1 00:00:56,682 --> 00:01:00,853 UN PASSÉ BIEN PRÉSENT 2 00:01:17,786 --> 00:01:19,705 Chaque jour, 3 00:01:19,788 --> 00:01:23,250 nous tenions à ce qu'il sache 4 00:01:23,876 --> 00:01:26,211 que nous étions à ses côtés. 5 00:02:06,543 --> 00:02:09,922 Ma mère était toujours là pour moi quand j'étais triste. 6 00:02:10,005 --> 00:02:10,839 DE NOS JOURS 7 00:02:10,923 --> 00:02:14,301 Petit, quand ma tortue est morte, 8 00:02:14,384 --> 00:02:16,178 et à 16 ans, 9 00:02:16,261 --> 00:02:18,472 après mon premier chagrin d'amour. 10 00:02:19,681 --> 00:02:24,102 Mais, aujourd'hui, le pire jour de ma vie, elle n'est pas là 11 00:02:24,186 --> 00:02:26,480 pour me dire que tout ira bien. 12 00:02:28,273 --> 00:02:30,275 Qu'est-ce que je vais faire sans elle ? 13 00:02:30,359 --> 00:02:32,694 Vous saviez que Daniela avait un fils ? 14 00:02:34,029 --> 00:02:35,280 Quel âge a-t-il ? 15 00:02:35,948 --> 00:02:37,074 19 ans ? 16 00:02:37,866 --> 00:02:38,951 20 ans ? 17 00:03:22,578 --> 00:03:24,246 Que faisais-tu chez Daniela ? 18 00:03:25,122 --> 00:03:28,166 Je voulais comprendre pourquoi elle nous faisait chanter. 19 00:03:28,250 --> 00:03:29,501 Et notre argent ? 20 00:03:30,210 --> 00:03:32,087 Je sais pas. Il était pas chez elle. 21 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Désolée. C'était le bureau, je devais répondre. 22 00:03:35,632 --> 00:03:37,593 Pedro Cruz. Isabel, ma fiancée. 23 00:03:37,676 --> 00:03:38,802 Enchantée. 24 00:03:38,886 --> 00:03:40,220 Sa femme, Ana Vargas. 25 00:03:40,304 --> 00:03:41,638 - Bonjour. - Enchantée. 26 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Toutes mes condoléances, Hugo. 27 00:03:44,141 --> 00:03:45,184 Merci. 28 00:03:46,435 --> 00:03:48,562 Vous avez découvert quelque chose ? 29 00:03:50,564 --> 00:03:51,773 J'y travaille. 30 00:03:54,067 --> 00:03:56,820 Je découvrirai qui a tué ta mère. 31 00:03:56,904 --> 00:03:58,322 Je te le promets. 32 00:04:02,451 --> 00:04:03,744 En attendant, 33 00:04:04,745 --> 00:04:07,664 tu as d'autres proches chez qui aller ? 34 00:04:07,748 --> 00:04:09,082 Ton père, peut-être ? 35 00:04:10,000 --> 00:04:12,377 Il nous a abandonnés il y a longtemps. 36 00:04:12,461 --> 00:04:13,754 Je suis désolée. 37 00:04:14,838 --> 00:04:16,839 J'ai toujours été seul avec ma mère. 38 00:04:17,757 --> 00:04:18,926 Vous deviez être proches. 39 00:04:19,384 --> 00:04:21,512 C'était la meilleure mère au monde. 40 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 Quel malheur pour nous tous ! 41 00:04:30,771 --> 00:04:31,730 Une vraie tragédie. 42 00:04:31,813 --> 00:04:32,731 Voilà Sofía. 43 00:04:33,315 --> 00:04:35,192 Sofía, je te présente ma fiancée, 44 00:04:35,776 --> 00:04:37,069 - Isabel. - Enchantée. 45 00:04:37,152 --> 00:04:38,362 De même. 46 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 Et félicitations. 47 00:04:40,364 --> 00:04:42,783 On ne savait pas. Marcos n'avait rien dit. 48 00:04:43,242 --> 00:04:45,869 Eh bien, on ne s'était pas vus depuis 20 ans, 49 00:04:45,953 --> 00:04:47,412 on n'a pas eu l'occasion... 50 00:04:47,496 --> 00:04:51,375 Chérie, tu pourrais partir devant et approcher la voiture ? 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,671 - Merci. - À bientôt. 52 00:04:55,963 --> 00:04:56,922 Au revoir. 53 00:05:01,802 --> 00:05:04,638 C'est pas le moment, mais vous avez vu le sergent ? 54 00:05:04,721 --> 00:05:07,683 Non, c'est clair, Pedro. On vient d'enterrer notre amie. 55 00:05:07,766 --> 00:05:10,561 Sa mort nous a tous touchés. 56 00:05:11,061 --> 00:05:13,939 Mais vu ce qu'elle a fait, "amie" est un bien grand mot. 57 00:05:14,022 --> 00:05:16,650 Allons parler à son fils. Voyons ce qu'il sait. 58 00:05:16,733 --> 00:05:19,695 Aux obsèques de sa mère et devant le sergent, super idée. 59 00:05:19,778 --> 00:05:20,988 Je peux pas rester ici. 60 00:05:21,488 --> 00:05:23,115 La police a les vidéos de Daniela. 61 00:05:28,996 --> 00:05:30,372 Quelles vidéos ? 62 00:05:31,748 --> 00:05:33,417 Celles de la fac. 63 00:05:33,792 --> 00:05:36,378 Elles étaient chez elle. La police a tout pris. 64 00:05:37,045 --> 00:05:39,590 - On a détruit celle de cette nuit-là. - Sûrs ? 65 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 C'est ce qu'elle a dit, mais on n'en sait rien. 66 00:05:43,135 --> 00:05:45,179 Elle nous a fait chanter, nous a menti. 67 00:05:45,262 --> 00:05:47,264 - S'il y a une copie ? - La police a... 68 00:05:51,643 --> 00:05:54,813 La police aurait des preuves de ce qu'on a fait il y a 20 ans ? 69 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 C'est ça. 70 00:06:01,945 --> 00:06:05,032 Je vous déposerai en vitesse. J'ai une réunion. 71 00:06:05,115 --> 00:06:06,617 Aucun problème. 72 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 - Alors, tu es avocate ? - Oui. 73 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 Mon pire cauchemar. 74 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 Je travaille chez Figueroa. 75 00:06:13,540 --> 00:06:15,751 Je me bats au quotidien avec des avocats. 76 00:06:15,834 --> 00:06:17,544 Ça n'a pas de secrets pour toi. 77 00:06:18,420 --> 00:06:19,880 En réalité, ça me plaît. 78 00:06:19,963 --> 00:06:22,674 C'est Marcos qui aime pester contre eux. 79 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 Pas toujours. 80 00:06:24,426 --> 00:06:26,428 - Il y a des exceptions. - Chéri. 81 00:06:26,970 --> 00:06:29,473 Il va falloir chercher d'où te vient cette phobie. 82 00:06:30,516 --> 00:06:32,518 Il n'y a pas qu'à ses amis qu'il ne dit rien. 83 00:06:33,101 --> 00:06:34,394 À ce que je vois. 84 00:06:34,895 --> 00:06:36,813 C'est pour ça que j'aime les rencontrer. 85 00:06:36,897 --> 00:06:38,065 Ils ont un tas d'infos 86 00:06:38,148 --> 00:06:39,858 à utiliser contre lui. 87 00:06:39,942 --> 00:06:41,818 - Allons bon ! - Oui, quelques-unes. 88 00:06:42,528 --> 00:06:45,280 Il y a au moins un côté positif à tout ça. 89 00:06:45,906 --> 00:06:47,699 Vous avez repris contact. 90 00:06:47,783 --> 00:06:48,784 Oui. 91 00:06:50,702 --> 00:06:52,246 C'est trop bête. 92 00:06:52,329 --> 00:06:53,080 Avant, 93 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 on était très proches. 94 00:06:55,874 --> 00:06:57,209 C'est vrai ? 95 00:06:57,292 --> 00:06:58,335 Et alors ? 96 00:06:59,044 --> 00:07:02,714 Rien, 20 ans ont passé. C'est tout. 97 00:07:04,299 --> 00:07:06,844 Et maintenant, c'est comme si on était des inconnus. 98 00:07:06,927 --> 00:07:08,053 Ça fait bizarre. 99 00:07:08,136 --> 00:07:09,304 N'est-ce pas ? 100 00:07:10,264 --> 00:07:11,306 Raconte. 101 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Comment il était à la fac ? 102 00:07:13,684 --> 00:07:15,310 Je meurs d'envie de savoir. 103 00:07:15,727 --> 00:07:19,648 Je peux t'assurer qu'il était moins sérieux que maintenant. 104 00:07:21,733 --> 00:07:23,026 Il avait... 105 00:07:23,110 --> 00:07:24,903 Il a toujours un regard 106 00:07:24,987 --> 00:07:27,030 qui les rendait toutes folles. 107 00:07:29,032 --> 00:07:30,409 - Non. - Mais si. 108 00:07:34,788 --> 00:07:36,999 Alors, c'était un coureur ? 109 00:07:37,082 --> 00:07:38,250 C'est plutôt sexy. 110 00:07:38,333 --> 00:07:39,334 Non, c'est faux. 111 00:07:41,044 --> 00:07:43,005 J'étais un idéaliste. 112 00:07:44,214 --> 00:07:45,215 Un rêveur. 113 00:07:46,383 --> 00:07:48,010 Je voulais changer le monde 114 00:07:48,802 --> 00:07:51,471 et je pigeais rien de rien à la vie. 115 00:07:51,555 --> 00:07:52,598 La vraie vie. 116 00:07:53,265 --> 00:07:54,892 C'était de mon âge, non ? 117 00:08:16,496 --> 00:08:17,873 Tu tiens le coup ? 118 00:08:19,166 --> 00:08:20,542 Pas trop. 119 00:08:21,376 --> 00:08:22,920 Je suis navrée, Hugo. 120 00:08:26,340 --> 00:08:28,008 Qu'est-ce qu'elle lui aura dit ? 121 00:08:29,343 --> 00:08:33,263 On ne savait rien sur notre amie, pas même qu'elle avait un fils. 122 00:08:34,306 --> 00:08:37,768 Et sa situation financière n'était pas reluisante. 123 00:08:39,477 --> 00:08:40,312 Alors ? 124 00:08:41,980 --> 00:08:42,813 Rien. 125 00:08:43,482 --> 00:08:44,942 Évidemment qu'il sait rien. 126 00:08:45,025 --> 00:08:48,737 Je n'irais pas raconter à mes enfants que je suis une sale voleuse. 127 00:08:48,820 --> 00:08:51,281 Le gamin sait rien à propos de rien. 128 00:08:51,990 --> 00:08:53,617 Ni du chantage ni de l'argent. 129 00:08:55,285 --> 00:08:56,286 Quel argent ? 130 00:08:57,746 --> 00:08:59,289 J'en étais sûre. 131 00:08:59,373 --> 00:09:01,041 - Quel argent ? - Pas maintenant. 132 00:09:01,124 --> 00:09:03,752 - Vous avez payé ? - C'est pas ça qui compte. 133 00:09:03,836 --> 00:09:06,213 - C'est quoi alors ? - Retrouver le fric volatilisé. 134 00:09:06,296 --> 00:09:07,172 Je t'en prie. 135 00:09:07,256 --> 00:09:09,049 Faut voir ça avec son meurtrier. 136 00:09:10,050 --> 00:09:12,052 C'est le mobile parfait, non ? 137 00:09:12,135 --> 00:09:14,388 Récupérer un million et quatre de plus au passage. 138 00:09:15,514 --> 00:09:19,226 Ça me viendrait pas à l'esprit de penser que l'un de nous est coupable. 139 00:09:19,309 --> 00:09:20,811 On veut tous la même chose. 140 00:09:21,144 --> 00:09:24,439 Il faut découvrir où Daniela a trouvé cette somme. 141 00:09:25,274 --> 00:09:26,358 Évidemment. 142 00:09:26,441 --> 00:09:29,152 Vous avez su que c'était elle à cause du fric. 143 00:09:29,778 --> 00:09:30,946 Qui a payé ? 144 00:10:11,111 --> 00:10:15,532 Selon toi, cette histoire de fête et de retour en taxi, 145 00:10:16,241 --> 00:10:17,576 c'est louche ? 146 00:10:17,659 --> 00:10:18,577 Oui. 147 00:10:18,660 --> 00:10:21,538 Aucune compagnie de taxi du comté de Miami-Dade 148 00:10:21,622 --> 00:10:25,167 n'a fait de trajet depuis Key Largo, donc c'est clair. 149 00:10:25,834 --> 00:10:27,419 Tu les as toutes appelées ? 150 00:10:27,503 --> 00:10:28,295 Oui. 151 00:10:28,378 --> 00:10:30,380 Je t'ai peut-être sous-estimée. 152 00:10:32,216 --> 00:10:33,258 Alors, 153 00:10:33,926 --> 00:10:37,930 on sait qu'Alejandro conduisait sous l'emprise de stupéfiants 154 00:10:38,305 --> 00:10:41,475 et qu'il a fait une crise cardiaque juste avant l'accident. 155 00:10:41,850 --> 00:10:43,894 S'ils étaient tous dans la voiture, 156 00:10:43,977 --> 00:10:45,979 pourquoi fuir les lieux 157 00:10:46,063 --> 00:10:47,356 et mentir ? 158 00:10:49,441 --> 00:10:50,359 Hé, Sandoval. 159 00:10:51,985 --> 00:10:54,029 - Tu mesures combien ? - 1,86 m. 160 00:10:54,112 --> 00:10:57,157 Tu peux me rendre un service et te mettre au volant ? 161 00:11:07,417 --> 00:11:09,294 Alejandro faisait 1,92 m. 162 00:11:09,378 --> 00:11:10,587 S'il conduisait, 163 00:11:10,671 --> 00:11:12,756 pourquoi n'a-t-il pas reculé le siège à fond ? 164 00:11:12,840 --> 00:11:14,508 Tu pourrais conduire comme ça ? 165 00:11:14,591 --> 00:11:15,425 Impossible. 166 00:11:20,973 --> 00:11:23,433 Mais si Alejandro n'était pas au volant... 167 00:11:26,353 --> 00:11:28,438 - Vous faites quoi ? - Soulevez-le. 168 00:11:28,522 --> 00:11:29,982 Allez, on y va. 169 00:11:37,281 --> 00:11:38,490 Attends, soulève-le. 170 00:11:43,829 --> 00:11:45,581 Où est son portable ? 171 00:11:45,664 --> 00:11:48,041 Pas dans la voiture, on l'a refouillée. 172 00:11:48,125 --> 00:11:49,334 Il doit forcément être là. 173 00:11:49,793 --> 00:11:53,547 Sa mère a dit qu'elle l'avait appelé toute la soirée. 174 00:11:55,674 --> 00:11:56,466 S'il n'est pas là, 175 00:11:56,550 --> 00:11:58,177 quelqu'un cache quelque chose. 176 00:12:01,096 --> 00:12:02,306 Fouillez-la de nouveau. 177 00:12:02,973 --> 00:12:04,808 Mettez-la en pièces, s'il le faut. 178 00:12:13,609 --> 00:12:17,029 Ana, tu peux m'écouter, s'il te plaît ? 179 00:12:17,112 --> 00:12:18,739 Je ne voyais pas d'autre solution. 180 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 Je ne savais pas comment nous sortir de tout ça. 181 00:12:21,909 --> 00:12:24,411 Et là, tu trouves qu'on en est sortis ? 182 00:12:24,494 --> 00:12:26,038 C'est encore pire. 183 00:12:30,375 --> 00:12:32,586 Dis-moi où tu as trouvé l'argent. 184 00:12:32,669 --> 00:12:34,213 On n'a pas autant d'économies. 185 00:12:35,756 --> 00:12:36,798 Pedro. 186 00:12:37,716 --> 00:12:39,676 D'où as-tu sorti l'argent ? 187 00:12:39,760 --> 00:12:40,761 Des comptes de campagne. 188 00:12:41,595 --> 00:12:42,638 D'accord ? 189 00:12:47,100 --> 00:12:48,268 Tu te fous de moi. 190 00:12:50,562 --> 00:12:51,730 Tu te fous de moi. 191 00:12:57,027 --> 00:13:00,364 Toi qui dénonces sans arrêt la corruption, regarde-toi. 192 00:13:00,447 --> 00:13:01,698 J'étais dans l'impasse. 193 00:13:01,990 --> 00:13:03,534 Comment comptes-tu rembourser ? 194 00:13:10,082 --> 00:13:11,625 Ils vont nous démolir. 195 00:13:13,043 --> 00:13:14,586 Ils vont nous démolir. 196 00:13:14,920 --> 00:13:18,715 Si ça se sait, tu es mort en politique et tu vas finir en taule, abruti. 197 00:13:18,799 --> 00:13:21,802 Non. Personne ne le saura. Ça ne se saura pas. 198 00:13:21,885 --> 00:13:23,846 Et c'est quoi, ton plan ? 199 00:13:25,472 --> 00:13:27,391 Une fois que je serai élu... 200 00:13:27,474 --> 00:13:29,309 Tu voleras encore ? Et si tu perds ? 201 00:13:29,393 --> 00:13:31,979 - Je récupérerai cet argent. - Comment ? 202 00:13:32,813 --> 00:13:34,439 Comment ? On n'a que cette maison. 203 00:13:34,773 --> 00:13:36,316 Bon, ça suffit ! 204 00:13:42,573 --> 00:13:43,907 Qu'est-ce que tu as, mon cœur ? 205 00:13:45,951 --> 00:13:47,244 Qu'est-ce qu'il y a ? 206 00:13:48,787 --> 00:13:49,913 Eh bien ? 207 00:13:52,833 --> 00:13:55,335 Dis-moi tout de suite qui t'a fait ça. 208 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Luis ? 209 00:14:22,529 --> 00:14:25,157 Arrête de bouffer ces saletés, Luis. 210 00:14:25,240 --> 00:14:27,117 Tu vas finir obèse et boutonneux. 211 00:14:39,755 --> 00:14:40,839 Je suis désolé. 212 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 OK ? Pardon. 213 00:14:47,137 --> 00:14:51,350 Je sais que tu traverses une période difficile. 214 00:14:51,433 --> 00:14:52,601 OK, Luis ? 215 00:14:52,684 --> 00:14:55,521 Je comprends. Moi aussi, j'ai eu 11 ans. 216 00:14:56,313 --> 00:14:57,397 J'ai 12 ans, papa. 217 00:15:01,318 --> 00:15:05,697 Ce que je veux dire, c'est que ça ne va pas s'arranger. 218 00:15:06,740 --> 00:15:08,909 Après ça, tu iras au lycée, 219 00:15:08,992 --> 00:15:10,744 puis il y aura la fac. 220 00:15:10,827 --> 00:15:13,789 Et là-bas, les gens sont beaucoup plus cruels 221 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 que maintenant. 222 00:15:15,541 --> 00:15:20,254 Ils prendront un malin plaisir à se moquer de tes lunettes et de ton acné, 223 00:15:20,337 --> 00:15:22,881 et si tu grossis, de ton poids. 224 00:15:22,965 --> 00:15:26,426 Alors je ne veux pas que tu leur tendes le bâton, tu vois ? 225 00:15:27,553 --> 00:15:28,554 Allons-y. 226 00:15:29,137 --> 00:15:31,640 Veuillez pardonner mon retard. Entrez. 227 00:15:32,975 --> 00:15:37,396 Je discutais de l'incident avec les parents de Zoe. 228 00:15:37,479 --> 00:15:38,897 Attendez. 229 00:15:39,481 --> 00:15:41,400 Zoe ? C'est une fille ? 230 00:15:42,401 --> 00:15:43,694 Petite conne ! 231 00:15:43,777 --> 00:15:44,945 Madame Cruz. 232 00:15:45,237 --> 00:15:47,573 Peu importe que ce soit une fille ou un garçon, 233 00:15:47,656 --> 00:15:50,367 je veux qu'on laisse mon fils tranquille. 234 00:15:50,450 --> 00:15:52,786 Ses parents ont promis de lui parler 235 00:15:52,870 --> 00:15:56,748 et de s'assurer qu'elle ne soit plus désobligeante envers Luis. 236 00:15:57,374 --> 00:15:59,293 Ou envers vous. 237 00:16:03,297 --> 00:16:04,548 Envers moi ? 238 00:16:05,883 --> 00:16:06,925 Luis. 239 00:16:07,634 --> 00:16:09,595 - Hé, Luis. - Laisse. 240 00:16:09,678 --> 00:16:12,014 Il n'y a rien de mal à vouloir savoir. 241 00:16:13,182 --> 00:16:14,641 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 242 00:16:14,725 --> 00:16:16,768 Que tu étais un sale immigré, 243 00:16:16,852 --> 00:16:19,146 un raté et un parvenu, 244 00:16:20,022 --> 00:16:21,440 et que Brady 245 00:16:21,523 --> 00:16:23,609 allait te mettre une raclée aux élections. 246 00:16:27,571 --> 00:16:28,655 Satisfait ? 247 00:16:58,977 --> 00:16:59,811 Hé, toi ! 248 00:17:00,145 --> 00:17:03,273 Ne mets pas ça sur les capots sans demander. 249 00:17:03,357 --> 00:17:04,233 Charmant. 250 00:17:04,316 --> 00:17:05,567 Vraiment charmant. 251 00:17:38,851 --> 00:17:39,560 Baldwin ! 252 00:17:40,561 --> 00:17:42,020 Baldwin ! 253 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 Il manque une cassette. 254 00:17:45,941 --> 00:17:47,776 On a les 34 et 36. Où est la 35 ? 255 00:17:48,193 --> 00:17:51,029 - Toutes celles qu'on a trouvées sont là. - Non. 256 00:17:51,113 --> 00:17:52,656 Pas la 35. Regarde. 257 00:17:52,739 --> 00:17:54,116 Elle est sur la photo. 258 00:17:54,199 --> 00:17:55,826 Peut-être aux pièces à conviction. 259 00:17:55,909 --> 00:17:57,411 - Je vais voir. - Merci ! 260 00:18:00,581 --> 00:18:01,582 Pour info, 261 00:18:01,665 --> 00:18:04,293 une fois retraité, t'as plus à venir au bureau. 262 00:18:04,376 --> 00:18:07,671 La ferme, je craque. Mes petits-enfants m'insupportent. 263 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 C'est réciproque. 264 00:18:09,840 --> 00:18:11,758 Tu passais juste par hasard ? 265 00:18:12,217 --> 00:18:13,135 Et ta chimio ? 266 00:18:15,971 --> 00:18:17,014 Écoute ! 267 00:18:17,389 --> 00:18:19,600 - Mets-toi en arrêt maladie. - J'ai trop de boulot. 268 00:18:20,642 --> 00:18:21,685 Devine quoi. 269 00:18:22,394 --> 00:18:24,146 Tu te rappelles notre première affaire ? 270 00:18:24,771 --> 00:18:26,523 L'accident de voiture, non élucidé. 271 00:18:29,693 --> 00:18:31,403 Il y a une nouvelle victime. 272 00:18:31,486 --> 00:18:33,238 et les mêmes suspects. 273 00:18:33,322 --> 00:18:35,449 Cette fois, j'irai jusqu'au bout, 274 00:18:35,532 --> 00:18:37,910 même si c'est ma dernière action sur cette terre. 275 00:18:37,993 --> 00:18:40,954 Ça se pourrait bien si tu lèves pas le pied. 276 00:18:41,038 --> 00:18:42,497 Je suis pas invalide. 277 00:18:42,581 --> 00:18:43,749 J'ai du boulot. 278 00:18:43,832 --> 00:18:45,125 À quel prix ? 279 00:18:45,876 --> 00:18:48,212 Ça ne ramènera pas ton frère. 280 00:18:49,254 --> 00:18:50,339 Sergent ! 281 00:18:50,422 --> 00:18:52,591 - J'ai des infos. - Ma nouvelle coéquipière. 282 00:18:52,674 --> 00:18:54,176 Belinda, voici Sullivan, 283 00:18:54,259 --> 00:18:57,054 mon vieux casse-pieds de coéquipier. 284 00:18:57,596 --> 00:18:59,473 Vous savez ce qui vous attend ? 285 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 C'est une acharnée. 286 00:19:00,891 --> 00:19:01,808 Pardon. 287 00:19:03,602 --> 00:19:05,229 Pardon. Merci, ma belle. 288 00:19:06,438 --> 00:19:09,233 - On a reçu les résultats du labo ? - Cet après-midi. 289 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 À propos de Marcos... 290 00:19:10,609 --> 00:19:14,071 - Que le gars de l'informatique se magne ! - Il y travaille, mais... 291 00:19:14,154 --> 00:19:17,366 Non, ne lui lâche pas la grappe. Il faut que tu l'appelles. 292 00:19:17,699 --> 00:19:21,245 Toutes les demi-heures, s'il le faut. Fais-en ta priorité. 293 00:19:22,162 --> 00:19:25,832 Marcos Herrero était encore là quand on a trouvé les cassettes. 294 00:19:25,916 --> 00:19:27,417 Je vais creuser. 295 00:19:27,501 --> 00:19:29,920 J'ai une info, si tu veux bien m'écouter. 296 00:19:30,003 --> 00:19:31,296 On ne se refait pas. 297 00:19:32,422 --> 00:19:35,008 Tu voulais que je vérifie l'alibi de Herrero. 298 00:19:35,092 --> 00:19:37,135 Eh bien, surprise ! 299 00:19:44,685 --> 00:19:46,270 Je vais te poser une question. 300 00:19:46,353 --> 00:19:49,356 Réfléchis bien à ta réponse, elle va déterminer où tu dormiras 301 00:19:49,648 --> 00:19:51,525 ces 30 prochaines années. 302 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Quelque chose que je dois savoir ? 303 00:19:56,321 --> 00:19:57,906 Je t'ai déjà tout dit. 304 00:19:58,365 --> 00:20:00,325 Remarque, à la réflexion... 305 00:20:00,409 --> 00:20:01,451 Monsieur. 306 00:20:03,745 --> 00:20:05,163 Je te retourne la question. 307 00:20:05,247 --> 00:20:08,083 Quand tu as suivi Daniela, il s'est passé quelque chose ? 308 00:20:09,668 --> 00:20:10,544 Tu insinues quoi ? 309 00:20:10,627 --> 00:20:12,254 C'est une simple question. 310 00:20:12,337 --> 00:20:13,589 À notre connaissance, 311 00:20:14,381 --> 00:20:16,175 tu es la dernière à l'avoir vue vivante. 312 00:20:16,258 --> 00:20:17,384 Oui. 313 00:20:18,510 --> 00:20:21,722 Je veux bien te sortir des bourbiers dans lesquels tu te mets sans arrêt, 314 00:20:21,805 --> 00:20:23,724 parce que ton père me le demande. 315 00:20:24,766 --> 00:20:27,519 Mais je ne commettrai de crime pour personne. 316 00:20:28,145 --> 00:20:30,731 Alors boucle-la et laisse-moi faire. 317 00:20:43,660 --> 00:20:45,662 Vous nous avez menti, monsieur Herrero. 318 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Vendredi soir, lorsque Daniela Marini a été tuée, 319 00:20:50,292 --> 00:20:53,629 vous disiez être à la clinique. C'est faux, on le sait. 320 00:20:53,712 --> 00:20:55,130 Vous êtes parti... 321 00:20:55,214 --> 00:20:56,215 À quelle heure ? 322 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 - Là. - 17h. 323 00:20:58,383 --> 00:21:00,302 J'attends la vérité, cette fois-ci. 324 00:21:00,385 --> 00:21:02,262 Mon client n'a rien à dire. 325 00:21:02,346 --> 00:21:03,347 Très bien. 326 00:21:04,306 --> 00:21:06,975 Si vous coopérez, j'aurai peut-être le cœur 327 00:21:07,059 --> 00:21:09,978 d'ignorer l'oxycodone que vous avez laissé chez elle. 328 00:21:12,523 --> 00:21:14,816 C'est une autoprescription, j'imagine ? 329 00:21:21,240 --> 00:21:22,699 Comme vous voudrez. 330 00:21:25,577 --> 00:21:27,120 - Attendez. - Oui ? 331 00:21:27,204 --> 00:21:28,330 Marcos. 332 00:21:28,622 --> 00:21:29,665 Laisse-moi parler. 333 00:21:30,415 --> 00:21:31,959 Je me marie dans deux mois. 334 00:21:32,042 --> 00:21:33,210 Mazel tov. 335 00:21:33,293 --> 00:21:36,171 Un conseil, ne sautez pas le pas. C'est un tue-l'amour. 336 00:21:36,255 --> 00:21:38,715 C'est pour expliquer pourquoi j'ai dû mentir. 337 00:21:40,843 --> 00:21:42,845 Je n'étais pas à la clinique, c'est vrai. 338 00:21:43,303 --> 00:21:44,304 Mais dans ma voiture. 339 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 Et ? 340 00:21:50,018 --> 00:21:51,687 J'étais avec mon ex, 341 00:21:51,770 --> 00:21:53,021 Sofía. 342 00:21:53,105 --> 00:21:55,524 Et je l'ai ramenée à l'hôtel, c'est tout. 343 00:21:55,858 --> 00:21:57,568 Elle pourra le confirmer ? 344 00:21:57,651 --> 00:21:58,652 Oui. 345 00:22:06,285 --> 00:22:07,619 Que faisiez-vous chez Daniela ? 346 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 Je ne l'ai pas tuée. 347 00:22:12,082 --> 00:22:13,000 D'accord ? 348 00:22:13,792 --> 00:22:14,835 Au fait, 349 00:22:15,794 --> 00:22:19,381 vous n'auriez pas pris une cassette vidéo chez elle pendant la fouille ? 350 00:22:20,924 --> 00:22:22,176 - Une cassette ? - Oui. 351 00:22:22,259 --> 00:22:24,219 Il en manque une. Une idée ? 352 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Non. 353 00:22:29,558 --> 00:22:32,978 La police était partout. Je n'aurais pas pu faire ça. 354 00:22:34,062 --> 00:22:35,105 Même si je l'avais voulu. 355 00:22:35,397 --> 00:22:36,899 Même si vous l'aviez voulu. 356 00:22:44,489 --> 00:22:46,658 Attendez ici, on va vérifier cet alibi. 357 00:22:50,287 --> 00:22:51,455 Tu es un imbécile. 358 00:22:58,128 --> 00:22:59,213 On le relâche ? 359 00:23:02,049 --> 00:23:03,133 Pas encore. 360 00:23:03,926 --> 00:23:05,260 Je veux voir s'il ment. 361 00:23:24,613 --> 00:23:28,450 On n'a pas de Sofía Mendieta dans le registre. 362 00:23:29,159 --> 00:23:30,285 Vous êtes sûre ? 363 00:23:30,369 --> 00:23:33,789 Oui, madame. Personne de ce nom à cette date. 364 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 Et les jours précédents ? 365 00:23:42,589 --> 00:23:43,841 Non, je n'ai rien. 366 00:23:43,924 --> 00:23:45,133 Bien, merci. 367 00:23:55,269 --> 00:23:56,144 Excusez-moi. 368 00:23:56,603 --> 00:23:57,896 Madame, un instant. 369 00:24:01,316 --> 00:24:05,571 Pourrais-je voir votre vidéosurveillance de ces trois derniers jours ? 370 00:24:07,239 --> 00:24:09,533 Il faut que je demande à mon responsable. 371 00:24:09,616 --> 00:24:11,493 S'il vous plaît. Je patiente. 372 00:24:11,994 --> 00:24:12,995 Merci. 373 00:24:15,455 --> 00:24:16,665 Ils vont nous accuser 374 00:24:16,748 --> 00:24:19,501 d'être opportunistes et de nous servir de la pandémie. 375 00:24:19,585 --> 00:24:20,544 Mais enfin ! 376 00:24:20,627 --> 00:24:24,965 Le gouvernement a très mal géré et a seulement fait preuve d'incompétence. 377 00:24:25,048 --> 00:24:26,133 Complètement. 378 00:24:26,216 --> 00:24:30,095 - Bon, le nombre de morts est réel. - Tout à fait. 379 00:24:30,179 --> 00:24:32,181 La crise économique aussi. 380 00:24:32,264 --> 00:24:34,433 Ont-ils repensé le système de santé ? 381 00:24:34,516 --> 00:24:35,601 Non. 382 00:24:36,310 --> 00:24:39,021 - Ou aidé les petites entreprises ? - Encore moins. 383 00:24:39,104 --> 00:24:40,105 Et les migrants, 384 00:24:40,480 --> 00:24:42,441 laissés sans protection, comme toujours. 385 00:24:42,524 --> 00:24:44,568 Nos trois sujets-phares, oui ou non ? 386 00:24:45,319 --> 00:24:46,320 - Oui. - Non. 387 00:24:46,904 --> 00:24:49,323 Tu peux prendre le risque, mais c'est délicat. 388 00:24:49,406 --> 00:24:51,408 Les sondages sont actuellement très favorables. 389 00:24:51,491 --> 00:24:54,453 Les femmes de 30 à 60 ans t'adorent. 390 00:24:55,370 --> 00:24:57,539 Il vaut mieux qu'Ana ne sache pas ça. 391 00:24:57,915 --> 00:24:59,875 Qu'Ana ne sache pas quoi ? 392 00:25:02,085 --> 00:25:03,962 Que ton mari est un sex-symbol. 393 00:25:06,590 --> 00:25:08,091 Ce n'est sûrement pas un problème. 394 00:25:08,425 --> 00:25:10,886 Non. Bien sûr que non. 395 00:25:11,887 --> 00:25:13,555 Alors quel est le problème ? 396 00:25:18,685 --> 00:25:21,772 Parler du Covid pourrait nous coûter des voix. 397 00:25:21,855 --> 00:25:23,440 Ça pourrait sembler opportuniste. 398 00:25:23,524 --> 00:25:25,275 Il a perdu sa mère dans la pandémie. 399 00:25:25,359 --> 00:25:27,027 Ça n'a rien d'opportuniste. 400 00:25:27,819 --> 00:25:30,030 Il n'a pas été épargné. On y va ? 401 00:25:39,206 --> 00:25:40,666 C'est elle qui a eu l'idée. 402 00:25:41,750 --> 00:25:42,793 Pour changer. 403 00:25:55,222 --> 00:25:56,557 Tout le monde descend ! 404 00:26:02,729 --> 00:26:04,606 Qu'ont-ils dit exactement ? 405 00:26:04,690 --> 00:26:09,486 Les trois banques demandent la même chose. Un mois et demi pour racheter le crédit. 406 00:26:09,570 --> 00:26:11,655 - Il faut trouver autre chose. - Ana. 407 00:26:13,782 --> 00:26:14,950 - Ta mère... - Non. 408 00:26:15,033 --> 00:26:17,744 - Elle pourrait... - Non, tu peux t'asseoir dessus. 409 00:26:17,828 --> 00:26:19,788 - C'est juste une suggestion. - J'ai dit non. 410 00:26:25,878 --> 00:26:27,379 Tu te fous de moi ? 411 00:26:27,462 --> 00:26:28,547 Tu habites ici ? 412 00:26:29,047 --> 00:26:30,132 Oui. 413 00:26:32,467 --> 00:26:34,595 Ça les dérangera pas que je sois venue ? 414 00:26:37,639 --> 00:26:38,807 Pourquoi ça les dérangerait ? 415 00:26:43,645 --> 00:26:44,646 Allons-y. 416 00:26:48,192 --> 00:26:48,942 Ana ? 417 00:27:07,211 --> 00:27:09,463 Il aurait aimé te voir devenir maire. 418 00:27:10,589 --> 00:27:12,341 Ne va pas si vite en besogne. 419 00:27:12,591 --> 00:27:14,510 Il a encore des élections à gagner. 420 00:27:15,093 --> 00:27:18,222 Papa, mamie Marisa dit qu'on peut boire tout ce qu'on veut. 421 00:27:18,305 --> 00:27:20,682 Elle vous gâte trop. Non. 422 00:27:20,766 --> 00:27:21,808 Ne l'écoutez pas. 423 00:27:21,892 --> 00:27:24,436 Chez moi, ils peuvent faire ce qu'ils veulent. 424 00:27:25,395 --> 00:27:27,731 Emporte ça en faisant très attention. 425 00:27:29,107 --> 00:27:30,859 Sans courir ! 426 00:27:30,943 --> 00:27:32,736 Mais enfin, ma grande ! 427 00:27:33,403 --> 00:27:35,113 Le repas va être servi. 428 00:27:35,197 --> 00:27:37,574 Je vais t'aider. Laissons-les refaire le monde. 429 00:27:37,658 --> 00:27:40,452 Alors, raconte ! Comment se passe ta campagne ? 430 00:27:40,536 --> 00:27:42,788 J'ai lu les derniers sondages. 431 00:27:42,871 --> 00:27:45,207 - Brady te devance chez les jeunes. - Eh bien... 432 00:27:45,541 --> 00:27:49,795 Brady est toute la sainte journée sur les plateaux et dans la presse. 433 00:27:49,878 --> 00:27:52,047 Autant de pub, je ne peux pas rivaliser. 434 00:27:52,130 --> 00:27:55,133 Bien sûr que si ! Tu es mille fois mieux préparé. 435 00:27:55,217 --> 00:27:58,136 Mais ça n'a rien à voir, tu le sais. 436 00:27:58,220 --> 00:28:01,807 La moitié des électeurs n'a même pas lu mes propositions. 437 00:28:01,890 --> 00:28:05,102 On n'a pas autant de moyens que Brady 438 00:28:05,185 --> 00:28:06,979 et ça représente des voix. 439 00:28:07,062 --> 00:28:07,938 Il est imbattable. 440 00:28:08,689 --> 00:28:10,607 Viens. Suis-moi. 441 00:28:20,492 --> 00:28:22,744 Non, Rodrigo, ce n'est pas ce que je voulais dire. 442 00:28:30,460 --> 00:28:32,713 Tu as parlé de moyens. 443 00:28:33,755 --> 00:28:35,591 Tu m'as déjà trop donné. 444 00:28:36,133 --> 00:28:37,134 Je t'assure. 445 00:28:43,640 --> 00:28:45,100 Ne sois pas bête. 446 00:28:45,184 --> 00:28:49,438 Si je peux t'aider à l'écraser dans les urnes, je le ferai. 447 00:28:57,654 --> 00:28:58,655 Merci. 448 00:29:04,703 --> 00:29:06,288 Alejandro ! 449 00:29:07,456 --> 00:29:09,124 C'est bon, j'arrive. 450 00:29:09,958 --> 00:29:11,585 J'arrive. Attends ! 451 00:29:16,006 --> 00:29:18,467 Deux minutes, papa. C'est pas la fin du monde. 452 00:29:18,550 --> 00:29:19,593 Fiston ! 453 00:29:20,219 --> 00:29:21,845 Pedrito, tu viens ? 454 00:29:21,929 --> 00:29:22,930 Je peux pas. 455 00:29:23,847 --> 00:29:24,932 Pourquoi pas ? 456 00:29:25,015 --> 00:29:26,892 - Je dois aider ma mère. - Maintenant ? 457 00:29:26,975 --> 00:29:28,435 Oui, avec sa voiture. 458 00:29:29,311 --> 00:29:31,313 Il faut aller plus vite aujourd'hui. 459 00:29:31,772 --> 00:29:33,398 Allez, à vos marques. 460 00:29:36,568 --> 00:29:37,319 Partez ! 461 00:30:59,109 --> 00:31:00,194 Je vous l'avais dit. 462 00:31:02,362 --> 00:31:03,488 Je peux y aller ? 463 00:31:03,572 --> 00:31:04,573 Attendez. 464 00:31:05,032 --> 00:31:09,203 Je vais faire avance rapide, on connaît tous l'acte I. 465 00:31:15,292 --> 00:31:18,295 Inspecteur, ça a assez duré. Que cherchez-vous ? 466 00:31:21,465 --> 00:31:22,508 Ça. 467 00:31:27,471 --> 00:31:28,472 Eh oui. 468 00:31:28,555 --> 00:31:32,017 Vous êtes rentré chez vous, votre fiancée nous l'a confirmé. 469 00:31:32,601 --> 00:31:35,437 Mais votre amie Sofía, quant à elle... 470 00:31:36,688 --> 00:31:40,317 Personne ne sait où elle est allée après 1h45. 471 00:31:42,027 --> 00:31:44,363 Eh bien, à quelle heure est-elle rentrée ? 472 00:31:45,113 --> 00:31:46,240 Elle n'est pas rentrée. 473 00:31:46,990 --> 00:31:49,034 Elle n'a pas logé à l'hôtel. 474 00:31:50,827 --> 00:31:52,538 Vous savez où elle pourrait être ? 475 00:32:18,647 --> 00:32:19,481 Merde ! 476 00:33:13,994 --> 00:33:15,996 Silvia m'a dit pour l'oxycodone. 477 00:33:16,079 --> 00:33:17,789 Depuis quand en reprends-tu ? 478 00:33:17,873 --> 00:33:20,626 Je ne prends rien, papa. Fais-moi confiance. 479 00:33:20,709 --> 00:33:21,502 Comment ? 480 00:33:21,793 --> 00:33:23,587 Comment je le pourrais ? 481 00:33:23,879 --> 00:33:27,424 Tu me piques de l'argent, tu te fais arrêter par la police. 482 00:33:27,508 --> 00:33:29,885 - S'ils viennent fouiner ici... - Je sais. 483 00:33:29,968 --> 00:33:32,596 Tu n'es qu'un raté, Marcos. 484 00:33:32,679 --> 00:33:36,725 Vraiment ? Ça fait 20 ans que je fais ce que tu me dis de faire. 485 00:33:37,017 --> 00:33:39,228 Et en 5 minutes, tu fous tout en l'air. 486 00:33:39,311 --> 00:33:42,397 J'espère qu'Isabel ne saura jamais quel genre de type tu es. 487 00:33:42,940 --> 00:33:46,568 Putain, j'espère aussi qu'elle verra jamais clair dans ton jeu. 488 00:33:48,111 --> 00:33:50,030 À quoi vous pensiez, bordel ? 489 00:33:50,113 --> 00:33:51,657 - Expliquez-moi. - Réfléchis. 490 00:33:52,074 --> 00:33:53,242 OK ? 491 00:33:54,076 --> 00:33:55,494 On savait pas quoi faire. 492 00:33:57,454 --> 00:34:00,249 Bon, à partir de maintenant, vous faites uniquement 493 00:34:00,332 --> 00:34:01,917 ce que je vous dis de faire. 494 00:34:02,000 --> 00:34:03,001 Compris ? 495 00:34:03,585 --> 00:34:05,170 Rien d'autre. 496 00:34:06,547 --> 00:34:10,007 Et toi, Marcos, tu ne vas pas t'en tirer comme ça. 497 00:34:10,092 --> 00:34:11,217 D'accord ? 498 00:34:11,510 --> 00:34:12,553 C'est clair ? 499 00:34:14,263 --> 00:34:15,304 Oui. 500 00:34:20,101 --> 00:34:21,603 Venez avec moi, s'il vous plaît. 501 00:34:21,978 --> 00:34:23,605 On va soigner cette blessure. 502 00:34:43,708 --> 00:34:44,751 Qu'est-ce qu'il y a ? 503 00:34:49,047 --> 00:34:50,132 C'est de ma faute. 504 00:34:53,719 --> 00:34:55,387 Je leur ai glissé la drogue. 505 00:35:02,853 --> 00:35:04,438 J'ai essayé de t'appeler. Ça va ? 506 00:35:04,521 --> 00:35:06,315 Oui. La journée a été compliquée, 507 00:35:06,398 --> 00:35:08,358 mais je voulais rentrer pour te voir. 508 00:35:08,442 --> 00:35:09,359 Toi, ça va ? 509 00:35:09,443 --> 00:35:12,070 Bien. Et la police ? Ils ont un suspect ? 510 00:35:12,446 --> 00:35:13,906 Non, pas encore. 511 00:35:14,948 --> 00:35:16,283 Que fait Sofía ici ? 512 00:35:17,117 --> 00:35:18,994 Sa carte de crédit a été refusée. 513 00:35:19,077 --> 00:35:21,121 - L'hôtel l'a mise dehors. - Vraiment ? 514 00:35:21,205 --> 00:35:22,456 C'est pas des manières. 515 00:35:25,584 --> 00:35:26,585 Merci ! 516 00:35:27,127 --> 00:35:29,004 Ta fiancée est une sainte. 517 00:35:29,671 --> 00:35:31,423 Je lui ai proposé de rester chez nous. 518 00:35:31,840 --> 00:35:34,635 Deux jours, ça ira. Je ne veux pas déranger. 519 00:35:34,718 --> 00:35:36,637 Ne t'en fais pas, aucun souci. 520 00:35:36,970 --> 00:35:38,847 Je vais préparer la chambre d'amis. 521 00:35:38,931 --> 00:35:41,308 C'est pas une 5 étoiles, mais cette vue ! 522 00:35:41,391 --> 00:35:43,393 - Merci beaucoup. - Détends-toi. 523 00:35:43,477 --> 00:35:44,728 Fais comme chez toi. 524 00:35:45,562 --> 00:35:46,688 Merci, chérie. 525 00:35:49,983 --> 00:35:53,445 À quoi tu joues, espèce de conne ? Où tu étais passée ? 526 00:35:53,529 --> 00:35:56,365 Je t'appelle depuis une heure. Tu sais que les flics te cherchent ? 527 00:35:56,448 --> 00:35:57,658 Ça te regarde pas. 528 00:35:59,451 --> 00:36:01,370 On est dans cette merde 529 00:36:01,453 --> 00:36:03,747 depuis 20 ans, tous ensemble. 530 00:36:04,122 --> 00:36:05,874 Et tu me sors que ça me regarde pas ? 531 00:36:05,958 --> 00:36:07,292 Va te faire foutre ! 532 00:36:07,376 --> 00:36:09,670 Tu sais quoi ? Je pense que t'as pris notre fric. 533 00:36:10,254 --> 00:36:12,589 - Pardon ? - Oui, c'est toi qui l'as pris. 534 00:36:12,673 --> 00:36:15,259 - Tu crois vraiment ça ? - J'en sais rien. 535 00:36:15,342 --> 00:36:17,469 Il a disparu, et toi aussi. 536 00:36:17,553 --> 00:36:20,931 Ton hôtel, c'était bidon. Je t'ai vue en vidéo. 537 00:36:21,640 --> 00:36:24,726 - Tu me connais mal. - Aucune idée de qui tu es. 538 00:36:25,727 --> 00:36:28,355 Qui es-tu ? Pourquoi tous ces mensonges ? 539 00:36:29,773 --> 00:36:31,900 - Tout va bien ? - Impeccable, mon amour. 540 00:36:31,984 --> 00:36:33,694 Je la mets à l'aise. 541 00:36:37,781 --> 00:36:39,825 Pourquoi tu me dis pas la vérité ? 542 00:36:39,908 --> 00:36:41,785 - Dis-moi la vérité. - Tu veux savoir ? 543 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 Très bien ! 544 00:36:45,247 --> 00:36:46,957 Je suis pas une brillante avocate. 545 00:36:47,457 --> 00:36:50,502 Pour payer, j'ai emprunté à qui il fallait pas. 546 00:36:51,211 --> 00:36:54,423 Et ce matin, l'hôtel m'a jetée parce que je suis fauchée. 547 00:36:54,715 --> 00:36:56,091 J'ai nulle part où aller. 548 00:36:56,175 --> 00:36:57,134 Ça te va ? 549 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 Si c'est vrai, 550 00:37:02,556 --> 00:37:03,765 et j'en doute, 551 00:37:04,391 --> 00:37:06,018 pourquoi t'as rien dit avant ? 552 00:37:08,604 --> 00:37:11,023 J'ai pas la vie dont je rêvais, Marcos. 553 00:37:12,566 --> 00:37:15,777 En te voyant, je me suis rappelé qui j'étais avant. 554 00:37:15,861 --> 00:37:19,323 Cette fille me plaît bien plus que celle que je suis devenue. 555 00:37:19,406 --> 00:37:20,782 Voilà pourquoi. 556 00:37:23,493 --> 00:37:24,703 C'est prouvé. 557 00:37:24,995 --> 00:37:27,873 Pas besoin de gagner des fortunes pour être heureux. 558 00:37:27,956 --> 00:37:31,126 - Il faut gagner un minimum. - Ou apprendre à vivre avec moins. 559 00:37:31,543 --> 00:37:35,255 Moi, je veux faire de l'humanitaire en Colombie, après médecine. 560 00:37:37,090 --> 00:37:38,091 Tu te moques ? 561 00:37:38,800 --> 00:37:40,344 Non, je suis sérieux. 562 00:37:41,011 --> 00:37:43,514 Avec la clinique de chirurgie esthétique de ton père... 563 00:37:43,597 --> 00:37:46,558 Il a peut-être oublié d'où il vient, pas moi. 564 00:37:46,850 --> 00:37:48,644 L'argent, c'est important. 565 00:37:48,727 --> 00:37:50,729 Surtout quand on n'en a pas. 566 00:37:56,360 --> 00:37:57,736 Tu sais quoi ? 567 00:37:58,737 --> 00:38:00,906 J'aime bien me prendre le bec avec toi. 568 00:38:03,116 --> 00:38:05,077 Non, Marcos. Quelle horreur ! 569 00:38:05,702 --> 00:38:08,455 - Me dis pas que tu leur sors ça à toutes. - Comment ça ? 570 00:38:08,747 --> 00:38:12,167 Avec cette petite tête de chien battu. T'emballes comme ça ? 571 00:38:12,709 --> 00:38:13,919 C'est ouf ! 572 00:38:14,002 --> 00:38:15,420 Hé, venez voir ! 573 00:38:16,463 --> 00:38:17,464 Quoi ? 574 00:38:18,966 --> 00:38:20,175 Mais non ! 575 00:38:20,259 --> 00:38:21,260 Sérieusement ? 576 00:38:22,344 --> 00:38:24,137 Tu crois que je te drague, là ? 577 00:38:24,221 --> 00:38:25,389 Avoue. 578 00:38:25,472 --> 00:38:27,432 - Et tu fais pareil. - Quoi ? 579 00:38:27,516 --> 00:38:29,893 Tu te moques pour cacher 580 00:38:29,977 --> 00:38:31,854 - que tu es nerveuse. - N'importe quoi. 581 00:38:38,151 --> 00:38:39,152 Bordel. 582 00:38:39,236 --> 00:38:40,362 Dis donc ! 583 00:38:41,154 --> 00:38:43,574 C'est pas trop tôt ! Après toutes ces années. 584 00:38:43,657 --> 00:38:45,951 Vous vous baratinez depuis des mois. 585 00:38:46,034 --> 00:38:47,661 La langue, ça sert à autre chose. 586 00:38:47,744 --> 00:38:49,997 Enfin ! On retenait notre souffle. 587 00:38:50,080 --> 00:38:51,915 Ça vous défrise, un gars bien loti ? 588 00:38:51,999 --> 00:38:53,750 Le devoir avance bien, on dirait. 589 00:38:53,834 --> 00:38:55,919 Va falloir le terminer à l'hôtel. 590 00:38:59,173 --> 00:39:00,841 Purée ! 591 00:39:01,675 --> 00:39:03,218 Eh ben ! 592 00:39:03,302 --> 00:39:04,553 Allez à l'hôtel ! 593 00:39:17,441 --> 00:39:19,651 Bon, Luis, écoute. 594 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 Je sais bien... 595 00:39:22,863 --> 00:39:25,282 que je ne suis pas très patient avec toi. 596 00:39:25,365 --> 00:39:26,742 S'il te plaît. 597 00:39:27,784 --> 00:39:29,786 Tu éteins ? On discute. 598 00:39:29,870 --> 00:39:30,913 Une seconde. 599 00:39:47,262 --> 00:39:48,680 Ton père. 600 00:39:48,764 --> 00:39:50,057 À 12 ans. 601 00:39:52,476 --> 00:39:53,727 La tronche de cake... 602 00:39:56,021 --> 00:39:56,939 Je n'étais pas 603 00:39:57,022 --> 00:39:59,441 le plus populaire de l'école, mais... 604 00:40:01,109 --> 00:40:03,320 Mes camarades de classe 605 00:40:03,403 --> 00:40:06,990 avaient une imagination féroce. 606 00:40:07,074 --> 00:40:09,535 J'en faisais les frais sans arrêt. 607 00:40:10,118 --> 00:40:11,495 Ils me donnaient 608 00:40:12,246 --> 00:40:14,248 tout un tas de surnoms. 609 00:40:15,499 --> 00:40:17,501 Et tu sais, Luis, 610 00:40:18,627 --> 00:40:20,462 ça me faisait beaucoup de mal, 611 00:40:20,546 --> 00:40:23,465 alors je me mettais à manger. 612 00:40:23,549 --> 00:40:25,759 Mais ça ne suffisait pas à me calmer. 613 00:40:25,843 --> 00:40:27,719 Alors je m'empiffrais davantage 614 00:40:27,803 --> 00:40:30,097 et plus je mangeais, pire c'était. 615 00:40:30,180 --> 00:40:31,765 Sans arrêt, sans arrêt. 616 00:40:31,849 --> 00:40:34,434 Ça a été une période épouvantable. 617 00:40:37,145 --> 00:40:39,273 Je ne veux pas que ça t'arrive. 618 00:40:41,525 --> 00:40:44,069 C'est pour ça que je suis sur les nerfs, parfois. 619 00:40:45,988 --> 00:40:47,406 Déjà que c'est ma faute... 620 00:40:48,073 --> 00:40:49,074 Non. 621 00:40:49,533 --> 00:40:51,201 C'est pas ta faute, papa. 622 00:40:54,580 --> 00:40:56,665 Tu sais que tu peux tout me raconter. 623 00:40:57,499 --> 00:40:59,710 Tout ce que tu veux, quand tu veux. 624 00:41:00,085 --> 00:41:01,086 Tu le sais ? 625 00:41:06,133 --> 00:41:07,217 Bon. 626 00:41:13,640 --> 00:41:14,641 Papa ! 627 00:41:17,186 --> 00:41:18,520 Tout va bien avec maman ? 628 00:41:20,105 --> 00:41:21,398 Tout va très bien. 629 00:41:22,149 --> 00:41:25,402 T'en fais pas pour ces choses-là, Luis. 630 00:41:25,485 --> 00:41:26,737 D'accord ? 631 00:41:26,820 --> 00:41:28,864 Papa sera toujours là pour te protéger. 632 00:41:29,198 --> 00:41:30,199 Compris ? 633 00:41:30,824 --> 00:41:32,326 - Oui. - Bien. 634 00:41:52,387 --> 00:41:53,430 Pedro. 635 00:41:54,014 --> 00:41:55,432 Tu peux parler une minute ? 636 00:41:55,516 --> 00:41:58,018 Oui, bien sûr. Qu'est-ce qu'il y a ? 637 00:41:58,602 --> 00:42:00,312 On a un problème. 638 00:42:00,395 --> 00:42:01,688 Tu peux venir au bureau ? 639 00:42:02,648 --> 00:42:03,649 D'accord. 640 00:42:05,067 --> 00:42:06,068 Deux millions. 641 00:42:06,151 --> 00:42:07,653 Ils ont disparu. 642 00:42:08,487 --> 00:42:11,406 Ça ne peut pas être une erreur comptable ? 643 00:42:11,865 --> 00:42:13,158 Vérifie les comptes. 644 00:42:24,294 --> 00:42:26,088 Tu l'as dit à quelqu'un ? 645 00:42:27,297 --> 00:42:28,590 Seulement à toi. 646 00:42:31,009 --> 00:42:32,094 D'accord. 647 00:42:34,638 --> 00:42:37,391 Laissons ça comme ça, d'accord ? 648 00:42:49,528 --> 00:42:50,821 Pas maintenant. 649 00:42:50,904 --> 00:42:52,656 Ernesto, je dois retrouver Ana. 650 00:43:03,125 --> 00:43:05,294 Ne t'en fais pas, d'accord ? 651 00:43:06,670 --> 00:43:08,046 On tirera ça au clair. 652 00:43:19,266 --> 00:43:20,976 Tu me manques. 653 00:43:21,059 --> 00:43:22,144 Je sais. 654 00:43:24,021 --> 00:43:25,606 Ça a été compliqué. 655 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 Tiens. 656 00:43:51,256 --> 00:43:53,258 Ernesto est au courant pour l'argent. 657 00:44:04,561 --> 00:44:05,604 Pardon. 658 00:44:07,356 --> 00:44:10,400 Pardon. Je voulais seulement vous protéger... 659 00:44:11,527 --> 00:44:12,528 Quoi ? 660 00:44:16,406 --> 00:44:17,574 C'est ma faute. 661 00:44:20,327 --> 00:44:22,120 C'est moi qui l'ai tué, Pedro. 662 00:44:23,288 --> 00:44:24,998 J'ai mis l'ecstasy 663 00:44:25,082 --> 00:44:27,292 dans la bière d'Alejandro. 664 00:44:37,636 --> 00:44:38,679 Regarde-moi. 665 00:44:40,305 --> 00:44:41,640 Regarde-moi. 666 00:44:44,351 --> 00:44:46,395 On va s'en sortir ensemble. 667 00:44:47,604 --> 00:44:50,107 On a fait tout ce chemin, ensemble. 668 00:45:11,253 --> 00:45:13,881 Tout va s'arranger, d'accord ? 669 00:45:14,756 --> 00:45:15,966 Tout ira bien. 670 00:45:20,262 --> 00:45:22,097 Il y a un truc qui colle pas. 671 00:45:22,181 --> 00:45:25,851 Apparemment, Alejandro buvait à peine et ne se droguait pas. 672 00:45:25,934 --> 00:45:29,438 Il était entièrement focalisé sur le sport. 673 00:45:29,521 --> 00:45:31,982 Non. Ce n'est pas vrai. 674 00:45:33,025 --> 00:45:35,736 Alejandro n'aimait pas la natation. 675 00:45:36,570 --> 00:45:38,572 Il détestait la compétition. 676 00:45:38,655 --> 00:45:39,823 Et ses parents 677 00:45:39,907 --> 00:45:42,242 lui mettaient la pression pour qu'il excelle. 678 00:45:43,493 --> 00:45:45,704 Il ne supportait pas tout ça. 679 00:45:48,582 --> 00:45:51,376 Et il prenait parfois des trucs pour planer. 680 00:45:55,506 --> 00:45:57,841 Je lui avais dit d'arrêter 681 00:45:58,592 --> 00:46:00,886 et qu'un jour, ça finirait mal. 682 00:46:03,847 --> 00:46:05,933 Il est devenu gravement accro. 683 00:46:07,726 --> 00:46:10,354 Si vous ne me croyez pas, vérifiez son casier. 684 00:46:10,437 --> 00:46:12,648 Il a été arrêté pour ça il y a trois mois. 685 00:46:18,570 --> 00:46:21,532 Pedro a dit vrai. Alejandro a été pris avec de la kétamine. 686 00:46:26,453 --> 00:46:27,746 Ça, par exemple... 687 00:46:30,332 --> 00:46:31,542 Bon... 688 00:46:31,625 --> 00:46:34,253 C'est cohérent avec le rapport du légiste. 689 00:46:34,920 --> 00:46:38,173 Alejandro était défoncé, il a fait une crise cardiaque 690 00:46:38,257 --> 00:46:39,925 et a provoqué l'accident. 691 00:46:40,008 --> 00:46:41,009 Pas forcément. 692 00:46:43,762 --> 00:46:44,763 Quoi ? 693 00:46:47,182 --> 00:46:48,183 Tu es... 694 00:46:48,976 --> 00:46:49,977 très élégante. 695 00:46:50,060 --> 00:46:51,061 Tais-toi. 696 00:46:52,062 --> 00:46:54,314 On sort ce soir, avec mon copain. 697 00:46:54,398 --> 00:46:57,276 On va manger du homard, alors que je suis végétarienne. 698 00:46:57,359 --> 00:46:58,402 Vous êtes là ! 699 00:46:59,653 --> 00:47:00,863 Le portable d'Alejandro Vilas. 700 00:47:00,946 --> 00:47:02,489 Quoi, ils l'ont trouvé ? 701 00:47:02,781 --> 00:47:05,075 Son signal. Quelqu'un a dû l'allumer. 702 00:47:05,409 --> 00:47:06,660 À Westlake. 703 00:47:06,743 --> 00:47:07,911 Génial. 704 00:47:07,995 --> 00:47:08,996 Viens. 705 00:47:11,039 --> 00:47:12,082 Dépêche ! 706 00:47:12,165 --> 00:47:14,251 - Et ton dîner ? - Rien à foutre. 707 00:48:19,399 --> 00:48:21,068 INCONNU Je sais où tu es... 708 00:51:43,562 --> 00:51:46,481 Adaptation : Julie Bonadonna 709 00:51:46,565 --> 00:51:49,484 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS