1 00:01:17,703 --> 00:01:19,705 இது நடந்ததை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 2 00:01:19,788 --> 00:01:22,958 நான் தினமும் காலையில் இது கெட்ட கனவாக இருக்க வேண்டும் என்றுதான் விழிக்கிறேன். 3 00:01:23,041 --> 00:01:24,042 மையாமி 2000 4 00:01:24,126 --> 00:01:27,129 இப்போது அவனுக்கு... 5 00:02:06,585 --> 00:02:09,922 நான் சோகமாக இருந்த போதெல்லாம் என் அம்மா என்னுடன் இருந்துள்ளார். 6 00:02:10,005 --> 00:02:11,006 இன்றைய நாள் 7 00:02:11,089 --> 00:02:14,510 சிறுவயதில் என் ஆமையை பூங்காவில் தொலைத்தபோது. 8 00:02:14,593 --> 00:02:17,971 என் 16 வயதில் நான் முதல் முறை காதல் தோல்வியைச் சந்தித்தேன். 9 00:02:19,765 --> 00:02:22,351 ஆனால் இன்றுதான் என் வாழ்க்கையின் மிகவும் சோகமான நாள், 10 00:02:22,434 --> 00:02:26,146 எல்லாம் சரியாகிவிடும் என்று சொல்ல என் அம்மா என்னுடன் இல்லை. 11 00:02:28,273 --> 00:02:30,234 என் அம்மா இல்லாமல் நான் என்ன செய்யப் போகிறேன் என்று தெரியவில்லை... 12 00:02:30,317 --> 00:02:32,569 டேனியலாவுக்கு மகன் இருந்தது உங்களுக்குத் தெரியுமா? 13 00:02:33,529 --> 00:02:35,864 -ஆன்மா சாந்தியடையட்டும். -அவன் வயது என்ன? 14 00:02:35,948 --> 00:02:38,742 19, 20 இருக்குமா? 15 00:03:22,578 --> 00:03:24,162 டேனியலாவின் வீட்டில் நீ என்ன செய்துகொண்டிருந்தாய்? 16 00:03:25,122 --> 00:03:28,166 அவள் ஏன் நம்மை மிரட்டினால் என புரிந்துகொள்வதற்காக பேச சென்றேன். 17 00:03:28,250 --> 00:03:29,501 நம் பணம் என்னவானது? 18 00:03:30,210 --> 00:03:32,087 எனக்குத் தெரியவில்லை. அது அவளது வீட்டில் இல்லை. 19 00:03:32,171 --> 00:03:34,506 மன்னித்துவிடுங்கள், அன்பே. அலுவலகத்தில் இருந்து கால் வந்ததால் பேச வேண்டியிருந்தது. 20 00:03:35,591 --> 00:03:37,593 பெட்ரோ க்ரூஸ். இசபெல், என் வருங்கால மனைவி. 21 00:03:37,676 --> 00:03:38,802 -உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. -மகிழ்ச்சி. 22 00:03:38,886 --> 00:03:40,220 இவரது மனைவி, ஆனா வர்காஸ். 23 00:03:40,304 --> 00:03:41,638 -ஹலோ. -உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 24 00:03:41,722 --> 00:03:43,682 உங்கள் இழப்புக்கு மிகவும் வருந்துகிறேன், ஹியூகோ. 25 00:03:44,183 --> 00:03:45,184 நன்றி. 26 00:03:46,435 --> 00:03:48,437 இதுவரை எதுவும் கண்டுபிடித்தீர்களா? 27 00:03:50,564 --> 00:03:51,732 அதற்காகத்தான் முயற்சி செய்கிறேன். 28 00:03:54,067 --> 00:03:59,448 உங்கள் அம்மாவைக் கொன்றவரை நான் கண்டுபிடிப்பேன். உறுதியளிக்கிறேன். சரியா? 29 00:04:02,451 --> 00:04:03,994 அதேநேரம், 30 00:04:04,870 --> 00:04:07,664 நீங்கள் தங்குவதற்கு வேறு யாராவது உறவினர்கள் உள்ளனரா? 31 00:04:07,748 --> 00:04:08,749 உங்கள் அப்பா இருக்கிறாரா? 32 00:04:10,042 --> 00:04:12,377 இல்லை, என் அப்பா நீண்ட காலத்திற்கு முன்பே எங்களைக் கைவிட்டுவிட்டார். 33 00:04:12,461 --> 00:04:13,754 வருந்துகிறேன். 34 00:04:14,963 --> 00:04:16,964 ஆம், நானும் என் அம்மாவும் மட்டும்தான். 35 00:04:17,716 --> 00:04:18,926 நீங்கள் மிகவும் நெருக்கமாக இருந்திருக்க வேண்டும். 36 00:04:19,510 --> 00:04:21,512 ஆம், அவர்தான் உலகிலேயே சிறந்த அம்மா. 37 00:04:21,595 --> 00:04:22,721 ஆம். 38 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 இது நம் அனைவருக்கும் பெரிய சோகம்தான். 39 00:04:30,771 --> 00:04:32,731 ஆம், சோகம். இதோ சோஃபியா வருகிறாள். 40 00:04:33,315 --> 00:04:36,276 சோஃபியா, என் வருங்கால மனைவி இசபெல்லை உனக்கு அறிமுகப்படுத்துகிறேன். 41 00:04:36,360 --> 00:04:39,488 -உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. -மகிழ்ச்சி. மற்றும் வாழ்த்துகள். 42 00:04:40,364 --> 00:04:42,616 எங்களுக்குத் தெரியாது. மார்கோஸ் எங்களிடம் இதைப் பற்றி எதுவும் சொன்னதில்லை. 43 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 நாம்... ஏனெனில் நாம் 20 ஆண்டுகளாக ஒருவரையொருவர் 44 00:04:45,369 --> 00:04:47,496 சந்தித்துக்கொள்ள முடியாததால், நம்மால்... 45 00:04:47,579 --> 00:04:51,375 அன்பே, நீ முன்னால் சென்று காரை எடுத்து வருகிறாயா? 46 00:04:54,127 --> 00:04:55,671 -நன்றி. -அனைவரையும் பிறகு சந்திக்கிறேன். 47 00:04:55,754 --> 00:04:56,755 பை. 48 00:04:56,839 --> 00:04:57,840 பை. 49 00:05:01,635 --> 00:05:04,638 இது சரியான நேரம் இல்லைதான், ஆனாலும் சார்ஜன்ட்டைப் பார்த்தீர்களா? 50 00:05:04,721 --> 00:05:07,683 இல்லை, இது சரியான நேரம் இல்லை, பெட்ரோ. நாம் இப்போதுதான் நமது தோழியை புதைத்துள்ளோம். 51 00:05:07,766 --> 00:05:10,561 ஹேய், அவளது மரணம் எங்களுக்கும் சோகம்தான், சரியா? 52 00:05:11,144 --> 00:05:13,897 ஆனால் அவள் செய்த விஷயத்திற்குப் பிறகு, அவள் எவ்வளவு நெருங்கிய தோழி எனத் தெரியவில்லை. 53 00:05:13,981 --> 00:05:16,650 நாம் அவளது மகனிடம் பேசலாம் என நினைக்கிறேன். அவனுக்கு எதுவும் தெரிந்திருக்கலாம். 54 00:05:16,733 --> 00:05:19,695 அவன் அம்மாவை புதைத்த இடத்தில், அந்த சார்ஜன்டுக்கு முன்னிலையில். நல்ல யோசனை. 55 00:05:19,778 --> 00:05:20,988 நான் இங்கிருந்து வெளியே செல்ல வேண்டும். 56 00:05:21,488 --> 00:05:23,115 போலீஸிடம் டேனியலாவின் வீடியோக்கள் உள்ளன. 57 00:05:29,037 --> 00:05:30,372 என்ன வீடியோக்கள்? 58 00:05:31,832 --> 00:05:33,417 அவள் கல்லூரியில் எடுத்த வீடியோக்கள். 59 00:05:33,500 --> 00:05:36,378 அவளது வீட்டில் இருந்தன, இப்போது போலீஸிடம் உள்ளன. எல்லா வீடியோக்களும். 60 00:05:36,461 --> 00:05:38,839 ஆனால் அன்று இரவு எடுத்த வீடியோவை நாம் அழித்துவிட்டோமே. 61 00:05:38,922 --> 00:05:43,051 நமக்கு எப்படித் தெரியும்? அவள்தான் கூறினாள். ஆனால் நாம் பார்க்கவில்லை. 62 00:05:43,135 --> 00:05:45,179 அவள் நம்மை மிரட்டியிருக்கிறாள். நம்மிடம் பொய் சொல்லியிருக்கிறாள். 63 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 -அதன் நகல் இருக்கலாம். -போலீஸிடம்... 64 00:05:51,727 --> 00:05:54,813 நாம் 20 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு செய்ததற்கான ஆதாரம் போலீஸிடம் இருக்கலாமா? 65 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 ஆம். 66 00:06:01,862 --> 00:06:05,032 உங்களை இறக்கிவிட்டு நான் செல்கிறேன், ஏனெனில் எனக்கு மீட்டிங் உள்ளது, அன்பே. 67 00:06:05,115 --> 00:06:06,783 பரவாயில்லை. கவலை வேண்டாம். 68 00:06:08,577 --> 00:06:10,078 -நீங்கள் ஒரு வக்கீல். -ஆம். 69 00:06:10,162 --> 00:06:11,371 என் கெட்ட கனவு. 70 00:06:11,955 --> 00:06:13,457 நான் ஃபிகெரோவாவில் வேலை செய்கிறேன். 71 00:06:13,540 --> 00:06:15,751 நான் தினமும் வக்கீல்களுடன் சண்டையிடுகிறேன். 72 00:06:15,834 --> 00:06:17,294 அது எப்படி இருக்கும் என உங்களுக்கு ஏற்கனவே தெரியும். 73 00:06:18,378 --> 00:06:19,880 உண்மையில், அது எனக்குப் பிடிக்கும். 74 00:06:19,963 --> 00:06:22,674 இங்கே, வக்கீல்களைப் பற்றி குறை கூறுவது பிடித்த நபர், மார்கோஸ்தான். 75 00:06:22,758 --> 00:06:25,260 இல்லை, எப்போதும் இல்லை. விதிவிலக்குகள் உண்டு. 76 00:06:25,344 --> 00:06:26,386 அன்பே... 77 00:06:26,929 --> 00:06:29,473 எதுவாக இருந்தாலும், உங்களது பயம் எங்கிருந்து வந்தது என நாம் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 78 00:06:30,432 --> 00:06:33,101 பார்த்தீர்களா? அவர் விஷயங்களை மறைப்பது உங்களிடம் மட்டுமில்லை. 79 00:06:33,185 --> 00:06:34,186 புரிகிறது. 80 00:06:34,937 --> 00:06:36,897 அதனால்தான் அவரது நண்பர்களைச் சந்திப்பது எனக்கு பிடிக்கும். 81 00:06:36,980 --> 00:06:39,858 அவனுக்கு எதிராக பயன்படுத்தக்கூடிய நிறைய தகவல்கள் உள்ளன. 82 00:06:39,942 --> 00:06:41,818 -இருக்காது. -கொஞ்சம் உள்ளன. 83 00:06:42,569 --> 00:06:45,280 இதில் ஒரு நல்லதாவது நடந்துள்ளது. 84 00:06:45,906 --> 00:06:47,699 நீங்கள் இருவரும் சந்தித்துள்ளீர்கள், இல்லையா? 85 00:06:47,783 --> 00:06:48,784 ஆம். 86 00:06:50,702 --> 00:06:54,164 இது வருத்தமான விஷயம். நாங்கள் மிகவும் நெருக்கமாக இருந்தோம். 87 00:06:55,874 --> 00:06:57,251 உண்மையாகவா? 88 00:06:57,334 --> 00:06:58,335 என்ன நடந்தது? 89 00:06:59,044 --> 00:07:02,714 20 ஆண்டுகள் ஓடிவிட்டன. அதுதான் நடந்தது, வேறெதுவும் இல்லை. 90 00:07:04,299 --> 00:07:06,885 இப்போது வேற்று ஆட்கள் போல இருக்கிறோம், சரியா? 91 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 என்னவொரு விசித்திர உணர்வு. 92 00:07:08,053 --> 00:07:09,388 தெரியும், இல்லையா? 93 00:07:09,972 --> 00:07:11,306 சொல்லுங்கள். 94 00:07:12,015 --> 00:07:15,018 இவர் கல்லூரியில் எப்படி இருந்தார் என்று சொல்லுங்கள். எனக்கு ஆர்வமாக உள்ளது. 95 00:07:15,769 --> 00:07:18,981 கண்டிப்பாக இவன் இப்போது இருப்பது போல தீவிரமாக இருக்க மாட்டான். 96 00:07:21,817 --> 00:07:26,613 இவனது... இவனது கண்களைப் பார்த்தால் அனைத்துப் பெண்களுக்கும் கிறுக்கு பிடித்துவிடும். 97 00:07:28,824 --> 00:07:30,033 -இல்லை. -ஆம். 98 00:07:34,788 --> 00:07:36,790 -கல்லூரியில் பிளேபாயாக இருந்துள்ளார். -இல்லை. 99 00:07:36,874 --> 00:07:39,334 -அது செக்ஸியான விஷயம்தான். -இல்லை, நான் பிளேபாய் இல்லை. 100 00:07:41,044 --> 00:07:43,046 நான் லட்சியவாதியாக இருந்தேன்... 101 00:07:44,214 --> 00:07:45,215 கனவு காண்பவனாக இருந்தேன். 102 00:07:46,383 --> 00:07:48,010 எனக்குத் தெரியவில்லை. உலகை மாற்ற விரும்பினேன், 103 00:07:48,886 --> 00:07:52,472 நிஜ வாழ்க்கை எப்படி இருக்கும் எனத் தெரியாமல் இருந்தேன். 104 00:07:53,265 --> 00:07:54,600 அந்த வயதில் அனைவரும் இருப்பது போல, சரியா? 105 00:08:05,611 --> 00:08:07,196 க்ரூஸ் 106 00:08:07,279 --> 00:08:08,739 பிரேடி 107 00:08:16,079 --> 00:08:18,123 எப்படி இருக்கிறாய்? 108 00:08:19,082 --> 00:08:20,083 நன்றாக இல்லை. 109 00:08:21,335 --> 00:08:22,920 நான் வருந்துகிறேன், ஹியூகோ. 110 00:08:26,381 --> 00:08:28,133 அவள் அவனிடம் என்ன கூறியிருப்பாள் என நினைக்கிறாய்? 111 00:08:29,218 --> 00:08:31,720 அவளைப் பற்றி நமக்கு எதுவும் தெரிந்திருக்கவில்லை, அவள் நமது தோழி. 112 00:08:31,803 --> 00:08:33,263 அவளுக்கு மகன் இருந்ததுகூட தெரியாது. 113 00:08:34,306 --> 00:08:37,726 இல்லை, மேலும் அவளது நிதி நிலையும் சிறப்பாக இல்லை. 114 00:08:39,686 --> 00:08:40,895 என்ன? 115 00:08:42,356 --> 00:08:45,067 -ஒன்றுமில்லை. -கண்டிப்பாக அவனுக்கு எதுவும் தெரிந்திருக்காது. 116 00:08:45,150 --> 00:08:48,737 நான் பணத்திற்காக மிரட்டுபவள் என்று என் குழந்தைகளிடம் நான் கூற மாட்டேன். 117 00:08:48,820 --> 00:08:51,240 அவனுக்கு எதுவும் தெரியவில்லை. எதைப் பற்றியும். 118 00:08:51,823 --> 00:08:53,617 மிரட்டல் பற்றியோ பணம் பற்றியோ எதுவும் தெரியவில்லை. 119 00:08:55,285 --> 00:08:56,286 என்ன பணம்? 120 00:08:57,746 --> 00:08:59,873 -நீ அதற்கு ஒப்புக்கொண்டிருக்க மாட்டாய் என தெரியும். -என்ன பணம்? 121 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 -இது சரியான நேரம் இல்லை. -நீங்கள் பணம் கொடுத்தீர்களா? 122 00:09:01,625 --> 00:09:02,960 -அது முக்கியமில்லை. -எங்கே... 123 00:09:03,043 --> 00:09:05,671 அவ்வளவுதான். பணத்தைத் திரும்பப் பெறுவதுதான் முக்கியமான விஷயம், 124 00:09:05,754 --> 00:09:09,049 -ஏனெனில் அது இங்கே இல்லை. -அவளைக் கொன்றவனிடம் இருக்கும், இல்லையா? 125 00:09:10,092 --> 00:09:11,885 அதுதான் நோக்கமாக இருக்கும் எனத் தோன்றவில்லையா? 126 00:09:11,969 --> 00:09:14,972 ஒரு மில்லியன் டாலரைத் திரும்பப் பெற, அதே நேரம் இன்னொரு நான்கு மில்லியனும் கிடைக்க? 127 00:09:15,514 --> 00:09:19,226 நம்மில் ஒருவர் அப்படிச் செய்வார் என்பது எனக்குத் தோன்றவேயில்லை. 128 00:09:19,309 --> 00:09:20,811 நம் அனைவருக்கும் ஒரே விஷயம்தான் தேவை, இல்லையா? 129 00:09:20,894 --> 00:09:24,439 இப்போது, கேள்வி என்னவெனில், டேனியலாவுக்கு பணம் எங்கிருந்து கிடைத்தது? 130 00:09:25,274 --> 00:09:28,986 கண்டிப்பாக. அப்படித்தான் அது அவள்தான் எனத் தெரிந்தது. அந்தப் பணத்தால். 131 00:09:29,820 --> 00:09:31,530 உங்களில் யார் பணத்தைக் கொடுத்தது? 132 00:10:10,444 --> 00:10:11,361 மையாமி-டேட் காவல் துறை 133 00:10:11,445 --> 00:10:13,906 “பார்ட்டிக்குச் சென்று வீட்டுக்கு டாக்ஸியில் சென்ற” கதை 134 00:10:13,989 --> 00:10:17,159 உண்மையாகத் தெரியவில்லை என்கிறாயா? 135 00:10:17,659 --> 00:10:21,538 ஆம். அதாவது, கீ லார்கோவிலிருந்து டாக்ஸியில் சென்றதற்கான ரெக்கார்டு 136 00:10:21,622 --> 00:10:25,167 மையாமி-டேடில் இருக்கும் எந்த டாக்ஸி நிறுவனத்திலும் இல்லை. அதனால், ஆமாம். 137 00:10:25,834 --> 00:10:28,295 -அனைத்து நிறுவனங்களுக்கும் கால் செய்தாயா? -ஆம். 138 00:10:28,378 --> 00:10:30,255 உன்னை குறைத்து மதிப்பிட்டுள்ளேன் என நினைக்கிறேன். 139 00:10:32,299 --> 00:10:37,930 நமக்குத் தெரிந்தது, அலெஹாண்ட்ரோ போதையில் வண்டி ஓட்டியிருக்கிறான், 140 00:10:38,013 --> 00:10:41,058 விபத்துக்கு முன்னால் மாரடைப்பு வந்துள்ளது. 141 00:10:41,558 --> 00:10:45,979 அவர்கள் அனைவரும் அவனுடன் காரில் இருந்திருந்தால் அவர்கள் ஏன் அங்கிருந்து ஓட வேண்டும்? 142 00:10:46,063 --> 00:10:47,397 ஏன் இந்தப் பொய்கள்? 143 00:10:49,650 --> 00:10:50,943 ஹேய், சாண்டோவால். 144 00:10:52,027 --> 00:10:54,029 -உன் உயரம் என்ன? -6 அடி ஒரு அங்குலம். 145 00:10:54,112 --> 00:10:57,157 ஒரு உதவி செய்கிறாயா? டிரைவர் சீட்டில் அமர்கிறாயா? 146 00:11:07,417 --> 00:11:10,587 அலெஹாண்ட்ரோவின் உயரம் 6 அடி மூன்று அங்குலம், அவன் வண்டி ஓட்டியிருந்தால், 147 00:11:10,671 --> 00:11:12,756 அவன் ஏன் சீட்டை முழுமையாக பின்னால் தள்ளாமல் வைத்திருந்தான்? 148 00:11:12,840 --> 00:11:15,425 -அப்படி உன்னால் வண்டி ஓட்ட முடியுமா? -முடியாது. 149 00:11:20,973 --> 00:11:23,350 அலெஹாண்ட்ரோ வண்டி ஓட்டவில்லை எனில்... 150 00:11:24,893 --> 00:11:26,228 -சரி, சரி. -என்ன செய்கிறாய்? 151 00:11:26,311 --> 00:11:27,980 இரு. அவனை முதுகுப் புறமாக படுக்க வை. 152 00:11:28,063 --> 00:11:29,982 -அவனைத் தூக்கு. -சரி. தூக்குங்கள். 153 00:11:37,531 --> 00:11:38,615 அவனைத் தூக்கு. 154 00:11:43,829 --> 00:11:45,581 அவனது செல் ஃபோன் எங்கே? 155 00:11:45,664 --> 00:11:48,041 காரில் இல்லை. மீண்டும் தேடிப் பார்த்தோம். 156 00:11:48,125 --> 00:11:49,251 அது அங்குதான் இருக்க வேண்டும். 157 00:11:49,960 --> 00:11:53,547 அதாவது, அவனது அம்மா இரவு முழுவதும் அலெஹாண்ட்ரோவை அழைத்ததாகக் கூறினார், எனவே... 158 00:11:55,674 --> 00:11:58,177 அது அங்கே இல்லையெனில், யாரோ எதையோ மறைக்கின்றனர். 159 00:12:01,054 --> 00:12:02,431 மீண்டும் தேடுங்கள். 160 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 தேவைப்பட்டால் அதைப் பிரித்தெடுங்கள். 161 00:12:12,274 --> 00:12:16,570 ஆனா. ஆனா, நில். சொல்வதைக் கேட்கிறாயா? 162 00:12:17,112 --> 00:12:18,739 ஆனா, வேறு என்ன செய்வது என எனக்குத் தெரியவில்லை, சரியா? 163 00:12:18,822 --> 00:12:21,783 இந்தப் பிரச்சினையில் இருந்து நம்மை எப்படி வெளியே கொண்டுவருவது எனத் தெரியவில்லை. 164 00:12:21,867 --> 00:12:24,411 உங்களைப் பொறுத்தவரை நாம் இந்தப் பிரச்சினையில் இருந்து வெளியேறிவிட்டோம். 165 00:12:24,494 --> 00:12:26,163 அல்லது இன்னும் மோசமான ஒன்றில் இருக்கிறோம். 166 00:12:30,417 --> 00:12:32,586 சொல்லுங்கள். அந்தப் பணம் எங்கிருந்து கிடைத்தது? 167 00:12:32,669 --> 00:12:34,213 அவ்வளவு பணத்தை நாம் சேமித்து வைக்கவில்லை. 168 00:12:35,756 --> 00:12:39,760 பெட்ரோ, அந்தப் பணம் எங்கிருந்து கிடைத்தது? 169 00:12:39,843 --> 00:12:42,513 அதை பிரச்சாரத்திலிருந்து எடுத்தேன். சரியா? 170 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 வாய்ப்பே இல்லை. 171 00:12:50,562 --> 00:12:51,980 வாய்ப்பே இல்லை. 172 00:12:57,069 --> 00:13:00,364 ஊழலைப் பற்றி அப்படிப் பேசுகிறீர்கள், இப்போது உங்களைப் பாருங்கள். 173 00:13:00,447 --> 00:13:01,698 எனக்கு வேறு என்ன செய்வது எனத் தெரியவில்லை. 174 00:13:01,782 --> 00:13:03,534 அதை எப்படி திருப்பி வைக்க திட்டமிட்டுள்ளீர்கள்? 175 00:13:10,082 --> 00:13:11,583 அவர்கள் நம்மை அழிக்கப் போகிறார்கள். 176 00:13:13,043 --> 00:13:14,586 அவர்கள் நம்மை அழிக்கப் போகிறார்கள். 177 00:13:14,670 --> 00:13:16,964 இந்த விஷயம் வெளியே தெரிந்தால், உங்கள் அரசியல் வாழ்க்கை நாசமாவதுடன், 178 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 உங்களையும் ஜெயிலில் தள்ளிவிடுவார்கள், முட்டாள். 179 00:13:18,799 --> 00:13:21,802 இல்லை, ஏனெனில் யாருக்கும் தெரிய வேண்டாம், சரியா? அவர்களுக்குத் தெரிய வேண்டாம். 180 00:13:21,885 --> 00:13:23,846 இல்லையா? உங்கள் திட்டம் என்ன? 181 00:13:25,430 --> 00:13:27,349 சரி. நான் தேர்தலில் ஜெயிக்கும்போது... 182 00:13:27,432 --> 00:13:29,309 மீண்டும் திருடப் போகிறீர்களா? நீங்கள் ஜெயிக்கவில்லை எனில்? 183 00:13:29,393 --> 00:13:31,979 -நான் பணத்தைத் திரும்பிப் பெறுவேன். -எப்படி? 184 00:13:32,855 --> 00:13:34,439 எப்படி? நம்மிடம் இருப்பது இந்த வீடுதான். 185 00:13:34,523 --> 00:13:36,316 சரி, போதும்! போதும்! 186 00:13:42,573 --> 00:13:43,699 என்ன ஆனது, கண்ணே? 187 00:13:45,951 --> 00:13:47,077 உனக்கு என்ன ஆனது? 188 00:13:48,787 --> 00:13:49,955 உனக்கு என்ன ஆனது? 189 00:13:52,833 --> 00:13:55,252 இதை யார் செய்தார் என்று இப்போதே சொல். 190 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 லூயிஸ்? 191 00:14:01,758 --> 00:14:02,759 சீஸ் பஃப்ஸ் 192 00:14:22,529 --> 00:14:25,115 அந்தக் குப்பையைத் திண்பதை நிறுத்து, லூயிஸ். 193 00:14:25,199 --> 00:14:27,743 நீ குண்டாகிவிடுவாய், பருக்கள் வரும். சரியா? 194 00:14:39,755 --> 00:14:42,549 மன்னித்துவிடு. சரியா? 195 00:14:47,221 --> 00:14:51,433 நீ கடினமான கட்டத்தில் இருக்கிறாய் எனத் தெரியும். 196 00:14:51,517 --> 00:14:52,601 சரியா, லூயிஸ்? 197 00:14:52,684 --> 00:14:55,354 எனக்குப் புரிகிறது. நானும் 11 வயதைத் தாண்டிதான் வந்துள்ளேன். 198 00:14:56,313 --> 00:14:57,397 -ஆனால்... -எனக்கு 12 வயது, அப்பா. 199 00:15:00,776 --> 00:15:05,614 சரி, ஆனால் இது இன்னும் சிறப்பாகப் போவதில்லை, சரியா? 200 00:15:06,823 --> 00:15:10,744 ஏனெனில், பிறகு நீ ஹை ஸ்கூல், கல்லூரி செல்லப் போகிறாய். 201 00:15:10,827 --> 00:15:15,541 அங்கே சென்றதும், மற்றவர்கள் இப்போதிருப்பதைவிட மோசமாக இருப்பார்கள். சரியா? 202 00:15:15,624 --> 00:15:20,337 அவர்கள் உன் கண்ணாடியையும் உன் பருக்களையும் மகிழ்ச்சியுடன் வேடிக்கை செய்வார்கள். 203 00:15:20,420 --> 00:15:22,756 நீ குண்டானால், அவர்கள் உன் எடையையும் வேடிக்கை செய்வார்கள். 204 00:15:22,840 --> 00:15:25,259 அதனால் அவர்கள் வேடிக்கை செய்ய நீ எதுவும் கொடுக்கக்கூடாது. 205 00:15:25,342 --> 00:15:26,635 சரியா? அது... 206 00:15:27,511 --> 00:15:28,512 போகலாம். 207 00:15:29,221 --> 00:15:31,682 தாமதத்திற்கு மன்னிக்கவும். உள்ளே வாருங்கள். 208 00:15:32,975 --> 00:15:37,104 நான் இதைப் பற்றி... ஸோயியின் பெற்றோரிடம் பேசிக்கொண்டிருந்தேன். 209 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 இருங்கள். இருங்கள். 210 00:15:39,481 --> 00:15:41,358 ஸோயியா? பெண்ணா? 211 00:15:42,442 --> 00:15:44,945 -அந்தக் குட்டிச் சாத்தான். -திருமதி க்ரூஸ். 212 00:15:45,028 --> 00:15:47,614 அது பையனோ பொண்ணோ எனக்குக் கவலையில்லை, 213 00:15:47,698 --> 00:15:49,992 அவர்கள் என் பையனிடமிருந்து விலகியிருக்க வேண்டும். 214 00:15:50,492 --> 00:15:52,786 ஸோயியின் பெற்றொர் அவள் இதுபோல லூயிஸ் பற்றியோ உங்களைப் பற்றியோ 215 00:15:52,870 --> 00:15:56,665 மோசமாக பேசாமல் இருக்க அவளது பெற்றோர்... 216 00:15:57,457 --> 00:15:59,376 உறுதியளித்துள்ளனர். 217 00:16:03,297 --> 00:16:04,548 என்னைப் பற்றியா? 218 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 லூயிஸ். 219 00:16:07,634 --> 00:16:09,595 -ஹேய், லூயிஸ். -போதும். விடுங்கள். 220 00:16:09,678 --> 00:16:11,930 தெரிந்துகொள்வதில் எந்தத் தவறும் இல்லை. சரியா? லூயிஸ். 221 00:16:13,182 --> 00:16:14,641 லூயிஸ், அவள் என்ன கூறினாள்? 222 00:16:14,725 --> 00:16:16,768 நீங்கள் ஒரு குடியேறியவர் என்று கூறினாள். 223 00:16:16,852 --> 00:16:19,229 உங்களுக்கு இருக்கும் எதற்கும் நீங்கள் தகுதியானவர் இல்லை என்று கூறினாள். 224 00:16:20,063 --> 00:16:23,567 தேர்தலில் அந்த பிரேடி உங்களை மண்ணைக் கவ்வ வைக்கப் போகிறார் என்று கூறினாள். 225 00:16:27,571 --> 00:16:28,572 மகிழ்ச்சியா? 226 00:16:43,212 --> 00:16:46,215 நல்ல எதிர்காலத்திற்கு பிரேடியை மேயராகத் தேர்ந்தெடுங்கள் 227 00:16:59,102 --> 00:17:03,273 ஹேய், தம்பி. அனுமதியில்லாமல் இந்த குப்பையை கார்களில் வைக்காதே. 228 00:17:03,357 --> 00:17:05,733 நல்லது. அருமை, இல்லையா? 229 00:17:17,579 --> 00:17:19,039 போகலாம்! 230 00:17:22,960 --> 00:17:24,502 -யா! யா! -அப்படித்தான்! 231 00:17:24,586 --> 00:17:26,255 ஃப்ளோரிடா மாநில சாம்பியன்ஷிப்ஸுக்கு வரவேற்கிறோம்! 232 00:17:38,851 --> 00:17:42,020 பால்ட்வின்! பால்ட்வின்! 233 00:17:43,856 --> 00:17:45,858 பால்ட்வி... ஒரு டேப் காணவில்லை. 234 00:17:45,941 --> 00:17:47,776 34க்கு அப்புறம் 36 தான் உள்ளது. 35 எங்கே? 235 00:17:47,860 --> 00:17:50,320 அந்த வீட்டில் எடுத்த எல்லா டேப்களும் இங்குதான் உள்ளன. 236 00:17:50,404 --> 00:17:54,116 இல்லை. 35 இல்லை. குற்றம் நடந்த இடத்தில் எடுத்த ஃபோட்டோவில் உள்ளது. 237 00:17:54,199 --> 00:17:56,660 அதை ஆதார அறையிலிருந்து எடுத்துச் சென்றிருக்கலாம். நான் பார்க்கிறேன். 238 00:17:56,743 --> 00:17:58,036 சரி. நன்றி. 239 00:18:00,706 --> 00:18:04,418 ஓய்வுபெற்றால் அலுவலகத்திற்கு வரக் கூடாது என்று அர்த்தம். 240 00:18:04,501 --> 00:18:07,671 போதும். எனக்கு ஓய்வு தேவை. என் பேரக் குழந்தைகளின் தொல்லையை தாங்க முடியவில்லை. 241 00:18:07,754 --> 00:18:09,089 அவர்களாலும் உங்கள் தொல்லையை தாங்க முடியவில்லை. 242 00:18:09,756 --> 00:18:12,301 அதனால் நீங்கள் எல்லா இடத்திற்கும் சுற்றிக் கொண்டிருக்கிறீர்களா? 243 00:18:12,384 --> 00:18:13,844 இன்று கீமோ செல்லவில்லையா? 244 00:18:14,678 --> 00:18:18,724 ஹேய். நீ எப்போது மருத்துவ விடுமுறையில் செல்லப் போகிறாய்? 245 00:18:18,807 --> 00:18:20,517 எனக்கு நிறைய வேலை உள்ளது. 246 00:18:20,601 --> 00:18:21,602 தெரியுமா? 247 00:18:22,519 --> 00:18:24,062 நாம் ஒன்றாக இருந்த முதல் வழக்கு நினைவுள்ளதா? 248 00:18:24,813 --> 00:18:27,107 கார் விபத்து. நம்மால் தீர்க்க முடியாதது? 249 00:18:29,693 --> 00:18:33,322 அதில் இன்னொரு பிணம் கிடைத்துள்ளது. அதே சந்தேகத்திற்குரியவர்கள். 250 00:18:33,405 --> 00:18:35,449 சல்லி, ஆனால் இந்த முறை, நான் முழுதாக இறங்கப் போகிறேன். 251 00:18:35,532 --> 00:18:37,910 இந்த உலகத்தில் நான் செய்யப் போகும் கடைசி விஷயம் அதுவாக இருந்தாலும் சரி. 252 00:18:37,993 --> 00:18:40,954 நீ ஓய்வெடுக்கவில்லை எனில், அதுவே நீ செய்யும் கடைசி வேலையாகக்கூடும். 253 00:18:41,038 --> 00:18:43,749 நான் வெட்டியாக இல்லை. எனக்கு வேலை உள்ளது. 254 00:18:43,832 --> 00:18:45,250 உடல்நலத்தைக் கெடுத்துக்கொண்டு செய்வதா? 255 00:18:45,876 --> 00:18:48,253 இது எதுவும் உன் சகோதரனை மீண்டும் கொண்டு வராது. 256 00:18:49,254 --> 00:18:51,089 சார்ஜன்ட், ஒரு விஷயம். 257 00:18:51,173 --> 00:18:54,134 இதுதான் என் புதிய பார்ட்னர். பெலிண்டா, இது சல்லிவன், 258 00:18:54,218 --> 00:18:56,929 எனது மிகவும் பழமையான தொந்தரவான பார்ட்னர். 259 00:18:57,721 --> 00:18:59,473 நீ அனுபவிக்கப் போவது தெரிந்திருக்கும் என நம்புகிறேன், டிடெக்டிவ். 260 00:18:59,556 --> 00:19:01,642 -இவள் விளைவுகளைப் பற்றி கவலைப்படாதவள். -மன்னிக்கவும். 261 00:19:03,268 --> 00:19:05,145 மன்னிக்கவும். நன்றி, பெய்லி. 262 00:19:06,396 --> 00:19:08,023 ஆய்வக முடிவுகள் வந்தனவா? 263 00:19:08,106 --> 00:19:10,526 அது இன்று மதியம் கிடைக்கும். ஆனால் மார்கோஸ் பற்றி ஒரு விஷயம்... 264 00:19:10,609 --> 00:19:14,071 -ஐடியிடம் அந்த செல்ஃபோன் வேலையை முடிக்கச் சொல். -அவர் வேலை செய்கிறார். நான் ஒரு விஷயம்... 265 00:19:14,154 --> 00:19:16,865 இல்லை, நீ இவனை அழைக்க வேண்டும். அவனுக்கு தொந்தரவு கொடு, சரியா? 266 00:19:16,949 --> 00:19:19,493 அவன் மோசமானவன், சரியா? தேவைப்பட்டால், தொடர்ந்து கால் செய். 267 00:19:19,576 --> 00:19:21,245 இது மிகவும் முக்கியம். 268 00:19:22,246 --> 00:19:25,832 அந்த டேப்களைக் கண்டறியும்போது மார்கோஸ் ஹெரேரோ அந்த வீட்டில்தானே இருந்தார்? 269 00:19:25,916 --> 00:19:27,000 நான் அதைச் சரிபார்க்கிறேன். 270 00:19:27,584 --> 00:19:30,003 அவரைப் பற்றி ஒரு விஷயம் சொல்ல வேண்டும். என்னை பேச விட்டால். 271 00:19:30,087 --> 00:19:31,296 சில விஷயங்கள் மாறுவதில்லை. 272 00:19:32,464 --> 00:19:34,925 மார்கோஸ் ஹெரேரோ இருந்ததாக கூறிய இடத்தை சரிபார்க்கக் கூறியிருந்தீர்கள். 273 00:19:35,008 --> 00:19:37,261 நாம் எதிர்பார்த்ததுதான். 274 00:19:44,518 --> 00:19:46,270 உன்னிடம் ஒரு கேள்வி கேட்கிறேன். 275 00:19:46,353 --> 00:19:47,896 நன்றாக யோசித்து பதில் சொல். 276 00:19:47,980 --> 00:19:51,525 அதுதான் நீ அடுத்த 30 ஆண்டுகளுக்கு எங்கே தூங்கப் போகிறாய் என நிர்ணயிக்கும். 277 00:19:51,608 --> 00:19:53,151 எனக்கு தெரிய வேண்டிய விஷயம் எதுவும் உள்ளதா? 278 00:19:56,405 --> 00:19:57,906 நாம் பேசியதைத் தவிர வேறெதுவும் இல்லை. 279 00:19:57,990 --> 00:20:00,325 இருந்தாலும், நான் ஒன்று கேட்கவா? அதைப் பற்றி இப்போது யோசிக்கும்போது... 280 00:20:00,409 --> 00:20:01,535 ஹலோ, சார். 281 00:20:03,745 --> 00:20:06,415 அதே விஷயத்தை நான் கேட்கிறேன். நீங்கள் டேனியலாவைப் பின்தொடர்ந்தபோது, 282 00:20:06,498 --> 00:20:08,083 எனக்குத் தெரிய வேண்டிய ஏதாவது நடந்ததா? 283 00:20:09,418 --> 00:20:10,544 என்ன சொல்கிறாய்? 284 00:20:10,627 --> 00:20:12,546 நான் எதையும் சொல்லவில்லை. நான் கேள்வி கேட்கிறேன். 285 00:20:12,629 --> 00:20:13,589 ஏனெனில் எனக்குத் தெரிந்தவரை, 286 00:20:14,423 --> 00:20:16,175 நீங்கள்தான் டேனியலாவை உயிருடன் பார்த்த கடைசி நபர். 287 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 ஆம். 288 00:20:18,552 --> 00:20:21,221 உன்னை இந்த பிரச்சினைகளில் இருந்து வெளியே கொண்டு வர நான் முயற்சிப்பது எல்லாம் 289 00:20:21,305 --> 00:20:23,098 உன் அப்பா என்னிடம் கேட்டுக்கொண்டதால்தான். 290 00:20:24,892 --> 00:20:27,436 ஆனால் உனக்காகவோ யாருக்காகவோ நான் குற்றம் செய்ய மாட்டேன். 291 00:20:28,145 --> 00:20:30,731 வாயை மூடிக்கொண்டு, என் வேலையைப் பார்க்க விடு. 292 00:20:43,660 --> 00:20:45,537 எங்களிடம் நீங்கள் பொய் சொல்லியிருக்கிறீர்கள், திரு. ஹெரேரோ. 293 00:20:46,872 --> 00:20:50,334 டேனியலா மரினி கொல்லப்பட்ட இரவான வெள்ளி இரவில், நீங்கள் கிளினிக்கில் 294 00:20:50,417 --> 00:20:53,629 வேலை செய்துகொண்டதாகக் கூறினீர்கள், அது பொய் என எங்களுக்குத் தெரியும். 295 00:20:53,712 --> 00:20:56,173 எங்கள் ரெக்கார்டுகளின்படி நீங்கள் கிளம்பிய நேரம்... என்ன? 296 00:20:56,256 --> 00:20:58,300 -அதுதான். -மாலை ஐந்து மணி. 297 00:20:58,383 --> 00:21:00,385 இந்த முறை உண்மையைச் சொல்கிறீர்களா? 298 00:21:00,469 --> 00:21:02,262 என் கிளையன்ட் எந்தக் கேள்விக்கும் பதிலளிக்க மாட்டார். 299 00:21:02,346 --> 00:21:03,347 சரி. 300 00:21:04,389 --> 00:21:06,975 நீங்கள் ஒத்துழைத்தால், டேனியலாவின் வீட்டில் 301 00:21:07,059 --> 00:21:10,270 நான் எடுத்த இந்த ஆக்ஸிகோடானை நான் கண்டுகொள்ள மாட்டேன். 302 00:21:12,606 --> 00:21:14,733 நீங்கள்தான் அந்த மருந்தை எழுதிக் கொண்டிருப்பீர்கள் என நினைக்கிறேன். 303 00:21:21,240 --> 00:21:22,241 சரி இருக்கட்டும். 304 00:21:25,577 --> 00:21:27,120 -இருங்கள். -என்ன? 305 00:21:27,204 --> 00:21:28,580 மார்கோஸ். 306 00:21:28,664 --> 00:21:29,665 நான் பேசுகிறேன். 307 00:21:30,415 --> 00:21:31,959 எனக்கு இரண்டு மாதங்களில் திருமணம் ஆகப் போகிறது. 308 00:21:32,042 --> 00:21:33,168 வாழ்த்துகள். 309 00:21:33,252 --> 00:21:36,171 என்னைக் கேட்டால் அதைச் செய்யாதீர்கள் என்பேன். திருமணம் ரொமான்ஸை கொன்றுவிடும் என்பார்கள். 310 00:21:36,255 --> 00:21:38,715 நான் பொய் சொல்ல வேண்டியிருந்தது என்பதற்காக சொல்கிறேன். 311 00:21:40,926 --> 00:21:42,845 நான் கிளினிக்கில் இல்லை. நீங்கள் சொல்வது சரிதான். 312 00:21:43,595 --> 00:21:44,888 நான் என் காரில் இருந்தேன். 313 00:21:47,516 --> 00:21:48,517 மேலும்? 314 00:21:50,102 --> 00:21:53,021 என் முன்னாள் காதலி சோஃபியாவுடன் இருந்தேன். 315 00:21:53,105 --> 00:21:55,524 பிறகு அவள் தங்கியிருக்கும் ஹோட்டலில் அவளை இறக்கிவிட்டேன், அவ்வளவுதான். 316 00:21:55,607 --> 00:21:58,443 -சோஃபியாவும் அதைக் கூறுவாரா? -ஆம். 317 00:22:06,326 --> 00:22:07,619 நீங்கள் ஏன் டேனியலாவின் வீட்டுக்குச் சென்றீர்கள்? 318 00:22:07,703 --> 00:22:08,954 அது நான் இல்லை. 319 00:22:11,874 --> 00:22:12,958 சரியா? 320 00:22:13,792 --> 00:22:14,793 அது கிடக்கட்டும், 321 00:22:15,878 --> 00:22:18,297 நாங்கள் தேடிக்கொண்டிருந்த போது டேனியலாவின் வீட்டிலிருந்து ஏதாவது 322 00:22:18,380 --> 00:22:19,381 வீடியோ டேப்பை எடுத்தீர்களா? 323 00:22:20,924 --> 00:22:22,176 -வீடியோ டேப்பா? -ஆம். 324 00:22:22,259 --> 00:22:24,219 ஒன்று காணவில்லை. எதுவும் தெரியுமா? 325 00:22:27,431 --> 00:22:28,432 இல்லை. 326 00:22:29,641 --> 00:22:32,853 அங்கே போலீஸாக இருந்தனர். அதை என்னால் எடுத்திருக்க முடியாது. 327 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 நானே நினைத்திருந்தாலும். 328 00:22:35,189 --> 00:22:36,940 நீங்கள் நினைத்திருந்தாலும். 329 00:22:44,573 --> 00:22:46,658 நீங்கள் இருந்த இடத்தை சரிபார்க்கும் வரை இங்கேயே இருங்கள். 330 00:22:50,329 --> 00:22:51,455 நீ ஒரு முட்டாள். 331 00:22:58,128 --> 00:22:59,296 அவரை விடப் போகிறோமா? 332 00:23:02,049 --> 00:23:05,260 இன்னும் இல்லை. அவர் பொய் சொல்கிறாரா என்று பார்க்க வேண்டும். 333 00:23:24,613 --> 00:23:28,325 சோஃபியா மெண்டியடா இங்கே தங்கியிருப்பதாக எதுவும் இல்லை. 334 00:23:29,201 --> 00:23:30,327 நிச்சயமாகவா? 335 00:23:30,410 --> 00:23:33,747 ஆம், மேடம். அந்தத் தேதியில் அந்தப் பெயரில் யாரும் இல்லை. 336 00:23:34,456 --> 00:23:36,041 சில நாட்களுக்கு முன்பு பார்க்க முடியுமா? 337 00:23:36,792 --> 00:23:37,793 நிச்சயமாக. 338 00:23:42,631 --> 00:23:43,841 இல்லை, எதுவும் இல்லை. 339 00:23:43,924 --> 00:23:45,133 சரி. நன்றி. 340 00:23:55,602 --> 00:23:57,855 மன்னிக்கவும். ஒரு நொடி. 341 00:24:01,358 --> 00:24:05,404 கடந்த மூன்று நாட்களுக்கான செக்யூரிட்டி கேமரா வீடியோவை பார்க்க முடியுமா? 342 00:24:07,239 --> 00:24:09,533 என் மேனேஜரிடம் கேட்க வேண்டும். 343 00:24:09,616 --> 00:24:11,451 சரி. நான் காத்திருக்கிறேன். 344 00:24:11,535 --> 00:24:12,828 -சரி. -நன்றி. 345 00:24:15,289 --> 00:24:17,875 எங்களை சந்தர்ப்பவாதிகள் என்று குற்றம் சாட்டுவார்கள். 346 00:24:17,958 --> 00:24:20,419 -பெருந்தொற்றை அரசியலாக்குவதற்காக. -அரசியலாக்குவதா? நான் கூறுகிறேன். 347 00:24:20,502 --> 00:24:22,880 இந்த நிர்வாகம் அதை நிர்வகித்தது மோசமாக இருந்துள்ளது. 348 00:24:22,963 --> 00:24:25,007 அவர்கள் கொஞ்சமும் திறனில்லாதவர்களாக தங்களைக் காட்டியுள்ளனர். 349 00:24:25,090 --> 00:24:26,133 முற்றிலும் உண்மை. 350 00:24:26,216 --> 00:24:29,511 இப்போது உயிரிழந்தவர்களின் எண்ணிக்கை உண்மை. 351 00:24:29,595 --> 00:24:32,181 -ஆம். -சரியா? நிதி நெருக்கடியும்தான். 352 00:24:32,264 --> 00:24:34,391 அவர்கள் உடல்நல சிஸ்டத்தை மறுவடிவமைப்பு செய்தனரா? 353 00:24:34,474 --> 00:24:35,601 இல்லை. 354 00:24:35,684 --> 00:24:38,061 இல்லை. அவர்கள் சிறு வணிகங்களுக்கு உதவி செய்தனரா? 355 00:24:38,145 --> 00:24:39,146 இன்னும் குறைவு. 356 00:24:39,229 --> 00:24:42,107 அதேதான். குடியேறியவர்கள். எப்போதும் போல தனிமையாகவும், பாதுகாப்பின்றியும் உள்ளனர். 357 00:24:42,191 --> 00:24:45,194 அவைதான் நம் பிரச்சாரத்தின் முக்கியமான மூன்று தூண்கள், ஆமாமா இல்லையா? 358 00:24:45,277 --> 00:24:46,278 -ஆம். -இல்லை. 359 00:24:46,904 --> 00:24:49,656 நீங்கள் இதன் அபாயம் பற்றி முடிவெடுக்க வேண்டும், ஏனெனில் இது சர்ச்சைக்குரிய பிரச்சினை. 360 00:24:49,740 --> 00:24:51,408 இப்பொது, வாக்குகள் நமக்குச் சாதகமாக உள்ளன. 361 00:24:51,491 --> 00:24:54,453 30-60 வயதுடைய பெண்கள் உங்களை நேசிக்கின்றனர். 362 00:24:55,287 --> 00:24:57,873 ஆனாவுக்கு அது தெரியாமல் பார்த்துக்கொள். 363 00:24:57,956 --> 00:24:59,875 ஆனாவுக்கு எது தெரியக் கூடாது? 364 00:25:02,085 --> 00:25:04,004 உங்கள் கணவர் “செக்ஸியானவர்”. 365 00:25:06,590 --> 00:25:08,675 அது பிரச்சினை இல்லை என நினைக்கிறேன். அல்லது பிரச்சினையா? 366 00:25:08,759 --> 00:25:10,886 இல்லை, அது பிரச்சினை இல்லை. 367 00:25:11,887 --> 00:25:13,555 என்ன பிரச்சினை? 368 00:25:18,685 --> 00:25:21,772 கோவிட் பற்றி பேசுவதால் அந்த வாக்குகளில் சிலவற்றை நாம் இழக்கலாம். 369 00:25:21,855 --> 00:25:23,440 அது நம்மை சந்தர்ப்பவாதியாகக் காட்டக்கூடும் என நினைக்கிறேன். 370 00:25:23,524 --> 00:25:26,985 பெட்ரோ தன் அம்மாவை இந்த பெருந்தொற்றில் இழந்துள்ளார். அது சந்தர்ப்பவாதியாகக் காட்டாது. 371 00:25:27,903 --> 00:25:30,030 பாதிக்கப்பட்ட ஆயிரக்கணக்கானோரில் இவரும் ஒருவர். போகலாமா? 372 00:25:39,206 --> 00:25:40,499 இது அவரது யோசனை. 373 00:25:41,750 --> 00:25:42,835 ஒரு மாற்றத்திற்காக. 374 00:25:55,222 --> 00:25:56,723 வெளியே வாருங்கள். 375 00:26:02,688 --> 00:26:04,231 அவர்கள் உங்களிடம் என்ன சொன்னார்கள்? 376 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 மூன்று வங்கிகளும் ஒரே விஷயத்தைத்தான் கேட்கின்றன. 377 00:26:06,692 --> 00:26:08,986 அடமானத்தின் மறுநிதியளிப்புக்கு குறைந்தது ஒன்றரை மாதம் ஆகும். 378 00:26:09,069 --> 00:26:10,445 நாம் வேறு வழியைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 379 00:26:10,529 --> 00:26:11,780 ஆனா... 380 00:26:13,282 --> 00:26:14,408 -உன் அம்மா... -இல்லை. 381 00:26:14,950 --> 00:26:16,493 -உன் அம்மாவால்... -இல்லை. முடியாது. 382 00:26:16,577 --> 00:26:17,786 வாய்ப்பே இல்லை. 383 00:26:17,870 --> 00:26:19,788 -இது வெறும் பரிந்துரைதான். -முடியாது என்றேன். 384 00:26:25,878 --> 00:26:28,547 விளையாடுகிறாயா? நீ இங்குதான் வசிக்கிறாயா? 385 00:26:29,131 --> 00:26:30,132 ஆம். 386 00:26:32,259 --> 00:26:34,595 நான் வருவதில் அவர்களுக்கு எந்தப் பிரச்சினையும் இல்லையே? 387 00:26:37,139 --> 00:26:38,682 அவர்களுக்கு என்ன பிரச்சினை? 388 00:26:43,729 --> 00:26:44,730 போகலாம். 389 00:26:48,483 --> 00:26:49,526 ஆனா? 390 00:27:07,127 --> 00:27:09,463 நீ மேயர் ஆவதைப் பார்த்தால் அவன் மகிழ்ச்சியடைந்திருப்பான். 391 00:27:10,589 --> 00:27:14,468 முன்னரே அப்படிக் கூறாதீர்கள். அவர் தேர்தலில் ஜெயிக்க வேண்டும். 392 00:27:14,551 --> 00:27:18,055 அப்பா, மரிஸா பாட்டி நாங்கள் எவ்வளவு சோடா வேண்டுமானாலும் குடிக்கலாம் என்கிறார். 393 00:27:18,138 --> 00:27:20,390 மரிஸா பாட்டி உங்களுக்கு அதிக செல்லம் கொடுக்கிறார். கூடாது. 394 00:27:20,474 --> 00:27:25,395 கண்டுகொள்ளாதீர்கள். என் வீட்டில், அவர்கள் என்ன வேண்டுமானாலும் செய்யலாம். சரியா? 395 00:27:25,479 --> 00:27:29,024 -இதைப் பத்திரமாக எடுத்துச் செல்லுங்கள். -கூடாது. 396 00:27:29,107 --> 00:27:32,736 ஓடக் கூடாது! குட்டி, கடவுளே. 397 00:27:33,403 --> 00:27:35,113 சீக்கிரம் மதிய உணவு தயாராகிவிடும். 398 00:27:35,197 --> 00:27:37,574 நான் உங்களுக்கு உதவுகிறேன், உலகை சரிசெய்வதை அவர்களிடம் விட்டுவிடுவோம். 399 00:27:37,658 --> 00:27:38,742 சொல். 400 00:27:38,825 --> 00:27:40,452 பிரச்சாரம் எப்படிப் போகிறது? 401 00:27:40,536 --> 00:27:42,788 சமீபத்தியா போல்களைப் படித்தேன், 402 00:27:42,871 --> 00:27:44,665 இளைஞர்களின் வாக்குகளால் பிரேடி உன்னை வீழ்த்துகிறான். 403 00:27:44,748 --> 00:27:49,795 பிரேடி டிவியிலும் பிரஸ்ஸிலும் தினமும் நேரம் செலவிடுகிறார். 404 00:27:49,878 --> 00:27:52,005 அந்த விளம்பரத்துடன் நான் எப்படிப் போட்டியிட முடியும்? என்னால் முடியாது. 405 00:27:52,089 --> 00:27:55,133 ஏன் முடியாது, மகனே? நீ ஆயிரம் மடங்கு சிறப்பாக தயாராகியிருக்கிறாய். 406 00:27:55,217 --> 00:27:58,136 ஆனால் அதற்கும் இதற்கும் சம்மந்தம் இல்லை. 407 00:27:58,220 --> 00:28:01,807 என் பிளாட்ஃபார்மில் இருக்கும் முன்மொழிவுகளை பெரும்பாலான வாக்களர்கள் படிக்கக்கூட இல்லை. 408 00:28:01,890 --> 00:28:04,226 பிரேடியிடம் இருக்கும் வளங்கள் இன்னும் எங்களிடம் இல்லை, 409 00:28:04,309 --> 00:28:06,061 அதனால், எங்களால்... அதாவது வாக்குகள். 410 00:28:06,144 --> 00:28:07,938 அவற்றைப் பெற வாய்ப்பே இல்லை. 411 00:28:08,730 --> 00:28:10,440 என்னுடன் வா. 412 00:28:19,700 --> 00:28:23,453 இல்லை, ரோட்ரிகோ, நான்... இல்லை. நான் இதைச் சொல்லவில்லை. 413 00:28:30,669 --> 00:28:32,713 நீ வளங்கள் பற்றி பேசுகிறாய். 414 00:28:33,380 --> 00:28:35,591 ஏற்கனவே அதிகமாக கொடுத்துள்ளீர்கள். 415 00:28:36,175 --> 00:28:37,176 உண்மையாக. 416 00:28:37,718 --> 00:28:42,097 500,000 டாலர்கள். 417 00:28:43,640 --> 00:28:45,100 விளையாடாதே, மகனே. 418 00:28:45,184 --> 00:28:48,270 அந்த முட்டாளைத் தோற்கடிக்க என்னால் உனக்கு எப்படியேனும் உதவ முடியுமெனில், 419 00:28:48,353 --> 00:28:49,479 அதை நான் செய்வேன். 420 00:28:57,654 --> 00:28:58,655 நன்றி. 421 00:29:04,703 --> 00:29:05,746 அலெஹாண்ட்ரோ! 422 00:29:07,456 --> 00:29:10,501 இதோ வருகிறேன். 423 00:29:10,584 --> 00:29:12,544 இருங்கள், இருங்கள். இருங்கள். 424 00:29:16,006 --> 00:29:18,467 இரண்டு நிமிடங்கள்தான் தாமதம், அப்பா. இது பெரிய விஷயம் இல்லை. 425 00:29:18,550 --> 00:29:19,593 ஆனால், மகனே... 426 00:29:20,219 --> 00:29:21,845 ஹேய், பெட்ரிடோ. வருகிறாயா? 427 00:29:21,929 --> 00:29:22,930 முடியாது. 428 00:29:23,847 --> 00:29:24,932 என்ன? ஏன்? 429 00:29:25,015 --> 00:29:26,892 -என் அம்மாவுக்கு உதவ வேண்டும். -ஆனால், இப்போதேவா? 430 00:29:26,975 --> 00:29:29,228 -ஆம், காரில். -நம்ப முடியவில்லை. 431 00:29:29,311 --> 00:29:31,688 -நாம் இன்று வேகமாக முடிக்க வேண்டும், சரியா? -சரி. 432 00:29:31,772 --> 00:29:33,482 தொடங்கலாம். தயாராக இரு. 433 00:29:36,860 --> 00:29:37,945 போ! 434 00:29:50,791 --> 00:29:52,793 கோ கோ கோ எம்/யு 435 00:30:10,143 --> 00:30:11,144 அப்படித்தான்! 436 00:30:11,228 --> 00:30:12,437 ம்/யு மையாமி 437 00:30:57,774 --> 00:30:59,026 சனி நவ 12 438 00:30:59,109 --> 00:31:00,110 நான் கூறினேனே. 439 00:31:02,362 --> 00:31:03,488 இப்போது போகலாமா? 440 00:31:03,572 --> 00:31:04,948 இருங்கள். 441 00:31:05,032 --> 00:31:06,700 இதை வேகமாக ஓடவிடுகிறேன், 442 00:31:06,783 --> 00:31:09,077 ஏனெனில் முதல் பகுதியில் என்ன நடக்கும் என அனைவருக்கும் தெரியும். 443 00:31:10,245 --> 00:31:11,997 எஃப்எஃப்டபிள்யு கேம 5 444 00:31:15,375 --> 00:31:18,378 டிடெக்டிவ், நீண்ட நேரமாக நாங்கள் இங்கிருக்கிறோம். எதைத் தேடுகிறீர்கள்? 445 00:31:21,507 --> 00:31:22,508 இதைத்தான். 446 00:31:27,471 --> 00:31:32,017 ஆம். நீங்கள் உங்கள் வருங்கால மனைவியிடம் சென்றுவிட்டீர்கள். அதை அவர் உறுதிசெய்தார். 447 00:31:32,601 --> 00:31:35,812 ஆனால் உங்கள் நண்பர் சோஃபியா... 448 00:31:36,730 --> 00:31:40,317 அவர் காலை 1:45 மணியிலிருந்து எங்கே இருந்தார் என யாருக்கும் தெரியவில்லை. 449 00:31:42,027 --> 00:31:44,363 எனக்குத் தெரியவில்லை. அவர் எப்போது திரும்பி வந்தார்? 450 00:31:45,113 --> 00:31:46,114 அவர் வரவில்லை. 451 00:31:47,074 --> 00:31:49,076 அவர் அந்த ஹோட்டலில் தங்கவேயில்லை. 452 00:31:50,869 --> 00:31:52,496 அவர் எங்கிருக்கலாம் எனத் தெரியுமா? 453 00:31:57,251 --> 00:31:59,962 இன்டர்நேஷனல் இன் 454 00:32:18,480 --> 00:32:19,481 அடச்சை. 455 00:33:13,702 --> 00:33:15,996 சில்வியா ஆக்ஸிகோடான் பற்றி கூறினாள். 456 00:33:16,079 --> 00:33:17,789 எப்போது அதை மீண்டும் பயன்படுத்தத் தொடங்கினாய்? 457 00:33:17,873 --> 00:33:20,626 நான் எதையும் பயன்படுத்தவில்லை, அப்பா. என்னை நம்புங்கள். 458 00:33:20,709 --> 00:33:23,587 எப்படி? உன்னை எப்படி நம்புவது எனச் சொல்கிறாயா? 459 00:33:23,670 --> 00:33:27,424 அந்த மிரட்டலுக்குப் பணம் கொடுக்க என் பணத்தை எடுத்துள்ளாய். போலீஸிடம் மாட்டியுள்ளாய். 460 00:33:27,508 --> 00:33:29,760 -போலீஸ் மோப்பம் பிடிப்பதை நான் விரும்பவில்லை. -தெரியும், தெரியும். 461 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 நீ மீண்டும் உருப்படாதவனாகவே இருக்கிறாய், மார்கோஸ்! 462 00:33:32,346 --> 00:33:36,350 நான் எப்படி உருப்படாதவன், அப்பா? 20 ஆண்டுகளாக நீங்கள் சொல்வதைத்தான் செய்துகொண்டிருக்கிறேன்! 463 00:33:36,433 --> 00:33:39,228 ஆம்! ஐந்து நிமிடத்தில் அது எல்லாவற்றையும் அழித்துவிட்டாய். 464 00:33:39,311 --> 00:33:40,395 நான் என்ன நம்புகிறேன் தெரியுமா? 465 00:33:40,479 --> 00:33:43,023 நீ எப்படிப்பட்டவன் என்று இசபெல்லுக்குத் தெரியக்கூடாது. 466 00:33:43,106 --> 00:33:44,858 நீங்கள் எப்படிப்பட்டவர் என்றும் அவள் தன் வாழ்க்கையில் 467 00:33:44,942 --> 00:33:46,652 தெரிந்துகொள்ளவே கூடாது என்று நானும் நம்புகிறேன். 468 00:33:48,153 --> 00:33:50,030 நீ என்ன நினைத்துக்கொண்டிருந்தாய்? 469 00:33:50,113 --> 00:33:52,366 -இதை விளக்க முடியுமா? -யோசி. சரியா? 470 00:33:52,449 --> 00:33:53,992 சரி. சரி. 471 00:33:54,076 --> 00:33:56,703 -என்ன செய்யவேண்டும் என்று எங்களுக்குத் தெரியவில்லை. -யார்... 472 00:33:57,454 --> 00:34:01,917 சரி, இப்போதிலிருந்து நான் சொல்லும் வரை யாரும் எதுவும் செய்யக்கூடாது. 473 00:34:02,000 --> 00:34:03,001 புரிகிறதா? 474 00:34:03,585 --> 00:34:05,170 நான் சொல்வதைத்தான் செய்ய வேண்டும். 475 00:34:06,547 --> 00:34:10,801 நீ, மார்கோஸ், நீ தண்டனையில்லாமல் தப்பிக்க முடியாது, புரிந்ததா? 476 00:34:11,301 --> 00:34:12,386 புரிந்ததா? 477 00:34:14,263 --> 00:34:15,681 புரிந்தது. 478 00:34:20,101 --> 00:34:21,603 என்னுடன் வாருங்கள். 479 00:34:21,687 --> 00:34:24,313 அந்தக் காயத்தைப் பார்ப்போம். 480 00:34:43,708 --> 00:34:44,793 என்ன ஆனது? 481 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 அது நான் தான். 482 00:34:53,719 --> 00:34:55,387 நான் தான் அவர்களுக்கு போதை மருந்து கொடுத்தேன். 483 00:35:02,978 --> 00:35:05,314 -உங்களுக்கு கால் செய்தேன். நன்றாக இருக்கீறிர்களா? -ஆம். 484 00:35:05,397 --> 00:35:08,358 இன்று கொஞ்சம் சிக்கலாக இருந்தது, ஆனால் வந்து உன்னைப் பார்க்க விரும்பினேன். 485 00:35:08,442 --> 00:35:10,152 -உனக்கு எப்படி இருந்தது? எல்லாம் நலமா? -நன்றாக இருந்தது. 486 00:35:10,235 --> 00:35:12,654 போலீஸிடமிருந்து வேறு எதுவும் தெரிந்ததா? சந்தேகத்திற்குரியவர்கள் யார்? 487 00:35:12,738 --> 00:35:13,864 இல்லை. இதுவரை இல்லை. 488 00:35:14,656 --> 00:35:16,325 சோஃபியா இங்கே என்ன செய்கிறாள்? 489 00:35:16,909 --> 00:35:20,329 ஹோட்டலில் அவரது கிரெடிட் கார்டு நிராகரிக்கப்பட்டதால், வெளியேறும்படி கூறிவிட்டனர். 490 00:35:20,412 --> 00:35:22,456 -அப்படியா? -எவ்வளவு மோசம். 491 00:35:24,875 --> 00:35:26,627 நன்றி. 492 00:35:27,127 --> 00:35:29,046 உன் வருங்கால மனைவி ஒரு புனிதர். 493 00:35:29,129 --> 00:35:31,924 எவ்வளவு காலம் வேண்டுமானாலும் இங்கே தங்கிக் கொள்ளும்படி கூறினேன். 494 00:35:32,007 --> 00:35:34,635 இரண்டு நாட்கள் போதும் என்றேன். நான் தொந்தரவாக இருக்க விரும்பவில்லை. 495 00:35:34,718 --> 00:35:36,637 கவலைப்படாதீர்கள். எந்தத் தொந்தரவும் இல்லை. 496 00:35:36,720 --> 00:35:38,847 நான் விருந்தினர் அறையைத் தயார் செய்கிறேன், சரியா? 497 00:35:38,931 --> 00:35:41,266 இது ஐந்து நட்சத்திர ஹோட்டல் இல்லை, ஆனால் காட்சிகள் அருமையாக இருக்கும். 498 00:35:41,350 --> 00:35:42,893 உண்மையாகவே, மிகவும் நன்றி. 499 00:35:42,976 --> 00:35:44,561 உங்கள் வீடு போல இருங்கள். 500 00:35:45,604 --> 00:35:46,605 நன்றி அன்பே. 501 00:35:49,483 --> 00:35:53,445 என்ன செய்ய முயற்சி செய்கிறாய்? நீ எங்கே ஒளிந்துகொண்டிருந்தாய்? 502 00:35:53,529 --> 00:35:54,696 ஒரு மணிநேரமாக உனக்கு கால் செய்துகொண்டிருக்கிறேன். 503 00:35:54,780 --> 00:35:56,573 போலீஸ் உன்னைத் தேடுவது உனக்குத் தெரியும்தானே? 504 00:35:56,657 --> 00:35:58,075 அது உனக்குத் தேவையில்லாத விஷயம். 505 00:35:59,493 --> 00:36:03,747 இந்தப் பிரச்சினையில் நாம் 20 ஆண்டுகளாக இருக்கிறோம். ஒன்றாக. 506 00:36:03,830 --> 00:36:07,376 இது எனக்குத் தேவையில்லாதது என்கிறாயா? நாசமாய்ப் போ. 507 00:36:07,459 --> 00:36:10,254 ஒன்று சொல்லவா? உன்னிடம்தான் எங்கள் பணம் உள்ளது என நினைக்கிறேன். 508 00:36:10,337 --> 00:36:12,089 -என்ன? -ஆம், உன்னிடம்தான் உள்ளது. நீதான் எடுத்துள்ளாய். 509 00:36:12,172 --> 00:36:13,966 அந்தப் பணம் என்னிடம் உள்ளது என உண்மையாக நினைக்கிறாயா? 510 00:36:14,049 --> 00:36:15,342 -உண்மையாக நினைக்கிறாயா? -தெரியவில்லை. 511 00:36:15,425 --> 00:36:17,511 பணத்தையும் காணவில்லை, உன்னையும் காணவில்லை. 512 00:36:17,594 --> 00:36:19,054 நீ தங்காத ஹோட்டலுக்கு உன்னைக் கூட்டிச் சென்றுள்ளேன், 513 00:36:19,137 --> 00:36:21,348 ஏனெனில் உன்னை வீடியோவில் பார்த்தேன். 514 00:36:21,431 --> 00:36:24,685 -உனக்கு என்னை நன்றாகத் தெரியும் என நினைத்தேன். -நீ யாரென எனக்குத் தெரியாது. 515 00:36:25,811 --> 00:36:28,272 யார் நீ? எப்போதும் நீ ஏன் என்னிடம் பொய் சொல்கிறாய்? 516 00:36:28,355 --> 00:36:30,315 -நீ... -எதுவும் பிரச்சினையா, அன்பே? 517 00:36:30,399 --> 00:36:33,652 இல்லை. எந்த பிரச்சினையில்லை, அன்பே. அவளை வரவேற்றுக்கொண்டிருந்தேன். 518 00:36:37,823 --> 00:36:39,116 உண்மையைச் சொல்கிறாயா? 519 00:36:39,867 --> 00:36:41,493 -உண்மையைச் சொல். -தெரிந்துகொள்ள வேண்டுமா? 520 00:36:41,577 --> 00:36:43,537 -ஆம், தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். -சரி. 521 00:36:45,247 --> 00:36:46,832 நான் ஒரு வெற்றிகரமான வக்கீல் இல்லை. 522 00:36:47,499 --> 00:36:50,502 மிரட்டலுக்குப் பணம் கொடுக்க, தவறான நபரிடம் பணம் வாங்க வேண்டியிருந்தது. 523 00:36:51,211 --> 00:36:53,130 மேலும், இன்று காலை என்னை மோட்டலில் இருந்து துரத்திவிட்டனர், 524 00:36:53,213 --> 00:36:54,923 ஏனெனில் என் கார்டில் பணம் இல்லை. 525 00:36:55,007 --> 00:36:57,134 வேறெங்கும் போக எனக்கு இடமில்லை. சந்தோஷமா? 526 00:37:01,263 --> 00:37:03,682 நான் இதை நம்பவில்லை, ஆனால் இது உண்மையாக இருந்தால், 527 00:37:04,391 --> 00:37:06,018 ஏன் இதை முன்பே என்னிடம் சொல்லவில்லை? 528 00:37:08,604 --> 00:37:10,981 ஏனெனில் நான் எதிர்பார்த்தபடி என் வாழ்க்கை அமையவில்லை, மார்கோஸ். 529 00:37:12,566 --> 00:37:15,235 உன்னைப் பார்த்ததும் உன்னுடன் இருக்கும்போது யாராக இருந்தேன் என்பது நினைவுக்கு வந்தது. 530 00:37:15,903 --> 00:37:19,239 இப்போதிருக்கும் என்னைவிட எனக்கு அவளைப் பிடித்திருந்தது. 531 00:37:19,323 --> 00:37:20,324 அதனால்தான். 532 00:37:23,493 --> 00:37:24,703 அது நிரூபிக்கப்பட்டுவிட்டது. 533 00:37:24,786 --> 00:37:27,915 ஒரு குறிப்பிட்ட வரம்புக்கு பிறகு, மக்களிடம் அதிக பணம் இருப்பதால் மகிழ்ச்சி இருக்காது. 534 00:37:27,998 --> 00:37:29,791 அந்த வரம்பை நீ தாண்ட வேண்டும். 535 00:37:29,875 --> 00:37:31,126 அல்லது குறைவானதை வைத்து வாழக் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும் சரியா? 536 00:37:31,210 --> 00:37:34,087 ஆம், நான் மருத்துவப் படிப்பை முடித்ததும் கொலம்பியா சென்று 537 00:37:34,171 --> 00:37:35,839 மனிதநேய சேவைகள் செய்யலாம் என நினைக்கிறேன். 538 00:37:37,424 --> 00:37:40,344 -என்னைக் கலாய்க்கிறாயா? -இல்லை. உண்மையாகக் கூறுகிறேன். 539 00:37:41,094 --> 00:37:43,514 உன் அப்பா பிளாஸ்டிக் சர்ஜரி கிளினிக் வைத்திருப்பதால்... 540 00:37:43,597 --> 00:37:46,558 என் அப்பா வந்த பாதையை அவர் மறந்திருக்கலாம், நான் மறக்கமாட்டேன். 541 00:37:46,642 --> 00:37:50,729 பணம் முக்கியம்தான். குறிப்பாக நம்மிடம் இல்லாதபோது. 542 00:37:56,360 --> 00:38:00,822 ஒன்று சொல்லவா? உன்னுடன் விவாதிப்பது எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 543 00:38:02,950 --> 00:38:05,077 இல்லை, மார்கோஸ். கடவுளே, அது மோசமாக உள்ளது. 544 00:38:05,702 --> 00:38:07,538 இதைத்தான் எல்லாப் பெண்களிடமும் செய்வாய் என்று கூறாதே. 545 00:38:07,621 --> 00:38:08,455 என்ன சொல்கிறாய்? 546 00:38:08,539 --> 00:38:12,167 சோகமான நாய்க்குட்டி போன்ற கண்கள் உடைய முகம். இப்படித்தான் பெண்களை வலையில் விழ வைப்பாயா? 547 00:38:12,251 --> 00:38:13,919 அது கிறுக்குத்தனம். 548 00:38:14,002 --> 00:38:15,420 -ஹேய், நண்பர்களே. -என்ன? 549 00:38:16,588 --> 00:38:18,006 என்ன? 550 00:38:18,090 --> 00:38:21,134 இல்லை, இல்லை. உண்மையாகவா? 551 00:38:22,344 --> 00:38:24,137 உனக்கு வலை வீசுவதாக நினைக்கிறாயா? 552 00:38:24,221 --> 00:38:25,222 -எனக்கு வலை வீசுகிறாய். -ஆம். 553 00:38:25,305 --> 00:38:27,432 -அதே விஷயத்தைத்தான் நீயும் செய்தாய். -என்ன? 554 00:38:27,516 --> 00:38:30,394 நீ பதட்டமடைவது தெரியக்கூடாது என்பதற்காக மற்றவர்களைக் கலாய்க்கிறாய். 555 00:38:30,477 --> 00:38:31,770 -சரியா? -நான் பதட்டமடையவில்லை. 556 00:38:38,151 --> 00:38:41,071 -அடச்சை. -நடந்துவிட்டது! 557 00:38:41,154 --> 00:38:43,574 ஒருவழியாக! இவ்வளவு ஆண்டுகள் ஆகியுள்ளன! 558 00:38:43,657 --> 00:38:45,951 பல மாதங்களாக வழிந்துகொண்டிருந்தீர்கள், குழந்தைகளா. 559 00:38:46,034 --> 00:38:47,536 உங்கள் நாக்குகளை வேறுவிதமாகப் பயன்படுத்த வேண்டும். 560 00:38:47,619 --> 00:38:49,997 ஆம், சீக்கிரம் நடக்க வேண்டும். எங்களை ஆர்வமாக காக்க வைத்துவிட்டீர்கள். 561 00:38:50,080 --> 00:38:51,915 ஒரு பாவமான பையன் தனக்கானதை அடைவதை உங்களால் தாங்கிக்கொள்ள முடியவில்லை. 562 00:38:51,999 --> 00:38:53,750 நீ தயாராகியுள்ளாய் போலத் தெரிகிறது. 563 00:38:53,834 --> 00:38:55,586 நீங்கள் அதை இப்போது மோட்டலில் முடிக்க வேண்டும், இல்லையா? 564 00:38:55,669 --> 00:38:58,547 -ஹேய்! -இதோ! 565 00:38:59,047 --> 00:39:01,592 அப்படித்தான். 566 00:39:01,675 --> 00:39:04,553 அப்படித்தான்! தனிமையான இடத்திற்குச் செல்லுங்கள்! 567 00:39:17,441 --> 00:39:19,693 சரி, லூயிஸ், பார். 568 00:39:19,776 --> 00:39:25,282 உன்னிடம் அடிக்கடி கோபப்படுகிறேன் எனத் தெரியும், சரியா? 569 00:39:25,365 --> 00:39:29,786 நாம் பேசும்போது அதை கீழே வைக்கிறாயா? 570 00:39:29,870 --> 00:39:30,871 ஒரு நிமிடம். 571 00:39:47,262 --> 00:39:49,973 இது உன் அப்பா. 12 வயதில். 572 00:39:52,476 --> 00:39:53,810 விசித்திரமாக இருக்கிறீர்கள். 573 00:39:56,146 --> 00:39:59,816 ஆம், பள்ளியில் நான் பிரபலமான பையன் கிடையாது, ஆனால்... 574 00:40:01,109 --> 00:40:03,403 என் வகுப்புத் தோழர்கள், 575 00:40:03,487 --> 00:40:06,281 அவர்களது கற்பனை மோசமானது. 576 00:40:06,365 --> 00:40:09,618 எப்போதும் அதை என் மீது பயன்படுத்தினார்கள். 577 00:40:10,160 --> 00:40:14,289 என்னை பல பட்டப் பெயர்களில் அழைத்தனர். 578 00:40:15,499 --> 00:40:17,584 லூயிஸ், அது என்னை... 579 00:40:18,669 --> 00:40:20,462 என்னை மோசமாக உணர வைத்தது. சரியா? 580 00:40:20,546 --> 00:40:23,465 அதனால் நான் சாப்பிட்டேன். 581 00:40:23,549 --> 00:40:25,759 ஆனால் அது என் கவலையைப் போக்கவில்லை. 582 00:40:25,843 --> 00:40:30,097 என்னை அதிகமாக சாப்பிட வைத்தது. பிறகு, நான் அதிகமாக சாப்பிட சாப்பிட, மோசமாக உணர்ந்தேன். 583 00:40:30,180 --> 00:40:34,560 இதுவே தொடர்ந்து நடந்தது. நான் மிகவும் சிரமப்பட்டேன். 584 00:40:37,145 --> 00:40:39,189 இது உனக்கு நடப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 585 00:40:41,525 --> 00:40:43,944 சரியா? அதனால்தான் சிலநேரம் நான் அப்படி நடந்துகொள்கிறேன். 586 00:40:45,988 --> 00:40:47,406 மேலும், அது என் தவறு என நினைப்பதால். 587 00:40:48,073 --> 00:40:51,159 இல்லை. இது உங்கள் தவறு இல்லை, அப்பா. 588 00:40:54,580 --> 00:40:56,707 நீ என்னிடம் பேசலாம், சரியா? 589 00:40:57,499 --> 00:41:00,002 எதைப் பற்றியும், எப்போது வேண்டுமானாலும். 590 00:41:00,085 --> 00:41:01,086 உனக்கு அது தெரியும்தானே? 591 00:41:06,133 --> 00:41:07,134 சரி. 592 00:41:13,640 --> 00:41:14,641 அப்பா? 593 00:41:17,186 --> 00:41:18,520 அம்மாவுடன் எதுவும் பிரச்சினையா? 594 00:41:20,147 --> 00:41:22,191 எதுவும் பிரச்சினையில்லை. சரியா? 595 00:41:22,274 --> 00:41:24,943 நீ அதைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம், லூயிஸ். 596 00:41:25,527 --> 00:41:26,737 சரியா? 597 00:41:26,820 --> 00:41:28,864 உன்னைப் பாதுகாக்க அப்பா எப்போதும் இருப்பேன். 598 00:41:28,947 --> 00:41:30,032 புரிந்ததா? 599 00:41:30,824 --> 00:41:32,242 -புரிந்தது. -சரி. 600 00:41:43,295 --> 00:41:45,297 எர்னெஸ்டோ 601 00:41:51,553 --> 00:41:53,055 -ஹேய். -பெட்ரோ. 602 00:41:53,805 --> 00:41:55,432 உனக்கு நேரம் உள்ளதா? பேச முடியுமா? 603 00:41:55,516 --> 00:41:58,018 பேசலாம். என்ன நடந்தது? 604 00:41:58,644 --> 00:42:01,688 ஒரு பிரச்சினை. அலுவலகத்துக்கு வர முடியுமா? 605 00:42:01,772 --> 00:42:03,524 சரி. 606 00:42:05,067 --> 00:42:07,653 இரண்டு மில்லியன். காணாமல் போய்விட்டது. 607 00:42:08,362 --> 00:42:11,782 அது அக்கவுன்டிங் பிழையாக இருக்கக்கூடாதா? 608 00:42:11,865 --> 00:42:13,158 அக்கவுன்டைப் பார். 609 00:42:24,378 --> 00:42:26,296 யாரிடமாவது கூறினாயா? 610 00:42:27,172 --> 00:42:28,173 உன்னிடம் மட்டும்தான். 611 00:42:31,009 --> 00:42:32,469 சரி. 612 00:42:34,638 --> 00:42:36,306 இதை இப்படியே விடு. 613 00:42:36,390 --> 00:42:37,391 சரியா? 614 00:42:49,278 --> 00:42:52,573 இப்போது வேண்டாம். எர்னெஸ்டோ, நான் ஆனாவைச் சந்திக்க வேண்டும். 615 00:43:03,125 --> 00:43:05,419 கவலைப்படாதே, சரியா? 616 00:43:06,628 --> 00:43:08,046 என்ன நடந்தது என்று கண்டுபிடிப்போம். 617 00:43:19,266 --> 00:43:20,976 உன்னை மிஸ் பண்ணுகிறேன். 618 00:43:21,059 --> 00:43:22,144 தெரியும். 619 00:43:24,021 --> 00:43:25,731 இது சிக்கலானதாக உள்ளது. 620 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 இந்தாருங்கள். 621 00:43:51,256 --> 00:43:53,258 எர்னெஸ்டோவுக்கு பணம் பற்றித் தெரியும். 622 00:44:04,561 --> 00:44:05,646 மன்னித்துவிடு. 623 00:44:07,397 --> 00:44:11,443 மன்னித்துவிடு. உன்னைப் பாதுகாக்கத்தான் நினைத்தேன். நான்... 624 00:44:11,527 --> 00:44:12,528 என்ன நடந்தது? 625 00:44:16,406 --> 00:44:17,658 அது நான் தான். 626 00:44:20,410 --> 00:44:22,120 நான் அவனைக் கொன்றுவிட்டேன், பெட்ரோ. 627 00:44:22,204 --> 00:44:27,292 நான் தான் அலெஹாண்ட்ரோவின் பானத்தில் போதை மருந்தைப் போட்டேன். 628 00:44:37,594 --> 00:44:38,595 என்னைப் பாருங்கள். 629 00:44:39,221 --> 00:44:40,222 என்னை மன்னித்துவிடு. 630 00:44:40,305 --> 00:44:41,640 என்னைப் பாருங்கள். 631 00:44:44,351 --> 00:44:46,270 இதை நாம் ஒன்றாகக் கடந்துவருவோம். 632 00:44:47,604 --> 00:44:49,022 ஏற்கனவே இவ்வளவு தூரம் வந்துள்ளோம். 633 00:44:49,648 --> 00:44:50,691 ஒன்றாக. 634 00:45:11,253 --> 00:45:14,047 எல்லாம் சரியாகிவிடும். சரியா? 635 00:45:14,715 --> 00:45:16,091 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 636 00:45:20,179 --> 00:45:22,097 ஏதோ சரியாக இல்லை. 637 00:45:22,181 --> 00:45:25,475 யாரோ அலெஹாண்ட்ரோ அவ்வளவாக குடிக்கமாட்டார், போதை மருந்து எடுத்துக்கொள்ள மாட்டார் என்றனர். 638 00:45:26,059 --> 00:45:29,062 அவர் தன் நீச்சலில் கவனம் செலுத்தினார் என்று கூறினர். 639 00:45:29,563 --> 00:45:31,940 இல்லை. அது உண்மையில்லை. 640 00:45:33,108 --> 00:45:35,736 அலெஹாண்ட்ரோவுக்கு நீச்சல் அணியில் இருப்பது பிடிக்கவில்லை. 641 00:45:36,570 --> 00:45:38,697 அவன் போட்டியை வெறுத்தான். 642 00:45:38,780 --> 00:45:42,159 அவன் சிறந்தவனாக இருக்க அவனது பெற்றோர் அதிக அழுத்தம் கொடுத்தனர். 643 00:45:43,368 --> 00:45:45,704 அதாவது, அவனால் அதைத் தாங்கிக்கொள்ள முடியவில்லை. 644 00:45:48,582 --> 00:45:51,376 அதனால் அவன் எப்போதாவது போதை மருந்து எடுத்துக்கொள்வான். 645 00:45:55,506 --> 00:45:57,925 அவன் அதை நிறுத்த வேண்டும் என்று கூறினேன். 646 00:45:58,592 --> 00:46:00,969 ஒருநாள் அவன் அளவுக்கதிகமாக எடுத்துக்கொள்வான் என்று... 647 00:46:03,639 --> 00:46:05,974 அது மோசமான போதைப் பிரச்சினையாகிவிட்டது. 648 00:46:07,768 --> 00:46:10,354 என்னை நம்பவில்லை எனில், அவனது ரெக்கார்டைப் பாருங்கள். 649 00:46:10,437 --> 00:46:12,648 போதை மருந்து வைத்திருந்ததற்காக பல மாதங்களுக்கு முன்பு அவனை கைது செய்தனர். 650 00:46:18,612 --> 00:46:21,406 பெட்ரோ கூறியது சரிதான். அலெஹாண்ட்ரோ கெடமின் வைத்திருந்ததற்காக கைதுசெய்யப்பட்டுள்ளான். 651 00:46:26,370 --> 00:46:27,871 ஆச்சரியம்தான். 652 00:46:30,082 --> 00:46:34,294 இது மருத்துவப் பரிசோதனையாளரின் அறிக்கையுடன் பொருந்துகிறது. 653 00:46:34,920 --> 00:46:39,550 அலெஹாண்ட்ரோ போதையில் இருந்துள்ளான், அதனால் மாரடைப்பு ஏற்பட்டு, விபத்து ஏற்பட்டுள்ளது. 654 00:46:40,050 --> 00:46:41,051 அல்லது இல்லாமல் இருக்கலாம். 655 00:46:43,804 --> 00:46:44,805 என்ன? 656 00:46:47,182 --> 00:46:49,977 நீ... அழகாக இருக்கிறாய். 657 00:46:50,060 --> 00:46:51,311 வாயை மூடுங்கள். 658 00:46:52,104 --> 00:46:54,356 இன்றிரவு என் காதலனுடன் டேட்டிங் செல்கிறேன். 659 00:46:54,439 --> 00:46:57,401 நான் சைவமாக இருந்தாலும் அவன் என்னை லாப்ஸ்டர் சாப்பிட அழைத்துச் செல்கிறான். 660 00:46:57,484 --> 00:46:58,986 நல்லது. இங்குதான் இருக்கிறீர்கள். 661 00:46:59,570 --> 00:47:00,863 அலெஹாண்ட்ரோ விலாஸின் செல் ஃபோன். 662 00:47:00,946 --> 00:47:02,489 என்ன? அதைக் கண்டுபிடித்துவிட்டனரா? 663 00:47:02,573 --> 00:47:05,075 சிக்னலைக் கண்டுபிடித்துள்ளோம். அதை யாரோ ஆன் செய்திருக்க வேண்டும். 664 00:47:05,158 --> 00:47:06,660 அது வெஸ்ட்லேக்கில் உள்ளது. 665 00:47:06,743 --> 00:47:08,829 அருமை. வாருங்கள். 666 00:47:11,081 --> 00:47:12,082 சீக்கிரம். 667 00:47:12,165 --> 00:47:14,168 -உன் டின்னர் என்ன ஆவது? -டின்னர் கிடக்கட்டும். 668 00:48:19,024 --> 00:48:21,360 தெரியாதவர் நீ எங்கே இருக்கிறாய் எனத் தெரியும்... 669 00:52:21,475 --> 00:52:23,477 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்