1 00:00:55,556 --> 00:01:00,894 Akkor és most 2 00:01:17,703 --> 00:01:19,705 El sem hiszem, hogy ez történt. 3 00:01:19,788 --> 00:01:22,958 Minden reggel azzal ébredek, hogy ez csak egy szörnyű álom. 4 00:01:24,126 --> 00:01:27,129 Most már tudom, hogy ő… 5 00:02:06,585 --> 00:02:09,922 Anyám mindig mellettem volt, ha szomorú voltam. 6 00:02:10,005 --> 00:02:11,006 NAPJAINKBAN 7 00:02:11,089 --> 00:02:14,510 Mikor kicsi voltam, és elveszett a teknőcöm a parkban. 8 00:02:14,593 --> 00:02:17,971 És mikor 16 voltam, és az első szerelmi csalódás ért. 9 00:02:19,765 --> 00:02:22,351 De ma van életem legrosszabb napja, 10 00:02:22,434 --> 00:02:26,146 és nincs itt az anyám, hogy azt mondja, minden rendbe jön. 11 00:02:28,273 --> 00:02:30,234 Nem tudom, mihez kezdek az anyám nélkül… 12 00:02:30,317 --> 00:02:32,569 Tudtátok, hogy Danielának van egy fia? 13 00:02:33,529 --> 00:02:35,864 - Nyugodjék békében. - Hány éves? 14 00:02:35,948 --> 00:02:38,742 Tizenkilenc? Húsz? 15 00:03:22,578 --> 00:03:24,162 Mit kerestél Daniela lakásán? 16 00:03:25,122 --> 00:03:28,166 Beszélni akartam vele, hogy megértsem, miért zsarol minket. 17 00:03:28,250 --> 00:03:29,501 Mi van a pénzünkkel? 18 00:03:30,210 --> 00:03:32,087 Nem tudom. Nem volt a lakásában. 19 00:03:32,171 --> 00:03:34,506 Bocs, kicsim. Az irodában volt. El kellett hoznom. 20 00:03:35,591 --> 00:03:37,593 Pedro Cruz. Isabel, a menyasszonyom. 21 00:03:37,676 --> 00:03:38,802 - Örvendek. - Szintén. 22 00:03:38,886 --> 00:03:40,220 A felesége, Ana Vargas. 23 00:03:40,304 --> 00:03:41,638 - Helló. - Örvendek. 24 00:03:41,722 --> 00:03:43,682 Őszinte részvétem, Hugo. 25 00:03:44,183 --> 00:03:45,184 Köszönöm. 26 00:03:46,435 --> 00:03:48,437 Kiderített már valamit? 27 00:03:50,564 --> 00:03:51,732 Dolgozom rajta. 28 00:03:54,067 --> 00:03:59,448 Meg fogom tudni, ki ölte meg az anyját. Ezt megígérem. Rendben? 29 00:04:02,451 --> 00:04:03,994 Addig is, 30 00:04:04,870 --> 00:04:07,664 vannak más családtagjai, akiknél lakhat? 31 00:04:07,748 --> 00:04:08,749 Esetleg az apja? 32 00:04:10,042 --> 00:04:12,377 Nem, apám már régen itt hagyott minket. 33 00:04:12,461 --> 00:04:13,754 Sajnálom. 34 00:04:14,963 --> 00:04:16,964 Igen, mindig csak ketten voltunk anyámmal. 35 00:04:17,716 --> 00:04:18,926 Biztos közel álltak. 36 00:04:19,510 --> 00:04:21,512 Ő volt a legjobb anya a világon. 37 00:04:21,595 --> 00:04:22,721 Igen. 38 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 Ez mindannyiunk számára tragédia. 39 00:04:30,771 --> 00:04:32,731 Igen, tragédia. Nézzétek, itt jön Sofia. 40 00:04:33,315 --> 00:04:36,276 Sofía, szeretném bemutatni a menyasszonyomat, Isabelt. 41 00:04:36,360 --> 00:04:39,488 - Örvendek. - Úgyszintén. És gratulálok. 42 00:04:40,364 --> 00:04:42,616 Nem tudtuk. Marcos nekünk nem említett semmit. 43 00:04:43,283 --> 00:04:47,496 Hát, mi nem… Mivel nem láttuk egymást több mint 20 évig, még nem tudtunk… 44 00:04:47,579 --> 00:04:51,375 Édesem, előremennél, és idehoznád a kocsit? Kérlek. 45 00:04:54,127 --> 00:04:55,671 - Kösz. - Még találkozunk. 46 00:04:55,754 --> 00:04:56,755 Viszlát. 47 00:04:56,839 --> 00:04:57,840 Viszlát. 48 00:05:01,635 --> 00:05:04,638 Talán nem jókor mondom, de láttátok az őrmestert? 49 00:05:04,721 --> 00:05:07,683 Nem jókor mondod, Pedro. Most temettük el a barátunkat. 50 00:05:07,766 --> 00:05:10,561 Hé, nekünk is fáj a halála, oké? 51 00:05:11,144 --> 00:05:13,897 De azok után, amit tett, nem tudom, mennyire volt közeli barát. 52 00:05:13,981 --> 00:05:16,650 Esetleg beszélhetnénk a fiával. Talán tud valamit. 53 00:05:16,733 --> 00:05:19,695 Az anyja temetésén, az őrmester szeme láttára. Jó ötlet. 54 00:05:19,778 --> 00:05:20,988 Le kell lépnem. 55 00:05:21,488 --> 00:05:23,115 A zsaruknál vannak Daniela videói. 56 00:05:29,037 --> 00:05:30,372 Milyen videók? 57 00:05:31,832 --> 00:05:33,417 Amiket a főiskolán csinált. 58 00:05:33,500 --> 00:05:36,378 A házában voltak, és most a zsaruknál vannak. Az összes. 59 00:05:36,461 --> 00:05:38,839 De az aznap estitől megszabadult. 60 00:05:38,922 --> 00:05:43,051 Honnét tudjuk? Ő ezt mondta. De nem láttuk, hogy megteszi. 61 00:05:43,135 --> 00:05:45,179 És zsarolt is minket. Hazudott nekünk. 62 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 - Lehet másolat. - A zsaruknak… 63 00:05:51,727 --> 00:05:54,813 A zsaruknak lehet bizonyítéka arról, amit 20 éve tettünk? 64 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 Így van. 65 00:06:01,862 --> 00:06:05,032 Kiteszlek, és megyek, mert mítingem van, kicsim. 66 00:06:05,115 --> 00:06:06,783 Nem gond. Ne aggódj. 67 00:06:08,577 --> 00:06:10,078 - Szóval ügyvéd vagy. - Igen. 68 00:06:10,162 --> 00:06:11,371 A rémálmom. 69 00:06:11,955 --> 00:06:13,457 A Figueroánál dolgozom. 70 00:06:13,540 --> 00:06:15,751 Mindennap ügyvédekkel harcolok. 71 00:06:15,834 --> 00:06:17,294 Akkor már tudod, hogy megy ez. 72 00:06:18,378 --> 00:06:19,880 Igazából szeretem. 73 00:06:19,963 --> 00:06:22,674 Itt aki szeret az ügyvédekről panaszkodni, az Marcos. 74 00:06:22,758 --> 00:06:25,260 Nem, nem mindig. Vannak kivételek. 75 00:06:25,344 --> 00:06:26,386 Kicsim… 76 00:06:26,929 --> 00:06:29,473 Bárhogy is, rá kell jönnünk, honnét ez a fóbiád, meg minden. 77 00:06:30,432 --> 00:06:33,101 Látod? Nem csak nektek nem mond el dolgokat. 78 00:06:33,185 --> 00:06:34,186 Azt látom. 79 00:06:34,937 --> 00:06:36,897 Ezért szeretek a barátaival találkozni. 80 00:06:36,980 --> 00:06:39,858 Biztos van egy rakás infó, amit felhasználhatok ellene. 81 00:06:39,942 --> 00:06:41,818 - Ugyan már. - Van egy pár, ja. 82 00:06:42,569 --> 00:06:45,280 Legalább van valami pozitívuma is az egésznek. 83 00:06:45,906 --> 00:06:47,699 Újból kapcsolatba léptetek, igaz? 84 00:06:47,783 --> 00:06:48,784 Igen. 85 00:06:50,702 --> 00:06:54,164 Milyen kár. Régen szoros volt a viszony. 86 00:06:55,874 --> 00:06:57,251 Tényleg? 87 00:06:57,334 --> 00:06:58,335 És mi történt? 88 00:06:59,044 --> 00:07:02,714 Eltelt 20 év. Ez történt, semmi több. 89 00:07:04,299 --> 00:07:06,885 Már szinte idegenek vagyunk, mi? 90 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 Milyen furcsa érzés. 91 00:07:08,053 --> 00:07:09,388 Bizony. 92 00:07:09,972 --> 00:07:11,306 Mesélj. 93 00:07:12,015 --> 00:07:15,018 Mondd el, milyen volt a főiskolán. Belehalok a kíváncsiságba. 94 00:07:15,769 --> 00:07:18,981 Biztosíthatlak, hogy… nem volt ilyen komoly, mint most. 95 00:07:21,817 --> 00:07:26,613 Olyan volt… Hát, még most is olyan a szeme, hogy megőrjíti a lányokat. 96 00:07:28,824 --> 00:07:30,033 - Nem. - De. 97 00:07:34,788 --> 00:07:36,790 - Szóval menő volt a fősulin. - Nem. 98 00:07:36,874 --> 00:07:39,334 - Ez elég szexi. - Nem voltam menő. 99 00:07:41,044 --> 00:07:43,046 Idealista voltam… 100 00:07:44,214 --> 00:07:45,215 Álmodozó. 101 00:07:46,383 --> 00:07:48,010 Meg akartam váltani a világot, 102 00:07:48,886 --> 00:07:52,472 és fingom se volt, hogy működik az élet. A való élet. 103 00:07:53,265 --> 00:07:54,600 Életkori sajátosság, nem? 104 00:08:16,079 --> 00:08:18,123 Hogy bírod? 105 00:08:19,082 --> 00:08:20,083 Nem jól. 106 00:08:21,335 --> 00:08:22,920 Úgy sajnálom, Hugo. 107 00:08:26,381 --> 00:08:28,133 Szerintetek mit mondott neki? 108 00:08:29,218 --> 00:08:33,263 Nem tudtunk róla semmit, és a barátunk volt. Azt sem tudtuk, hogy van egy fia. 109 00:08:34,306 --> 00:08:37,726 Nem, és az világos, hogy nem vetette fel a pénz. 110 00:08:39,686 --> 00:08:40,895 Na? 111 00:08:42,356 --> 00:08:45,067 - Semmi. - Naná, hogy nem tud semmit. 112 00:08:45,150 --> 00:08:48,737 Én sem szeretném, ha a kölyköm tudná, hogy egy baszott zsaroló vagyok. 113 00:08:48,820 --> 00:08:51,240 A kölyök nem sejt semmit. Semmiről. 114 00:08:51,823 --> 00:08:53,617 Sem a zsarolásról, sem a pénzről. 115 00:08:55,285 --> 00:08:56,286 Milyen pénzről? 116 00:08:57,746 --> 00:08:59,873 - Tudtam, hogy nem mentél volna bele. - Milyen pénz? 117 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 - Ne most. - Fizettél neki? 118 00:09:01,625 --> 00:09:02,960 - Ez nem fontos. - Hol… 119 00:09:03,043 --> 00:09:05,671 Az a fontos, hogy visszaszerezzük a pénzt, 120 00:09:05,754 --> 00:09:09,049 - mert most nincs itt. - Annál van, aki megölte, igaz? 121 00:09:10,092 --> 00:09:11,885 Szerintetek nem tökéletes indíték? 122 00:09:11,969 --> 00:09:14,972 Visszaszerezni egymilliót, és szerezni még négyet egy füst alatt? 123 00:09:15,514 --> 00:09:19,226 Sose gondoltam, hogy az egyikünk ilyesmire vetemedik. 124 00:09:19,309 --> 00:09:20,811 Mind ugyanazt akartuk, nem? 125 00:09:20,894 --> 00:09:24,439 Már csak az a kérdés, Daniela honnan szerezte a pénzt. 126 00:09:25,274 --> 00:09:28,986 Hát persze. Ezért tudtátok, hogy ő az. A pénz miatt. 127 00:09:29,820 --> 00:09:31,530 Melyikőtök fizette a zsarolást? 128 00:10:10,444 --> 00:10:11,361 RENDŐRKAPITÁNYSÁG 129 00:10:11,445 --> 00:10:13,906 Azt mondja, az „elmentem bulizni, 130 00:10:13,989 --> 00:10:17,159 és hazafelé taxit fogtam” sztori nem áll össze? 131 00:10:17,659 --> 00:10:21,538 Azt. Nincs olyan taxitársaság Miami-Dade-ben, 132 00:10:21,622 --> 00:10:25,167 ahol nyoma lenne egy Key Largóból jövő fuvarnak. Úgyhogy igen. 133 00:10:25,834 --> 00:10:28,295 - Mindet felhívta? - Igen. 134 00:10:28,378 --> 00:10:30,255 Lehet, hogy alábecsültem. 135 00:10:32,299 --> 00:10:37,930 Szóval annyit tudunk, hogy Alejandro befolyásolt állapotban vezetett, 136 00:10:38,013 --> 00:10:41,058 és szívrohamot kapott közvetlenül a baleset előtt. 137 00:10:41,558 --> 00:10:45,979 Ha mind vele voltak a kocsiban, miért hagyták el a helyszínt? 138 00:10:46,063 --> 00:10:47,397 Miért hazudnak? 139 00:10:49,650 --> 00:10:50,943 Hé, Sandoval. 140 00:10:52,027 --> 00:10:54,029 - Milyen magas? - Száznyolcvanhat centi. 141 00:10:54,112 --> 00:10:57,157 Megtenne valamit? Beülne a vezetőülésbe, kérem? 142 00:11:07,417 --> 00:11:10,587 Alejandro 191 centi. És ha ő vezetett, 143 00:11:10,671 --> 00:11:12,756 miért nem tolta hátra az ülést? 144 00:11:12,840 --> 00:11:15,425 - Tudna így vezetni? - Soha. 145 00:11:20,973 --> 00:11:23,350 Ha nem Alejandro vezetett… 146 00:11:24,893 --> 00:11:26,228 - Oké. - Mit csináltok? 147 00:11:26,311 --> 00:11:27,980 Várjatok. Fektessük a hátára. 148 00:11:28,063 --> 00:11:29,982 - Emeljük. - Jó. Így, ni. 149 00:11:37,531 --> 00:11:38,615 Emeld. 150 00:11:43,829 --> 00:11:45,581 Hol a francban van a mobilja? 151 00:11:45,664 --> 00:11:48,041 A kocsiban nincs. Újra átnéztük. 152 00:11:48,125 --> 00:11:49,251 Ott kell lennie. 153 00:11:49,960 --> 00:11:53,547 Az anyja azt mondta, egész éjszaka hívta Alejandrót, úgyhogy… 154 00:11:55,674 --> 00:11:58,177 Ha nincs ott, akkor valaki titkol valamit. 155 00:12:01,054 --> 00:12:02,431 Nézzük át még egyszer. 156 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Szedjék szét, ha kell. 157 00:12:12,274 --> 00:12:16,570 Ana. Ana, kérlek. Csak hallgass meg, kérlek! 158 00:12:17,112 --> 00:12:21,783 Ana, nem tudtam, mi mást tehetnék! Nem tudtam, hogy húzzam ki magunkat a bajból! 159 00:12:21,867 --> 00:12:24,411 És szerinted most kint vagyunk a bajból, 160 00:12:24,494 --> 00:12:26,163 vagy nagyobb bajban vagyunk? 161 00:12:30,417 --> 00:12:32,586 Mondd el, honnét szerezted a pénzt. 162 00:12:32,669 --> 00:12:34,213 Nincs ennyi megtakarításunk. 163 00:12:35,756 --> 00:12:39,760 Pedro, honnét szerezted a pénzt? 164 00:12:39,843 --> 00:12:42,513 A kampányból vettem el. Oké? 165 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Ne bassz ki. 166 00:12:50,562 --> 00:12:51,980 Ne bassz ki. 167 00:12:57,069 --> 00:13:00,364 Harcolsz a korrupció ellen, és erre tessék. 168 00:13:00,447 --> 00:13:01,698 Nem tudtam, mi mást tehetnék. 169 00:13:01,782 --> 00:13:03,534 Hogy tervezed visszatenni? 170 00:13:10,082 --> 00:13:11,583 Tönkretesznek minket. 171 00:13:13,043 --> 00:13:14,586 Tönkretesznek minket. 172 00:13:14,670 --> 00:13:16,964 Ha ez kiderül, nemcsak a karrierednek lőttek, 173 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 de börtönbe is kerülsz, seggfej. 174 00:13:18,799 --> 00:13:21,802 Nem, mert senkinek sem kell megtudnia. Nem kell tudniuk. 175 00:13:21,885 --> 00:13:23,846 Nem? És mi a nagy terved? 176 00:13:25,430 --> 00:13:27,349 Oké. Amikor megnyerem a választást… 177 00:13:27,432 --> 00:13:29,309 Megint lopni fogsz? És ha nem nyersz? 178 00:13:29,393 --> 00:13:31,979 - Visszaszerzem azt a pénzt. - Hogyan? 179 00:13:32,855 --> 00:13:34,439 Hogyan? Nincs másunk, csak a ház. 180 00:13:34,523 --> 00:13:36,316 Jó, elég! Elég! 181 00:13:42,573 --> 00:13:43,699 Mi történt, kicsim? 182 00:13:45,951 --> 00:13:47,077 Mi történt veled? 183 00:13:48,787 --> 00:13:49,955 Mi történt veled? 184 00:13:52,833 --> 00:13:55,252 Azonnal mondd meg, ki tette ezt veled. 185 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Luis? 186 00:14:01,758 --> 00:14:02,759 SAJTOS PUFI 187 00:14:22,529 --> 00:14:25,115 Ne edd ezt a szemetet, Luis. 188 00:14:25,199 --> 00:14:27,743 Kövér leszel, és pattanásos. Érted? 189 00:14:39,755 --> 00:14:42,549 Sajnálom. Oké? Sajnálom. 190 00:14:47,221 --> 00:14:51,433 Tudom, hogy nehéz időszakon mész keresztül. 191 00:14:51,517 --> 00:14:52,601 Oké, Luis? 192 00:14:52,684 --> 00:14:55,354 Teljesen megértem. Én is voltam 11 éves. 193 00:14:56,313 --> 00:14:57,397 - De… - Tizenkettő. 194 00:15:00,776 --> 00:15:05,614 Jó, de a lényeg az, hogy ez nem lesz jobb, érted? 195 00:15:06,823 --> 00:15:10,744 Mert később elkezded a gimit, utána meg jön a főiskola. 196 00:15:10,827 --> 00:15:15,541 És ott az emberek sokkal kegyetlenebbek, mint most. Érted? 197 00:15:15,624 --> 00:15:20,337 És örömmel fogják csúfolni a szemüvegedet és a pattanásaidat. 198 00:15:20,420 --> 00:15:22,756 És ha kövér leszel, a súlyoddal is csúfolnak majd. 199 00:15:22,840 --> 00:15:25,259 Ezért nem akarom, hogy támadási felületet adj. 200 00:15:25,342 --> 00:15:26,635 Oké? Csak… 201 00:15:27,511 --> 00:15:28,512 Menjünk. 202 00:15:29,221 --> 00:15:31,682 Sajnálom, hogy késtem. Kérem, jöjjenek. 203 00:15:32,975 --> 00:15:37,104 Épp most… beszéltem Zoe szüleivel az incidensről. 204 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 Várjunk. Várjunk. 205 00:15:39,481 --> 00:15:41,358 Zoe? Egy lány? 206 00:15:42,442 --> 00:15:44,945 - Az a kis ribanc. - Mrs. Cruz. 207 00:15:45,028 --> 00:15:47,614 Nem érdekel, hogy fiú vagy lány, 208 00:15:47,698 --> 00:15:49,992 rohadtul hagyja békén a fiamat. 209 00:15:50,492 --> 00:15:52,786 Zoe szülei megígérték, beszélnek vele, 210 00:15:52,870 --> 00:15:56,665 hogy ne mondjon több rosszindulatú dolgot Luisról… 211 00:15:57,457 --> 00:15:59,376 vagy önről. 212 00:16:03,297 --> 00:16:04,548 Rólam? 213 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Luis. 214 00:16:07,634 --> 00:16:09,595 - Hé, Luis. - Elég. Engedd el. 215 00:16:09,678 --> 00:16:11,930 Nincs abban semmi, ha tudni akarom. Oké? Luis. 216 00:16:13,182 --> 00:16:14,641 Luis, mit mondott? 217 00:16:14,725 --> 00:16:16,768 Hogy egy szaros, kibaszott bevándorló vagy. 218 00:16:16,852 --> 00:16:19,229 Egy lúzer, aki nem érdemli meg azt, amije van. 219 00:16:20,063 --> 00:16:23,567 És hogy Brady szétrúgja a segged a választáson. 220 00:16:27,571 --> 00:16:28,572 Örülsz? 221 00:16:43,212 --> 00:16:46,215 EGY JOBB JÖVŐÉRT BRADYT POLGÁRMESTERNEK 222 00:16:59,102 --> 00:17:03,273 Hé, kölyök. Ne tedd ezt a szart mások kocsijára, ha nem kérik. 223 00:17:03,357 --> 00:17:05,733 Ez nagyon szép. Nagyon szép, mi? 224 00:17:17,579 --> 00:17:19,039 Gyerünk! 225 00:17:22,960 --> 00:17:24,502 - Igen! Igen - Gyerünk! Gyerünk! 226 00:17:24,586 --> 00:17:26,255 KÖSZÖNTJÜK A FLORIDAI ÁLLAMI BAJNOKSÁGON! 227 00:17:38,851 --> 00:17:42,020 Baldwin! Baldwin! 228 00:17:43,856 --> 00:17:45,858 Baldw… Hiányzik az egyik kazetta. 229 00:17:45,941 --> 00:17:47,776 A 34-es és a 36-os közül. Hol a 35-ös? 230 00:17:47,860 --> 00:17:50,320 Minden kazetta itt van, amit elhoztunk a házból. 231 00:17:50,404 --> 00:17:54,116 Nem, nincs. A 35-ös nincs. Nézze. A helyszíni fotón itt van. 232 00:17:54,199 --> 00:17:56,660 Talán bekerült a bizonyítékraktárba. Megnézem. 233 00:17:56,743 --> 00:17:58,036 Jól van. Köszönöm. 234 00:18:00,706 --> 00:18:04,418 A nyugdíj azt jelenti, hogy többet nem kell az irodába jönnöd, csak szólok. 235 00:18:04,501 --> 00:18:07,671 Ne dumálj. Kell egy kis szünet. Agyamra mennek az unokák. 236 00:18:07,754 --> 00:18:09,089 Te is az agyukra mész. 237 00:18:09,756 --> 00:18:12,301 Véletlenül épp a környéken császkáltál? 238 00:18:12,384 --> 00:18:13,844 Ma kihagytad a kemót? 239 00:18:14,678 --> 00:18:18,724 Hé! Ne már. Mikor mész betegszabadságra? 240 00:18:18,807 --> 00:18:20,517 Túl sok a munkám. 241 00:18:20,601 --> 00:18:21,602 Képzeld. 242 00:18:22,519 --> 00:18:24,062 Emlékszel az első közös ügyünkre? 243 00:18:24,813 --> 00:18:27,107 Az autóbalesetre. Amit nem tudtál megoldani? 244 00:18:29,693 --> 00:18:33,322 Van egy másik hulla. Ugyanazok a gyanúsítottak. 245 00:18:33,405 --> 00:18:35,449 De ezúttal, Sully, a végére fogok járni. 246 00:18:35,532 --> 00:18:37,910 Ha ez lesz is az utolsó dolog, ami a Földön csinálok. 247 00:18:37,993 --> 00:18:40,954 Hát, könnyen lehet az utolsó, amit csinálsz, ha nem pihensz kicsit. 248 00:18:41,038 --> 00:18:43,749 Nem vagyok rokkant. Végzem a dolgom. 249 00:18:43,832 --> 00:18:45,250 Milyen áron? 250 00:18:45,876 --> 00:18:48,253 Ez mind nem hozza vissza a fivéredet. 251 00:18:49,254 --> 00:18:51,089 Őrmester, új hírek. 252 00:18:51,173 --> 00:18:54,134 Hadd mutassam be az új társamat. Belinda, ez itt Sullivan, 253 00:18:54,218 --> 00:18:56,929 a nagyon régi és nagyon irritáló társam. 254 00:18:57,721 --> 00:18:59,473 Remélem, tudja, mit vállalt, nyomozó. 255 00:18:59,556 --> 00:19:01,642 - Ez a nő hajthatatlan. - Elnézést. 256 00:19:03,268 --> 00:19:05,145 Szóval… Elnézést. Köszönöm, Bailey. 257 00:19:06,396 --> 00:19:08,023 Megjöttek már a laboreredmények? 258 00:19:08,106 --> 00:19:10,526 Ma délután kéne megkapnunk. De Marcosról van egy új… 259 00:19:10,609 --> 00:19:14,071 - Az IT siessen a mobillal. - Dolgozik rajta. Van valami… 260 00:19:14,154 --> 00:19:16,865 Figyelj, nem, fel kell hívnod. Nyaggatnod kell, oké? 261 00:19:16,949 --> 00:19:19,493 Az egy pöcs, oké? Hívogasd félóránként, ha kell. 262 00:19:19,576 --> 00:19:21,245 Ez a legfontosabb. 263 00:19:22,246 --> 00:19:25,832 Marcos Herrero még a házban volt, amikor megtaláltuk a kazettákat, ugye? 264 00:19:25,916 --> 00:19:27,000 Utánanézek. 265 00:19:27,584 --> 00:19:30,003 Épp róla próbálnék mondani valamit. Ha hagynád. 266 00:19:30,087 --> 00:19:31,296 Van, ami nem változik. 267 00:19:32,464 --> 00:19:34,925 Kértél, hogy nézzek utána Herrero alibijének. 268 00:19:35,008 --> 00:19:37,261 Nos, meglepetés! 269 00:19:44,518 --> 00:19:47,896 Felteszek egy kérdést. Hosszan és jól gondold át a választ. 270 00:19:47,980 --> 00:19:51,525 Ettől függ, hogy fogsz-e aludni a következő 30 évben. 271 00:19:51,608 --> 00:19:53,151 Van bármi, amiről tudnom kéne? 272 00:19:56,405 --> 00:19:57,906 Azon kívül, amiről beszéltünk, nincs. 273 00:19:57,990 --> 00:20:00,325 Habár tudod, mit? Most, hogy belegondolok… 274 00:20:00,409 --> 00:20:01,535 Üdv, uram. 275 00:20:03,745 --> 00:20:06,415 Én ugyanezt kérdezem. Mikor követted Danielát, 276 00:20:06,498 --> 00:20:08,083 történt bármi, amiről tudnom kéne? 277 00:20:09,418 --> 00:20:10,544 Mire célozgatsz? 278 00:20:10,627 --> 00:20:12,546 Nem célozgatok semmire. Kérdeztem valamit. 279 00:20:12,629 --> 00:20:13,589 Mert úgy tudom, 280 00:20:14,423 --> 00:20:16,175 te láttad Danielát utoljára. 281 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 Igen. 282 00:20:18,552 --> 00:20:21,221 Hogy megpróbállak kihúzni a zűrökből, amikbe keveredsz, 283 00:20:21,305 --> 00:20:23,098 mert apád megkér rá, az egy dolog. 284 00:20:24,892 --> 00:20:27,436 De bűnt nem követnék el se érted, se senkiért. 285 00:20:28,145 --> 00:20:30,731 Úgyhogy fogd be, és hagyd, hogy végezzem a dolgom. 286 00:20:43,660 --> 00:20:45,537 Hazudott nekünk, Mr. Herrero. 287 00:20:46,872 --> 00:20:50,334 Azt mondta, hogy péntek este, Daniela Marini meggyilkolásának éjjelén 288 00:20:50,417 --> 00:20:53,629 még a klinikán dolgozott, de tudjuk, hogy ez nem igaz. 289 00:20:53,712 --> 00:20:56,173 Az adataink szerint távozott… Hánykor is? 290 00:20:56,256 --> 00:20:58,300 - Ez az. - Délután ötkor. 291 00:20:58,383 --> 00:21:00,385 Ezúttal elmondaná nekünk az igazat? 292 00:21:00,469 --> 00:21:02,262 Ügyfelem semmilyen kérdésre nem válaszol. 293 00:21:02,346 --> 00:21:03,347 Rendben. 294 00:21:04,389 --> 00:21:06,975 Nos, ha együttműködik, rá tudnám venni magam, 295 00:21:07,059 --> 00:21:10,270 hogy eltekintsek a Daniela házában talált oxikodontól. 296 00:21:12,606 --> 00:21:14,733 Gondolom, a receptet maga írta fel magának. 297 00:21:21,240 --> 00:21:22,241 Jó, rendben. 298 00:21:25,577 --> 00:21:27,120 - Várjon. - Igen? 299 00:21:27,204 --> 00:21:28,580 Marcos. 300 00:21:28,664 --> 00:21:29,665 Hadd beszéljek. 301 00:21:30,415 --> 00:21:31,959 Két hónap múlva megnősülök. 302 00:21:32,042 --> 00:21:33,168 Mazel tov. 303 00:21:33,252 --> 00:21:36,171 Ha rám hallgat, ne tegye. Állítólag a házasság kioltja a szikrát. 304 00:21:36,255 --> 00:21:38,715 Azért mondom, hogy tudja, miért kellett hazudnom. 305 00:21:40,926 --> 00:21:42,845 Nem a klinikán voltam. Igaza van. 306 00:21:43,595 --> 00:21:44,888 A kocsimban voltam. 307 00:21:47,516 --> 00:21:48,517 És? 308 00:21:50,102 --> 00:21:53,021 És az exemmel voltam ott, Sofíával. 309 00:21:53,105 --> 00:21:55,524 Aztán visszavittem a szállodájába, ennyi. 310 00:21:55,607 --> 00:21:58,443 - Sofía meg fogja ezt erősíteni? - Igen. 311 00:22:06,326 --> 00:22:07,619 Miért volt Daniela lakásán? 312 00:22:07,703 --> 00:22:08,954 Az nem én voltam. 313 00:22:11,874 --> 00:22:12,958 Érti? 314 00:22:13,792 --> 00:22:14,793 Apropó, 315 00:22:15,878 --> 00:22:19,381 elvitt egy videókazettát Daniela lakásából, miközben átkutattuk? 316 00:22:20,924 --> 00:22:22,176 - Videókazettát? - Igen. 317 00:22:22,259 --> 00:22:24,219 Egy hiányzik. Van ötlete? 318 00:22:27,431 --> 00:22:28,432 Nincs. 319 00:22:29,641 --> 00:22:32,853 A lakás tele volt rendőrökkel. Nem lett volna módom. 320 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 Ha akartam volna, sem. 321 00:22:35,189 --> 00:22:36,940 Ha akarta volna, sem. 322 00:22:44,573 --> 00:22:46,658 Várjon itt, míg ellenőrizzük az alibijét. 323 00:22:50,329 --> 00:22:51,455 Egy barom vagy. 324 00:22:58,128 --> 00:22:59,296 Elengedjük? 325 00:23:02,049 --> 00:23:05,260 Még nem. Látni akarom, hazudik-e. 326 00:23:24,613 --> 00:23:28,325 Nincs nyoma, hogy ez a Sofía Mendieta itt lakott volna. 327 00:23:29,201 --> 00:23:30,327 Biztos benne? 328 00:23:30,410 --> 00:23:33,747 Igen, hölgyem. Nincs senki ezen a néven azon a napon. 329 00:23:34,456 --> 00:23:36,041 Megnézné pár nappal előtte is? 330 00:23:36,792 --> 00:23:37,793 Persze. 331 00:23:42,631 --> 00:23:43,841 Nem látok semmit. 332 00:23:43,924 --> 00:23:45,133 Rendben. Köszönöm. 333 00:23:55,602 --> 00:23:57,855 Elnézést. Kisasszony, egy pillanat. 334 00:24:01,358 --> 00:24:05,404 Megnézhetném a biztonsági kamera felvételeit az elmúlt három napból? 335 00:24:07,239 --> 00:24:09,533 Ezt meg kell kérdeznem a felettesemtől. 336 00:24:09,616 --> 00:24:11,451 Kérem, kérdezze meg. Várok. 337 00:24:11,535 --> 00:24:12,828 - Rendben. - Köszönöm. 338 00:24:15,289 --> 00:24:17,875 Azzal vádolnak majd minket, hogy opportunisták vagyunk. 339 00:24:17,958 --> 00:24:20,419 - Hogy átpolitizáljuk a járványt. - Csak beszélek róla. 340 00:24:20,502 --> 00:24:22,880 Ez a kormányzat szörnyen kezelte a dolgot. 341 00:24:22,963 --> 00:24:25,007 Teljesen inkompetensnek mutatkoztak. 342 00:24:25,090 --> 00:24:26,133 Teljesen. 343 00:24:26,216 --> 00:24:29,511 A halottak száma, az a valóság. 344 00:24:29,595 --> 00:24:32,181 - Igen. - Igaz? És a pénzügyi válság is. 345 00:24:32,264 --> 00:24:34,391 És átalakítják az egészségügyi rendszert? 346 00:24:34,474 --> 00:24:35,601 Nem. 347 00:24:35,684 --> 00:24:38,061 Nem. Segítettek a kisvállalkozásoknak? 348 00:24:38,145 --> 00:24:39,146 Kicsit sem. 349 00:24:39,229 --> 00:24:42,107 Tessék. És a bevándorlók. Maguk vannak, védtelenek, mint mindig. 350 00:24:42,191 --> 00:24:45,194 Ez a kampányunk három oszlopa, igen vagy nem? 351 00:24:45,277 --> 00:24:46,278 - Igen. - Nem. 352 00:24:46,904 --> 00:24:49,656 Döntened kell, mennyit kockáztatsz, ez ellentmondásos kérdés. 353 00:24:49,740 --> 00:24:54,453 A közvélemény-kutatások most nagyon kedvezőek. A 30 és 60 közötti nők imádnak. 354 00:24:55,287 --> 00:24:57,873 Jobb lesz, ha Ana nem tudja meg. 355 00:24:57,956 --> 00:24:59,875 Jobb lesz, ha Ana mit nem tud meg? 356 00:25:02,085 --> 00:25:04,004 Hogy a férjed egy „szexszimbólum”. 357 00:25:06,590 --> 00:25:08,675 Szerintem ez nem gond. Vagy az? 358 00:25:08,759 --> 00:25:10,886 Nem, persze hogy nem probléma. 359 00:25:11,887 --> 00:25:13,555 Akkor mi a probléma? 360 00:25:18,685 --> 00:25:21,772 Ha beszélünk a COVID-ról, azzal veszíthetünk pár szavazatot. 361 00:25:21,855 --> 00:25:23,440 Félek, opportunistának tűnhet. 362 00:25:23,524 --> 00:25:26,985 Pedro elveszítette az anyját a járványban. Szerintem ez nem opportunizmus. 363 00:25:27,903 --> 00:25:30,030 Az érintett ezrek között van. Mehetünk? 364 00:25:39,206 --> 00:25:40,499 Ana ötlete volt. 365 00:25:41,750 --> 00:25:42,835 Kivételesen. 366 00:25:55,222 --> 00:25:56,723 Szálljatok ki. 367 00:26:02,688 --> 00:26:04,231 Pontosan mit mondtak neked? 368 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 Mindhárom bank ugyanazt kéri. 369 00:26:06,692 --> 00:26:08,986 Minimum másfél hónapot a jelzálog refinanszírozására. 370 00:26:09,069 --> 00:26:10,445 Más módot kell találnunk. 371 00:26:10,529 --> 00:26:11,780 Ana… 372 00:26:13,282 --> 00:26:14,408 - Édesanyád… - Nem. 373 00:26:14,950 --> 00:26:16,493 - Ő tudna… - Nem. Nem, nem, nem. 374 00:26:16,577 --> 00:26:17,786 Kurvára nem. Nem. 375 00:26:17,870 --> 00:26:19,788 - Csak egy javaslat. - Mondom, nem. 376 00:26:25,878 --> 00:26:28,547 Viccelsz, baszki? Itt laksz? 377 00:26:29,131 --> 00:26:30,132 Igen. 378 00:26:32,259 --> 00:26:34,595 Biztos nem bánják majd, hogy átjövök? 379 00:26:37,139 --> 00:26:38,682 Miért bánnák? 380 00:26:43,729 --> 00:26:44,730 Menjünk. 381 00:26:48,483 --> 00:26:49,526 Ana? 382 00:27:07,127 --> 00:27:09,463 Szerette volna látni, hogy polgármester leszel. 383 00:27:10,589 --> 00:27:14,468 Ne szaladjunk teljesen előre. Még meg kell nyernie a választást. 384 00:27:14,551 --> 00:27:18,055 Apa, Marisa mama azt mondja, megihatjuk az összes üdítőt. 385 00:27:18,138 --> 00:27:20,390 Marisa mama elkényeztet titeket. Nem. 386 00:27:20,474 --> 00:27:25,395 Ne törődj vele. Az én házamban azt csinálnak, amit akarnak. Igaz? 387 00:27:25,479 --> 00:27:29,024 - Ezt nagyon óvatosan vidd. - Ne. 388 00:27:29,107 --> 00:27:32,736 Ne fuss! Istenem, gyerekek. 389 00:27:33,403 --> 00:27:35,113 Hamarosan kész az ebéd. 390 00:27:35,197 --> 00:27:37,574 Segítek, hagyjuk őket jobbá tenni a világot. 391 00:27:37,658 --> 00:27:38,742 Hadd halljam. 392 00:27:38,825 --> 00:27:40,452 Hogy halad a kampány? 393 00:27:40,536 --> 00:27:42,788 Olvasom a közvélemény-kutatásokat, 394 00:27:42,871 --> 00:27:44,665 Brady legyőz a fiatalok szavazataival. 395 00:27:44,748 --> 00:27:49,795 Hát, Brady megy egész nap a tévében meg a sajtóban. 396 00:27:49,878 --> 00:27:52,005 Hogy versenyezhetnék ilyen nyilvánossággal? Sehogy. 397 00:27:52,089 --> 00:27:55,133 Miért nem? Ezerszer felkészültebb vagy. 398 00:27:55,217 --> 00:27:58,136 De ennek… Ennek ehhez semmi köze, jól tudod. 399 00:27:58,220 --> 00:28:01,807 A szavazók többsége nem is olvasta a programom javaslatait. 400 00:28:01,890 --> 00:28:04,226 Még mindig nincsenek olyan forrásaink, mint Bradynek, 401 00:28:04,309 --> 00:28:07,938 így nem tudunk… Ez szavazatokat jelent. Nem tudjuk megszerezni őket. 402 00:28:08,730 --> 00:28:10,440 Gyere. Gyere velem. 403 00:28:19,700 --> 00:28:23,453 Nem, nem, Rodrigo, én… Nem így értettem. 404 00:28:30,669 --> 00:28:32,713 Forrásokról beszélsz. 405 00:28:33,380 --> 00:28:35,591 Ugyan már, így is túl sokat adtál. 406 00:28:36,175 --> 00:28:37,176 Tényleg. 407 00:28:37,718 --> 00:28:42,097 500 000 DOLLÁR 408 00:28:43,640 --> 00:28:45,100 Ne bolondozz, kölyök. 409 00:28:45,184 --> 00:28:48,270 Ha ez segít valahogy leverni azt a barmot az urnáknál, 410 00:28:48,353 --> 00:28:49,479 akkor megteszem. 411 00:28:57,654 --> 00:28:58,655 Köszönöm. 412 00:29:04,703 --> 00:29:05,746 Alejandro! 413 00:29:07,456 --> 00:29:10,501 Igen, jövök. Jövök. 414 00:29:10,584 --> 00:29:12,544 Várjál, várjál. Várjál. 415 00:29:16,006 --> 00:29:18,467 Ugyan már, csak két percet késtem, apa. Nem nagy cucc. 416 00:29:18,550 --> 00:29:19,593 De fiam… 417 00:29:20,219 --> 00:29:21,845 Szia, Pedrito. Jössz? 418 00:29:21,929 --> 00:29:22,930 Nem lehet. 419 00:29:23,847 --> 00:29:24,932 Mi? Miért nem? 420 00:29:25,015 --> 00:29:26,892 - Segítenem kell anyámnak. - Most rögtön? 421 00:29:26,975 --> 00:29:29,228 - Igen, a kocsival. - Ne bassz ki. 422 00:29:29,311 --> 00:29:31,688 - Ma gyorsabbnak kell lennünk. - Jó. 423 00:29:31,772 --> 00:29:33,482 Gyerünk. Add a jelet. 424 00:29:36,860 --> 00:29:37,945 Rajt! 425 00:29:50,791 --> 00:29:52,793 HAJRÁ M/F 426 00:30:10,143 --> 00:30:11,144 Gyerünk! 427 00:30:57,774 --> 00:30:59,026 NOV. 12. SZOMBAT 428 00:30:59,109 --> 00:31:00,110 Megmondtam. 429 00:31:02,362 --> 00:31:03,488 Elmehetek? 430 00:31:03,572 --> 00:31:04,948 Várjon. 431 00:31:05,032 --> 00:31:06,700 Hadd tekerjem át ezt a részt, 432 00:31:06,783 --> 00:31:09,077 mert mind tudjuk, mi történik az első felvonásban. 433 00:31:15,375 --> 00:31:18,378 Nyomozó, régóta feltart minket. Mit keresünk? 434 00:31:21,507 --> 00:31:22,508 Ezt. 435 00:31:27,471 --> 00:31:32,017 Igen. Maga hazament a menyasszonyához. Ő ezt megerősítette. 436 00:31:32,601 --> 00:31:35,812 De a barátnője, Sofía ugyanakkor… 437 00:31:36,730 --> 00:31:40,317 Úgy néz ki, senki sem tudja, hogy hol volt 1.45-től. 438 00:31:42,027 --> 00:31:44,363 Hát, én sem tudom. Mikor ment vissza? 439 00:31:45,113 --> 00:31:46,114 Nem ment. 440 00:31:47,074 --> 00:31:49,076 Nem is lakott a hotelben. 441 00:31:50,869 --> 00:31:52,496 Van ötlete, hogy hol lehet? 442 00:32:18,480 --> 00:32:19,481 Baszki. 443 00:33:13,702 --> 00:33:15,996 Silvia elmondta az oxikodont. 444 00:33:16,079 --> 00:33:17,789 Mikor kezdted el újra tolni? 445 00:33:17,873 --> 00:33:20,626 Nem tolok semmit, apa. Higgy nekem. Bízz bennem. 446 00:33:20,709 --> 00:33:23,587 Hogyan? Megmondanád, hogy bízzak benned? 447 00:33:23,670 --> 00:33:27,424 Elvetted a pénzem, hogy egy zsarolónak fizess. Bevitetted magad a zsarukkal. 448 00:33:27,508 --> 00:33:29,760 - Nem kell, hogy zsaruk szaglásszanak. - Tudom. 449 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 Továbbra is egy balfasz vagy, Marcos! 450 00:33:32,346 --> 00:33:36,350 Mitől vagyok balfasz, apa? Húsz éve megteszek mindent, amit kérsz. 451 00:33:36,433 --> 00:33:39,228 Igen! És öt perc alatt tönkrement minden! 452 00:33:39,311 --> 00:33:40,395 Tudod, mit remélek? 453 00:33:40,479 --> 00:33:43,023 Hogy Isabel sose jön rá, milyen ember vagy. 454 00:33:43,106 --> 00:33:46,652 Én is remélem, hogy soha a kurva életben nem jön rá, hogy te milyen ember vagy! 455 00:33:48,153 --> 00:33:50,030 Mi az istent képzeltetek? 456 00:33:50,113 --> 00:33:52,366 - Meg tudod magyarázni? - Gondolkozz. Oké? 457 00:33:52,449 --> 00:33:53,992 Oké. Oké. 458 00:33:54,076 --> 00:33:56,703 - Nem tudtuk, mit csináljunk. - Ki… 459 00:33:57,454 --> 00:34:01,917 Na jó, ettől a perctől kezdve senki nem tesz semmit, csak azt, amit én mondok. 460 00:34:02,000 --> 00:34:03,001 Értitek? 461 00:34:03,585 --> 00:34:05,170 Csak azt, amit én mondok. 462 00:34:06,547 --> 00:34:10,801 És te, Marcos, te nem úszod meg büntetlenül, érted? 463 00:34:11,301 --> 00:34:12,386 Világos? 464 00:34:14,263 --> 00:34:15,681 Igen. 465 00:34:20,101 --> 00:34:21,603 Gyere velem, kérlek. 466 00:34:21,687 --> 00:34:24,313 Nézzük meg azt a sebet. 467 00:34:43,708 --> 00:34:44,793 Mi baj? 468 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 Én voltam. 469 00:34:53,719 --> 00:34:55,387 Én adtam nekik a drogot. 470 00:35:02,978 --> 00:35:05,314 - Hívtalak, kicsim. Jól vagy? - Igen, igen. 471 00:35:05,397 --> 00:35:08,358 Zűrös napom volt, de ide akartam jönni, hogy lássalak. 472 00:35:08,442 --> 00:35:10,152 - Veled mi van? Minden oké? - Igen. 473 00:35:10,235 --> 00:35:12,654 Megtudtál valamit a rendőrségtől? Van gyanúsított? 474 00:35:12,738 --> 00:35:13,864 Nem, nem. Még nincs. 475 00:35:14,656 --> 00:35:16,325 Sofía mit keres itt? 476 00:35:16,909 --> 00:35:20,329 A hotelben elutasították a hitelkártyáját, és megkérték, hogy távozzon. 477 00:35:20,412 --> 00:35:22,456 - Tényleg? - Milyen tahók. 478 00:35:24,875 --> 00:35:26,627 Köszönöm. 479 00:35:27,127 --> 00:35:29,046 A menyasszonyod egy angyal. 480 00:35:29,129 --> 00:35:31,924 Mondtam, hogy lakhat itt, ameddig csak akar. 481 00:35:32,007 --> 00:35:34,635 Mondtam, hogy két nap elég. Nem akarok a terhetekre lenni. 482 00:35:34,718 --> 00:35:36,637 Ne aggódj. Egyáltalán nem zavarsz. 483 00:35:36,720 --> 00:35:38,847 Előkészítem a vendégszobát, jó? 484 00:35:38,931 --> 00:35:41,266 Nem ötcsillagos, de a kilátás fantasztikus. 485 00:35:41,350 --> 00:35:42,893 Nagyon köszönöm. Komolyan. 486 00:35:42,976 --> 00:35:44,561 Nyugi. Érezd magad otthon. 487 00:35:45,604 --> 00:35:46,605 Kösz, édes. 488 00:35:49,483 --> 00:35:53,445 Mi a faszban mesterkedsz, he? Hol a pokolban bujkáltál? 489 00:35:53,529 --> 00:35:54,696 Egy órája hívogatlak. 490 00:35:54,780 --> 00:35:56,573 Ugye tudod, hogy a zsaruk keresnek? 491 00:35:56,657 --> 00:35:58,075 Nem a te dolgod. 492 00:35:59,493 --> 00:36:03,747 Húsz éve ebben a kurva pácban vagyunk. Mi, együtt. 493 00:36:03,830 --> 00:36:07,376 És azt mondod, hogy nem az én dolgom? Menj a pokolba. 494 00:36:07,459 --> 00:36:10,254 Tudod, mit? Szerintem nálad van a pénzünk. 495 00:36:10,337 --> 00:36:12,089 - Mi? - Nálad van a pénz. Te vitted el. 496 00:36:12,172 --> 00:36:13,966 Azt hiszed, nálam van a kizsarolt pénz? 497 00:36:14,049 --> 00:36:15,342 - Komolyan gondolod? - Nem tudom. 498 00:36:15,425 --> 00:36:17,511 Eltűnt a pénz, és te is. 499 00:36:17,594 --> 00:36:21,348 És kiderült, hogy olyan hotelhez vittelek, ahol nem laksz, mert láttalak videón. 500 00:36:21,431 --> 00:36:24,685 - Azt hittem, ennél jobban ismersz. - Fogalmam sincs, ki vagy. 501 00:36:25,811 --> 00:36:28,272 Ki vagy? Miért hazudsz nekem állandóan? 502 00:36:28,355 --> 00:36:30,315 - Azt mondtad… - Minden rendben, kicsim? 503 00:36:30,399 --> 00:36:33,652 Igen, igen. Minden rendben, édes. Csak jó házigazda vagyok. 504 00:36:37,823 --> 00:36:39,116 Miért nem mondod el az igazat? 505 00:36:39,867 --> 00:36:41,493 - Mondd el. - Tudni akarod? 506 00:36:41,577 --> 00:36:43,537 - Igen, tudni akarom. - Jó, oké, jó. 507 00:36:45,247 --> 00:36:46,832 Nem vagyok sikeres ügyvéd. 508 00:36:47,499 --> 00:36:50,502 Hogy fizessek a zsarolónak, rossz embertől kellett kölcsön kérnem. 509 00:36:51,211 --> 00:36:53,130 Ráadásul ma reggel kidobtak a hotelből, 510 00:36:53,213 --> 00:36:54,923 mert nincs elég pénz a kártyámon. 511 00:36:55,007 --> 00:36:57,134 És nincs hová mennem. Örülsz? 512 00:37:01,263 --> 00:37:03,682 Ha ez igaz, amit nem hiszek, 513 00:37:04,391 --> 00:37:06,018 mi a francért nem mondtad korábban? 514 00:37:08,604 --> 00:37:10,981 Mert az életem nem úgy alakult, ahogy vártam, Marcos. 515 00:37:12,566 --> 00:37:15,235 És megláttalak, és eszembe jutott, ki voltam, mikor veled voltam. 516 00:37:15,903 --> 00:37:19,239 Azt az embert sokkal jobban szerettem, mint azt, aki most vagyok. 517 00:37:19,323 --> 00:37:20,324 Ezért. 518 00:37:23,493 --> 00:37:24,703 Bizonyított tény. 519 00:37:24,786 --> 00:37:27,915 Egy bizonyos küszöb fölött az emberek nem boldogabbak, ha több a pénzük. 520 00:37:27,998 --> 00:37:29,791 Még el kell érned ezt a küszöböt. 521 00:37:29,875 --> 00:37:31,126 Vagy beérni kevesebbel, nem? 522 00:37:31,210 --> 00:37:34,087 Ja, arra gondoltam, Kolumbiába megyek humanitárius munkára, 523 00:37:34,171 --> 00:37:35,839 ha befejeztem az orvosit. 524 00:37:37,424 --> 00:37:40,344 - Most szórakozol, ugye? - Nem, nem, nem. Ez komoly. 525 00:37:41,094 --> 00:37:43,514 Gondoltam, apádnak plasztikai sebészeti klinikája van… 526 00:37:43,597 --> 00:37:46,558 Apa talán elfelejtette, honnét jött, én nem. 527 00:37:46,642 --> 00:37:50,729 A pénz fontos. Főleg, ha nincs belőle. 528 00:37:56,360 --> 00:38:00,822 Tudod, mit? Szeretek vitázni veled. 529 00:38:02,950 --> 00:38:05,077 Ne, Marcos. Jó ég, ez szörnyű. 530 00:38:05,702 --> 00:38:07,538 Ugye nem ezt nyomod minden lánynak? 531 00:38:07,621 --> 00:38:08,455 Hogy érted? 532 00:38:08,539 --> 00:38:12,167 Ez a fej a szomorú kutyusszemekkel. Így csajozol? 533 00:38:12,251 --> 00:38:13,919 Őrület. 534 00:38:14,002 --> 00:38:15,420 - Hé, srácok, srácok. - Mi az? 535 00:38:16,588 --> 00:38:18,006 Mi az? 536 00:38:18,090 --> 00:38:21,134 Ne, ne, ne, ne. Komoly? 537 00:38:22,344 --> 00:38:24,137 Azt hiszed, hogy most nyomulok rád? 538 00:38:24,221 --> 00:38:25,222 - Nyomulsz rám. - Igen. 539 00:38:25,305 --> 00:38:27,432 - Te ugyanezt csinálod. - Mi? 540 00:38:27,516 --> 00:38:30,394 Gúnyolod az embereket, hogy ne vegyék észre, hogy izgulsz. 541 00:38:30,477 --> 00:38:31,770 - Igaz? - Nem izgulok. 542 00:38:38,151 --> 00:38:41,071 - Baszki. - Meg is van! 543 00:38:41,154 --> 00:38:43,574 Végre! Évekig tartott! 544 00:38:43,657 --> 00:38:45,951 Hónapok óta flörtöltök, srácok. 545 00:38:46,034 --> 00:38:49,997 - Másra kell használni a nyelveteket. - Ideje volt! Lélegzetvisszafojtva vártuk. 546 00:38:50,080 --> 00:38:51,915 Nem bírjátok, hogy csórikám megkapja a jussát. 547 00:38:51,999 --> 00:38:53,750 Látszik, hogy jól felkészültél. 548 00:38:53,834 --> 00:38:55,586 Most a motelben kell befejezned, mi? 549 00:38:55,669 --> 00:38:58,547 - Hé! - Ott is van! 550 00:38:59,047 --> 00:39:01,592 Ez az! 551 00:39:01,675 --> 00:39:04,553 Ez az, ez az! Menjetek szobára! 552 00:39:17,441 --> 00:39:19,693 Oké, Luis, nézd. 553 00:39:19,776 --> 00:39:25,282 Tudom, hogy sokszor türelmetlen vagyok veled. 554 00:39:25,365 --> 00:39:29,786 Letennéd, kérlek, amíg beszélgetünk? 555 00:39:29,870 --> 00:39:30,871 Egy percre. 556 00:39:47,262 --> 00:39:49,973 Ez apád. Tizenkét évesen. 557 00:39:52,476 --> 00:39:53,810 Fura kiskrapek. 558 00:39:56,146 --> 00:39:59,816 Igen, hát nem én voltam a legnépszerűbb a suliban, de… 559 00:40:01,109 --> 00:40:03,403 Hát, az osztálytársaimnak 560 00:40:03,487 --> 00:40:06,281 brutális fantáziáik voltak. 561 00:40:06,365 --> 00:40:09,618 És állandóan rajtam élték ki őket. 562 00:40:10,160 --> 00:40:14,289 Elmondtak mindenfélének. 563 00:40:15,499 --> 00:40:17,584 És ettől, Luis, nagyon… 564 00:40:18,669 --> 00:40:20,462 rosszul éreztem magam. Érted? 565 00:40:20,546 --> 00:40:23,465 És emiatt ettem. 566 00:40:23,549 --> 00:40:25,759 De ettől nem múlt el a szorongásom. 567 00:40:25,843 --> 00:40:30,097 Így még többet ettem. Aztán minél többet ettem, annál rosszabbul éreztem magam. 568 00:40:30,180 --> 00:40:34,560 És így tovább. És ez szörnyű időszak volt. 569 00:40:37,145 --> 00:40:39,189 És nem akarom, hogy veled is megtörténjen. 570 00:40:41,525 --> 00:40:43,944 Oké? Ezért viselkedem néha úgy, ahogy. 571 00:40:45,988 --> 00:40:47,406 És mert úgy érzem, az én hibám. 572 00:40:48,073 --> 00:40:51,159 Nem. Nem a te hibád, apa. 573 00:40:54,580 --> 00:40:56,707 Ugye tudod, hogy velem beszélhetsz? 574 00:40:57,499 --> 00:41:00,002 Bármiről, bármikor. 575 00:41:00,085 --> 00:41:01,086 Tudod, ugye? 576 00:41:06,133 --> 00:41:07,134 Jól van. 577 00:41:13,640 --> 00:41:14,641 Apa? 578 00:41:17,186 --> 00:41:18,520 Anyuval minden rendben? 579 00:41:20,147 --> 00:41:22,191 Minden príma. Oké? 580 00:41:22,274 --> 00:41:24,943 Ilyen dolgok miatt nem kell aggódnod, Luis. 581 00:41:25,527 --> 00:41:26,737 Oké? 582 00:41:26,820 --> 00:41:28,864 Apa mindig itt lesz, hogy megvédjen. 583 00:41:28,947 --> 00:41:30,032 Érted? 584 00:41:30,824 --> 00:41:32,242 - Értem. - Jól van. 585 00:41:51,553 --> 00:41:53,055 - Szia. - Pedro. 586 00:41:53,805 --> 00:41:55,432 Van egy perced? Tudsz beszélni? 587 00:41:55,516 --> 00:41:58,018 Igen, igen. Persze. Mi történt? 588 00:41:58,644 --> 00:42:01,688 Gond van. Át tudsz jönni az irodába? 589 00:42:01,772 --> 00:42:03,524 Oké. 590 00:42:05,067 --> 00:42:07,653 Kétmillió. Eltűnt. 591 00:42:08,362 --> 00:42:11,782 Nem lehet, hogy valami könyvelési hiba? 592 00:42:11,865 --> 00:42:13,158 Nézd meg a könyvelést. 593 00:42:24,378 --> 00:42:26,296 Mondtad másnak is? 594 00:42:27,172 --> 00:42:28,173 Csak neked. 595 00:42:31,009 --> 00:42:32,469 Na jó. 596 00:42:34,638 --> 00:42:36,306 Maradjon is így. 597 00:42:36,390 --> 00:42:37,391 Oké? 598 00:42:49,278 --> 00:42:52,573 Ne most. Ernesto, találkoznom kell Anával. 599 00:43:03,125 --> 00:43:05,419 Ne aggódj, oké? 600 00:43:06,628 --> 00:43:08,046 Kiderítjük, mi történt. 601 00:43:19,266 --> 00:43:20,976 Hiányzol. 602 00:43:21,059 --> 00:43:22,144 Tudom. 603 00:43:24,021 --> 00:43:25,731 Bonyolódnak a dolgok. 604 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 Tessék. 605 00:43:51,256 --> 00:43:53,258 Ernesto tud a pénzről. 606 00:44:04,561 --> 00:44:05,646 Sajnálom. 607 00:44:07,397 --> 00:44:11,443 Sajnálom. Csak meg akartalak védeni. Nem akartam… 608 00:44:11,527 --> 00:44:12,528 Mi történt? 609 00:44:16,406 --> 00:44:17,658 Én voltam. 610 00:44:20,410 --> 00:44:22,120 Én öltem meg, Pedro. 611 00:44:22,204 --> 00:44:27,292 Én tettem a drogot Alejandro italába. 612 00:44:37,594 --> 00:44:38,595 Nézz rám. 613 00:44:39,221 --> 00:44:40,222 Bocsáss meg. 614 00:44:40,305 --> 00:44:41,640 Nézz rám. 615 00:44:44,351 --> 00:44:46,270 Együtt át fogjuk vészelni. 616 00:44:47,604 --> 00:44:49,022 Eljutottunk idáig is. 617 00:44:49,648 --> 00:44:50,691 Együtt. 618 00:45:11,253 --> 00:45:14,047 Minden rendbe jön. Oké? 619 00:45:14,715 --> 00:45:16,091 Minden megoldódik. 620 00:45:20,179 --> 00:45:22,097 Valami nem klappol. 621 00:45:22,181 --> 00:45:25,475 Valaki azt mondta, Alejandro alig ivott. Nem drogozott. 622 00:45:26,059 --> 00:45:29,062 És kizárólag az úszásra koncentrált. 623 00:45:29,563 --> 00:45:31,940 Nem. Nem, nem, ez nem igaz. 624 00:45:33,108 --> 00:45:35,736 Alejandro nem szerette az úszócsapatot. 625 00:45:36,570 --> 00:45:38,697 Igazából utálta a versenyeket. 626 00:45:38,780 --> 00:45:42,159 De a szülei erőltették, hogy ő legyen a legjobb. 627 00:45:43,368 --> 00:45:45,704 És ezt már nem bírta tovább. 628 00:45:48,582 --> 00:45:51,376 És néha becuccolta magát. 629 00:45:55,506 --> 00:45:57,925 Mondtam neki, hogy álljon le. 630 00:45:58,592 --> 00:46:00,969 Hogy egyszer túl messzire megy, és… 631 00:46:03,639 --> 00:46:05,974 Komoly gondjai lettek a droggal. 632 00:46:07,768 --> 00:46:10,354 Ha nekem nem hisznek, nézzék meg a priuszát. 633 00:46:10,437 --> 00:46:12,648 Három hónapja letartóztatták birtoklásért. 634 00:46:18,612 --> 00:46:21,406 Pedro igazat mondott. Alejandrót letartóztatták ketaminnal. 635 00:46:26,370 --> 00:46:27,871 Hogy mik vannak. 636 00:46:30,082 --> 00:46:34,294 Hát, ez egybecseng a halottkém jelentésével. 637 00:46:34,920 --> 00:46:39,550 Alejandro be volt drogozva, ez okozta a szívrohamot és a balesetet. 638 00:46:40,050 --> 00:46:41,051 Vagy nem. 639 00:46:43,804 --> 00:46:44,805 Mi az? 640 00:46:47,182 --> 00:46:49,977 Olyan elegáns vagy. 641 00:46:50,060 --> 00:46:51,311 Hagyjál már. 642 00:46:52,104 --> 00:46:54,356 Csak randim lesz a pasimmal. 643 00:46:54,439 --> 00:46:57,401 Elvisz homározni, noha vegetáriánus vagyok. 644 00:46:57,484 --> 00:46:58,986 Jó, hogy itt vannak. 645 00:46:59,570 --> 00:47:00,863 Alejandro Vilas mobilja. 646 00:47:00,946 --> 00:47:02,489 Tessék? Megtalálták? 647 00:47:02,573 --> 00:47:05,075 Bemértük a jelét. Valaki bekapcsolhatta. 648 00:47:05,158 --> 00:47:06,660 Westlake-ben van. 649 00:47:06,743 --> 00:47:08,829 Nagyszerű. Gyerünk! 650 00:47:11,081 --> 00:47:12,082 Igyekezz! 651 00:47:12,165 --> 00:47:14,168 - És a vacsorád? - Le is szarom. 652 00:48:19,024 --> 00:48:21,360 ISMERETLEN TUDOM, HOL VAGY… 653 00:52:21,475 --> 00:52:23,477 A feliratot fordította: Speier Dávid