1
00:00:13,598 --> 00:00:17,435
{\an8}БЕРЕГ ФЛОРИДИ
2
00:00:19,896 --> 00:00:20,730
Капітане.
3
00:00:21,731 --> 00:00:24,525
Ортісе. Просто замислився.
4
00:00:25,068 --> 00:00:26,152
Над чим, сер?
5
00:00:26,778 --> 00:00:30,239
Над подорожжю назад до Іспанії,
над її складністю.
6
00:00:30,782 --> 00:00:36,204
Так, сюди було важко добратися.
Багато людей померло.
7
00:00:36,204 --> 00:00:42,376
Тоді ти не був першим помічником.
Але Пабло помер від цинги.
8
00:00:43,795 --> 00:00:44,879
Я думав, ви...
9
00:00:46,130 --> 00:00:48,883
Впевнений, це була цинга.
10
00:00:50,134 --> 00:00:52,845
Та що, як ми просто...
11
00:00:53,971 --> 00:00:54,931
Просто...
12
00:00:55,515 --> 00:00:56,682
Повернемо назад.
13
00:01:00,269 --> 00:01:04,232
Просто уточню, капітан каже
про викрадення золота.
14
00:01:05,274 --> 00:01:06,442
Хіба?
15
00:01:07,485 --> 00:01:10,863
Життя людини коротке, а золото вічне.
16
00:01:11,447 --> 00:01:14,367
Лише Бог може володіти чимось вічним.
17
00:01:14,367 --> 00:01:17,912
-Король може не погодитися.
-Якщо дізнається.
18
00:01:18,955 --> 00:01:23,417
Та і навіть тоді, мова лише
про низку легких правопорушень.
19
00:01:24,418 --> 00:01:25,628
Що, капітане?
20
00:01:25,628 --> 00:01:30,383
Я досі вважаю, що це робить нас злодіями,
і я б жити з собою не зміг, якби...
21
00:01:34,428 --> 00:01:36,347
Ортіс помер від цинги!
22
00:01:36,889 --> 00:01:39,767
Мені потрібен перший помічник!
23
00:01:44,021 --> 00:01:46,274
Увага, командо! Зібрати вітрила.
24
00:02:02,665 --> 00:02:06,335
ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ
25
00:02:15,094 --> 00:02:16,429
Трясця. Лайно.
26
00:02:19,974 --> 00:02:22,768
Пані, агов.
27
00:02:23,477 --> 00:02:25,479
Агов. Гаразд, просто...
28
00:02:26,731 --> 00:02:29,525
Тримайтесь. Швидка вже їде, добре?
29
00:02:30,276 --> 00:02:33,196
Мені комусь подзвонити? Так.
30
00:02:34,488 --> 00:02:37,867
Чекайте. Ні, трясця.
Я маю відкрити ваш телефон.
31
00:02:38,367 --> 00:02:39,660
Гаразд.
32
00:02:42,622 --> 00:02:45,374
Так! Трясця.
33
00:02:45,875 --> 00:02:47,001
На один з цих?
34
00:02:47,627 --> 00:02:50,463
О ні. Чекайте. Це мій. Майк?
35
00:02:52,089 --> 00:02:55,343
Ні! Я дзвоню. Не відключайтеся. Трясця.
36
00:02:58,930 --> 00:02:59,805
Гей!
37
00:03:00,640 --> 00:03:02,141
Я хочу подзвонити, негайно!
38
00:03:07,897 --> 00:03:09,482
Вчасно.
39
00:03:09,482 --> 00:03:10,524
Гей!
40
00:03:27,083 --> 00:03:28,793
То де Мосс і Деллі?
41
00:03:28,793 --> 00:03:32,171
-Що відбувається у доку?
-План був інший.
42
00:03:32,171 --> 00:03:34,590
Хіба? План був інший?
43
00:03:36,550 --> 00:03:40,096
-Не щоб мене забрала поліція?
-Тебе — так. Мене — ні.
44
00:03:41,764 --> 00:03:46,686
Те мале гівно Енді мене підставив.
Він мене заарештував.
45
00:03:47,520 --> 00:03:50,106
За того старигана,
який вибухнув у туалеті.
46
00:03:53,567 --> 00:03:55,861
І тепер завдяки йому ми загубили Мосса.
47
00:03:55,861 --> 00:03:58,614
Мосс дурний, але не настільки.
48
00:03:59,490 --> 00:04:03,703
Якщо він бачив, як нас обох заарештували,
він не поїде до причалу.
49
00:04:03,703 --> 00:04:06,247
-Саме тому я подзвонив Петсі...
-Що?
50
00:04:06,247 --> 00:04:07,707
-Спокійно.
-Ти дзвонив?
51
00:04:07,707 --> 00:04:10,084
Заткнися. Так, і я подзвонив Петсі.
52
00:04:11,085 --> 00:04:13,129
Щоб вона могла втекти з родиною.
53
00:04:14,255 --> 00:04:15,131
І вона втекла?
54
00:04:18,009 --> 00:04:20,594
-Не знаю. Вона не підняла слухавку.
-Трясця.
55
00:04:22,430 --> 00:04:24,223
Ми не знаємо, що це значить.
56
00:04:24,724 --> 00:04:26,767
-Трясця.
-Так.
57
00:04:27,351 --> 00:04:29,687
-Ти, трясця, смієшся?
-Це нічого не значить.
58
00:04:29,687 --> 00:04:32,106
Це значить, що вони були б у безпеці,
59
00:04:32,106 --> 00:04:34,900
якби ти не підставив мене,
аби забрати золото.
60
00:04:34,900 --> 00:04:37,820
Та що з тобою таке?
Чому ти завжди думаєш про мене найгірше?
61
00:04:37,820 --> 00:04:39,864
Бо це найбільш імовірний варіант.
62
00:04:39,864 --> 00:04:43,117
Я тебе підставив,
бо не хотів, щоб ти вбив Мосса.
63
00:04:43,117 --> 00:04:45,995
Срана брехня.
64
00:04:45,995 --> 00:04:49,040
Брехня? Я хотів, щоб це зробили ми.
65
00:04:49,040 --> 00:04:53,002
-Чому тебе так турбує, хто це зробить?
-Бо ти мій син!
66
00:04:54,295 --> 00:04:56,797
Я не хочу, щоб ти зробив цей крок.
67
00:04:59,216 --> 00:05:03,304
-Я був копом.
-Це зовсім інше, гаразд?
68
00:05:04,430 --> 00:05:07,058
Коли помирає старий, вибухає в туалеті,
69
00:05:07,058 --> 00:05:10,186
це побічний збиток, зрозуміло?
Лайно трапляється.
70
00:05:10,186 --> 00:05:12,521
Але коли направляєш зброю ти
71
00:05:13,147 --> 00:05:16,108
та стріляєш у хлопця,
бо хочеш, щоб він здох...
72
00:05:18,652 --> 00:05:20,613
це те, від чого не оговтуються.
73
00:05:35,544 --> 00:05:37,838
Гаразд, Валентайн. За тебе внесли заставу.
74
00:05:40,174 --> 00:05:41,884
-Ну, авжеж.
-Так.
75
00:05:41,884 --> 00:05:45,137
-Сюди, сер.
-Заткнися. Петсі отримала повідомлення.
76
00:05:48,724 --> 00:05:51,060
Агов, не ти Валентайн.
77
00:05:51,685 --> 00:05:52,645
Той Валентайн.
78
00:05:55,022 --> 00:05:55,856
Ходімо.
79
00:06:04,782 --> 00:06:06,033
Так. Вітаю, сер.
80
00:06:06,617 --> 00:06:10,246
Це Ренді з причалу. Леді-коп підстрелили.
81
00:06:10,996 --> 00:06:13,165
Так, вона не може розмовляти зараз.
82
00:06:13,165 --> 00:06:15,876
Все погано. Вона стікає кров'ю, сильно.
83
00:06:15,876 --> 00:06:18,838
І тут є ще один хлопець.
Думаю, він мертвий.
84
00:06:18,838 --> 00:06:20,881
Я не знаю. Не хочу дивитися.
85
00:06:22,758 --> 00:06:24,260
Тут! Сюди!
86
00:06:29,974 --> 00:06:33,352
Ось та реакція, яку я очікував.
87
00:06:33,352 --> 00:06:35,187
Сюрприз.
88
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
-Ти застрелив Айріс?
-Ні. Що за Айріс?
89
00:06:39,608 --> 00:06:40,526
На доці.
90
00:06:41,652 --> 00:06:42,736
Ти її застрелив?
91
00:06:43,445 --> 00:06:46,448
Ні. Я не їздив у док,
92
00:06:46,448 --> 00:06:49,577
бо ми розгадали ваш план-засідку.
93
00:06:50,369 --> 00:06:52,746
Але не дякуй за заставу.
94
00:06:52,746 --> 00:06:55,499
Пішов ти. Мені треба до лікарні.
Якого хріна?
95
00:06:58,377 --> 00:07:00,504
Пізніше ти там можеш опинитися.
96
00:07:00,504 --> 00:07:02,590
Але спочатку попрацюємо.
97
00:07:09,180 --> 00:07:12,558
Ходімо. Ну ж бо.
98
00:07:18,230 --> 00:07:19,398
Сідай.
99
00:07:19,398 --> 00:07:20,691
Айріс підстрелили.
100
00:07:20,691 --> 00:07:23,068
Скажи довбню, що мені треба до лікарні.
101
00:07:23,068 --> 00:07:25,362
Я розумію, чому ти засмучений.
102
00:07:25,362 --> 00:07:27,323
Не ту дівчини підстрелили.
103
00:07:29,241 --> 00:07:30,951
І що ти взагалі там робитимеш?
104
00:07:31,785 --> 00:07:33,454
Ти не лікар.
105
00:07:33,454 --> 00:07:35,414
Ти лише водій.
106
00:07:41,462 --> 00:07:43,506
Отже, вези мене до клятого золота.
107
00:07:44,298 --> 00:07:46,342
Цього разу туди, де воно насправді.
108
00:07:50,763 --> 00:07:52,765
{\an8}КОРОНАДО-БІЧ
АВТОБУСНЕ ДЕПО
109
00:07:54,934 --> 00:07:56,727
ГРЕЙХАУНД
110
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
Ось і я.
111
00:08:16,413 --> 00:08:18,249
Трясця! Енді!
112
00:08:18,249 --> 00:08:20,167
Пригальмуй, шефе.
113
00:08:20,751 --> 00:08:24,713
-Нарешті.
-Шкода, не побачив тут вас двох з Майком.
114
00:08:24,713 --> 00:08:27,508
Це фото могло б стати прикрасою
вашої Різдвяної листівки.
115
00:08:31,011 --> 00:08:34,515
Я не знаю, що тебе вкусило за дупу,
але обговоримо це пізніше.
116
00:08:34,515 --> 00:08:37,142
Ні-ні. Не смикайся.
117
00:08:37,142 --> 00:08:39,019
Я тут лише, аби тебе відвідати.
118
00:08:49,405 --> 00:08:54,159
Не знаю, що ти думаєш, я наробив,
119
00:08:55,619 --> 00:08:57,329
але ти маєш мене вислухати.
120
00:08:57,329 --> 00:08:58,539
Ні.
121
00:08:59,290 --> 00:09:01,542
Хоч раз, але ми зробимо це інакше.
122
00:09:02,876 --> 00:09:06,463
Те, що ти зробив, розбило мені серце.
123
00:09:08,882 --> 00:09:11,135
Я вже втомився рахувати
124
00:09:11,135 --> 00:09:13,387
рази, коли я мав відвернутися,
125
00:09:13,387 --> 00:09:16,849
навіть, коли ти мене не поважав настільки,
126
00:09:16,849 --> 00:09:19,226
що не приховував своїх планів.
127
00:09:19,226 --> 00:09:22,771
Я казав собі:
«Це пусте. Ніхто ж не постраждав?
128
00:09:22,771 --> 00:09:25,858
Старий просто заробляє трохи зверху
на контрабанді сигар,
129
00:09:25,858 --> 00:09:28,235
ну, може, іноді чогось посильніше».
130
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
-Але ти винен мені.
-Я тобі винен?
131
00:09:32,573 --> 00:09:33,657
За що?
132
00:09:34,992 --> 00:09:36,619
Я тебе образив?
133
00:09:37,828 --> 00:09:42,666
І ти запроторюєш мене сюди
за якимись ідіотськими звинуваченнями,
134
00:09:42,666 --> 00:09:45,377
за хлопця, який помер, доки срав?
135
00:09:48,714 --> 00:09:50,799
Ти тут не через це.
136
00:09:55,804 --> 00:09:57,014
Знаєш його?
137
00:10:02,102 --> 00:10:03,520
Так, курво!
138
00:10:06,732 --> 00:10:07,566
Так!
139
00:10:08,734 --> 00:10:12,863
-Вперше його бачу.
-Так, він теж тебе не знав.
140
00:10:13,572 --> 00:10:17,076
Але, на щастя, у цій закритій системі,
141
00:10:17,076 --> 00:10:20,829
точніше у тіньовому світі
продажу наркотиків у Центральній Флориді,
142
00:10:21,664 --> 00:10:23,540
всі знають когось.
143
00:10:24,041 --> 00:10:27,169
Отже, я назву копам,
в кого я купив наркотики,
144
00:10:27,878 --> 00:10:29,046
і отримаю угоду?
145
00:10:29,046 --> 00:10:30,923
Я назву вам постачальника і піду.
146
00:10:30,923 --> 00:10:32,424
Ми не зустрічаємося особисто.
147
00:10:32,925 --> 00:10:36,387
Я лише знаю,
що товар пересувається річкою на човні.
148
00:10:37,680 --> 00:10:38,722
На чиєму човні?
149
00:10:39,598 --> 00:10:41,809
Вона швидка, це точно.
150
00:10:42,768 --> 00:10:43,644
Бувай.
151
00:10:45,688 --> 00:10:47,356
Це як той кумедний постер,
152
00:10:47,356 --> 00:10:50,526
на якому маленьку рибу жере більша,
153
00:10:51,110 --> 00:10:52,486
тільки зараз все навпаки.
154
00:10:52,986 --> 00:10:55,823
Тебе з'їла менша рибка.
155
00:10:55,823 --> 00:10:58,534
-Ти не можеш.
-А це роблю не я.
156
00:10:58,534 --> 00:11:00,119
Це УБН.
157
00:11:01,078 --> 00:11:04,206
-Федерали.
-Життя моєї доньки на кону.
158
00:11:04,206 --> 00:11:05,749
Ти зобов'язаний мені допомогти.
159
00:11:05,749 --> 00:11:09,461
Не зобов'язаний.
160
00:11:10,462 --> 00:11:13,757
Ці відносини більше не симбіотичні.
161
00:11:15,175 --> 00:11:16,635
Але я подзвоню Петсі...
162
00:11:18,303 --> 00:11:19,847
...а ти звони адвокату.
163
00:11:24,435 --> 00:11:26,395
ЦЕРКВА ОДКРОВЕННЯ
164
00:11:28,021 --> 00:11:29,273
Це поплавки.
165
00:11:29,273 --> 00:11:32,860
Ми пірнаємо, прикріпляємо їх
до кожного кута вантажівки
166
00:11:32,860 --> 00:11:36,697
і надуваємо їх компресором.
167
00:11:37,781 --> 00:11:39,283
Вантажівка випливає,
168
00:11:39,283 --> 00:11:42,119
ми підтягуємо її до берегу,
як сраний пліт.
169
00:11:42,119 --> 00:11:43,328
Дивись під ноги.
170
00:11:43,328 --> 00:11:46,915
Не хочеться, щоб ти підвернув ногу
ще до початку роботи.
171
00:11:46,915 --> 00:11:49,626
Дякую. Тепер дай телефон,
я маю подзвонити до лікарні.
172
00:11:50,961 --> 00:11:52,796
Я передумав.
173
00:11:52,796 --> 00:11:55,924
Думаю, ти працюватимеш краще,
якщо дам подзвонити пізніше.
174
00:11:56,550 --> 00:11:58,510
Тому до роботи.
175
00:11:59,803 --> 00:12:02,181
Це робота для чотирьох.
176
00:12:02,806 --> 00:12:05,767
Тоді тобі доведеться працювати
в чотири рази важче.
177
00:12:21,533 --> 00:12:26,288
Батько ніколи... Як це називається?
Не готував мене до цього.
178
00:12:27,122 --> 00:12:30,459
Не казав:
«Сину, колись все це буде твоїм».
179
00:12:32,085 --> 00:12:33,295
Воно просто стало.
180
00:12:36,423 --> 00:12:42,054
А потім всі почали дивитися на мене,
наче єдине, ким я був — це не був ним.
181
00:12:48,185 --> 00:12:49,686
Всі, окрім тебе.
182
00:12:53,232 --> 00:12:55,442
Ти переконала мене, що я можу бути кимось.
183
00:12:57,110 --> 00:12:58,445
Ти мені допомогла.
184
00:13:03,909 --> 00:13:04,743
Це взаємне.
185
00:13:48,662 --> 00:13:50,205
Чекай.
186
00:13:50,956 --> 00:13:51,999
Вже все?
187
00:13:53,625 --> 00:13:56,878
-Лишилося запустити компресор.
-Дай я.
188
00:13:56,878 --> 00:13:59,506
Я ж маю заслужити свою долю.
189
00:14:01,341 --> 00:14:02,217
Червона кнопка.
190
00:14:03,594 --> 00:14:04,469
Просто натисни.
191
00:14:14,354 --> 00:14:17,357
АВТОЗОНА
192
00:14:44,468 --> 00:14:47,846
-Бачили? Це ж, трясця, круто!
-Моссе!
193
00:14:47,846 --> 00:14:49,765
Це, трясця, круто. Гей.
194
00:15:12,454 --> 00:15:13,789
Ну ж бо.
195
00:15:13,789 --> 00:15:17,209
ПЕНСКЕ
ОРЕНДА ВАНТАЖІВОК
196
00:15:34,017 --> 00:15:34,851
Ще дещо.
197
00:15:36,186 --> 00:15:38,355
Гей. Не діряв його.
198
00:15:38,355 --> 00:15:41,108
А я можу. І все піде на дно.
199
00:15:41,608 --> 00:15:44,403
-Прибери клятий ніж.
-А стріляти, типу, краще?
200
00:15:49,449 --> 00:15:52,536
Він її не потопить.
Він хоче золото так само, як і я.
201
00:15:53,870 --> 00:15:56,039
-Більше.
-Гаразд. Що?
202
00:15:56,039 --> 00:15:57,416
Отже, це золото...
203
00:15:58,458 --> 00:16:01,128
Як розділимо золото? Третина кожному?
204
00:16:02,337 --> 00:16:06,216
Розділимо так: я заберу все, а ти житимеш.
205
00:16:07,175 --> 00:16:10,053
Якщо ставка на моє бажання жити,
вона програшна.
206
00:16:10,554 --> 00:16:14,099
А твоя сестра? Тільки скажи собі чесно.
207
00:16:15,058 --> 00:16:17,227
Ти не зможеш відпрацювати борг,
208
00:16:17,227 --> 00:16:19,104
може, якщо доживеш до 100.
209
00:16:19,104 --> 00:16:21,148
Тому ти розумієш мою щедрість,
210
00:16:21,148 --> 00:16:23,316
коли я кажу, що дам тобі стільки золота,
211
00:16:23,316 --> 00:16:25,402
щоб вистачило на виплату твого боргу.
212
00:16:26,611 --> 00:16:29,906
Потім ми квити, а твоя родина в безпеці.
213
00:16:30,866 --> 00:16:32,075
Даю слово честі.
214
00:16:34,578 --> 00:16:35,412
Майку.
215
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
Ти ж постійно казав, що хочеш піти, так?
216
00:16:50,677 --> 00:16:51,803
Я мав піти
217
00:16:51,803 --> 00:16:54,765
ще того вечора, коли ти заповзла
до мого номеру, як змія.
218
00:17:44,689 --> 00:17:47,609
Кляті азартні гравці.
219
00:17:48,193 --> 00:17:51,029
-Там порожньо.
-Там нічого і не було.
220
00:17:51,029 --> 00:17:54,032
Ви всі однакові. Кожен з вас.
221
00:17:54,032 --> 00:17:55,909
Ганяєтеся за порожньою вантажівкою.
222
00:17:56,409 --> 00:17:59,412
Знаєш, що? Я передумав.
223
00:17:59,913 --> 00:18:01,957
Лиши все золото собі.
224
00:18:03,875 --> 00:18:05,836
Але борг все ще в силі.
225
00:18:05,836 --> 00:18:09,089
Боюся, я вирішу цю проблему так,
як вирішив з Гілом.
226
00:18:09,089 --> 00:18:12,008
Потім посмієтеся над цим,
коли зустрінетеся.
227
00:18:14,636 --> 00:18:16,555
Я думав, ти не вбивав Гіла.
228
00:18:16,555 --> 00:18:17,848
Я не вбивав.
229
00:18:17,848 --> 00:18:21,017
Так. Він нікого не вбивав особисто,
окрім мого батька.
230
00:18:21,017 --> 00:18:23,854
Бо мій батько мені наказав.
231
00:18:23,854 --> 00:18:25,147
Ми вже це обговорювали.
232
00:18:25,147 --> 00:18:28,441
Так само, як Джиммі вбив Гіла,
бо я йому наказав.
233
00:18:28,441 --> 00:18:31,236
Так працюють стосунки
між босом та підлеглим.
234
00:19:38,136 --> 00:19:39,971
Знаєш, що, Майку?
235
00:19:40,555 --> 00:19:41,890
Нумо, я скажу тобі...
236
00:19:56,196 --> 00:19:57,739
Дивися, що ти змусив мене зробити.
237
00:19:59,950 --> 00:20:01,201
Він змусив чи я?
238
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Обоє.
239
00:20:12,837 --> 00:20:14,547
Хоча у мене питання.
240
00:20:17,759 --> 00:20:20,303
Якщо в тебе був пістолет,
чому не стріляла ним раніше?
241
00:20:20,303 --> 00:20:23,265
Ага, і коли я мала це зробити?
Вдома у твоєї сестри?
242
00:20:23,807 --> 00:20:26,351
Чи в автівці,
коли їхала з наставленою на мене зброєю?
243
00:20:26,351 --> 00:20:27,852
Чи перед відділком?
244
00:20:27,852 --> 00:20:29,896
Та і в кого мені стріляти,
245
00:20:29,896 --> 00:20:33,566
коли ти з радістю дозволив мені
поїхати у засідку?
246
00:20:33,566 --> 00:20:36,820
-Я думав, ти з ним.
-Знаю, і пішов ти на хрін за це!
247
00:20:36,820 --> 00:20:39,447
Я чув тебе у його мотелі, Деллі.
248
00:20:40,365 --> 00:20:42,075
-Коли?
-В обід.
249
00:20:42,075 --> 00:20:45,120
-Ти сказала, що граєшся мною.
-Аби врятувати тебе!
250
00:20:49,624 --> 00:20:51,251
Тепер я це знаю.
251
00:20:52,419 --> 00:20:53,628
Це твоя подяка?
252
00:20:58,633 --> 00:20:59,467
Дякую.
253
00:21:12,063 --> 00:21:12,897
Стояти.
254
00:21:14,107 --> 00:21:15,233
Чуваче, у мене пістолет.
255
00:21:15,233 --> 00:21:18,028
Я знаю, що він у тебе,
бо це мій клятий пістолет.
256
00:21:18,028 --> 00:21:20,572
-Що?
-Помічник шерифа Кетчер?
257
00:21:20,572 --> 00:21:21,489
Так.
258
00:21:22,115 --> 00:21:23,533
Чекай, ти його знаєш?
259
00:21:24,576 --> 00:21:27,370
Він правий.
Це його пістолет. Я його вкрав.
260
00:21:27,996 --> 00:21:29,247
Його важко не впізнати.
261
00:21:29,873 --> 00:21:31,499
Чекай, то він коп?
262
00:21:31,499 --> 00:21:33,543
-Так.
-Бо...
263
00:21:35,086 --> 00:21:37,964
Мені на це наплювати. Серйозно.
264
00:21:39,090 --> 00:21:41,301
Я не буду вдаватися у деталі,
265
00:21:41,301 --> 00:21:43,261
тільки скажу, що тепер більше розумію
266
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
людей, які живуть поза суспільством.
267
00:21:46,639 --> 00:21:50,894
Мені длубалися в дупі пальцем,
але все, що я хотів, це пістолет.
268
00:21:51,478 --> 00:21:52,479
І все.
269
00:21:52,479 --> 00:21:55,565
Здавалося б, у Флориді це має бути легко.
270
00:21:55,565 --> 00:21:57,233
Але я купив знаряддя вбивства,
271
00:21:57,233 --> 00:22:00,320
що, якщо подумати, було неминуче,
враховуючи обставини.
272
00:22:00,320 --> 00:22:02,906
Та я проїхав повз три-чотири такі,
273
00:22:02,906 --> 00:22:04,908
доки їхав сюди.
274
00:22:04,908 --> 00:22:08,453
Але зараз, клянуся всім, чим хочете,
275
00:22:08,453 --> 00:22:10,914
у вас я не зацікавлений взагалі.
276
00:22:10,914 --> 00:22:15,335
Все, що я так хочу, це свій пістолет
277
00:22:15,335 --> 00:22:17,754
та звалити на хрін з Флориди.
278
00:22:17,754 --> 00:22:21,466
Проблема у тому,
що твій пістолет тепер знаряддя вбивства.
279
00:22:22,092 --> 00:22:24,094
І в ньому не вистачає кулі.
280
00:22:24,761 --> 00:22:27,806
Куля з твого пістолета зараз у жертві.
281
00:22:27,806 --> 00:22:30,683
Це тобі точно не потрібно,
тому її треба забрати.
282
00:22:32,769 --> 00:22:35,480
-З голови?
-Ні, вона, мабуть, пройшла наскрізь.
283
00:22:37,982 --> 00:22:39,109
Яким був кут?
284
00:22:41,027 --> 00:22:42,654
Вона стояла тут.
285
00:22:44,364 --> 00:22:46,658
Вона може бути у тій вантажівці.
286
00:22:46,658 --> 00:22:49,244
Так, чи зрикошетила.
287
00:23:00,505 --> 00:23:02,173
-Ось.
-Дуже дякую.
288
00:23:02,882 --> 00:23:05,635
Гей, допоможеш перед тим, як йти?
289
00:23:05,635 --> 00:23:07,387
Авжеж. З чим?
290
00:23:41,462 --> 00:23:43,006
Не хочеш нічого сказати?
291
00:23:43,965 --> 00:23:46,509
Батько вчив не казати погано про мерців.
292
00:23:47,677 --> 00:23:50,221
Але той дегенерат його вбив.
293
00:24:06,738 --> 00:24:07,572
Дякую.
294
00:24:10,450 --> 00:24:12,410
В мене не вистачить на автобус додому.
295
00:24:12,410 --> 00:24:14,495
Погано, але це не наша проблема.
296
00:24:16,164 --> 00:24:17,290
Пробач.
297
00:24:30,929 --> 00:24:31,763
{\an8}Дивіться ліворуч.
298
00:24:31,763 --> 00:24:33,514
{\an8}ПОЛІЦІЯ КОРОНАДО-БІЧ
САННІ ВАЛЕНТАЙН
299
00:24:33,514 --> 00:24:34,557
{\an8}Тепер прямо.
300
00:24:44,484 --> 00:24:46,277
Гаразд, тепер можемо їхати?
301
00:24:52,242 --> 00:24:53,326
Що?
302
00:24:56,621 --> 00:24:57,997
Треба декуди заїхати.
303
00:25:01,668 --> 00:25:02,502
Ні.
304
00:25:04,337 --> 00:25:05,713
Я маю зайти до лікарні.
305
00:25:06,714 --> 00:25:07,966
Ти що, жартуєш?
306
00:25:07,966 --> 00:25:09,592
Побачити, чи з Айріс все гаразд.
307
00:25:09,592 --> 00:25:12,011
-То подзвони їй.
-Це через мене вона постраждала.
308
00:25:12,720 --> 00:25:13,972
Але не через мене.
309
00:25:13,972 --> 00:25:15,890
Я маю віддати їй запис Мосса.
310
00:25:15,890 --> 00:25:17,058
Який запис?
311
00:25:18,601 --> 00:25:19,811
Його зізнання у вбивстві.
312
00:25:19,811 --> 00:25:22,230
Там ще й те, як я його вбиваю. Віддай.
313
00:25:22,230 --> 00:25:23,815
Я видалю ту частину. Не бійся.
314
00:25:23,815 --> 00:25:24,857
Хіба?
315
00:25:26,150 --> 00:25:28,236
-В якому сенсі, хіба?
-Не знаю, Майку.
316
00:25:29,404 --> 00:25:32,323
Я лише знаю,
скільки разів я просто сиділа,
317
00:25:32,323 --> 00:25:36,202
доки ти дбав про свої бажання і потреби,
318
00:25:36,202 --> 00:25:39,998
про твою сестру, твою колишню дружину,
і тепер моя черга.
319
00:25:39,998 --> 00:25:41,958
Я маю...
320
00:25:41,958 --> 00:25:45,378
Я щойно, трясця,
вбила для тебе і що? Нічого.
321
00:25:47,755 --> 00:25:48,881
Всі ви.
322
00:25:48,881 --> 00:25:51,759
Всі ви думали,
що я лише персонаж вашого сюжету,
323
00:25:51,759 --> 00:25:53,219
але це мій сюжет.
324
00:25:53,219 --> 00:25:54,262
Завжди був.
325
00:25:54,262 --> 00:25:57,765
Моя спроба не питати в чоловіка
про те, що я хочу.
326
00:25:57,765 --> 00:26:00,351
Батька — про позику,
Мосса — дбати про мене,
327
00:26:00,351 --> 00:26:02,812
тебе — про допомогу з золотом,
а тепер золота немає.
328
00:26:02,812 --> 00:26:05,982
Я маю швидко виплутатися
з величезної небезпеки.
329
00:26:08,484 --> 00:26:11,404
І мені не потрібна твоя участь у цьому.
Сама впораюся.
330
00:26:11,404 --> 00:26:13,197
Але я хочу, щоб ти був у цьому...
331
00:26:16,451 --> 00:26:19,454
Очікування у сподіванні,
що ти хоч раз мене обереш більше не буде,
332
00:26:19,454 --> 00:26:22,999
тому або ти будеш у наступній главі,
або ні, але обирай зараз.
333
00:27:19,514 --> 00:27:20,348
Привіт.
334
00:27:22,892 --> 00:27:23,893
Ага, тебе туди ж.
335
00:27:26,854 --> 00:27:28,648
Радий, що ти жива.
336
00:27:29,565 --> 00:27:30,900
Погані новини...
337
00:27:30,900 --> 00:27:32,443
Досі у Флориді.
338
00:27:34,779 --> 00:27:36,280
Боюся, що так.
339
00:27:37,824 --> 00:27:38,658
Гей.
340
00:27:40,076 --> 00:27:41,285
В мене для тебе подарунок.
341
00:27:46,249 --> 00:27:47,542
Зізнання Мосса.
342
00:27:48,376 --> 00:27:49,627
Два вбивства.
343
00:27:49,627 --> 00:27:53,047
Бачиш? Бренд себе оправдав.
344
00:27:55,299 --> 00:27:59,679
Коли я отримаю свій телефон,
дістану ордер на арешт Мосса.
345
00:28:04,350 --> 00:28:06,144
Мосса буде важко знайти.
346
00:28:06,978 --> 00:28:08,062
Як важко?
347
00:28:12,733 --> 00:28:15,778
Важливо те, що ти його підловила
та закрила свою першу справу.
348
00:28:15,778 --> 00:28:17,989
Так, але я не можу його посадити...
349
00:28:19,157 --> 00:28:20,074
чи сказати чому.
350
00:28:20,074 --> 00:28:23,035
І ти на достатньо лишив мене,
аби провернути свою крадіжку,
351
00:28:23,035 --> 00:28:26,706
тому великий переможець тут ти.
352
00:28:28,040 --> 00:28:29,041
Ні.
353
00:28:31,252 --> 00:28:32,378
У мене стріляли.
354
00:28:33,963 --> 00:28:34,881
Знаю.
355
00:28:38,134 --> 00:28:40,803
Але я хотів, щоб ти отримала те,
нащо приїздила.
356
00:28:43,931 --> 00:28:44,849
Отримала.
357
00:28:49,228 --> 00:28:51,814
Дізналася, як це, бути тобою.
358
00:28:54,984 --> 00:28:58,070
Поставити все, що маєш на мізерний шанс...
359
00:29:00,531 --> 00:29:01,783
та програти.
360
00:29:05,328 --> 00:29:07,538
Єдина різниця у тому, що я можу піти.
361
00:29:12,001 --> 00:29:14,670
Більше нам не потрібна
інформація з флешки.
362
00:29:15,713 --> 00:29:17,215
Мосс більше не проблема.
363
00:29:22,094 --> 00:29:23,429
Мені потрібна інша допомога.
364
00:29:24,972 --> 00:29:26,265
Мені треба зникнути.
365
00:29:29,936 --> 00:29:32,396
Я знаю, що у тебе є досвід у цьому, тому...
366
00:29:33,147 --> 00:29:34,857
Ні, все гаразд. Так.
367
00:29:37,568 --> 00:29:38,402
Гаразд.
368
00:29:41,280 --> 00:29:42,281
Дякую, мамо.
369
00:29:47,578 --> 00:29:49,664
Настав той день для мешканців Лонгвуда,
370
00:29:49,664 --> 00:29:53,334
коли воронку нарешті заповнять навіки.
371
00:29:53,334 --> 00:29:56,754
Влада округу вже схвалила
плани з будування парку...
372
00:30:09,851 --> 00:30:12,311
СПОДІВАЄМОСЯ, ВАМ СПОДОБАЛОСЯ У ФЛОРИДІ!
373
00:30:13,729 --> 00:30:16,732
ТРИ ТИЖНІ ПІЗНІШЕ
374
00:30:19,944 --> 00:30:21,571
Звільняєшся?
375
00:30:21,571 --> 00:30:27,618
Ти ж так давно хотіла стати детективом.
376
00:30:28,744 --> 00:30:31,789
Мені більше не було місця у відділку.
377
00:30:32,540 --> 00:30:36,377
Здавалося, наче вони завжди думатимуть,
що я дозволила Майку втекти.
378
00:30:36,377 --> 00:30:38,212
Втекти? Це... Ні.
379
00:30:38,754 --> 00:30:40,548
А де працюватимеш далі?
380
00:30:43,634 --> 00:30:45,386
У ФБР.
381
00:30:59,734 --> 00:31:02,236
Можна просто влаштуватися у ФБР?
382
00:31:02,236 --> 00:31:03,154
Влаштуватися?
383
00:31:03,154 --> 00:31:06,407
Дехто з офісу губернатора
мене порекомендував.
384
00:31:06,407 --> 00:31:09,410
Сказав, що бачив мою роботу
під прикриттям у Мосса вдома.
385
00:31:09,410 --> 00:31:13,664
Але я завжди мріяла
бути простим детективом у поліції.
386
00:31:14,498 --> 00:31:19,337
Тому я розмірковую, це правильний крок
чи єдиний, що в мене лишився.
387
00:31:25,843 --> 00:31:27,929
Скажіть пілоту,
хай не вимикає кондиціонер.
388
00:31:29,347 --> 00:31:30,973
Я не затримаюся у Флориді.
389
00:31:33,601 --> 00:31:35,186
Ходімо знайдемо мого брата.
390
00:32:12,098 --> 00:32:13,808
-Привіт.
-Доброго ранку, Майку.
391
00:32:38,541 --> 00:32:40,751
ПАЛМ'С
392
00:32:54,223 --> 00:32:56,017
Боже. Диви, яка ти.
393
00:32:56,017 --> 00:32:56,934
Привіт.
394
00:33:02,898 --> 00:33:05,317
Ти маєш дещо підписати для школи.
395
00:33:05,317 --> 00:33:07,445
-Що ти зробила?
-Не починай.
396
00:33:08,320 --> 00:33:09,363
Дякую.
397
00:33:32,303 --> 00:33:33,220
Привіт.
398
00:33:33,846 --> 00:33:35,806
Вітаю у готелі «Палм'с».
399
00:33:36,640 --> 00:33:38,601
Скільки днів у нас житимете?
400
00:33:38,601 --> 00:33:39,643
Всі.
401
00:33:40,895 --> 00:33:41,937
Це мій мотель.
402
00:33:46,442 --> 00:33:49,987
Вчора в Еверглейдс мешканець Флориди
полював на пітонів,
403
00:33:49,987 --> 00:33:52,323
тоді ж мисливець став жертвою.
404
00:33:52,323 --> 00:33:55,910
Експерти кажуть,
що його вбила п'ятиметрова змія,
405
00:33:55,910 --> 00:33:59,080
{\an8}яка задушила його,
намагаючись проковтнути.
406
00:33:59,080 --> 00:34:02,708
{\an8}Експерти кажуть, що напади пітонів
на людей дуже рідкісні,
407
00:34:02,708 --> 00:34:04,335
{\an8}вони їдять алігаторів.
408
00:34:04,335 --> 00:34:08,547
{\an8}Мабуть, пітон сплутав мисливця
через новісінькі чоботи з алігатора.
409
00:34:08,547 --> 00:34:10,633
Я лише хотів чоботи з алігатора та глісер.
410
00:34:10,633 --> 00:34:12,802
Тепер не бачити мене ні того, ні іншого.
411
00:34:12,802 --> 00:34:17,181
Після перерви Чіп Девонс
повернеться з особливим репортажем...
412
00:34:17,181 --> 00:34:19,225
-Де моє золото?
-Я не знаю.
413
00:34:22,603 --> 00:34:23,604
Баз помер.
414
00:34:25,815 --> 00:34:26,649
Як?
415
00:34:27,399 --> 00:34:28,609
Полюючи на пітона.
416
00:34:31,237 --> 00:34:35,616
А ще в нього були нові чоботи з алігатора
та новий глісер.
417
00:34:35,616 --> 00:34:38,327
Саме ті речі,
які сказав, купить на золото,
418
00:34:38,327 --> 00:34:39,578
коли його отримає.
419
00:34:39,578 --> 00:34:42,498
І його він отримав, коли ти його вкрав.
420
00:34:43,207 --> 00:34:44,208
Як я міг?
421
00:34:45,292 --> 00:34:47,002
Я був тут під замком.
422
00:34:47,002 --> 00:34:49,088
За день до того.
423
00:34:51,382 --> 00:34:53,342
У день, коли підірвався Датч.
424
00:34:54,718 --> 00:34:56,262
-Що це?
-Мій човен.
425
00:34:56,804 --> 00:34:59,098
Вся увага на вас двох, це нам заважає.
426
00:34:59,098 --> 00:35:02,768
Сідайте на човен та йдіть кудись.
Обіцяю, ви отримаєте долю.
427
00:35:02,768 --> 00:35:05,020
Я не повернуся до мотелю.
428
00:35:05,020 --> 00:35:08,315
Можеш лишитися у мене.
Я заночую в Рей-Рея.
429
00:35:08,315 --> 00:35:12,444
У вас було обладнання,
щоб підняти вантажівку та дістати золото.
430
00:35:12,444 --> 00:35:15,781
Потім ви опустили вантажівку назад
та поклали обладнання в авто Рей-Рея.
431
00:35:15,781 --> 00:35:18,200
Що я не помітив, що воно досі було мокре.
432
00:35:23,998 --> 00:35:26,834
«Хіба це погано, хотіти золото,
яке дає тобі краще життя?»
433
00:35:28,544 --> 00:35:29,378
Що?
434
00:35:30,254 --> 00:35:33,048
«Караван». Ти не пам'ятаєш.
435
00:35:33,924 --> 00:35:35,217
Барбара Стенвік.
436
00:35:35,217 --> 00:35:36,552
Барбара Стенвік?
437
00:35:36,552 --> 00:35:37,845
Так, я її любив.
438
00:35:38,429 --> 00:35:40,347
У Деллі є трохи від неї.
439
00:35:40,347 --> 00:35:41,682
Знаєш, я...
440
00:35:42,224 --> 00:35:45,060
Я подумав, насправді подумав,
і я сам винен...
441
00:35:46,395 --> 00:35:48,939
але я подумав на хвилинку, тоді у камері,
442
00:35:49,523 --> 00:35:52,776
що я був тобі важливішим за золото.
443
00:35:53,527 --> 00:35:56,530
Але коли ти це казав, ти вже його вкрав.
444
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
Не в тебе.
445
00:36:00,326 --> 00:36:01,535
В неї.
446
00:36:02,620 --> 00:36:03,871
Я їй не довіряв.
447
00:36:03,871 --> 00:36:06,874
Я намагався тобі сказати,
але ти не слухав.
448
00:36:06,874 --> 00:36:09,084
Я дозволив тобі думати,
що вантажівка порожня,
449
00:36:09,084 --> 00:36:12,004
щоб вона поїхала з тим її козлом-хлопцем.
450
00:36:12,004 --> 00:36:14,048
Баз та Рей-Рей мали взяти свою долю,
451
00:36:14,048 --> 00:36:16,133
а потім сховати нашу.
452
00:36:16,133 --> 00:36:19,136
Доки хлопець та Деллі не поїдуть.
453
00:36:20,137 --> 00:36:23,390
Але потім Рей-Рея застрелили,
а я нарвався на строк.
454
00:36:23,390 --> 00:36:25,726
Хіба що ти думаєш, що це частина плану.
455
00:36:25,726 --> 00:36:28,020
Авжеж. Абсолютно.
456
00:36:28,020 --> 00:36:31,315
Я можу уявити це за 100 мільйонів доларів.
457
00:36:31,315 --> 00:36:34,109
Я хочу побачити,
як росте моя онука, тому ні.
458
00:36:35,861 --> 00:36:38,030
-Ти просто не можеш втриматися.
-Від чого?
459
00:36:38,030 --> 00:36:42,952
Від брехні. Просто скажи мені правду,
хоч один раз у моєму житті.
460
00:36:43,702 --> 00:36:44,662
Хоч раз.
461
00:36:48,457 --> 00:36:52,586
Ти не збирався розповісти мені
про золото, хіба ні?
462
00:36:56,882 --> 00:36:57,716
Гаразд.
463
00:36:59,760 --> 00:37:01,512
Я не збирався.
464
00:37:04,515 --> 00:37:05,474
Ось так.
465
00:37:06,892 --> 00:37:07,768
Чому?
466
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
Ти б поїхав.
467
00:37:19,238 --> 00:37:20,114
Гаразд?
468
00:37:25,452 --> 00:37:26,954
Але тепер ти тут...
469
00:37:29,206 --> 00:37:30,958
а я скоро вийду.
470
00:37:32,418 --> 00:37:36,255
Скоро ти не вийдеш,
а мене не буде, коли це станеться.
471
00:37:37,506 --> 00:37:38,882
А де ти будеш?
472
00:37:40,009 --> 00:37:41,135
Айріс немає.
473
00:37:41,802 --> 00:37:42,845
Деллі немає.
474
00:37:43,512 --> 00:37:46,307
Ти там, де ти починав.
475
00:37:46,307 --> 00:37:47,349
ДВ
МВ
476
00:37:47,349 --> 00:37:48,434
Ніде.
477
00:37:49,101 --> 00:37:51,854
Я дуже вболівав за вас з Айріс.
478
00:37:52,646 --> 00:37:54,189
Але ця Деллі...
479
00:37:55,899 --> 00:37:57,943
вона розбудила мої риси у тобі.
480
00:38:00,070 --> 00:38:02,948
Як батько я сподівався на краще.
481
00:38:04,533 --> 00:38:08,912
Та, мабуть, ми з тобою однакові.
482
00:38:11,040 --> 00:38:12,750
Ага.
483
00:38:15,627 --> 00:38:16,920
Різниця у тому...
484
00:38:19,506 --> 00:38:21,258
що один з нас може звідси піти.
485
00:38:28,974 --> 00:38:30,225
Говорив з батьком?
486
00:38:30,851 --> 00:38:32,269
Помаранчевий йому пасує.
487
00:38:33,062 --> 00:38:34,313
У САННІ
БАР ТА ГРИЛЬ
488
00:38:34,313 --> 00:38:35,314
Ром з колою?
489
00:38:36,231 --> 00:38:39,151
Хочеш? Мені наливають безкоштовно.
Це бар мого брата.
490
00:38:39,151 --> 00:38:41,028
Ні. Він лише менеджер.
491
00:38:42,112 --> 00:38:45,407
Йой. Сподіваюся, його не звільнять.
В нього більше немає інших вмінь.
492
00:38:46,784 --> 00:38:47,743
Як ти?
493
00:38:49,286 --> 00:38:51,663
Досі ношу обручку. Подивимося, як піде.
494
00:38:52,873 --> 00:38:53,707
А ти?
495
00:38:55,125 --> 00:38:57,628
Я втратив все, що мало значення у житті.
496
00:38:57,628 --> 00:39:00,005
Застряг тут у Флориді.
497
00:39:00,005 --> 00:39:06,261
Живу у запасній кімнаті
над баром засудженого злодія.
498
00:39:06,261 --> 00:39:08,597
Тому я в шоколаді.
499
00:39:09,139 --> 00:39:10,391
Припини.
500
00:39:10,933 --> 00:39:12,643
Ти не втратив все.
501
00:39:13,852 --> 00:39:15,771
В тебе ще досі є
розлючена колишня дружина.
502
00:39:18,816 --> 00:39:21,652
А ще є сестра,
перед якою я маю вибачитися.
503
00:39:22,194 --> 00:39:25,489
Не починай зараз.
Вибачення буде довге, а мені вже час.
504
00:39:28,909 --> 00:39:30,411
Мені шкода щодо Дікона.
505
00:39:31,870 --> 00:39:33,080
Це мало статися.
506
00:39:33,831 --> 00:39:36,542
Я майже вдячна. Не тобі.
507
00:39:37,126 --> 00:39:39,253
Вдячна, що я нарешті сказала правду.
508
00:39:41,380 --> 00:39:42,589
А що з дівчиною?
509
00:39:45,134 --> 00:39:45,968
Гадки не маю.
510
00:39:47,052 --> 00:39:47,970
Зникла.
511
00:39:48,679 --> 00:39:50,514
Більше ніхто не зникає.
512
00:39:51,598 --> 00:39:54,017
Всі ми — мигаюча синя цятка
на чиємусь екрані.
513
00:39:57,438 --> 00:39:58,730
Гаразд, піду я.
514
00:39:58,730 --> 00:40:00,149
Треба до пральної.
515
00:40:01,150 --> 00:40:02,109
Гаразд.
516
00:40:05,654 --> 00:40:06,488
Бувай.
517
00:40:16,999 --> 00:40:18,333
ЗНАЙТИ
518
00:40:24,673 --> 00:40:27,134
{\an8}НІЧНІ РУХИ ВАЛЕНТАЙНА
519
00:40:36,685 --> 00:40:38,395
ШИРОТА - ДОВГОТА
ВІДСЛІДИТИ - ІНФО
520
00:42:55,490 --> 00:42:56,867
Бісів GPS, еге ж?
521
00:43:04,333 --> 00:43:07,961
Отже, Майку, ти тут через мене...
522
00:43:09,254 --> 00:43:10,339
чи через золото?
523
00:45:39,946 --> 00:45:42,449
{\an8}Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr