 --> 00:31:13,664 Але я завжди мріяла бути простим детективом у поліції. 386 00:31:14,498 --> 00:31:19,337 Тому я розмірковую, це правильний крок чи єдиний, що в мене лишився. 387 00:31:25,843 --> 00:31:27,929 Скажіть пілоту, хай не вимикає кондиціонер. 388 00:31:29,347 --> 00:31:30,973 Я не затримаюся у Флориді. 389 00:31:33,601 --> 00:31:35,186 Ходімо знайдемо мого брата. 390 00:32:12,098 --> 00:32:13,808 -Привіт. -Доброго ранку, Майку. 391 00:32:38,541 --> 00:32:40,751 ПАЛМ'С 392 00:32:54,223 --> 00:32:56,017 Боже. Диви, яка ти. 393 00:32:56,017 --> 00:32:56,934 Привіт. 394 00:33:02,898 --> 00:33:05,317 Ти маєш дещо підписати для школи. 395 00:33:05,317 --> 00:33:07,445 -Що ти зробила? -Не починай. 396 00:33:08,320 --> 00:33:09,363 Дякую. 397 00:33:32,303 --> 00:33:33,220 Привіт. 398 00:33:33,846 --> 00:33:35,806 Вітаю у готелі «Палм'с». 399 00:33:36,640 --> 00:33:38,601 Скільки днів у нас житимете? 400 00:33:38,601 --> 00:33:39,643 Всі. 401 00:33:40,895 --> 00:33:41,937 Це мій мотель. 402 00:33:46,442 --> 00:33:49,987 Вчора в Еверглейдс мешканець Флориди полював на пітонів, 403 00:33:49,987 --> 00:33:52,323 тоді ж мисливець став жертвою. 404 00:33:52,323 --> 00:33:55,910 Експерти кажуть, що його вбила п'ятиметрова змія, 405 00:33:55,910 --> 00:33:59,080 {\an8}яка задушила його, намагаючись проковтнути. 406 00:33:59,080 --> 00:34:02,708 {\an8}Експерти кажуть, що напади пітонів на людей дуже рідкісні, 407 00:34:02,708 --> 00:34:04,335 {\an8}вони їдять алігаторів. 408 00:34:04,335 --> 00:34:08,547 {\an8}Мабуть, пітон сплутав мисливця через новісінькі чоботи з алігатора. 409 00:34:08,547 --> 00:34:10,633 Я лише хотів чоботи з алігатора та глісер. 410 00:34:10,633 --> 00:34:12,802 Тепер не бачити мене ні того, ні іншого. 411 00:34:12,802 --> 00:34:17,181 Після перерви Чіп Девонс повернеться з особливим репортажем... 412 00:34:17,181 --> 00:34:19,225 -Де моє золото? -Я не знаю. 413 00:34:22,603 --> 00:34:23,604 Баз помер. 414 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 Як? 415 00:34:27,399 --> 00:34:28,609 Полюючи на пітона. 416 00:34:31,237 --> 00:34:35,616 А ще в нього були нові чоботи з алігатора та новий глісер. 417 00:34:35,616 --> 00:34:38,327 Саме ті речі, які сказав, купить на золото, 418 00:34:38,327 --> 00:34:39,578 коли його отримає. 419 00:34:39,578 --> 00:34:42,498 І його він отримав, коли ти його вкрав. 420 00:34:43,207 --> 00:34:44,208 Як я міг? 421 00:34:45,292 --> 00:34:47,002 Я був тут під замком. 422 00:34:47,002 --> 00:34:49,088 За день до того. 423 00:34:51,382 --> 00:34:53,342 У день, коли підірвався Датч. 424 00:34:54,718 --> 00:34:56,262 -Що це? -Мій човен. 425 00:34:56,804 --> 00:34:59,098 Вся увага на вас двох, це нам заважає. 426 00:34:59,098 --> 00:35:02,768 Сідайте на човен та йдіть кудись. Обіцяю, ви отримаєте долю. 427 00:35:02,768 --> 00:35:05,020 Я не повернуся до мотелю. 428 00:35:05,020 --> 00:35:08,315 Можеш лишитися у мене. Я заночую в Рей-Рея. 429 00:35:08,315 --> 00:35:12,444 У вас було обладнання, щоб підняти вантажівку та дістати золото. 430 00:35:12,444 --> 00:35:15,781 Потім ви опустили вантажівку назад та поклали обладнання в авто Рей-Рея. 431 00:35:15,781 --> 00:35:18,200 Що я не помітив, що воно досі було мокре. 432 00:35:23,998 --> 00:35:26,834 «Хіба це погано, хотіти золото, яке дає тобі краще життя?» 433 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Що? 434 00:35:30,254 --> 00:35:33,048 «Караван». Ти не пам'ятаєш. 435 00:35:33,924 --> 00:35:35,217 Барбара Стенвік. 436 00:35:35,217 --> 00:35:36,552 Барбара Стенвік? 437 00:35:36,552 --> 00:35:37,845 Так, я її любив. 438 00:35:38,429 --> 00:35:40,347 У Деллі є трохи від неї. 439 00:35:40,347 --> 00:35:41,682 Знаєш, я... 440 00:35:42,224 --> 00:35:45,060 Я подумав, насправді подумав, і я сам винен... 441 00:35:46,395 --> 00:35:48,939 але я подумав на хвилинку, тоді у камері, 442 00:35:49,523 --> 00:35:52,776 що я був тобі важливішим за золото. 443 00:35:53,527 --> 00:35:56,530 Але коли ти це казав, ти вже його вкрав. 444 00:35:56,530 --> 00:35:58,240 Не в тебе. 445 00:36:00,326 --> 00:36:01,535 В неї. 446 00:36:02,620 --> 00:36:03,871 Я їй не довіряв. 447 00:36:03,871 --> 00:36:06,874 Я намагався тобі сказати, але ти не слухав. 448 00:36:06,874 --> 00:36:09,084 Я дозволив тобі думати, що вантажівка порожня, 449 00:36:09,084 --> 00:36:12,004 щоб вона поїхала з тим її козлом-хлопцем. 450 00:36:12,004 --> 00:36:14,048 Баз та Рей-Рей мали взяти свою долю, 451 00:36:14,048 --> 00:36:16,133 а потім сховати нашу. 452 00:36:16,133 --> 00:36:19,136 Доки хлопець та Деллі не поїдуть. 453 00:36:20,137 --> 00:36:23,390 Але потім Рей-Рея застрелили, а я нарвався на строк. 454 00:36:23,390 --> 00:36:25,726 Хіба що ти думаєш, що це частина плану. 455 00:36:25,726 --> 00:36:28,020 Авжеж. Абсолютно. 456 00:36:28,020 --> 00:36:31,315 Я можу уявити це за 100 мільйонів доларів. 457 00:36:31,315 --> 00:36:34,109 Я хочу побачити, як росте моя онука, тому ні. 458 00:36:35,861 --> 00:36:38,030 -Ти просто не можеш втриматися. -Від чого? 459 00:36:38,030 --> 00:36:42,952 Від брехні. Просто скажи мені правду, хоч один раз у моєму житті. 460 00:36:43,702 --> 00:36:44,662 Хоч раз. 461 00:36:48,457 --> 00:36:52,586 Ти не збирався розповісти мені про золото, хіба ні? 462 00:36:56,882 --> 00:36:57,716 Гаразд. 463 00:36:59,760 --> 00:37:01,512 Я не збирався. 464 00:37:04,515 --> 00:37:05,474 Ось так. 465 00:37:06,892 --> 00:37:07,768 Чому? 466 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 Ти б поїхав. 467 00:37:19,238 --> 00:37:20,114 Гаразд? 468 00:37:25,452 --> 00:37:26,954 Але тепер ти тут... 469 00:37:29,206 --> 00:37:30,958 а я скоро вийду. 470 00:37:32,418 --> 00:37:36,255 Скоро ти не вийдеш, а мене не буде, коли це станеться. 471 00:37:37,506 --> 00:37:38,882 А де ти будеш? 472 00:37:40,009 --> 00:37:41,135 Айріс немає. 473 00:37:41,802 --> 00:37:42,845 Деллі немає. 474 00:37:43,512 --> 00:37:46,307 Ти там, де ти починав. 475 00:37:46,307 --> 00:37:47,349 ДВ МВ 476 00:37:47,349 --> 00:37:48,434 Ніде. 477 00:37:49,101 --> 00:37:51,854 Я дуже вболівав за вас з Айріс. 478 00:37:52,646 --> 00:37:54,189 Але ця Деллі... 479 00:37:55,899 --> 00:37:57,943 вона розбудила мої риси у тобі. 480 00:38:00,070 --> 00:38:02,948 Як батько я сподівався на краще. 481 00:38:04,533 --> 00:38:08,912 Та, мабуть, ми з тобою однакові. 482 00:38:11,040 --> 00:38:12,750 Ага. 483 00:38:15,627 --> 00:38:16,920 Різниця у тому... 484 00:38:19,506 --> 00:38:21,258 що один з нас може звідси піти. 485 00:38:28,974 --> 00:38:30,225 Говорив з батьком? 486 00:38:30,851 --> 00:38:32,269 Помаранчевий йому пасує. 487 00:38:33,062 --> 00:38:34,313 У САННІ БАР ТА ГРИЛЬ 488 00:38:34,313 --> 00:38:35,314 Ром з колою? 489 00:38:36,231 --> 00:38:39,151 Хочеш? Мені наливають безкоштовно. Це бар мого брата. 490 00:38:39,151 --> 00:38:41,028 Ні. Він лише менеджер. 491 00:38:42,112 --> 00:38:45,407 Йой. Сподіваюся, його не звільнять. В нього більше немає інших вмінь. 492 00:38:46,784 --> 00:38:47,743 Як ти? 493 00:38:49,286 --> 00:38:51,663 Досі ношу обручку. Подивимося, як піде. 494 00:38:52,873 --> 00:38:53,707 А ти? 495 00:38:55,125 --> 00:38:57,628 Я втратив все, що мало значення у житті. 496 00:38:57,628 --> 00:39:00,005 Застряг тут у Флориді. 497 00:39:00,005 --> 00:39:06,261 Живу у запасній кімнаті над баром засудженого злодія. 498 00:39:06,261 --> 00:39:08,597 Тому я в шоколаді. 499 00:39:09,139 --> 00:39:10,391 Припини. 500 00:39:10,933 --> 00:39:12,643 Ти не втратив все. 501 00:39:13,852 --> 00:39:15,771 В тебе ще досі є розлючена колишня дружина. 502 00:39:18,816 --> 00:39:21,652 А ще є сестра, перед якою я маю вибачитися. 503 00:39:22,194 --> 00:39:25,489 Не починай зараз. Вибачення буде довге, а мені вже час. 504 00:39:28,909 --> 00:39:30,411 Мені шкода щодо Дікона. 505 00:39:31,870 --> 00:39:33,080 Це мало статися. 506 00:39:33,831 --> 00:39:36,542 Я майже вдячна. Не тобі. 507 00:39:37,126 --> 00:39:39,253 Вдячна, що я нарешті сказала правду. 508 00:39:41,380 --> 00:39:42,589 А що з дівчиною? 509 00:39:45,134 --> 00:39:45,968 Гадки не маю. 510 00:39:47,052 --> 00:39:47,970 Зникла. 511 00:39:48,679 --> 00:39:50,514 Більше ніхто не зникає. 512 00:39:51,598 --> 00:39:54,017 Всі ми — мигаюча синя цятка на чиємусь екрані. 513 00:39:57,438 --> 00:39:58,730 Гаразд, піду я. 514 00:39:58,730 --> 00:40:00,149 Треба до пральної. 515 00:40:01,150 --> 00:40:02,109 Гаразд. 516 00:40:05,654 --> 00:40:06,488 Бувай. 517 00:40:16,999 --> 00:40:18,333 ЗНАЙТИ 518 00:40:24,673 --> 00:40:27,134 {\an8}НІЧНІ РУХИ ВАЛЕНТАЙНА 519 00:40:36,685 --> 00:40:38,395 ШИРОТА - ДОВГОТА ВІДСЛІДИТИ - ІНФО 520 00:42:55,490 --> 00:42:56,867 Бісів GPS, еге ж? 521 00:43:04,333 --> 00:43:07,961 Отже, Майку, ти тут через мене... 522 00:43:09,254 --> 00:43:10,339 чи через золото? 523 00:45:39,946 --> 00:45:42,449 {\an8}Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr