1 00:01:17,703 --> 00:01:19,705 Не мога да повярвам. 2 00:01:19,788 --> 00:01:22,958 Всеки ден се будя с желанието всичко да е ужасен кошмар. 3 00:01:23,041 --> 00:01:24,042 МАЯМИ, 2000 Г. 4 00:01:24,126 --> 00:01:27,129 Знам, че има... 5 00:02:06,585 --> 00:02:09,922 Мама винаги беше до мен в тежки моменти. 6 00:02:10,005 --> 00:02:11,006 В НАШИ ДНИ 7 00:02:11,089 --> 00:02:14,510 И като малък, когато загубих костенурката си в парка. 8 00:02:14,593 --> 00:02:17,971 И когато за пръв път страдах от несподелена любов на 16 г. 9 00:02:19,765 --> 00:02:22,351 Днес е най-ужасният ден в живота ми 10 00:02:22,434 --> 00:02:26,146 и мама я няма, за да ме успокои, че всичко ще се нареди. 11 00:02:28,273 --> 00:02:30,234 Не знам какво ще правя без мама... 12 00:02:30,317 --> 00:02:32,569 Знаехте ли, че Даниела има син? 13 00:02:33,529 --> 00:02:35,864 Почивай в мир. - На колко е? 14 00:02:35,948 --> 00:02:38,742 На 19 г.? Или 20? 15 00:03:22,578 --> 00:03:24,162 Защо си ходил у Даниела? 16 00:03:25,122 --> 00:03:28,166 Отидох да поговоря с нея, да разбера защо ни изнудва. 17 00:03:28,250 --> 00:03:29,501 Ами нашите пари? 18 00:03:30,210 --> 00:03:32,087 Не бяха в дома й. 19 00:03:32,171 --> 00:03:34,506 Извинявай, скъпи. Търсиха ме от офиса. 20 00:03:35,591 --> 00:03:37,593 Педро Крус. Исабел - моята годеница. 21 00:03:37,676 --> 00:03:38,802 Приятно ми е. - И на мен. 22 00:03:38,886 --> 00:03:40,220 Съпругата му - Ана Варгас. 23 00:03:40,304 --> 00:03:41,638 Здравейте. - Приятно ми е. 24 00:03:41,722 --> 00:03:43,682 Моите съболезнования. 25 00:03:44,183 --> 00:03:45,184 Благодаря. 26 00:03:46,435 --> 00:03:48,437 Открихте ли нещо ново? 27 00:03:50,564 --> 00:03:51,732 Работя по въпроса. 28 00:03:54,067 --> 00:03:59,448 Ще разбера кой е убиецът на майка ти. Обещавам ти. 29 00:04:02,451 --> 00:04:03,994 Дотогава, ъм, 30 00:04:04,870 --> 00:04:07,664 имаш ли близки, при които да отседнеш? 31 00:04:07,748 --> 00:04:08,749 Може би при баща ти? 32 00:04:10,042 --> 00:04:12,377 Не, баща ми ни изостави отдавна. 33 00:04:12,461 --> 00:04:13,754 Mного съжалявам. 34 00:04:14,963 --> 00:04:16,964 Да, с мама винаги сме били сами. 35 00:04:17,716 --> 00:04:18,926 Сигурно сте били близки. 36 00:04:19,510 --> 00:04:21,512 Да, тя беше най-добрата майка на света. 37 00:04:21,595 --> 00:04:22,721 Да. 38 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 Трагедия е за всички ни. 39 00:04:30,771 --> 00:04:32,731 Да, така е. Идва София. 40 00:04:33,315 --> 00:04:36,276 София, запознай се с годеницата ми Исабел. 41 00:04:36,360 --> 00:04:39,488 Приятно ми е. - За мен е удоволствие. И честито. 42 00:04:40,364 --> 00:04:42,616 Не знаехме, Маркос не каза нищо. 43 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 Не сме се виждали 44 00:04:45,369 --> 00:04:47,496 от над 20 години и не можахме да... 45 00:04:47,579 --> 00:04:51,375 Скъпа, ще отидеш ли да докараш колата? Моля те. 46 00:04:54,127 --> 00:04:55,671 Благодаря. - До скоро. 47 00:04:55,754 --> 00:04:56,755 Чао. 48 00:04:56,839 --> 00:04:57,840 Чао. 49 00:05:01,635 --> 00:05:04,638 Може би не е моментът, но забелязахте ли сержанта? 50 00:05:04,721 --> 00:05:07,683 Сега не е удобно, Педро. Погребахме приятелка. 51 00:05:07,766 --> 00:05:10,561 И ние страдаме за нея. 52 00:05:11,144 --> 00:05:13,897 Но тя не постъпи като добра приятелка. 53 00:05:13,981 --> 00:05:16,650 Да поговорим със сина й. Може би знае нещо. 54 00:05:16,733 --> 00:05:19,695 На погребението на майка му и пред сержанта. Чудесно. 55 00:05:19,778 --> 00:05:23,115 Искам да се махна. - Записите на Даниела са в полицията. 56 00:05:29,037 --> 00:05:30,372 Какви записи? 57 00:05:31,832 --> 00:05:33,417 Които правеше в колежа. 58 00:05:33,500 --> 00:05:36,378 Бяха в дома й. Полицаите ги взеха. 59 00:05:36,461 --> 00:05:38,839 Унищожихме касетата от онази нощ. 60 00:05:38,922 --> 00:05:43,051 Как може да бъдем сигурни? Може да ни е излъгала, че я е унищожила. 61 00:05:43,135 --> 00:05:46,972 Изнудваше ни, лъга ни. Може да има копие. - Полицията има... 62 00:05:51,727 --> 00:05:54,813 Може да има доказателства за онова, което направихме преди 20 г.? 63 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 Точно така. 64 00:06:01,862 --> 00:06:05,032 Ще те оставя и ще тръгна. Имам среща, скъпи. 65 00:06:05,115 --> 00:06:06,783 Няма проблем. 66 00:06:08,577 --> 00:06:10,078 Значи си адвокат. - Да. 67 00:06:10,162 --> 00:06:11,371 Най-големият ми кошмар. 68 00:06:11,955 --> 00:06:15,751 Работя във "Фигероа". По цял ден се боря с адвокати. 69 00:06:15,834 --> 00:06:17,294 Значи знаеш как е. 70 00:06:18,378 --> 00:06:19,880 На мен ми харесва. 71 00:06:19,963 --> 00:06:22,674 Маркос постоянно се оплаква от адвокати. 72 00:06:22,758 --> 00:06:25,260 Невинаги. Има изключения. 73 00:06:25,344 --> 00:06:26,386 Скъпи... 74 00:06:26,929 --> 00:06:29,473 Трябва да открием корените на твоята фобия. 75 00:06:30,432 --> 00:06:33,101 Виждате ли? Няма тайни само от вас. 76 00:06:33,185 --> 00:06:34,186 Така излиза. 77 00:06:34,937 --> 00:06:36,897 Затова обичам срещите с приятелите му. 78 00:06:36,980 --> 00:06:39,858 Сигурно знаят неща, които да използвам срещу него. 79 00:06:39,942 --> 00:06:41,818 Стига де. - Да, намират се. 80 00:06:42,569 --> 00:06:45,280 В цялата трагедия има нещо хубаво. 81 00:06:45,906 --> 00:06:47,699 Отново се събрахте. 82 00:06:47,783 --> 00:06:48,784 Да. 83 00:06:50,702 --> 00:06:54,164 Жалко. Бяхме много близки. 84 00:06:55,874 --> 00:06:57,251 Така ли? 85 00:06:57,334 --> 00:06:58,335 Какво се случи? 86 00:06:59,044 --> 00:07:02,714 Минаха 20 години. Това се случи, нищо повече. 87 00:07:04,299 --> 00:07:06,885 Сега сме като непознати, нали? 88 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 Странно чувство. 89 00:07:08,053 --> 00:07:09,388 Да, нали? 90 00:07:09,972 --> 00:07:11,306 Разкажи ми. 91 00:07:12,015 --> 00:07:15,018 Какъв беше той в колежа? Умирам от любопитство. 92 00:07:15,769 --> 00:07:18,981 Уверявам те, че... не беше толкова сериозен. 93 00:07:21,817 --> 00:07:26,613 Имаше... Все още има онзи поглед, който подлудява момичетата. 94 00:07:28,824 --> 00:07:30,033 Не. - Да. 95 00:07:34,788 --> 00:07:36,790 Значи е бил играч. - Не. 96 00:07:36,874 --> 00:07:39,334 Колко секси. - Не бях играч. 97 00:07:41,044 --> 00:07:43,046 Бях идеалист... 98 00:07:44,214 --> 00:07:45,215 Мечтател. 99 00:07:46,383 --> 00:07:48,010 Исках да променя света. 100 00:07:48,886 --> 00:07:54,600 Нямах никаква представа за реалния живот. Като всички на тази възраст. 101 00:08:05,611 --> 00:08:07,196 КРУС 102 00:08:07,279 --> 00:08:08,739 БРЕЙДИ 103 00:08:16,079 --> 00:08:18,123 Как си? 104 00:08:19,082 --> 00:08:20,083 Не съм добре. 105 00:08:21,335 --> 00:08:22,920 Много съжалявам, Хуго. 106 00:08:26,381 --> 00:08:28,133 Какво ли му е казала? 107 00:08:29,218 --> 00:08:31,720 Не знаехме нищо за нея, а ни беше приятелка. 108 00:08:31,803 --> 00:08:33,263 Не знаех, че има син. 109 00:08:34,306 --> 00:08:37,726 Очевидно е имала финансови затруднения. 110 00:08:39,686 --> 00:08:40,895 Какво? 111 00:08:42,356 --> 00:08:45,067 Нищо. - Той не знае нищо. 112 00:08:45,150 --> 00:08:48,737 И аз не бих казала на децата си, че съм изнудвачка. 113 00:08:48,820 --> 00:08:51,240 Момчето не знае нищо. 114 00:08:51,823 --> 00:08:53,617 Нито за изнудването, нито за парите. 115 00:08:55,285 --> 00:08:56,286 Какви пари? 116 00:08:57,746 --> 00:08:59,873 Знаех си, че няма да одобриш. - Какви пари? 117 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 Не сега. - Платил си откупа? 118 00:09:01,625 --> 00:09:02,960 Не е важно. - Къде... 119 00:09:03,043 --> 00:09:05,671 Престанете, моля ви. Важното е да си върнем парите. 120 00:09:05,754 --> 00:09:09,049 Те не са тук. - Взел ги е убиецът, нали? 121 00:09:10,092 --> 00:09:11,885 Не е ли идеалният мотив? 122 00:09:11,969 --> 00:09:14,972 Да си върнеш един милион и да изкараш още четири? 123 00:09:15,514 --> 00:09:19,226 Не бих допуснал, че някой от нас е способен на подобно нещо. 124 00:09:19,309 --> 00:09:20,811 Всички искахме едно, нали? 125 00:09:20,894 --> 00:09:24,439 Въпросът е откъде Даниела е взела парите? 126 00:09:25,274 --> 00:09:28,986 Разбира се. Досетили сте се, че е тя, заради парите. 127 00:09:29,820 --> 00:09:31,530 Кой от вас плати подкупа? 128 00:10:10,444 --> 00:10:11,361 ПОЛИЦИЯ 129 00:10:11,445 --> 00:10:13,906 Твърдиш, че не се връзва, 130 00:10:13,989 --> 00:10:17,159 че са били на парти и са се върнали с такси? 131 00:10:17,659 --> 00:10:21,538 Да, в Маями-Дейд няма таксиметрова компания, 132 00:10:21,622 --> 00:10:25,167 която да е поела курс от Кий Ларго. 133 00:10:25,834 --> 00:10:28,295 Позвънила си на всичките? - Да. 134 00:10:28,378 --> 00:10:30,255 Май съм те подценил. 135 00:10:32,299 --> 00:10:37,930 Знаем, че Алехандро е карал дрогиран 136 00:10:38,013 --> 00:10:41,058 и е получил инфаркт точно преди катастрофата. 137 00:10:41,558 --> 00:10:45,979 Ако са били с него в колата, защо са избягали? 138 00:10:46,063 --> 00:10:47,397 Защо са излъгали? 139 00:10:49,650 --> 00:10:50,943 Сандовал. 140 00:10:52,027 --> 00:10:54,029 Колко си висок? - 186 см. 141 00:10:54,112 --> 00:10:57,157 Направи ми услуга, седни на шофьорското място. 142 00:11:07,417 --> 00:11:10,587 Алехандро е висок 192 см и ако е карал, 143 00:11:10,671 --> 00:11:12,756 защо не е бутнал седалката назад? 144 00:11:12,840 --> 00:11:15,425 Възможно ли е да се шофира така? - Изобщо. 145 00:11:20,973 --> 00:11:23,350 Ако не е карал Алехандро... 146 00:11:24,893 --> 00:11:26,228 Добре. - Какво правиш? 147 00:11:26,311 --> 00:11:27,980 Сложете го по гръб. 148 00:11:28,063 --> 00:11:29,982 Вдигнете го. - Добре, хайде. 149 00:11:37,531 --> 00:11:38,615 Вдигнете го. 150 00:11:43,829 --> 00:11:45,581 Къде е телефонът му? 151 00:11:45,664 --> 00:11:48,041 Не е в колата. Претърсихме я отново. 152 00:11:48,125 --> 00:11:49,251 Трябва да е там. 153 00:11:49,960 --> 00:11:53,547 Майката на Алехандро каза, че му е звъняла цяла вечер. 154 00:11:55,674 --> 00:11:58,177 Ако телефонът го няма, някой крие нещо. 155 00:12:01,054 --> 00:12:02,431 Претърсете колата отново. 156 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Ако се налага, разглобете я. 157 00:12:12,274 --> 00:12:16,570 Ана, моля те. Моля те да ме изслушаш. 158 00:12:17,112 --> 00:12:18,739 Не знаех какво да правя. 159 00:12:18,822 --> 00:12:21,783 Не знаех как да се измъкнем от тази каша. 160 00:12:21,867 --> 00:12:24,411 И мислиш, че сме се измъкнали. 161 00:12:24,494 --> 00:12:26,163 В по-голяма каша сме. 162 00:12:30,417 --> 00:12:32,586 Кажи ми откъде взе парите. 163 00:12:32,669 --> 00:12:34,213 Нямаме толкова в банката. 164 00:12:35,756 --> 00:12:39,760 Педро, откъде взе парите? 165 00:12:39,843 --> 00:12:42,513 От кампанията. 166 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Не може да бъде. 167 00:12:50,562 --> 00:12:51,980 Не ми го казвай. 168 00:12:57,069 --> 00:13:00,364 Постоянно говориш за корупцията. Погледни се сега. 169 00:13:00,447 --> 00:13:01,698 Не знаех какво да правя. 170 00:13:01,782 --> 00:13:03,534 Как ще върнеш парите? 171 00:13:10,082 --> 00:13:11,583 Ще ни унищожат. 172 00:13:13,043 --> 00:13:14,586 Ще ни унищожат. 173 00:13:14,670 --> 00:13:18,715 Разчуе ли се, оставаш без кариера и ще те хвърлят в затвора, глупако. 174 00:13:18,799 --> 00:13:21,802 Никой няма да разбере. Няма да научат. 175 00:13:21,885 --> 00:13:23,846 Така ли? Какъв е планът ти? 176 00:13:25,430 --> 00:13:27,349 Щом спечеля изборите... 177 00:13:27,432 --> 00:13:29,309 Пак ще откраднеш? А ако загубиш? 178 00:13:29,393 --> 00:13:31,979 Ще върна парите. - Как? 179 00:13:32,855 --> 00:13:34,439 Как? Имаме само тази къща. 180 00:13:34,523 --> 00:13:36,316 Добре, стига вече! 181 00:13:42,573 --> 00:13:43,699 Какво има, миличък? 182 00:13:45,951 --> 00:13:47,077 Какво е станало? 183 00:13:48,787 --> 00:13:49,955 Какво? 184 00:13:52,833 --> 00:13:55,252 Кажи ми веднага кой те удари. 185 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Луис? 186 00:14:22,529 --> 00:14:25,115 Не яж тези боклуци, Луис. 187 00:14:25,199 --> 00:14:27,743 Ще станеш дебел и пъпчив. Разбираш ли? 188 00:14:39,755 --> 00:14:42,549 Извинявай. Съжалявам. 189 00:14:47,221 --> 00:14:51,433 Знам, че си в трудна възраст. 190 00:14:51,517 --> 00:14:52,601 Нали, Луис? 191 00:14:52,684 --> 00:14:55,354 Разбирам те. И аз съм бил на 11 г. 192 00:14:56,313 --> 00:14:57,397 Но... - На 12 съм, тате. 193 00:15:00,776 --> 00:15:05,614 Добре, но така няма да стигнеш доникъде. 194 00:15:06,823 --> 00:15:10,744 Скоро ще постъпиш в гимназия, а след това - в колеж. 195 00:15:10,827 --> 00:15:15,541 А там хората са много по-жестоки от тези, които познаваш. 196 00:15:15,624 --> 00:15:20,337 С радост ще ти се подиграват за очилата и акнето. 197 00:15:20,420 --> 00:15:22,756 Ако надебелееш, и за това ще те занасят. 198 00:15:22,840 --> 00:15:25,259 Затова не им давай козове срещу себе си. 199 00:15:25,342 --> 00:15:26,635 Нали? И... 200 00:15:27,511 --> 00:15:28,512 Да вървим. 201 00:15:29,221 --> 00:15:31,682 Съжалявам, че се забавих. Заповядайте. 202 00:15:32,975 --> 00:15:37,104 Аз... Говорех с родителите на Зоуи за инцидента. 203 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 Чакайте. Момент. 204 00:15:39,481 --> 00:15:41,358 Зоуи ли? Момиче? 205 00:15:42,442 --> 00:15:44,945 Малка кучка. - Г-жо Крус. 206 00:15:45,028 --> 00:15:47,614 Не ме е грижа дали е момиче, или момче. 207 00:15:47,698 --> 00:15:49,992 Няма право да докосва сина ми. 208 00:15:50,492 --> 00:15:52,786 Родителите й обещаха да говорят с нея. 209 00:15:52,870 --> 00:15:56,665 Ще я накарат да обещае да не говори лошо за Луис... 210 00:15:57,457 --> 00:15:59,376 И за вас. 211 00:16:03,297 --> 00:16:04,548 За мен ли? 212 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Луис. 213 00:16:07,634 --> 00:16:09,595 Луис. - Стига вече. 214 00:16:09,678 --> 00:16:11,930 Нормално е да искам да знам. Луис. 215 00:16:13,182 --> 00:16:14,641 Какво ти е казала? 216 00:16:14,725 --> 00:16:16,768 Че си шибан мизерен имигрант, 217 00:16:16,852 --> 00:16:19,229 неудачник, който не заслужава нищо. 218 00:16:20,063 --> 00:16:23,567 И че Брейди ще ти срита задника на изборите. 219 00:16:27,571 --> 00:16:28,572 Доволен ли си? 220 00:16:43,212 --> 00:16:46,215 ЗА ПО-ДОБРО БЪДЕЩЕ ГЛАСУВАЙТЕ ЗА БРЕЙДИ ЗА КМЕТ 221 00:16:59,102 --> 00:17:03,273 Хлапе! Не слагай тези боклуци без разрешение. 222 00:17:03,357 --> 00:17:05,733 Чудесно. Много хубаво! 223 00:17:17,579 --> 00:17:19,039 Хайде! 224 00:17:22,960 --> 00:17:24,502 Да! - Давай! Хайде! 225 00:17:24,586 --> 00:17:26,255 ЩАТСКИ ШАМПИОНАТ, ФЛОРИДА 226 00:17:26,338 --> 00:17:27,172 15.04.2000 Г. 227 00:17:38,851 --> 00:17:42,020 Болдуин! 228 00:17:43,856 --> 00:17:45,858 Болдуин! Липсва една касета. 229 00:17:45,941 --> 00:17:47,776 След 34-та е 36-а. Къде е 35-а? 230 00:17:47,860 --> 00:17:50,320 Всички видеокасети са там. 231 00:17:50,404 --> 00:17:54,116 Не, 35-а липсва. Виж. Има я на снимките от къщата. 232 00:17:54,199 --> 00:17:56,660 Може да е в склада за доказателства. Ще проверя. 233 00:17:56,743 --> 00:17:58,036 Добре, благодаря. 234 00:18:00,706 --> 00:18:04,418 Да си пенсионер, означава да не идваш на работа. 235 00:18:04,501 --> 00:18:07,671 Млъкни. Нужна ми е почивка. Мразя внуците си. 236 00:18:07,754 --> 00:18:09,089 И те не те понасят. 237 00:18:09,756 --> 00:18:12,301 Беше наблизо и реши да се отбиеш? 238 00:18:12,384 --> 00:18:13,844 Не си ли на химиотерапия? 239 00:18:14,678 --> 00:18:18,724 Кажи де. Кога ще излезеш в болничен? 240 00:18:18,807 --> 00:18:20,517 Имам много работа. 241 00:18:20,601 --> 00:18:21,602 Познай. 242 00:18:22,519 --> 00:18:27,107 Помниш ли първия ни общ случай? Катастрофата. Остана неразрешен. 243 00:18:29,693 --> 00:18:33,322 Имаме нов труп. Заподозрените са същите. 244 00:18:33,405 --> 00:18:35,449 Но този път, Съли, ще го разреша. 245 00:18:35,532 --> 00:18:37,910 Дори да е последното ми дело на Земята. 246 00:18:37,993 --> 00:18:40,954 Може и така да се окаже, ако не излезеш в отпуск. 247 00:18:41,038 --> 00:18:43,749 Не съм инвалид. Чака ме работа. 248 00:18:43,832 --> 00:18:45,250 На каква цена? 249 00:18:45,876 --> 00:18:48,253 Така няма да върнеш брат си. 250 00:18:49,254 --> 00:18:51,089 Сержант, имаме новини. 251 00:18:51,173 --> 00:18:54,134 Новата ми партньорка Белинда. Това е Съливан - 252 00:18:54,218 --> 00:18:56,929 мой много стар и дразнещ партньор. 253 00:18:57,721 --> 00:18:59,473 Дано знаете с какво сте се захванали. 254 00:18:59,556 --> 00:19:01,642 Тази жена е непреклонна. - Извинете. 255 00:19:03,268 --> 00:19:05,145 Извинявай. Благодаря, Бейли. 256 00:19:06,396 --> 00:19:10,526 Получихме ли резултатите от лабораторията? - Чакаме ги следобед. Но Маркос... 257 00:19:10,609 --> 00:19:14,071 Да побързат с мобилния. - Стараят се. Научих нещо ново за... 258 00:19:14,154 --> 00:19:16,865 Обади се на техника. Досаждай му, за да побърза. 259 00:19:16,949 --> 00:19:19,493 Той е негодник. Звъни му на всеки 30 минути. 260 00:19:19,576 --> 00:19:21,245 Важно е. 261 00:19:22,246 --> 00:19:25,832 Маркос Хереро беше в къщата, когато открихме касетите, нали? 262 00:19:25,916 --> 00:19:27,000 Ще проверя. 263 00:19:27,584 --> 00:19:31,296 Опитвам се да ти кажа нещо за него. - Някои неща не се променят. 264 00:19:32,464 --> 00:19:34,925 Пожела да проверя алибито на Маркос. 265 00:19:35,008 --> 00:19:37,261 И изненада. 266 00:19:44,518 --> 00:19:47,896 Ще ти задам един въпрос. Помисли добре, преди да ми отговориш. 267 00:19:47,980 --> 00:19:51,525 От това зависи къде ще спиш през следващите 30 г. 268 00:19:51,608 --> 00:19:53,151 Криеш ли нещо от мен? 269 00:19:56,405 --> 00:19:57,906 Не, казах ти всичко. 270 00:19:57,990 --> 00:20:00,325 Но сега, като се замисля... 271 00:20:00,409 --> 00:20:01,535 Здравейте. 272 00:20:03,745 --> 00:20:06,415 Питам те отново: когато последва Даниела, 273 00:20:06,498 --> 00:20:08,083 случи ли се нещо важно? 274 00:20:09,418 --> 00:20:10,544 Какво намекваш? 275 00:20:10,627 --> 00:20:12,546 Нищо. Задавам ти въпрос. 276 00:20:12,629 --> 00:20:16,175 Доколкото ни е известно, последна ти си я видяла жива. 277 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 Да. 278 00:20:18,552 --> 00:20:23,098 Заради баща ти се съгласявам да те измъкна от поредната ти каша. 279 00:20:24,892 --> 00:20:27,436 Но не бих извършила престъпление заради никого. 280 00:20:28,145 --> 00:20:30,731 Мълчи и ме остави да си свърша работата. 281 00:20:43,660 --> 00:20:45,537 Излъгахте ни, г-н Хереро. 282 00:20:46,872 --> 00:20:50,334 Казахте, че в петък вечер, когато е убита Даниела Марини, 283 00:20:50,417 --> 00:20:53,629 сте работили в клиниката, но това не е вярно. 284 00:20:53,712 --> 00:20:56,173 Записът показва, че сте си тръгнали във... 285 00:20:56,256 --> 00:20:58,300 Тук. - В 17 ч. 286 00:20:58,383 --> 00:21:00,385 Този път ще ни кажете ли истината? 287 00:21:00,469 --> 00:21:02,262 Клиентът ми няма да отговаря. 288 00:21:02,346 --> 00:21:03,347 Добре. 289 00:21:04,389 --> 00:21:06,975 Ако сътрудничите, 290 00:21:07,059 --> 00:21:10,270 може да забравя оксикодона, открит в дома на Даниела. 291 00:21:12,606 --> 00:21:14,733 Предполагам, че рецептата е от вас. 292 00:21:21,240 --> 00:21:22,241 Така да бъде. 293 00:21:25,577 --> 00:21:27,120 Чакайте. - Да? 294 00:21:27,204 --> 00:21:28,580 Маркос. 295 00:21:28,664 --> 00:21:29,665 Нека се изкажа. 296 00:21:30,415 --> 00:21:31,959 След два месеца ще се женя. 297 00:21:32,042 --> 00:21:33,168 Честито. 298 00:21:33,252 --> 00:21:36,171 Ако питате мен, недейте. Бракът убива тръпката. 299 00:21:36,255 --> 00:21:38,715 Казвам ви го, за да разберете защо излъгах. 300 00:21:40,926 --> 00:21:42,845 Да, наистина не бях в клиниката. 301 00:21:43,595 --> 00:21:44,888 Бях в колата си. 302 00:21:47,516 --> 00:21:48,517 И? 303 00:21:50,102 --> 00:21:53,021 С бившата си приятелка София. 304 00:21:53,105 --> 00:21:55,524 После я откарах в хотела й. Друго няма. 305 00:21:55,607 --> 00:21:58,443 София ще потвърди ли? - Да. 306 00:22:06,326 --> 00:22:08,954 Защо сте били в дома на Даниела? - Не съм убиец. 307 00:22:11,874 --> 00:22:12,958 Разбирате ли? 308 00:22:13,792 --> 00:22:19,381 Между другото, взели ли сте видеокасета от дома на Даниела? 309 00:22:20,924 --> 00:22:22,176 Видеокасета ли? - Да. 310 00:22:22,259 --> 00:22:24,219 Една липсва. Знаете ли защо? 311 00:22:27,431 --> 00:22:28,432 Не. 312 00:22:29,641 --> 00:22:32,853 Къщата беше пълна с полицаи. Как да взема нещо? 313 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 Дори да съм искал. 314 00:22:35,189 --> 00:22:36,940 Дори да сте искали. 315 00:22:44,573 --> 00:22:46,658 Изчакайте да проверим алибито ви. 316 00:22:50,329 --> 00:22:51,455 Ти си глупак. 317 00:22:58,128 --> 00:22:59,296 Ще го пуснем ли? 318 00:23:02,049 --> 00:23:05,260 Не още. Искам да разбера дали лъже. 319 00:23:24,613 --> 00:23:28,325 Нямаме гост на име София Мендиета. 320 00:23:29,201 --> 00:23:30,327 Сигурна ли сте? 321 00:23:30,410 --> 00:23:33,747 Да, госпожо. Не е отсядала тук на тази дата. 322 00:23:34,456 --> 00:23:36,041 А няколко дни по-рано? 323 00:23:36,792 --> 00:23:37,793 Ще проверя. 324 00:23:42,631 --> 00:23:43,841 Не, не виждам това име. 325 00:23:43,924 --> 00:23:45,133 Добре, благодаря. 326 00:23:55,602 --> 00:23:57,855 Извинете! Госпожице, момент. 327 00:24:01,358 --> 00:24:05,404 Може ли да видя записите от камерите от последните три дни? 328 00:24:07,239 --> 00:24:09,533 Трябва да попитам мениджъра. 329 00:24:09,616 --> 00:24:11,451 Да, моля ви. Ще изчакам. 330 00:24:11,535 --> 00:24:12,828 Добре. - Благодаря. 331 00:24:15,289 --> 00:24:17,875 Ще ни нарекат "опортюнисти". 332 00:24:17,958 --> 00:24:20,419 Политизираме пандемията. - Политизираме ли я? 333 00:24:20,502 --> 00:24:22,880 Сегашното управление не се справя. 334 00:24:22,963 --> 00:24:25,007 Пролича колко е некомпетентно. 335 00:24:25,090 --> 00:24:26,133 Така си е. 336 00:24:26,216 --> 00:24:29,511 Броят на смъртните случаи е реален. 337 00:24:29,595 --> 00:24:32,181 Да. - Финансовата криза също. 338 00:24:32,264 --> 00:24:35,601 Въведоха ли промени в здравеопазването? - Не. 339 00:24:35,684 --> 00:24:38,061 Помогнаха ли на малкия бизнес? 340 00:24:38,145 --> 00:24:39,146 Още по-малко. 341 00:24:39,229 --> 00:24:42,107 Това е. А имигрантите - сами и беззащитни както винаги. 342 00:24:42,191 --> 00:24:45,194 Кампанията се гради на три основни точки, нали така? 343 00:24:45,277 --> 00:24:46,278 Да. - Не. 344 00:24:46,904 --> 00:24:49,656 Прецени риска, защото темата е спорна. 345 00:24:49,740 --> 00:24:51,408 Нагласите са в наша полза. 346 00:24:51,491 --> 00:24:54,453 Жените между 30 и 60 г. те обожават. 347 00:24:55,287 --> 00:24:57,873 Дано Ана не разбере. 348 00:24:57,956 --> 00:24:59,875 Какво да не разбира? 349 00:25:02,085 --> 00:25:04,004 Съпругът ти е секс символ. 350 00:25:06,590 --> 00:25:08,675 Това едва ли е проблем. Или греша? 351 00:25:08,759 --> 00:25:10,886 Не, в никакъв случай. 352 00:25:11,887 --> 00:25:13,555 Тогава какъв е проблемът? 353 00:25:18,685 --> 00:25:21,772 Ако говорим за КОВИД, ще загубим гласове. 354 00:25:21,855 --> 00:25:23,440 Ще решат, че е опортюнист. 355 00:25:23,524 --> 00:25:26,985 Педро загуби майка си в пандемията. Това не е опортюнизъм. 356 00:25:27,903 --> 00:25:30,030 Един от хилядите засегнати. Тръгваме ли? 357 00:25:39,206 --> 00:25:40,499 Идеята беше нейна. 358 00:25:41,750 --> 00:25:42,835 За разнообразие. 359 00:25:55,222 --> 00:25:56,723 Излизайте. 360 00:26:02,688 --> 00:26:04,231 Какво точно ти казаха? 361 00:26:04,731 --> 00:26:08,986 И трите банки искат месец и половина, за да рефинансират ипотеката. 362 00:26:09,069 --> 00:26:10,445 Трябва да намерим друг начин. 363 00:26:10,529 --> 00:26:11,780 Ана... 364 00:26:13,282 --> 00:26:14,408 Майка ти... - Не. 365 00:26:14,950 --> 00:26:16,493 Тя може да... - Не, не и не. 366 00:26:16,577 --> 00:26:17,786 В никакъв случай. Не. 367 00:26:17,870 --> 00:26:19,788 Само предлагам. - А аз отказвам. 368 00:26:25,878 --> 00:26:28,547 Шегуваш ли се? Тук ли живееш? 369 00:26:29,131 --> 00:26:30,132 Да. 370 00:26:32,259 --> 00:26:34,595 Наистина ли няма да възразят, че идвам? 371 00:26:37,139 --> 00:26:38,682 Защо да го правят? 372 00:26:43,729 --> 00:26:44,730 Да вървим. 373 00:26:48,483 --> 00:26:49,526 Ана? 374 00:27:07,127 --> 00:27:09,463 Щеше да се радва да станеш кмет. 375 00:27:10,589 --> 00:27:14,468 Не избързвай. Не е спечелил изборите. 376 00:27:14,551 --> 00:27:18,055 Баба Мариса каза, че може да пием газирано колкото искаме. 377 00:27:18,138 --> 00:27:20,390 Баба Мариса ви глези. Не. 378 00:27:20,474 --> 00:27:25,395 В моя дом могат да правят каквото пожелаят. Нали? 379 00:27:25,479 --> 00:27:29,024 Внимавай много. - Не. 380 00:27:29,107 --> 00:27:32,736 Без тичане! Дете, за бога! 381 00:27:33,403 --> 00:27:35,113 Обядът скоро ще бъде готов. 382 00:27:35,197 --> 00:27:37,574 Ще ти помогна. Нека мъжете оправят света. 383 00:27:37,658 --> 00:27:38,742 Е, казвай. 384 00:27:38,825 --> 00:27:40,452 Как върви кампанията? 385 00:27:40,536 --> 00:27:42,788 Четох последните проучвания. 386 00:27:42,871 --> 00:27:44,665 Брейди те води сред младежта. 387 00:27:44,748 --> 00:27:49,795 Брейди постоянно е по телевизията и пред пресата. 388 00:27:49,878 --> 00:27:52,005 Не мога да се боря с такава реклама. 389 00:27:52,089 --> 00:27:55,133 Защо не, момче? Хилядократно по-подготвен си от него. 390 00:27:55,217 --> 00:27:58,136 Но това няма значение, наясно си. 391 00:27:58,220 --> 00:28:01,807 Повечето гласоподаватели не са чели предложенията в програмата ми. 392 00:28:01,890 --> 00:28:04,226 Нямаме средствата, с които разполага Брейди. 393 00:28:04,309 --> 00:28:07,938 Не можем... Така се печелят гласове. Няма как да победим. 394 00:28:08,730 --> 00:28:10,440 Ела с мен. 395 00:28:19,700 --> 00:28:23,453 не, не. Родриго... Нямах това предвид. 396 00:28:30,669 --> 00:28:32,713 Говориш за средства. 397 00:28:33,380 --> 00:28:35,591 Вече ми даде повече от достатъчно. 398 00:28:36,175 --> 00:28:37,176 Наистина. 399 00:28:37,718 --> 00:28:42,097 500 000 ДОЛАРА 400 00:28:43,640 --> 00:28:45,100 Не го мисли, момче. 401 00:28:45,184 --> 00:28:48,270 Ако някак мога да ти помогна да победиш онзи глупак, 402 00:28:48,353 --> 00:28:49,479 ще го направя. 403 00:28:57,654 --> 00:28:58,655 Благодаря ти. 404 00:29:04,703 --> 00:29:05,746 Алехандро! 405 00:29:07,456 --> 00:29:10,501 Да, идвам. Идвам! 406 00:29:10,584 --> 00:29:12,544 Чакай, чакай. 407 00:29:16,006 --> 00:29:18,467 Закъснях само с две минути, тате. 408 00:29:18,550 --> 00:29:19,593 Но, сине... 409 00:29:20,219 --> 00:29:21,845 Педрито, идваш ли? 410 00:29:21,929 --> 00:29:22,930 Не мога. 411 00:29:23,847 --> 00:29:24,932 Какво? Защо? 412 00:29:25,015 --> 00:29:26,892 Трябва да помогна на мама. - Сега ли? 413 00:29:26,975 --> 00:29:29,228 Да, за колата. - Не може да бъде. 414 00:29:29,311 --> 00:29:31,688 Днес трябва да си по-бърз. - Да. 415 00:29:31,772 --> 00:29:33,482 Хайде. Заеми позиция. 416 00:29:36,860 --> 00:29:37,945 Старт! 417 00:30:10,143 --> 00:30:11,144 Давай! 418 00:30:11,228 --> 00:30:12,437 УНИВЕРСИТЕТ НА МАЯМИ 419 00:30:57,774 --> 00:30:59,026 12 НОЕМВРИ, СЪБОТА 420 00:30:59,109 --> 00:31:00,110 Казах ви. 421 00:31:02,362 --> 00:31:03,488 Може ли да си вървя? 422 00:31:03,572 --> 00:31:04,948 Момент. 423 00:31:05,032 --> 00:31:06,700 Ще превъртя тази част. 424 00:31:06,783 --> 00:31:09,077 Първо действие ни е известно. 425 00:31:15,375 --> 00:31:18,378 Дълго ни държахте тук. Какво още търсите? 426 00:31:21,507 --> 00:31:22,508 Това. 427 00:31:27,471 --> 00:31:32,017 Да, върнали сте се вкъщи. Годеницата ви потвърди. 428 00:31:32,601 --> 00:31:35,812 Но приятелката ви София от своя страна... 429 00:31:36,730 --> 00:31:40,317 Никой не знае къде е била след 1,45 ч. 430 00:31:42,027 --> 00:31:44,363 Не знам. Кога се е върнала? 431 00:31:45,113 --> 00:31:46,114 Не се е върнала. 432 00:31:47,074 --> 00:31:49,076 Не е отсядала в хотела. 433 00:31:50,869 --> 00:31:52,496 Знаете ли къде е? 434 00:31:57,251 --> 00:31:59,962 ИНТЕРНЕШЪНЪЛ ИН 435 00:32:18,480 --> 00:32:19,481 Мамка му. 436 00:33:13,702 --> 00:33:15,996 Силвия ми каза за оксикодона. 437 00:33:16,079 --> 00:33:17,789 Кога се върна към дрогата? 438 00:33:17,873 --> 00:33:20,626 Не се друсам, татко. Повярвай ми. 439 00:33:20,709 --> 00:33:23,587 Как? Кажи ми как да ти вярвам! 440 00:33:23,670 --> 00:33:27,424 Взе парите ми, за да платиш подкуп. Арестуваха те. 441 00:33:27,508 --> 00:33:29,760 Не искам полицията да души наоколо. - Знам. 442 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 Продължаваш да се дъниш, Маркос! 443 00:33:32,346 --> 00:33:36,350 Защо да съм издънка, татко? От 20 г. правя каквото ми кажеш! 444 00:33:36,433 --> 00:33:39,228 Да! И за пет минути прати всичко по дяволите. 445 00:33:39,311 --> 00:33:43,023 Дано Исабел никога не разбере що за човек си. 446 00:33:43,106 --> 00:33:46,652 А аз се надявам никога да не научи що за човек си ти. 447 00:33:48,153 --> 00:33:50,030 Как сте могли? 448 00:33:50,113 --> 00:33:52,366 Ще ми обясниш ли? - Мисли. 449 00:33:52,449 --> 00:33:53,992 Добре, добре. 450 00:33:54,076 --> 00:33:56,703 Не знаехме какво да правим. - Кой... 451 00:33:57,454 --> 00:34:01,917 От сега нататък няма да правите нищо, ако не ви кажа изрично. 452 00:34:02,000 --> 00:34:03,001 Ясно ли е? 453 00:34:03,585 --> 00:34:05,170 Само каквото ви кажа. 454 00:34:06,547 --> 00:34:10,801 А ти, Маркос, няма да се измъкнеш безнаказано. Ясно ли е? 455 00:34:11,301 --> 00:34:12,386 Ясно ли е? 456 00:34:14,263 --> 00:34:15,681 Да. 457 00:34:20,101 --> 00:34:21,603 Ела с мен. 458 00:34:21,687 --> 00:34:24,313 Ще погледна раната. 459 00:34:43,708 --> 00:34:44,793 Какво има? 460 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 Аз бях. 461 00:34:53,719 --> 00:34:55,387 Аз им дадох дрога. 462 00:35:02,978 --> 00:35:05,314 Звънях ти, скъпи. Добре ли си? - Да, да. 463 00:35:05,397 --> 00:35:08,358 Беше тежък ден, но исках да дойда да те видя. 464 00:35:08,442 --> 00:35:10,152 Ами ти? Всичко наред ли е? - Да. 465 00:35:10,235 --> 00:35:12,654 Научи ли нещо ново? Имат ли заподозрени? 466 00:35:12,738 --> 00:35:13,864 Не, още не. 467 00:35:14,656 --> 00:35:16,325 Защо София е тук? 468 00:35:16,909 --> 00:35:20,329 Кредитната й карта е блокирана и са я изхвърлили от хотела. 469 00:35:20,412 --> 00:35:22,456 Така ли? - Колко грубо. 470 00:35:24,875 --> 00:35:26,627 Благодаря. 471 00:35:27,127 --> 00:35:29,046 Годеницата ти е светица. 472 00:35:29,129 --> 00:35:31,924 Казах й, че може да остане колкото желае. 473 00:35:32,007 --> 00:35:34,635 Два дена стигат, не искам да ви преча. 474 00:35:34,718 --> 00:35:36,637 Не се тревожи, не ни пречиш. 475 00:35:36,720 --> 00:35:38,847 Ще оправя стаята за гости. 476 00:35:38,931 --> 00:35:41,266 Не е като в петзвезден хотел, но гледката си я бива. 477 00:35:41,350 --> 00:35:42,893 Много ти благодаря. Наистина. 478 00:35:42,976 --> 00:35:44,561 Чувствай се като у дома си. 479 00:35:45,604 --> 00:35:46,605 Благодаря, скъпа. 480 00:35:49,483 --> 00:35:53,445 Какво се опитваш да постигнеш? Къде се кри досега? 481 00:35:53,529 --> 00:35:56,573 От час ти звъня. Нали знаеш, че ченгетата те търсят? 482 00:35:56,657 --> 00:35:58,075 Не е твоя работа. 483 00:35:59,493 --> 00:36:03,747 От 20 г. влача този проблем, заедно с всички вас. 484 00:36:03,830 --> 00:36:07,376 А ти ми казваш, че не ми е работа? Върви по дяволите. 485 00:36:07,459 --> 00:36:10,254 Мисля, че ти си ни обрала. 486 00:36:10,337 --> 00:36:12,089 Какво? - Да, ти ни изнуди. 487 00:36:12,172 --> 00:36:13,966 Наистина ли го вярваш? 488 00:36:14,049 --> 00:36:15,342 Вярваш ли го? - Не знам. 489 00:36:15,425 --> 00:36:17,511 Парите изчезнаха, ти също. 490 00:36:17,594 --> 00:36:21,348 Оставих те пред хотел, в който не си отседнала. Видях записа. 491 00:36:21,431 --> 00:36:24,685 Мислех, че ме познаваш добре. - Нямам представа коя си. 492 00:36:25,811 --> 00:36:28,272 Коя си ти? Защо постоянно ме лъжеш? 493 00:36:28,355 --> 00:36:30,315 Каза... - Всичко наред ли е? 494 00:36:30,399 --> 00:36:33,652 Да, да, няма проблем. Държа се гостоприемно. 495 00:36:37,823 --> 00:36:39,116 Защо не ми кажеш истината? 496 00:36:39,867 --> 00:36:41,493 Кажи ми. - Наистина ли искаш? 497 00:36:41,577 --> 00:36:43,537 Да, искам. - Добре, така да бъде. 498 00:36:45,247 --> 00:36:46,832 Не съм преуспяваща адвокатка. 499 00:36:47,499 --> 00:36:50,502 Взех парите за откупа от опасен човек. 500 00:36:51,211 --> 00:36:54,923 И тази сутрин ме изхвърлиха от мотела, защото картата ми е празна. 501 00:36:55,007 --> 00:36:57,134 Няма къде да отида. Доволен ли си? 502 00:37:01,263 --> 00:37:03,682 Ако това е истината, което не ми се вярва, 503 00:37:04,391 --> 00:37:06,018 защо не ми каза по-рано? 504 00:37:08,604 --> 00:37:10,981 Защото животът ми не се нареди както очаквах. 505 00:37:12,566 --> 00:37:15,235 Видях те и си спомних коя бях, когато бяхме заедно. 506 00:37:15,903 --> 00:37:19,239 Уверявам те, че тогава се харесвах много повече от сега. 507 00:37:19,323 --> 00:37:20,324 Затова. 508 00:37:23,493 --> 00:37:24,703 Доказано е. 509 00:37:24,786 --> 00:37:27,915 В определен момент парите престават да правят хората щастливи. 510 00:37:27,998 --> 00:37:29,791 Трябва да стигнеш до този момент. 511 00:37:29,875 --> 00:37:31,126 Или да се науча да живея с по-малко, а? 512 00:37:31,210 --> 00:37:35,839 Мисля да работя доброволно в Колумбия, когато завърша медицинския колеж. 513 00:37:37,424 --> 00:37:40,344 Подиграваш ми се, нали? - Не, говоря сериозно. 514 00:37:41,094 --> 00:37:43,514 Баща ти има клиника за пластична хирургия и реших, че... 515 00:37:43,597 --> 00:37:46,558 Татко е забравил откъде е тръгнал, но аз - не. 516 00:37:46,642 --> 00:37:50,729 Парите са важни. Особено когато нямаш никакви. 517 00:37:56,360 --> 00:38:00,822 Знаеш ли... Приятно е да се спори с теб. 518 00:38:02,950 --> 00:38:05,077 Не, Маркос. Боже, това е ужасно. 519 00:38:05,702 --> 00:38:07,538 Кажи, че не го правиш с всички момичета. 520 00:38:07,621 --> 00:38:08,455 Кое? 521 00:38:08,539 --> 00:38:12,167 Гледаш като тъжно паленце. Така ли сваляш момичетата? 522 00:38:12,251 --> 00:38:13,919 Ама че лудост. 523 00:38:14,002 --> 00:38:15,420 Приятели. - Какво? 524 00:38:16,588 --> 00:38:18,006 Какво? 525 00:38:18,090 --> 00:38:21,134 Не, не, не. Стига бе. 526 00:38:22,344 --> 00:38:24,137 Мислиш ли, че те свалям? 527 00:38:24,221 --> 00:38:25,222 Сваляш ме. - Да. 528 00:38:25,305 --> 00:38:27,432 И ти правиш същото. - Какво? 529 00:38:27,516 --> 00:38:30,394 Подиграваш се на другите, за да не ти проличи, че си притеснена. 530 00:38:30,477 --> 00:38:31,770 Така ли е? - Не съм притеснена. 531 00:38:38,151 --> 00:38:41,071 Мамка му. - Само така! 532 00:38:41,154 --> 00:38:43,574 Най-сетне! От години ви чакаме! 533 00:38:43,657 --> 00:38:45,951 Флиртувате от месеци. 534 00:38:46,034 --> 00:38:47,536 Не използвахте езиците си правилно. 535 00:38:47,619 --> 00:38:49,997 Да, крайно време беше! Чакахме с притаен дъх! 536 00:38:50,080 --> 00:38:51,915 Не приемате, че си го заслужих. 537 00:38:51,999 --> 00:38:53,750 Подготвил си се добре. 538 00:38:53,834 --> 00:38:55,586 Довършете започнатото в мотел. 539 00:38:55,669 --> 00:38:58,547 Ето! 540 00:38:59,047 --> 00:39:01,592 Точно така! 541 00:39:01,675 --> 00:39:04,553 Само така! Наемете си стая! 542 00:39:17,441 --> 00:39:19,693 Добре, Луис, виж. 543 00:39:19,776 --> 00:39:25,282 Знам, че с теб губя търпение. Разбираш ли? 544 00:39:25,365 --> 00:39:29,786 Ще го спреш ли, докато разговаряме? 545 00:39:29,870 --> 00:39:30,871 Момент. 546 00:39:47,262 --> 00:39:49,973 Това е баща ти на 12 години. 547 00:39:52,476 --> 00:39:53,810 Ама че откачалка. 548 00:39:56,146 --> 00:39:59,816 Да, не бях най-готиното момче в училище, но... 549 00:40:01,109 --> 00:40:03,403 И съучениците ми 550 00:40:03,487 --> 00:40:06,281 имаха безмилостно въображение. 551 00:40:06,365 --> 00:40:09,618 Често го упражняваха върху мен. 552 00:40:10,160 --> 00:40:14,289 Наричаха ме какво ли не. 553 00:40:15,499 --> 00:40:17,584 И това, Луис, ме накара... 554 00:40:18,669 --> 00:40:20,462 Чувствах се ужасно. 555 00:40:20,546 --> 00:40:23,465 Затова започнах да ям. 556 00:40:23,549 --> 00:40:25,759 Но това не премахваше напрежението. 557 00:40:25,843 --> 00:40:30,097 Огладнявах още повече. Колкото повече се тъпчех, по-зле ставаше. 558 00:40:30,180 --> 00:40:34,560 И така нататък. Беше ужасен период. 559 00:40:37,145 --> 00:40:39,189 Не искам и ти да го изживяваш. 560 00:40:41,525 --> 00:40:43,944 Нали? Затова понякога се държа странно. 561 00:40:45,988 --> 00:40:47,406 Чувствам се виновен. 562 00:40:48,073 --> 00:40:51,159 Не, ти нямаш вина, тате. 563 00:40:54,580 --> 00:40:56,707 Винаги може да споделиш с мен, нали така? 564 00:40:57,499 --> 00:41:00,002 Всичко, по всяко време. 565 00:41:00,085 --> 00:41:01,086 Нали го знаеш? 566 00:41:06,133 --> 00:41:07,134 Добре. 567 00:41:13,640 --> 00:41:14,641 Тате? 568 00:41:17,186 --> 00:41:18,520 С мама всичко наред ли е? 569 00:41:20,147 --> 00:41:22,191 И още как. 570 00:41:22,274 --> 00:41:24,943 Не се тревожи за подобни неща, Луис. 571 00:41:25,527 --> 00:41:26,737 Става ли? 572 00:41:26,820 --> 00:41:28,864 Татко винаги ще те закриля. 573 00:41:28,947 --> 00:41:30,032 Разбра ли? 574 00:41:30,824 --> 00:41:32,242 Разбрах. - Добре. 575 00:41:43,295 --> 00:41:45,297 ЕРНЕСТО 576 00:41:51,553 --> 00:41:53,055 Здравей. - Педро. 577 00:41:53,805 --> 00:41:55,432 Удобно ли е? Можеш ли да говориш? 578 00:41:55,516 --> 00:41:58,018 Да, разбира се. Какво има? 579 00:41:58,644 --> 00:42:01,688 Възникна проблем. Ще дойдеш ли в офиса? 580 00:42:01,772 --> 00:42:03,524 Добре. 581 00:42:05,067 --> 00:42:07,653 Два милиона. Изчезнали са. 582 00:42:08,362 --> 00:42:11,782 Възможно ли е да е счетоводна грешка? 583 00:42:11,865 --> 00:42:13,158 Провери сметката. 584 00:42:24,378 --> 00:42:26,296 Каза ли на някого? 585 00:42:27,172 --> 00:42:28,173 Само на теб. 586 00:42:31,009 --> 00:42:32,469 Добре... 587 00:42:34,638 --> 00:42:36,306 Да не казваме нищо. 588 00:42:36,390 --> 00:42:37,391 Става ли? 589 00:42:49,278 --> 00:42:52,573 Не сега, Ернесто. Имам среща с Ана. 590 00:43:03,125 --> 00:43:05,419 Не се тревожи. 591 00:43:06,628 --> 00:43:08,046 Ще разберем какво е станало. 592 00:43:19,266 --> 00:43:20,976 Липсваш ми. 593 00:43:21,059 --> 00:43:22,144 Знам. 594 00:43:24,021 --> 00:43:25,731 Сложно е. 595 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 Заповядай. 596 00:43:51,256 --> 00:43:53,258 Ернесто знае за парите. 597 00:44:04,561 --> 00:44:05,646 Съжалявам. 598 00:44:07,397 --> 00:44:11,443 Извинявай. Целта беше да те защитя, не исках да... 599 00:44:11,527 --> 00:44:12,528 Какво е станало? 600 00:44:16,406 --> 00:44:17,658 Аз бях. 601 00:44:20,410 --> 00:44:22,120 Аз го убих, Педро. 602 00:44:22,204 --> 00:44:27,292 Аз сложих дрога в питието на Алехандро. 603 00:44:37,594 --> 00:44:38,595 Погледни ме. 604 00:44:39,221 --> 00:44:40,222 Прости ми. 605 00:44:40,305 --> 00:44:41,640 Погледни ме. 606 00:44:44,351 --> 00:44:46,270 Ще преживеем този период заедно. 607 00:44:47,604 --> 00:44:49,022 Стигнахме чак дотук. 608 00:44:49,648 --> 00:44:50,691 Заедно. 609 00:45:11,253 --> 00:45:14,047 Всичко ще се нареди. Нали? 610 00:45:14,715 --> 00:45:16,091 Всичко ще се оправи. 611 00:45:20,179 --> 00:45:22,097 Нещо не си пасва. 612 00:45:22,181 --> 00:45:25,475 Казаха ни, че Алехандро пие рядко, не е вземал наркотици. 613 00:45:26,059 --> 00:45:29,062 И е бил отдаден на плуването. 614 00:45:29,563 --> 00:45:31,940 Не, не, не е вярно. 615 00:45:33,108 --> 00:45:35,736 Алехандро не искаше да е в отбора по плуване. 616 00:45:36,570 --> 00:45:38,697 Мразеше да се състезава. 617 00:45:38,780 --> 00:45:42,159 Родителите му постоянно го натискаха да бъде най-добрият. 618 00:45:43,368 --> 00:45:45,704 Той... Идваше му в повече. 619 00:45:48,582 --> 00:45:51,376 И понякога се друсаше. 620 00:45:55,506 --> 00:45:57,925 Казах му, че трябва да престане, 621 00:45:58,592 --> 00:46:00,969 че някой ден ще прекали и... 622 00:46:03,639 --> 00:46:05,974 Пристрастяването му стана сериозно. 623 00:46:07,768 --> 00:46:10,354 Ако не ми вярвате, проверете досието му. 624 00:46:10,437 --> 00:46:12,648 Преди три месеца го арестуваха за притежание. 625 00:46:18,612 --> 00:46:21,406 Педро беше прав. Алехандро е арестуван с кетамин. 626 00:46:26,370 --> 00:46:27,871 Кой би предположил? 627 00:46:30,082 --> 00:46:34,294 Всичко пасва с доклада на съдебния лекар. 628 00:46:34,920 --> 00:46:39,550 Алехандро е бил друсан. Получил е инфаркт и е катастрофирал. 629 00:46:40,050 --> 00:46:41,051 Или не. 630 00:46:43,804 --> 00:46:44,805 Какво? 631 00:46:47,182 --> 00:46:49,977 Изглеждаш елегантна. 632 00:46:50,060 --> 00:46:51,311 Престани. 633 00:46:52,104 --> 00:46:54,356 Имам среща с гаджето. 634 00:46:54,439 --> 00:46:57,401 Ще ме води да ядем омари, нищо че съм вегетарианка. 635 00:46:57,484 --> 00:47:00,863 Чудесно. Чакайте тук. Телефонът на Алехандро Вилас. 636 00:47:00,946 --> 00:47:02,489 Намерили ли са го? 637 00:47:02,573 --> 00:47:05,075 Засякохме го. Някой го включи. 638 00:47:05,158 --> 00:47:06,660 В Уестлейк е. 639 00:47:06,743 --> 00:47:08,829 Чудесно. Хайде. 640 00:47:11,081 --> 00:47:12,082 Побързай. 641 00:47:12,165 --> 00:47:14,168 Ами вечерята с гаджето? - Майната й. 642 00:48:19,024 --> 00:48:21,360 НЕПОЗНАТ НОМЕР: ЗНАМ КЪДЕ СИ... 643 00:52:21,475 --> 00:52:23,477 Превод на субтитрите Анна Делчева