1 00:01:07,109 --> 00:01:08,861 Там са! - Къде? 2 00:01:08,944 --> 00:01:09,945 МАЯМИ, 2000 Г. 3 00:01:10,028 --> 00:01:12,406 Направи нещо. - Какво? Тук ли? 4 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 Пусни музика! 5 00:01:20,080 --> 00:01:21,415 Не ме снимай. 6 00:01:21,498 --> 00:01:23,500 Остави ме на мира! Красива си! 7 00:01:23,584 --> 00:01:25,085 Не, не! 8 00:01:30,966 --> 00:01:32,718 19 МАЙ 2000 Г. 9 00:01:32,801 --> 00:01:35,679 Ще те убия. Изпуснах камерата заради теб! 10 00:01:35,762 --> 00:01:37,973 Какво ти става? 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,725 Ще те убия! 12 00:01:40,309 --> 00:01:41,310 Ела! 13 00:01:47,774 --> 00:01:48,775 Педро! 14 00:01:50,903 --> 00:01:52,863 Педрито, скъпи, а? 15 00:01:55,532 --> 00:01:57,492 Дани, Дани. - Дани, ела тук. 16 00:01:57,576 --> 00:01:59,620 Изпускаш купона, ела! 17 00:01:59,703 --> 00:02:03,123 Това е последният ни купон. Хайде. 18 00:02:03,207 --> 00:02:05,709 Но записът е за поколенията. 19 00:02:07,461 --> 00:02:09,838 Спри! Топките ми, Дани! - "Зеле"! 20 00:02:10,464 --> 00:02:12,090 Как се виждате след 20 г.? 21 00:02:12,174 --> 00:02:15,260 Това е лесно - борец за човешки права. 22 00:02:17,304 --> 00:02:18,305 Ами, аз... 23 00:02:18,388 --> 00:02:20,349 "Лекари без граници"! 24 00:02:25,729 --> 00:02:26,813 Не знам. 25 00:02:26,897 --> 00:02:27,981 Следващият! 26 00:02:28,941 --> 00:02:31,360 "Оскар" за документален филм. 27 00:02:34,571 --> 00:02:37,241 Знаете къде да ме намерите - в Белия дом. 28 00:02:37,324 --> 00:02:40,661 Президентка! 29 00:02:41,745 --> 00:02:43,664 Къде се виждам след 20 години ли? 30 00:02:45,040 --> 00:02:46,625 Нямам представа. 31 00:02:47,125 --> 00:02:49,920 Май не ми пука много-много. 32 00:02:50,838 --> 00:02:53,674 Стига ми да сме заедно. 33 00:02:58,804 --> 00:03:02,558 Кой иска бира? - Аз! Аз! 34 00:03:03,267 --> 00:03:05,477 Наздраве! 35 00:03:16,905 --> 00:03:19,324 Анита, напи ли се вече? 36 00:03:19,408 --> 00:03:20,409 20 МАЙ 2000 Г. 37 00:03:20,492 --> 00:03:22,119 Като пън! 38 00:03:22,786 --> 00:03:24,705 Вижте, Алехандро! Не! 39 00:03:25,956 --> 00:03:29,001 Помагайте! 40 00:03:29,084 --> 00:03:31,837 Да тръгваме! - Много е зле. 41 00:03:32,337 --> 00:03:35,424 Дани! Престани. Не снимай! 42 00:03:36,675 --> 00:03:39,970 Спрете. - Алехандро! Алехандро! 43 00:04:19,676 --> 00:04:24,181 В НАШИ ДНИ 44 00:04:24,264 --> 00:04:28,352 В долната третина ще поработим по брадичката, 45 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 за да я удължим. 46 00:04:30,354 --> 00:04:35,984 Ще поставя и хиалуронова киселина за подплънка на носа. 47 00:04:37,736 --> 00:04:41,240 Тук, в горната третина, ще инжектирам малко ботокс. 48 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 Тук и тук. 49 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 Ела с мен. 50 00:04:47,412 --> 00:04:50,123 Искам да се огледаш. 51 00:04:50,874 --> 00:04:54,711 Можем да направим лек лифтинг на шията. 52 00:04:54,795 --> 00:04:56,004 Как мислиш? 53 00:04:59,466 --> 00:05:01,885 Нека Сандра ти запише час за вторник. 54 00:05:01,969 --> 00:05:04,680 Кажи й какво искаш да правим. 55 00:05:04,763 --> 00:05:06,765 НЕПОЗНАТ НОМЕР: УТРЕ СРЕЩА НА ВИПУСКА. 56 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 БЪДИ ТАМ. ИНАЧЕ ЩЕ ИЗДАМ ВСИЧКО. 57 00:05:10,561 --> 00:05:12,020 Ще се видим във вторник. 58 00:05:13,313 --> 00:05:16,358 Нали така? Лифтингът е от мен. 59 00:05:18,610 --> 00:05:19,862 Снимаме! 60 00:05:19,945 --> 00:05:22,531 Защо казваш "снимаме", като не си готова? 61 00:05:22,614 --> 00:05:25,659 Готови ли сте, или не сте? - Готови сме! 62 00:05:29,496 --> 00:05:34,001 Копеле! Колумбия, идваме! 63 00:05:35,669 --> 00:05:38,088 Хайде, Педро. 64 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 Дани! 65 00:06:14,166 --> 00:06:16,126 Къде е тоалетната? 66 00:06:17,044 --> 00:06:18,837 Каза ли на баща ти вече? 67 00:06:18,921 --> 00:06:21,590 Майната му на баща ми. Отиваме в Колумбия. 68 00:06:21,673 --> 00:06:24,259 В Колумбия, любов моя. - Кажи го на камерата. 69 00:06:24,343 --> 00:06:26,386 Отиваме в Колумбия! 70 00:06:26,470 --> 00:06:27,930 Не това. За баща ти! 71 00:06:28,013 --> 00:06:30,098 Майната му на баща ми. Тате, чу ли? 72 00:06:50,827 --> 00:06:55,874 Майната им на "Лекари без граници". Всички отиваме във Вашингтон. 73 00:06:55,958 --> 00:06:57,668 Точно така! 74 00:06:57,751 --> 00:06:59,378 Президентка! 75 00:07:01,255 --> 00:07:03,006 Президентка! 76 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 Все ми се подиграват. 77 00:07:36,206 --> 00:07:39,459 Заради очилата, за зъбите... 78 00:07:40,210 --> 00:07:43,046 Вчера ме нарече "скобар" пред всички. 79 00:07:44,423 --> 00:07:47,301 И всички се развикаха: "Скобар, скобар!". 80 00:07:47,384 --> 00:07:48,969 Мамо, не издържам. 81 00:07:50,387 --> 00:07:52,890 Мамо. Мамо. 82 00:07:53,473 --> 00:07:55,309 Внимавай, мамо! 83 00:08:06,153 --> 00:08:07,446 Какво стана? 84 00:08:07,529 --> 00:08:10,532 Изгорих палачинка. Карменсита, помогни ми. 85 00:08:10,616 --> 00:08:14,036 Имате късмет, ще ви дам пари за кафетерията. 86 00:08:14,119 --> 00:08:18,040 Живо, ще изпуснете автобуса. Побързайте! Това е за всички. 87 00:08:22,002 --> 00:08:27,174 Луис, кажи на Зоуи, че брекетите и очилата се носят няколко години, 88 00:08:27,257 --> 00:08:29,801 но да си кисел и зъл, остава за цял живот. 89 00:08:29,885 --> 00:08:31,970 Не мога да й го кажа. 90 00:08:32,554 --> 00:08:34,347 Да, знам. 91 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Успех! 92 00:08:42,981 --> 00:08:44,983 ПЕДРО 93 00:08:48,403 --> 00:08:49,738 КРУС, 2022 Г. 94 00:08:52,533 --> 00:08:55,536 Преди 43 години майка ми е преминала границата, 95 00:08:55,619 --> 00:08:56,828 бременна, 96 00:08:57,704 --> 00:09:00,332 в търсене на по-добро бъдеще за сина си. 97 00:09:01,834 --> 00:09:03,460 В наши дни, за жалост, 98 00:09:04,044 --> 00:09:08,507 мнозина смятат хората, преминаващи нелегално границата, 99 00:09:08,590 --> 00:09:10,092 за някаква заплаха. 100 00:09:10,175 --> 00:09:13,387 За мен тези хора са хуманитарен проблем. 101 00:09:13,470 --> 00:09:16,640 И аз, като всички вас, искам да видя град Маями, 102 00:09:16,723 --> 00:09:21,895 способен да посреща имигранти и бежанци. 103 00:09:21,979 --> 00:09:25,065 Но преди всичко искам да спре да вижда в тях заплаха. 104 00:09:25,148 --> 00:09:26,275 Те не са заплаха. 105 00:09:41,373 --> 00:09:42,499 Да, знам. 106 00:09:45,043 --> 00:09:47,045 Знам, че беше скапано. 107 00:09:47,129 --> 00:09:51,216 Притесних се. Когато си тук, се напрягам повече. Помолих да не идваш. 108 00:09:51,300 --> 00:09:55,846 Гледай хората в очите! Вярваш ли на човек, който не те гледа в очите? 109 00:09:56,972 --> 00:09:58,891 И те не вярват. Какво ще кажеш? 110 00:09:59,391 --> 00:10:04,479 Ана, не ме разбирай погрешно, но Педро вече има екип за кампанията. 111 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 Наясно сме как трябва да се държи, да изглежда... 112 00:10:07,399 --> 00:10:09,401 Може ли да говоря с мъжа си насаме? 113 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 Благодаря. 114 00:10:20,120 --> 00:10:22,497 Защо си тук? - Съобщението. 115 00:10:22,998 --> 00:10:23,999 Какво съобщение? 116 00:10:28,754 --> 00:10:30,756 НЕПОЗНАТ НОМЕР: УТРЕ СРЕЩА НА ВИПУСКА. 117 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 БЪДИ ТАМ. ИНАЧЕ ЩЕ ИЗДАМ ВСИЧКО. 118 00:11:00,827 --> 00:11:04,039 ДО СКОРО. С ОБИЧ, МАМА. 119 00:11:09,795 --> 00:11:13,674 Когато Маркос ме запозна с Исабел, 120 00:11:13,757 --> 00:11:15,843 бяха гаджета от скоро. 121 00:11:15,926 --> 00:11:19,888 Но аз веднага усетих, че синът ми е лудо влюбен. 122 00:11:19,972 --> 00:11:23,016 И го разбирам! Исабел, ти си изключителна жена. 123 00:11:23,100 --> 00:11:25,811 Ти го знаеш, тя го знае. 124 00:11:25,894 --> 00:11:30,524 Всеки мъж с малко мозък в главата би хлътнал до ушите. 125 00:11:30,607 --> 00:11:32,025 Наздраве! 126 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 Добре дошли. 127 00:11:35,779 --> 00:11:39,491 Скъпи? Добре ли си? - Да. 128 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 Но се налага да отида в клиниката по спешност. 129 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 Сега ли? 130 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Добре, спокойно. 131 00:11:45,330 --> 00:11:47,165 Ще се видим у дома. 132 00:11:47,958 --> 00:11:49,168 Обичам те. - Обичам те. 133 00:11:50,002 --> 00:11:52,087 До скоро. - Да. Извинете ме. 134 00:12:23,202 --> 00:12:26,038 ДОБРЕ ДОШЛИ ВИПУСК 2000 135 00:12:26,121 --> 00:12:27,706 УНИВЕРСИТЕТ НА МАЯМИ 136 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Маркос? 137 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 Педро. 138 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Къде е Ана? 139 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Здрасти. 140 00:13:13,669 --> 00:13:14,670 Здрасти. 141 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 Как си? - Добре. 142 00:13:18,131 --> 00:13:20,843 Мислех, че сме първи. 143 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 Не, ние дойдохме... Кога беше? Преди 12... 144 00:13:25,097 --> 00:13:26,223 Преди 20 минути. 145 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 Да, винаги точната Анита. 146 00:13:29,101 --> 00:13:31,687 Дани. Дани. 147 00:13:35,482 --> 00:13:38,318 Колко години минаха? - Много, нали? 148 00:13:40,404 --> 00:13:41,864 И ти ли получи есемеса? 149 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 Да. 150 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 Всички сме го получили, нали? 151 00:13:46,660 --> 00:13:48,620 Не всички сме тук. 152 00:13:50,497 --> 00:13:52,040 Какво искаш да кажеш? 153 00:13:52,124 --> 00:13:53,250 София я няма. 154 00:13:53,959 --> 00:13:56,545 Не е тук, но може да дойде. 155 00:13:56,628 --> 00:13:58,005 Още не е дошла. 156 00:13:58,088 --> 00:13:59,882 Мислиш, че е била тя ли? 157 00:13:59,965 --> 00:14:03,427 Не знам. Нямам представа кой може да е. 158 00:14:03,510 --> 00:14:05,345 Бяхме петима, а тук сме четирима. 159 00:14:05,429 --> 00:14:09,016 София не би направила такова нещо. - Престани. 160 00:14:09,099 --> 00:14:10,934 За 20 г. хората се променят. 161 00:14:11,018 --> 00:14:12,811 Имам нужда от едно. 162 00:14:13,478 --> 00:14:14,479 Нещо за вас? 163 00:14:14,563 --> 00:14:15,814 Текила. 164 00:14:20,527 --> 00:14:23,697 Шот текила и агуардиенте, ако обичате. 165 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 Веднага. 166 00:14:30,329 --> 00:14:33,999 Вие сте семейството, което избирам. Обичам ви. 167 00:14:35,918 --> 00:14:38,462 Няма да позволя да ти се случи нищо лошо. 168 00:14:38,545 --> 00:14:40,714 Обичам те повече от живота. 169 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 Разбираш ли? 170 00:14:48,263 --> 00:14:50,098 Не се справяш, а, докторе? 171 00:14:54,686 --> 00:14:56,271 И на мен ми беше трудно. 172 00:14:57,773 --> 00:15:00,817 Не осъзнаваме колко сме се променили, докато не се видим. 173 00:15:03,570 --> 00:15:04,947 Още едно. 174 00:15:05,697 --> 00:15:07,574 Мислех, че няма да дойдеш. 175 00:15:09,368 --> 00:15:10,619 Имах ли избор? 176 00:15:12,454 --> 00:15:13,455 София! 177 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 Дани! 178 00:15:17,918 --> 00:15:19,545 Я да те видя. 179 00:15:19,628 --> 00:15:21,255 Не разбирам. 180 00:15:21,338 --> 00:15:23,215 Толкова се радвам! - Мина време. 181 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 Виж кой е тук. 182 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 Здрасти, Педрито. 183 00:15:29,513 --> 00:15:31,515 Педрито. 184 00:15:32,391 --> 00:15:34,268 Ана Варгас. - София. 185 00:15:34,351 --> 00:15:35,853 Много време мина! 186 00:15:37,479 --> 00:15:39,565 Включен ли е? 187 00:15:39,648 --> 00:15:41,608 Чувате ли ме? 188 00:15:41,692 --> 00:15:43,360 Здравейте. 189 00:15:43,443 --> 00:15:45,696 Ако всички ме чувате, елате насам. 190 00:15:45,779 --> 00:15:48,532 Ако ме чувате, следвайте гласа ми. 191 00:15:48,615 --> 00:15:49,825 Здравейте, как сте? 192 00:15:49,908 --> 00:15:52,619 Искам да приветствам всички. 193 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 Чудесно е да се видим всички завършили, 194 00:15:55,706 --> 00:15:57,124 след толкова години. 195 00:15:57,749 --> 00:16:00,586 При последната ни среща всички имахме повече коса. 196 00:16:00,669 --> 00:16:02,921 За мъжете говоря. 197 00:16:03,005 --> 00:16:06,884 На такива срещи се виждаме с хората, играли важна роля в живота ни, 198 00:16:06,967 --> 00:16:10,262 и си спомняме за онези, които вече не са сред нас. 199 00:16:10,345 --> 00:16:13,265 Някои приятели вече ни напуснаха, 200 00:16:14,016 --> 00:16:16,393 но остават живи в спомените ни. 201 00:16:17,144 --> 00:16:21,064 Изключителна чест е да благодаря на Родриго и Мариса Вилас, 202 00:16:21,148 --> 00:16:23,192 родители на скъпия ни Алехандро, 203 00:16:23,275 --> 00:16:27,571 за щедрото им дарение за построяването на нова университетска библиотека. 204 00:16:43,504 --> 00:16:44,922 Не спирай, недей! 205 00:16:46,798 --> 00:16:48,091 Обичаш да ме командваш. 206 00:16:49,384 --> 00:16:51,386 Не обичам да командвам. 207 00:16:51,470 --> 00:16:53,138 Най-лошото е, че ти се удава. 208 00:16:56,350 --> 00:16:58,060 Затова са ти дали стипендията. 209 00:16:58,143 --> 00:17:00,437 Докато се усетиш, ще си главен прокурор. 210 00:17:00,521 --> 00:17:02,523 Млъквай! Ама че си глупав. 211 00:17:04,191 --> 00:17:06,276 Радвам се, че получаваш каквото искаш. 212 00:17:06,859 --> 00:17:08,945 Вярвам в теб, вярвам. 213 00:17:09,820 --> 00:17:11,073 Никога не се съмнявай. 214 00:17:14,952 --> 00:17:17,913 …днес съм такъв благодарение и на него. 215 00:17:18,829 --> 00:17:23,919 Затова искам да вдигна чаша за Алехандро. 216 00:17:25,921 --> 00:17:29,508 Не минава и ден, без да си спомня за него. 217 00:17:31,051 --> 00:17:32,845 За Алехандро! 218 00:17:32,928 --> 00:17:35,514 Бива го с лъжите, ще е добър политик. 219 00:17:36,098 --> 00:17:37,933 Какво прави? Кампания ли води? 220 00:17:45,774 --> 00:17:50,320 Какво беше това? - Кое? Някой трябваше да се изкаже. 221 00:17:51,071 --> 00:17:54,241 Това е идиотско. 222 00:17:55,742 --> 00:17:57,077 Изчезвам. - Какво? 223 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 Да. - Как така? 224 00:17:58,412 --> 00:18:01,748 Пишеше да дойдем. Дойдохме, нищо не се случи. 225 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 Всичко хубаво. 226 00:18:17,931 --> 00:18:19,099 ПО ЕДИН МИЛИОН ОТ ВСЕКИ. 227 00:18:19,183 --> 00:18:21,185 В ПОЛУНОЩ В ПЕТЪК ЩЕ ИЗПРАТЯ ИНСТРУКЦИИ 228 00:18:21,268 --> 00:18:22,519 КЪДЕ ДА ДОНЕСЕТЕ ПАРИТЕ. 229 00:18:22,603 --> 00:18:25,606 Нямам един милион долара. - Да не мислиш, че аз имам? 230 00:18:25,689 --> 00:18:28,483 Двайсет години не съм ви чувала. 231 00:18:28,567 --> 00:18:31,153 Край! Нямам пари дори за адвокат. 232 00:18:32,112 --> 00:18:33,697 "По един милион от всеки. 233 00:18:33,780 --> 00:18:37,951 В полунощ в петък ще изпратя инструкции къде да донесете парите." 234 00:18:38,035 --> 00:18:39,536 Какво? Това е нелепо! 235 00:18:39,620 --> 00:18:42,331 За теб е нелепо. Ще разпишеш чека и готово. 236 00:18:43,165 --> 00:18:47,044 Какво говориш? - Какво ли? Биеш ботокс в Маями! 237 00:18:47,127 --> 00:18:51,298 Клиниката е на татко. - Кажи му тогава пак да ти помогне. 238 00:18:51,381 --> 00:18:52,841 На мен да помогне. 239 00:18:52,925 --> 00:18:55,552 Помогна на всички ни преди 20 г. Благодари му! 240 00:18:55,636 --> 00:18:57,679 Стига вече. Не се карайте. 241 00:18:57,763 --> 00:19:01,099 В затвора ли искаш да идеш? Защото това ще стане. 242 00:19:01,183 --> 00:19:02,935 Ясно ли ти е? 243 00:19:03,018 --> 00:19:04,645 Спрете! 244 00:19:04,728 --> 00:19:06,355 Моля ви, престанете. 245 00:19:06,438 --> 00:19:08,398 Стига вече. Достатъчно. 246 00:19:08,982 --> 00:19:11,985 Няма значение имаме ли пари, или не. Няма да платим! 247 00:19:12,069 --> 00:19:14,321 Моля те, Ана! 248 00:19:14,404 --> 00:19:16,657 Няма връщане назад. Свършено е с нас. 249 00:19:17,616 --> 00:19:18,700 Момент. 250 00:19:18,784 --> 00:19:21,370 Според вас кой ни пише? 251 00:19:26,792 --> 00:19:29,503 На теория само ние знаем, нали така? 252 00:19:34,967 --> 00:19:37,803 Не мислите с главите си. Може да идем в затвора. 253 00:19:37,886 --> 00:19:42,057 Никакъв затвор. Давността трябва да е изтекла отдавна. 254 00:19:42,140 --> 00:19:43,851 Няма давност за убийство. 255 00:19:43,934 --> 00:19:45,978 Стига вече. Трябва да се успокоим. 256 00:19:46,061 --> 00:19:48,605 Трябва да решим какво ще правим. 257 00:19:48,689 --> 00:19:52,985 Именно. И каквото и да правим, трябва да го решим заедно. 258 00:19:53,068 --> 00:19:56,363 Заедно не вземаме най-умните решения. 259 00:19:56,446 --> 00:19:58,282 Трябва да решим нещо. 260 00:20:46,538 --> 00:20:48,457 Следовател. - Благодаря. 261 00:21:04,306 --> 00:21:08,852 Всяка година едно и също - завършат и... 262 00:21:10,395 --> 00:21:11,813 Провериха ли номера? 263 00:21:13,524 --> 00:21:16,985 Басирам се, че е на баща му. - Да. 264 00:21:17,069 --> 00:21:18,654 Какво знаем за другия водач? 265 00:21:21,573 --> 00:21:27,412 Пише, че си е ударила главата в предното стъкло. 266 00:21:28,455 --> 00:21:31,291 В шията й има парче метал. 267 00:21:42,553 --> 00:21:44,263 Какъв ужас. 268 00:21:47,766 --> 00:21:49,184 Съобщено ли е? 269 00:21:50,102 --> 00:21:52,479 Какво? Да. 270 00:21:54,523 --> 00:21:59,778 Обикаляли са по това шосе и явно са се натъкнали на колите. 271 00:22:03,073 --> 00:22:04,575 Защо е отворена задната врата? 272 00:22:17,588 --> 00:22:19,590 Може би - от удара. 273 00:22:20,257 --> 00:22:21,675 Или те са я отворили. 274 00:22:21,758 --> 00:22:23,343 Пипали ли сте нещо? 275 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 Не. 276 00:22:25,512 --> 00:22:28,098 Или в колата е имало още някой. 277 00:22:28,182 --> 00:22:32,019 Две коли. Два трупа. 278 00:22:32,102 --> 00:22:35,480 Ако патоанатомът не каже друго, нещастен случай е. 279 00:22:42,070 --> 00:22:43,113 Къде отиваш? 280 00:22:43,697 --> 00:22:47,326 Да съобщя на близките. Имаш ли адресите? 281 00:22:47,409 --> 00:22:51,246 Да. Но не сме приключили тук, нали? 282 00:22:51,330 --> 00:22:53,624 Идвай! Мразя да съобщавам по телефона. 283 00:23:13,727 --> 00:23:16,188 Следовател Джон Съливан от полицията на Маями. 284 00:23:26,865 --> 00:23:28,867 Г-жа Вилас? - Да. 285 00:23:30,786 --> 00:23:33,372 Каза ни, че ще закъснее. 286 00:23:34,581 --> 00:23:40,254 Събудих се в 4 ч., нямаше го. 287 00:23:41,296 --> 00:23:44,967 Усетих, че му се е случило нещо. 288 00:23:51,765 --> 00:23:56,478 Обикновено, когато излиза някъде, не мога да спя. 289 00:23:58,230 --> 00:24:04,236 Звъннах му в четири часа, в пет... 290 00:24:08,323 --> 00:24:10,909 Не вдигна. 291 00:24:12,202 --> 00:24:13,954 Не намерихме мобилен. 292 00:24:22,754 --> 00:24:25,757 Спомняте ли си нещо друго за снощи? 293 00:24:25,841 --> 00:24:30,637 Каквото и да е, което може да ни е от полза. 294 00:24:31,972 --> 00:24:34,975 Здрасти, Питърсън. Направи ми услуга. 295 00:24:36,435 --> 00:24:37,811 За инцидента снощи. 296 00:24:37,895 --> 00:24:40,856 Би ли проверил отново вещите на Алехандро Вилас. 297 00:24:40,939 --> 00:24:43,692 Виж да не сме пропуснали мобилен. 298 00:24:43,775 --> 00:24:48,113 Добре. Ще ти пратя номера, щом го разбера. 299 00:24:48,614 --> 00:24:50,365 Много ти благодаря. 300 00:25:19,102 --> 00:25:20,312 Какво правите тук? 301 00:25:21,897 --> 00:25:24,525 И коя сте? - А вие? 302 00:25:24,608 --> 00:25:27,694 Педро. Мама работи тук. 303 00:25:27,778 --> 00:25:29,071 Познавате ли се? 304 00:25:30,614 --> 00:25:33,075 Приятели ли сте? 305 00:25:33,617 --> 00:25:36,954 Приятели сме още от деца. 306 00:25:38,997 --> 00:25:40,415 Много съжалявам. 307 00:25:45,254 --> 00:25:47,256 Още не мога да повярвам. 308 00:25:47,923 --> 00:25:49,216 Това е кошмар! 309 00:25:50,342 --> 00:25:52,344 Само още един-два въпроса. 310 00:25:53,846 --> 00:25:55,264 Пихте ли? 311 00:25:57,766 --> 00:25:58,892 Може би една бира. 312 00:25:58,976 --> 00:26:02,145 Майка му каза, че се е връщал с колата от купон. 313 00:26:02,813 --> 00:26:04,147 Ти беше ли с него? 314 00:26:04,731 --> 00:26:05,732 Да. 315 00:26:06,483 --> 00:26:10,946 Отидохме на плажа да отпразнуваме завършването на колежа. 316 00:26:12,364 --> 00:26:15,117 На кой плаж? - Кей Ларго. 317 00:26:15,200 --> 00:26:19,830 Не е ли доста далече? - Алехандро нямаше нищо против да кара. 318 00:26:20,372 --> 00:26:22,291 А после какво стана? 319 00:26:24,585 --> 00:26:25,794 Върна се сам. 320 00:26:27,671 --> 00:26:33,135 Значи той се е прибрал, а вие сте останали да празнувате? 321 00:26:35,012 --> 00:26:36,096 Защо? 322 00:26:36,805 --> 00:26:38,557 Случи ли се нещо на купона? 323 00:26:40,642 --> 00:26:41,685 Не. 324 00:26:44,605 --> 00:26:45,981 Нищо не се е случило. 325 00:26:46,982 --> 00:26:49,735 Той не се чувстваше добре и реши да си тръгне. 326 00:26:50,444 --> 00:26:51,653 Вие как се прибрахте? 327 00:26:54,740 --> 00:26:55,741 С такси. 328 00:26:56,325 --> 00:26:57,576 Кой го извика? 329 00:27:03,916 --> 00:27:06,001 Не помня. Бяхме пияни. 330 00:27:06,877 --> 00:27:09,004 Може би Маркос. Не знам, важно ли е? 331 00:27:09,087 --> 00:27:11,924 По-рано казахте, че сте пили малко. 332 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 Сега казвате, че сте били пияни. - Както и да е. 333 00:27:15,469 --> 00:27:17,137 Той кога си тръгна? 334 00:27:17,221 --> 00:27:18,472 В два часа. 335 00:27:19,056 --> 00:27:20,224 В два часа. 336 00:27:22,559 --> 00:27:23,810 В два часа. 337 00:27:23,894 --> 00:27:26,647 Не помниш кой е извикал такси, 338 00:27:26,730 --> 00:27:29,900 но помниш точно кога си е тръгнал Алехандро. 339 00:27:31,193 --> 00:27:32,945 Погледнах си часовника. 340 00:27:36,573 --> 00:27:38,116 Погледнала си часовника? 341 00:27:43,038 --> 00:27:44,456 Някой ми каза. 342 00:27:44,540 --> 00:27:47,543 Струва ми се странно да помниш едно, а друго... 343 00:27:47,626 --> 00:27:48,627 Добре. 344 00:27:49,419 --> 00:27:50,796 Засега няма друго. 345 00:27:53,090 --> 00:27:54,299 Благодаря. 346 00:27:56,885 --> 00:27:57,886 Благодаря. 347 00:27:59,847 --> 00:28:02,808 Какво правиш, новобранке? Първи случай ти е. 348 00:28:02,891 --> 00:28:05,102 Не е. - Първи ти е в "Убийства". 349 00:28:06,353 --> 00:28:08,730 И внимаваш да не сбъркаш, разбирам. 350 00:28:08,814 --> 00:28:11,525 Пипаш здраво. Но има и нещо, наречено "такт". 351 00:28:12,359 --> 00:28:15,028 Да, съзнавам го, благодаря. 352 00:28:15,112 --> 00:28:18,407 Мога да си служа с по-снизходителен тон. 353 00:28:19,658 --> 00:28:25,414 Казвам само, че е странно всички да помнят точно в колко си е тръгнал. 354 00:28:26,623 --> 00:28:30,043 Сякаш са си сверили версиите, това е. 355 00:28:33,714 --> 00:28:34,715 Какво? 356 00:28:49,771 --> 00:28:50,814 Заповядайте. 357 00:28:56,820 --> 00:28:57,821 Какво? 358 00:28:58,322 --> 00:29:00,532 Нищо, всичко е толкова скапано. 359 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 Какво е станало? 360 00:29:02,242 --> 00:29:05,162 Клиентът ми няма да отговаря на въпроси. Извинете. 361 00:29:05,245 --> 00:29:06,538 Силвия Бартомю. 362 00:29:08,290 --> 00:29:11,710 Не обвиняваме сина ви в нищо. 363 00:29:11,793 --> 00:29:13,045 Засега. 364 00:29:13,128 --> 00:29:16,006 Не искаш ли да разберем какво се е случило с приятеля ти? 365 00:29:17,633 --> 00:29:21,386 Не, нищо не съм им казал, но ще дойдат при теб. 366 00:29:22,888 --> 00:29:24,306 Питат за мобилния му. 367 00:29:24,890 --> 00:29:27,643 Търсим мобилния на Алехандро. Къде може да е? 368 00:29:28,227 --> 00:29:31,188 Вижте, синът ми страда безутешно. 369 00:29:31,271 --> 00:29:32,856 Разбира се, ще сътрудничим. 370 00:29:32,940 --> 00:29:35,526 Сигурен съм, че разбирате. 371 00:29:35,609 --> 00:29:38,111 Какво направи с него? - Спокойно, Маркос. 372 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 Как да ми е спокойно? 373 00:29:40,614 --> 00:29:42,783 Вече не е у мен, забрави, край. 374 00:29:43,408 --> 00:29:44,409 Иди си в стаята. 375 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 По-лошо е, отколкото си представях. София. 376 00:29:59,424 --> 00:30:01,426 София! - Трябва да затварям. 377 00:30:05,347 --> 00:30:06,682 Мамка му, мамка му. 378 00:30:13,272 --> 00:30:14,273 38. 379 00:30:15,148 --> 00:30:17,776 Джесика Томпсън, 35 г. 380 00:30:17,860 --> 00:30:20,696 С черепно-мозъчна травма. 381 00:30:20,779 --> 00:30:22,990 Рани по ръцете и лицето. 382 00:30:23,073 --> 00:30:28,745 Причина за смъртта явно е прободна рана в каротидната артерия, вляво. 383 00:30:29,580 --> 00:30:31,790 Сякаш са я намушкали с шиш за лед. 384 00:30:31,874 --> 00:30:34,710 При този тук е далеч по-просто. 385 00:30:35,210 --> 00:30:36,587 Вижте. 386 00:30:41,383 --> 00:30:42,759 Не се занимавам с трупове. 387 00:30:43,886 --> 00:30:47,639 Вече си в "Убийства", нямаш избор. 388 00:30:48,223 --> 00:30:49,224 Ела. 389 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Множество рани. 390 00:30:53,020 --> 00:30:55,814 Отговарят на катастрофа. 391 00:30:55,898 --> 00:30:57,399 С изключение на една. 392 00:30:57,482 --> 00:31:01,612 Тази травма тук е отпреди инцидента. 393 00:31:01,695 --> 00:31:03,363 Спукан очен кръвоносен съд. 394 00:31:03,447 --> 00:31:04,781 Намушкан ли е? 395 00:31:06,033 --> 00:31:08,160 Парти на плажа, взело лош обрат. 396 00:31:08,243 --> 00:31:10,662 Тези травми са постмортем. 397 00:31:11,872 --> 00:31:16,168 Не е умрял в катастрофата? - Вероятно е умрял преди сблъска. 398 00:31:16,251 --> 00:31:21,965 Анализът на токсиколога сочи високи нива на метилен-диокси-мета-амфетамин. 399 00:31:22,049 --> 00:31:23,342 Моли? 400 00:31:24,343 --> 00:31:25,344 Екстази. 401 00:31:28,764 --> 00:31:30,182 Сладури. 402 00:31:35,229 --> 00:31:39,107 Не знам какво казах. Кълна се, не знам. 403 00:31:39,191 --> 00:31:41,610 Спокойно, справихме се. 404 00:31:42,110 --> 00:31:43,195 Откъде знаеш? 405 00:31:43,946 --> 00:31:46,240 Ако не беше така, сега да сме в ареста. 406 00:31:48,617 --> 00:31:49,952 Край, това беше. 407 00:31:50,035 --> 00:31:51,995 Не, още нещо. 408 00:31:52,079 --> 00:31:53,789 Трябва да унищожим записа. 409 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 Донесе ли го? 410 00:32:05,968 --> 00:32:07,678 Има ли други копия? 411 00:32:09,179 --> 00:32:10,389 Не. 412 00:32:11,557 --> 00:32:14,268 Дай ми я. Трябва да се отървем от нея. 413 00:32:38,125 --> 00:32:39,334 Това не се е случвало. 414 00:32:41,420 --> 00:32:42,421 Ясно ли е? 415 00:32:45,299 --> 00:32:46,425 Ясно ли е? 416 00:32:59,813 --> 00:33:01,273 Но се случи. 417 00:33:07,738 --> 00:33:09,448 Ще ни преследва цял живот. 418 00:33:10,449 --> 00:33:14,703 В НАШИ ДНИ 419 00:33:15,287 --> 00:33:17,748 Най-малко доверие имам на адвокати. 420 00:33:19,124 --> 00:33:20,792 Казва го завършила право! 421 00:33:20,876 --> 00:33:22,044 Именно. 422 00:33:22,794 --> 00:33:26,673 Маркос, твой адвокат съм, не неин. - Знам. 423 00:33:26,757 --> 00:33:29,468 Поне ми кажи какво да правя. 424 00:33:30,302 --> 00:33:31,720 Имаш две възможности. 425 00:33:32,804 --> 00:33:36,975 Да издадеш приятелите си на полицията и да сключиш сделка преди тях самите. 426 00:33:37,601 --> 00:33:38,602 Не. 427 00:33:39,686 --> 00:33:41,230 Няма да го направя. 428 00:33:42,940 --> 00:33:45,275 И никой от тях няма да го направи. 429 00:33:46,401 --> 00:33:48,403 Какво? Знам, че е така. 430 00:33:48,487 --> 00:33:52,157 Петимата пазим тази тайна повече от 20 г. Двайсет години! 431 00:33:52,241 --> 00:33:56,620 Не ми плащаш, за да вярвам в добрата воля на други. И не вярвам. 432 00:33:57,120 --> 00:33:59,581 Всеки е способен на всичко, за да оцелее. 433 00:34:00,457 --> 00:34:03,293 Преди 20 г. сте можели да загубите едно, сега - друго. 434 00:34:04,378 --> 00:34:05,587 Какво знаеш за тях? 435 00:34:09,007 --> 00:34:12,010 Вторият вариант какъв е? - Да платиш. 436 00:34:12,094 --> 00:34:13,554 Да платя? Просто така. 437 00:34:13,637 --> 00:34:17,558 Хубаво, но каква е гаранцията, че няма да поискат после още и още? 438 00:34:17,641 --> 00:34:19,768 Маркос, седни и ме изслушай! 439 00:34:25,774 --> 00:34:30,027 Искаме да спечелим време, докато разберем кой стои зад това. 440 00:34:30,112 --> 00:34:31,822 Работим по въпроса, но е трудно. 441 00:34:33,239 --> 00:34:34,574 Има един проблем. 442 00:34:35,074 --> 00:34:38,370 Да платиш само ти, няма смисъл. Трябва да са всички. 443 00:34:43,500 --> 00:34:44,501 Добре. 444 00:34:50,465 --> 00:34:51,466 Ще говоря с Ана. 445 00:34:52,592 --> 00:34:53,760 Какво? 446 00:34:56,638 --> 00:35:00,309 Адвокатката на Маркос смята, че е най-добре да платим. 447 00:35:00,392 --> 00:35:04,563 Приели са всички, дори Даниела и София. 448 00:35:04,646 --> 00:35:06,356 И не са ни казали за адвоката? 449 00:35:06,440 --> 00:35:07,774 Моля те! - Алехандро... 450 00:35:13,989 --> 00:35:16,408 Педро, няма да платим. 451 00:35:16,491 --> 00:35:19,536 Явно не осъзнаваш какво се случва. 452 00:35:19,620 --> 00:35:21,663 Това може да ни съсипе. 453 00:35:21,747 --> 00:35:24,583 Може да изгубим изборите, да идем в затвора. 454 00:35:25,250 --> 00:35:28,504 Разбираш ли? Трябва да платим, да намерим начин. 455 00:35:28,587 --> 00:35:30,714 Със заем или ипотека на къщата. 456 00:35:30,797 --> 00:35:32,424 Не ми пука за изборите! 457 00:35:32,508 --> 00:35:34,092 Имаме три деца. - Именно. 458 00:35:34,176 --> 00:35:37,137 Да растат без нас ли? За убийство давност няма! 459 00:35:37,221 --> 00:35:38,430 Какво има, миличък? 460 00:35:39,932 --> 00:35:41,183 Защо не спиш? 461 00:35:45,646 --> 00:35:46,855 Пак ли, Луис? 462 00:35:47,648 --> 00:35:50,609 Пак? Ти си на дванайсет! - Стига. 463 00:35:53,362 --> 00:35:54,988 Ела, миличък. Няма нищо. 464 00:35:55,072 --> 00:35:57,658 Слагаме го в пералнята и забравяме. 465 00:35:57,741 --> 00:35:59,701 Ана, това е важно! 466 00:35:59,785 --> 00:36:01,036 И това е важно. 467 00:36:01,119 --> 00:36:03,288 Няма да плащаме и точка. 468 00:36:52,045 --> 00:36:53,297 ЕРНЕСТО ДИАС 469 00:36:58,302 --> 00:37:01,138 ДАРЕНИЯ ЗА КАМПАНИЯТА ДАТА, НОМЕР НА ТРАНСАКЦИЯТА, СУМА 470 00:37:09,855 --> 00:37:10,856 КРУС ЗА МАЯМИ-ДЕЙД 471 00:37:53,148 --> 00:37:54,149 Къде е Ана? 472 00:37:56,151 --> 00:37:57,152 Не дойде ли? 473 00:37:59,696 --> 00:38:01,698 Не, трябваше да остане с децата. 474 00:38:02,866 --> 00:38:06,203 Но парите са тук, нали? Това е важното, както се разбрахме. 475 00:38:09,248 --> 00:38:10,666 Сигурни ли сме? 476 00:38:12,167 --> 00:38:13,168 Да или не? 477 00:38:18,799 --> 00:38:20,008 Имаме ли избор? 478 00:38:25,347 --> 00:38:26,348 Да действаме. 479 00:38:38,694 --> 00:38:41,488 Да сложим всички пари тук. 480 00:38:41,572 --> 00:38:42,573 Помогни ми. 481 00:39:17,858 --> 00:39:19,401 Това ли е всичко? - Да. 482 00:39:20,110 --> 00:39:21,570 Ще ти се обадя, ако се наложи. 483 00:39:36,835 --> 00:39:38,045 Всички си тръгнаха. 484 00:39:39,880 --> 00:39:41,465 Останах да се сбогуваме. 485 00:39:43,967 --> 00:39:45,594 Да те откарам до хотела? 486 00:40:13,205 --> 00:40:15,457 Чувам, че се справяш доста добре. 487 00:40:16,625 --> 00:40:18,043 Не се оплаквам. 488 00:40:22,172 --> 00:40:23,340 И какво? 489 00:40:24,925 --> 00:40:26,301 Какво ще правим? 490 00:40:27,678 --> 00:40:29,096 Хубав въпрос. 491 00:40:30,180 --> 00:40:33,433 Дано всичко е минало добре и да не ни изнудват за още. 492 00:40:39,690 --> 00:40:41,567 Не говорех за това. 493 00:42:32,344 --> 00:42:34,346 ИНТЕРНЕШЪНЪЛ ИН 494 00:42:43,647 --> 00:42:45,274 София, миличка. 495 00:42:45,357 --> 00:42:47,401 Какво си направила с парите ми? 496 00:42:47,484 --> 00:42:49,820 Извинявай, Бърни, трябваха ми. 497 00:42:51,238 --> 00:42:52,447 Трябвали й! 498 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 В мое лице банкомат ли виждаш? 499 00:42:56,201 --> 00:43:00,455 Ще ти ги върна, кълна се. - Много си права, ще ги върнеш. 500 00:43:01,123 --> 00:43:04,501 Или ми ги връщаш веднага, или ще те намеря. 501 00:43:04,585 --> 00:43:07,129 А това е последното, което искаш. 502 00:43:26,064 --> 00:43:27,566 Колко е часът? 503 00:43:27,649 --> 00:43:29,109 Много късно. 504 00:43:29,860 --> 00:43:31,278 Заспивай, скъпа. 505 00:43:32,529 --> 00:43:33,864 Какво става? 506 00:43:33,947 --> 00:43:36,325 Нищо. Има някой на рецепция. 507 00:43:36,408 --> 00:43:37,951 Няма да се бавя. 508 00:43:38,535 --> 00:43:40,495 Обичам те. - Обичам те. 509 00:43:45,083 --> 00:43:47,336 Да? Кой е? 510 00:43:49,588 --> 00:43:51,381 Кажи й да се качи. 511 00:43:52,049 --> 00:43:53,091 Благодаря. 512 00:44:01,558 --> 00:44:04,019 Какво, предаде ли им парите? 513 00:44:04,102 --> 00:44:05,354 Ти как мислиш? 514 00:44:05,979 --> 00:44:07,731 Защо си тук сега? 515 00:44:07,814 --> 00:44:09,358 Случило ли се е нещо? 516 00:44:10,067 --> 00:44:11,568 Знам кой ни изнудва. 517 00:44:17,908 --> 00:44:18,909 Какво става? 518 00:44:19,701 --> 00:44:21,203 Нищо, скъпа. 519 00:44:21,286 --> 00:44:24,456 Ще изляза, но ти заспивай. Връщам се веднага. 520 00:44:36,260 --> 00:44:37,511 По това време? 521 00:44:38,262 --> 00:44:39,263 Да. 522 00:44:39,763 --> 00:44:42,599 Спешно е. Не ме чакай, заспивай. 523 00:44:43,225 --> 00:44:44,226 Ще си дойда. 524 00:44:44,726 --> 00:44:46,854 Къде отиваш? - Веднага се връщам. 525 00:44:53,443 --> 00:44:54,444 Какво стана? 526 00:44:56,113 --> 00:44:57,114 Какво? 527 00:44:58,448 --> 00:44:59,741 Откъде знаеш? 528 00:45:02,744 --> 00:45:03,745 Мамка му. 529 00:45:04,872 --> 00:45:08,542 Благодаря, че се обади. Да, ще се чуем утре. 530 00:45:11,336 --> 00:45:13,213 С кого говориш по това време? 531 00:45:13,297 --> 00:45:14,548 Даниела. 532 00:45:15,465 --> 00:45:17,718 Какво иска? - Даниела ни изнудва. 533 00:45:18,552 --> 00:45:20,637 Маркос ми се обади. 534 00:45:27,978 --> 00:45:29,479 Господи. 535 00:46:13,899 --> 00:46:14,983 Сержанте. 536 00:46:15,067 --> 00:46:17,903 Здрасти, Бънкър. Какво имаме? 537 00:46:26,870 --> 00:46:28,705 Май се е борила за живота си. 538 00:46:29,581 --> 00:46:31,500 Бънкър! - Сержант. 539 00:46:31,583 --> 00:46:33,001 Какво правиш? 540 00:46:34,711 --> 00:46:37,881 Явно е налетяла на обирджиите, докато са действали. 541 00:46:37,965 --> 00:46:40,801 Всичко е преобърнато, съседите не са чули шумове. 542 00:46:40,884 --> 00:46:41,885 Сериозно? 543 00:46:49,226 --> 00:46:50,853 Кой е открил трупа? 544 00:46:50,936 --> 00:46:52,688 Да сте видели или чули нещо? 545 00:46:52,771 --> 00:46:56,817 Сержант, това е приятел на жертвата - Маркос Ереро. 546 00:46:57,317 --> 00:46:58,402 Маркос Ереро ли? 547 00:47:02,614 --> 00:47:04,241 Точно вас да срещна тук, а? 548 00:47:09,079 --> 00:47:12,332 Този път ще говорите, няма да разчитате на адвокат, а? 549 00:47:14,751 --> 00:47:16,753 Алехандро Вилас. Помните ли? 550 00:47:17,880 --> 00:47:20,215 Аз бях детектив по случая тогава. 551 00:47:20,924 --> 00:47:22,259 Серж. Неруда. 552 00:47:23,468 --> 00:47:24,636 Точно така. 553 00:47:26,763 --> 00:47:29,850 С вас имаме недовършен разговор, нали? 554 00:47:29,933 --> 00:47:33,979 Сержант. Намерихме нещо. - Идвам. 555 00:47:35,772 --> 00:47:37,024 Не мърдайте оттук. 556 00:47:48,452 --> 00:47:49,912 Проследихме кървавите петна. 557 00:47:50,412 --> 00:47:54,416 Повдигнахме тук и намерихме това. 558 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 Носи ги веднага в лабораторията. 559 00:48:00,589 --> 00:48:01,590 Браво. 560 00:48:20,817 --> 00:48:22,611 Има ли други копия? 561 00:48:24,947 --> 00:48:26,240 Не. 562 00:48:40,546 --> 00:48:41,755 Записвай, записвай! 563 00:49:02,818 --> 00:49:04,820 СЛУЧАЙ 06382, КУТИЯ С УЛИКИ 564 00:49:19,793 --> 00:49:20,961 Бира? 565 00:49:22,004 --> 00:49:24,506 Да. Какво? 566 00:49:28,093 --> 00:49:29,720 Едно, две, три. 567 00:50:17,309 --> 00:50:19,561 На конче! 568 00:50:20,437 --> 00:50:21,438 Хайде. 569 00:51:03,730 --> 00:51:05,858 Още бира. 570 00:51:32,009 --> 00:51:35,846 Дай да видя. Как е? 571 00:51:44,396 --> 00:51:46,398 Бутай силно. Едно, две... 572 00:51:47,900 --> 00:51:49,109 …три! 573 00:51:49,735 --> 00:51:50,903 Готово. 574 00:52:07,503 --> 00:52:09,588 Къде се виждам след 20 години ли? 575 00:52:10,839 --> 00:52:12,841 Нямам представа. 576 00:52:12,925 --> 00:52:15,719 Май не ми пука много-много. 577 00:52:16,637 --> 00:52:19,515 Стига ми да сме заедно. 578 00:52:24,102 --> 00:52:25,103 Обща прегръдка! 579 00:52:32,611 --> 00:52:33,904 Кракът ми! 580 00:54:17,132 --> 00:54:19,134 Превод на субтитрите Анна Делчева