1 00:01:07,109 --> 00:01:08,861 -他们就在那边 -哪里?这里 2 00:01:08,944 --> 00:01:09,945 (2000年 迈阿密) 3 00:01:10,028 --> 00:01:12,406 -快做点什么 -比如?这里吗? 4 00:01:13,031 --> 00:01:14,449 嘿 好吧 5 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 -放点音乐吧 -音乐 6 00:01:20,080 --> 00:01:21,415 别拍我啦 7 00:01:21,498 --> 00:01:23,500 别烦我啦 你今天真美 8 00:01:23,584 --> 00:01:25,085 -不… -不 9 00:01:28,797 --> 00:01:29,798 不 10 00:01:30,966 --> 00:01:32,718 (2000年5月19日) 11 00:01:32,801 --> 00:01:35,679 哥们 我要杀了你 你害我弄掉摄像机了 12 00:01:35,762 --> 00:01:37,973 你害我弄掉摄像机了 你有什么毛病? 13 00:01:38,056 --> 00:01:39,725 哥们 我要杀了你 14 00:01:40,309 --> 00:01:41,310 给我过来 15 00:01:47,774 --> 00:01:48,775 佩德洛 16 00:01:50,903 --> 00:01:52,863 佩德洛 17 00:01:55,532 --> 00:01:57,492 -丹妮… -丹妮 过来 18 00:01:57,576 --> 00:01:59,620 你要错过好东西啦 快来这边 19 00:01:59,703 --> 00:02:03,123 这是我们最后的派对 来 过来这边 哥们 20 00:02:03,207 --> 00:02:05,709 这个录像是要留作永远的纪念的 21 00:02:07,461 --> 00:02:09,838 -等等…丹妮 我的蛋 -说茄子 22 00:02:10,464 --> 00:02:12,090 你觉得20年后的自己是什么样的? 23 00:02:12,174 --> 00:02:15,260 那还用问 人权活动家 24 00:02:17,304 --> 00:02:18,305 我嘛… 25 00:02:18,388 --> 00:02:20,349 无国界医生 26 00:02:25,729 --> 00:02:26,813 我不知道 27 00:02:26,897 --> 00:02:27,981 下一个 28 00:02:28,941 --> 00:02:31,360 -什么? -奥斯卡最佳纪录片奖 29 00:02:34,571 --> 00:02:37,241 你知道我会在哪里 白宫 30 00:02:37,324 --> 00:02:40,661 好的 总统 31 00:02:41,745 --> 00:02:43,664 我觉得20年后自己是什么样? 32 00:02:45,040 --> 00:02:46,625 说实话 我不知道 33 00:02:47,125 --> 00:02:49,920 我现在其实也不在乎 34 00:02:50,838 --> 00:02:53,674 我只希望我们大家都还在一起 35 00:02:58,804 --> 00:02:59,930 谁要啤酒? 36 00:03:00,013 --> 00:03:02,558 -我 -我也要 37 00:03:03,267 --> 00:03:05,477 干杯 38 00:03:10,607 --> 00:03:12,276 亲爱的 来吧 39 00:03:14,945 --> 00:03:15,946 我帮你 40 00:03:16,905 --> 00:03:19,324 安妮塔 怎么啦?醉了吗? 41 00:03:19,408 --> 00:03:20,409 (2000年5月20日) 42 00:03:20,492 --> 00:03:22,119 非常醉 43 00:03:22,786 --> 00:03:24,705 -该死… -是亚历杭德罗 不 44 00:03:25,956 --> 00:03:29,001 嘿 大家快来帮忙 45 00:03:29,084 --> 00:03:31,837 -快点 -他情况很糟 要命 46 00:03:32,337 --> 00:03:35,424 丹妮 停下 别录了 停下 47 00:03:36,675 --> 00:03:39,970 -停车… -亚历杭德罗 48 00:04:19,676 --> 00:04:24,181 (当下) 49 00:04:24,264 --> 00:04:28,352 下面的三分之一 我们主要处理你的下巴 50 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 拉长它 51 00:04:30,354 --> 00:04:35,984 同时会给你的鼻部注射玻尿酸 52 00:04:37,736 --> 00:04:41,240 上面三分之一会注入一些肉毒杆菌 53 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 这里和这里 54 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 跟我来这边 55 00:04:47,412 --> 00:04:50,123 请你看着镜中的自己 56 00:04:50,874 --> 00:04:54,711 我在想不如我们给你的颈部做拉皮? 57 00:04:54,795 --> 00:04:56,004 你觉得如何? 58 00:04:59,466 --> 00:05:01,885 和桑德拉预约周二 59 00:05:01,969 --> 00:05:04,680 告诉她你想做哪些程序和… 60 00:05:04,763 --> 00:05:06,765 (未知 明天 校友聚会) 61 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 (务必出席 否则我会说出一切) 62 00:05:10,561 --> 00:05:12,020 我们周二见 63 00:05:13,313 --> 00:05:16,358 好吗?拉皮算是我送的 64 00:05:18,610 --> 00:05:19,862 开拍 65 00:05:19,945 --> 00:05:22,531 丹妮拉 你都还没准备好 为什么要说“开拍”? 66 00:05:22,614 --> 00:05:25,659 -你准备好了没有? -我们准备好了 67 00:05:29,496 --> 00:05:34,001 混蛋 哥伦比亚 我们来了 68 00:05:35,669 --> 00:05:38,088 佩德洛 快点啊 69 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 丹妮 70 00:06:14,166 --> 00:06:16,126 嗨 请问洗手间在哪? 71 00:06:17,044 --> 00:06:18,837 你和你爸说了吗? 72 00:06:18,921 --> 00:06:21,590 让我爸滚一边去 宝贝 我们要去哥伦比亚了 73 00:06:21,673 --> 00:06:24,259 -亲爱的 我们要去哥伦比亚 -再说一次 对着镜头 74 00:06:24,343 --> 00:06:26,386 我们要去哥伦比亚 75 00:06:26,470 --> 00:06:27,930 不是那句 关于你爸那句 76 00:06:28,013 --> 00:06:30,098 “让我爸滚一边去” 听见了吗? 77 00:06:50,827 --> 00:06:54,206 让无国界医生滚一边去 78 00:06:54,289 --> 00:06:55,874 我们都要去华盛顿 79 00:06:55,958 --> 00:06:57,668 没错 80 00:06:57,751 --> 00:06:59,378 -总统 -总统 81 00:07:01,255 --> 00:07:03,006 总统… 82 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 他们总是嘲笑我 83 00:07:36,206 --> 00:07:39,459 笑我的眼镜、笑我的大门牙 84 00:07:40,210 --> 00:07:43,046 昨天他当着全桌人的面朝我大叫“牙套” 85 00:07:44,423 --> 00:07:47,301 大家都开始叫“牙套仔…” 86 00:07:47,384 --> 00:07:48,969 妈妈 我受够了 87 00:07:50,387 --> 00:07:52,890 妈妈… 88 00:07:53,473 --> 00:07:55,309 妈妈 小心 妈妈 89 00:08:06,153 --> 00:08:07,446 发生了什么? 90 00:08:07,529 --> 00:08:08,822 卡门西塔 我烧糊了松饼 91 00:08:08,906 --> 00:08:10,532 请帮帮忙 92 00:08:10,616 --> 00:08:14,036 你们走运了 因为我要给你们 去餐厅吃饭的零花钱 93 00:08:14,119 --> 00:08:15,662 快点 要赶不上校巴了 94 00:08:15,746 --> 00:08:18,040 快点 别独霸啊 95 00:08:22,002 --> 00:08:27,174 路易斯 告诉祖伊 眼镜和牙套只需要戴几年 96 00:08:27,257 --> 00:08:29,801 但是像她这样爱挖苦人的混蛋 是一辈子都改不掉的 97 00:08:29,885 --> 00:08:31,970 我对她说不出口 98 00:08:32,554 --> 00:08:34,347 对 你是说不出口 99 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 祝你好运 100 00:08:42,981 --> 00:08:44,983 (致电佩德洛) 101 00:08:48,403 --> 00:08:49,738 (2022年 克鲁兹) 102 00:08:52,533 --> 00:08:55,536 43年前 我母亲跨越边境 103 00:08:55,619 --> 00:08:56,828 且怀有身孕 104 00:08:57,704 --> 00:09:00,332 希望为她的儿子争取更好的未来 105 00:09:01,834 --> 00:09:03,460 不幸的是 如今 106 00:09:04,044 --> 00:09:08,507 许多人将非法跨越边境的人 107 00:09:08,590 --> 00:09:10,092 视作威胁 108 00:09:10,175 --> 00:09:13,387 对我来说 他们代表人道主义的问题 109 00:09:13,470 --> 00:09:16,640 如同在座的所有人一样 我希望看到迈阿密 110 00:09:16,723 --> 00:09:21,895 能够向移民、难民张开双臂 111 00:09:21,979 --> 00:09:25,065 但最重要的是我希望 这里不再将他们视作威胁 112 00:09:25,148 --> 00:09:26,275 因为他们并不是 113 00:09:41,373 --> 00:09:42,499 我知道… 114 00:09:45,043 --> 00:09:47,045 我知道这很糟糕… 115 00:09:47,129 --> 00:09:49,840 我紧张了 你在场我就会紧张 116 00:09:49,923 --> 00:09:51,216 所以我才让你别来 117 00:09:51,300 --> 00:09:52,926 眼神交流 118 00:09:53,802 --> 00:09:55,846 你会信任和你没有眼神交流的人吗? 119 00:09:56,972 --> 00:09:58,891 他们也不会信任 你觉得呢? 120 00:09:59,391 --> 00:10:01,643 安娜 请别多想我接下来的话 121 00:10:02,269 --> 00:10:04,479 但是佩德洛已经有公关团队了 122 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 我们很清楚他应该 如何说话、移动、微笑… 123 00:10:07,399 --> 00:10:09,401 我能和我丈夫单独聊聊吗? 124 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 谢了 125 00:10:20,120 --> 00:10:22,497 -你来这里做什么? -短信 126 00:10:22,998 --> 00:10:23,999 什么短信? 127 00:10:28,754 --> 00:10:30,756 (未知 明天 校友聚会) 128 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 (务必出席 否则我会说出一切) 129 00:11:00,827 --> 00:11:04,039 (晚点见 爱你的妈妈) 130 00:11:09,795 --> 00:11:13,674 当马科斯把我介绍给伊萨贝尔时 131 00:11:13,757 --> 00:11:15,843 他们刚开始约会不久 132 00:11:15,926 --> 00:11:19,888 但我立即就知道我的儿子深陷爱河 133 00:11:19,972 --> 00:11:23,016 我也明白 伊萨贝尔 你是一个非凡的女人 134 00:11:23,100 --> 00:11:25,811 -你知道、她也知道 -不 135 00:11:25,894 --> 00:11:30,524 任何稍微有点脑子的男人都会为她所倾倒 136 00:11:30,607 --> 00:11:32,025 -干杯 -干杯 137 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 欢迎 138 00:11:35,779 --> 00:11:37,322 宝贝 139 00:11:37,406 --> 00:11:39,491 -你还好吗? -是 140 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 很好 我只是得去一趟诊所 有急事 141 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 -现在? -对 142 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 对 不用担心 143 00:11:45,330 --> 00:11:47,165 -我们回家见 -好的 宝贝 144 00:11:47,958 --> 00:11:49,168 -我爱你 -我爱你 145 00:11:50,002 --> 00:11:52,087 -一会儿见 -对 失陪了 146 00:12:23,202 --> 00:12:26,038 (欢迎 2000届校友) 147 00:12:26,121 --> 00:12:27,706 (密苏里大学) 148 00:12:30,209 --> 00:12:31,960 (2000届校友) 149 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 马科斯? 150 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 佩德洛 151 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 安娜在哪? 152 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 嗨 153 00:13:13,669 --> 00:13:14,670 嗨 154 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 -你好吗? -很好 你呢? 155 00:13:18,131 --> 00:13:20,843 -很好 -我还以为我是第一个到的 156 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 不 我们什么时候到的?我们是12… 157 00:13:25,097 --> 00:13:26,223 20分钟前 158 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 对 安妮塔永远准时 159 00:13:29,101 --> 00:13:31,687 丹妮… 160 00:13:35,482 --> 00:13:38,318 -好久不见 -确实啊 161 00:13:40,404 --> 00:13:41,864 你也收到短信了? 162 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 是 163 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 大家都收到了 对吗? 164 00:13:46,660 --> 00:13:48,620 其实不是所有人都来了 165 00:13:50,497 --> 00:13:52,040 你想说什么? 166 00:13:52,124 --> 00:13:53,250 索菲娅不在这里 167 00:13:53,959 --> 00:13:56,545 她不在这里不代表她不会来 168 00:13:56,628 --> 00:13:58,005 她只是还没到 169 00:13:58,088 --> 00:13:59,882 你觉得是她发的吗? 170 00:13:59,965 --> 00:14:03,427 马科斯 我不知道 完全不知道会是谁发的 171 00:14:03,510 --> 00:14:05,345 但我们一共五个人 这里只有四人… 172 00:14:05,429 --> 00:14:07,556 索菲娅不会做这种事 我了解她 173 00:14:07,639 --> 00:14:09,016 -毕竟已经… -别说了 174 00:14:09,099 --> 00:14:10,934 你已经20年没见过她了 人是会变的 175 00:14:11,018 --> 00:14:12,811 我需要喝点东西 176 00:14:13,478 --> 00:14:14,479 你们要什么吗? 177 00:14:14,563 --> 00:14:15,814 -龙舌兰 -龙舌兰? 178 00:14:20,527 --> 00:14:23,697 能给我一杯龙舌兰和一杯甘蔗烈酒吗? 179 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 没问题 180 00:14:30,329 --> 00:14:32,289 你是我所选择的家人 181 00:14:32,956 --> 00:14:33,999 我爱你 182 00:14:35,918 --> 00:14:38,462 我永远不会让任何坏事发生在你身上 183 00:14:38,545 --> 00:14:40,714 我爱你胜过生命本身 184 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 你明白吗? 185 00:14:48,263 --> 00:14:50,098 医生 迷失自我了? 186 00:14:54,686 --> 00:14:56,271 那对我来说也很难面对 187 00:14:57,773 --> 00:15:00,817 看来我们只有再次见面 才意识到我们变了多少 188 00:15:03,570 --> 00:15:04,947 再来一杯 谢谢 189 00:15:05,697 --> 00:15:07,574 我以为你不会来 190 00:15:09,368 --> 00:15:10,619 我有选择吗? 191 00:15:12,454 --> 00:15:13,455 索菲娅 192 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 丹妮 193 00:15:17,918 --> 00:15:19,545 让我好好瞧瞧你 194 00:15:19,628 --> 00:15:21,255 我不懂 195 00:15:21,338 --> 00:15:23,215 -见到你真开心 -好久不见 对吗? 196 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 对 快看谁来了 197 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 嗨 佩德洛 198 00:15:29,513 --> 00:15:31,515 过来 佩德洛 199 00:15:32,391 --> 00:15:34,268 -安娜瓦尔加斯 -索菲娅 200 00:15:34,351 --> 00:15:35,853 好久不见 201 00:15:37,479 --> 00:15:39,565 你好?开麦了? 202 00:15:39,648 --> 00:15:41,608 能听见吗? 203 00:15:41,692 --> 00:15:43,360 哟 你们好 204 00:15:43,443 --> 00:15:45,696 能听见我的话 请过来 205 00:15:45,779 --> 00:15:48,532 如果能听见我的声音 请跟着声音来… 206 00:15:48,615 --> 00:15:49,825 大家好吗?各位好啊 207 00:15:49,908 --> 00:15:52,619 首先 我想欢迎大家来到这里 208 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 老天 看到这么多大学校友真开心 209 00:15:55,706 --> 00:15:57,124 过了这么多年了 对吧? 210 00:15:57,749 --> 00:16:00,586 似乎我们上次见面时 大家的头发要茂密一点 211 00:16:00,669 --> 00:16:02,921 男同学们是这样 212 00:16:03,005 --> 00:16:04,173 听着 校友聚会 213 00:16:04,256 --> 00:16:06,884 在于与那些曾经影响了我们人生的人相见 214 00:16:06,967 --> 00:16:10,262 也在于铭记那些离开了我们人生的人 215 00:16:10,345 --> 00:16:13,265 虽然有的朋友已经离开 216 00:16:14,016 --> 00:16:16,393 但他们仍然活在我们的记忆中 217 00:16:17,144 --> 00:16:21,064 所有今晚我很荣幸能有机会 感谢罗德里戈和玛丽萨维拉斯 218 00:16:21,148 --> 00:16:23,192 我们亲爱的同学亚历杭德罗的父母 219 00:16:23,275 --> 00:16:25,277 感谢他们慷慨捐赠 220 00:16:25,360 --> 00:16:27,571 以于校园建设新图书馆 221 00:16:32,075 --> 00:16:34,328 (1979年至2000年) 222 00:16:43,504 --> 00:16:44,922 别停… 223 00:16:46,798 --> 00:16:48,091 你爱对我发号施令 对吧? 224 00:16:49,384 --> 00:16:51,386 我不喜欢发号施令 225 00:16:51,470 --> 00:16:53,138 最糟的是你很擅长 226 00:16:56,350 --> 00:16:58,060 所以他们才给你那个奖学金 227 00:16:58,143 --> 00:17:00,437 很快你就会成为立法院主席 228 00:17:00,521 --> 00:17:02,523 闭嘴…大白痴 229 00:17:04,191 --> 00:17:06,276 我很开心你能得到所想 230 00:17:06,859 --> 00:17:08,945 我相信你… 231 00:17:09,820 --> 00:17:11,073 永远别怀疑这点 232 00:17:14,952 --> 00:17:17,913 …我能成为今天的我 很大一部分都是因为他 233 00:17:18,829 --> 00:17:23,919 所以我想为亚历杭德罗举杯 234 00:17:25,921 --> 00:17:29,508 没有一天…我不在想念他 235 00:17:31,051 --> 00:17:32,845 -敬亚历杭德罗 -敬亚历杭德罗 236 00:17:32,928 --> 00:17:35,514 他还真是张口就来 很适合混政坛 237 00:17:36,098 --> 00:17:37,933 他在干嘛?竞选吗? 238 00:17:45,774 --> 00:17:48,360 -刚才那是什么? -什么? 239 00:17:48,443 --> 00:17:50,320 总有人得说点什么吧 240 00:17:51,071 --> 00:17:54,241 各位 这太荒谬了 241 00:17:55,742 --> 00:17:57,077 -我走了 -什么? 242 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 -对 -什么意思? 243 00:17:58,412 --> 00:18:01,748 短信让我们来这里 对吧? 我们来了 什么都没发生 244 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 所以祝你们好运 245 00:18:17,931 --> 00:18:19,099 (每人一百万美元) 246 00:18:19,183 --> 00:18:21,185 (周五午夜时分 我会告诉你们) 247 00:18:21,268 --> 00:18:22,519 (把钱送到哪里) 248 00:18:22,603 --> 00:18:24,104 我没有一百万美元 249 00:18:24,188 --> 00:18:25,606 你以为我有吗 丹妮? 250 00:18:25,689 --> 00:18:28,483 我怎么知道?20年来你们都没联系过我 251 00:18:28,567 --> 00:18:31,153 我完蛋了 我连请律师的钱都没有 252 00:18:32,112 --> 00:18:33,697 “每人一百万美元 253 00:18:33,780 --> 00:18:37,951 周五午夜时分 我会告诉你们把钱送到哪里” 254 00:18:38,035 --> 00:18:39,536 这是什么?这太可笑了 255 00:18:39,620 --> 00:18:42,331 你当然觉得可笑 你只需要签一张支票 256 00:18:43,165 --> 00:18:45,209 -你又知道什么? -知道什么? 257 00:18:45,292 --> 00:18:47,044 你给整个迈阿密注射肉毒杆菌 258 00:18:47,127 --> 00:18:48,337 诊所是我爸的 259 00:18:48,420 --> 00:18:51,298 那么告诉你爸再帮你摆脱一次麻烦 260 00:18:51,381 --> 00:18:52,841 是帮我 261 00:18:52,925 --> 00:18:55,552 20年前难道他帮的只有我? 你们应该感激他 262 00:18:55,636 --> 00:18:57,679 好了 够了…别吵了 263 00:18:57,763 --> 00:19:01,099 你想坐牢吗?因为那就是结局 白痴 264 00:19:01,183 --> 00:19:02,935 -懂吗? -马科斯 停下 265 00:19:03,018 --> 00:19:04,645 -停下 -那就是结局 266 00:19:04,728 --> 00:19:06,355 拜托 别吵了 267 00:19:06,438 --> 00:19:08,398 停下 够了 别吵了 268 00:19:08,982 --> 00:19:11,985 谁有钱、谁没钱 这不重要 我们不会付钱的 269 00:19:12,069 --> 00:19:14,321 安娜 拜托 270 00:19:14,404 --> 00:19:16,657 没有回头路了 安娜 我们完蛋了 271 00:19:17,616 --> 00:19:18,700 等等 272 00:19:18,784 --> 00:19:21,370 你们觉得短信是谁发的? 273 00:19:26,792 --> 00:19:29,503 这件事应该只有我们知道 对吗? 274 00:19:34,967 --> 00:19:37,803 你没想清楚 你意识不到我们会坐牢吗? 275 00:19:37,886 --> 00:19:39,221 -谁都不会坐牢 -真的? 276 00:19:39,304 --> 00:19:42,057 这个罪案的诉讼时效一定多年前就过了 277 00:19:42,140 --> 00:19:43,851 谋杀罪的诉讼时效是不会过的 278 00:19:43,934 --> 00:19:45,978 嘿 够了 别吵了 我们得冷静下来 279 00:19:46,061 --> 00:19:48,605 我们必须想想怎么处理这事 280 00:19:48,689 --> 00:19:51,233 没错 无论怎么做 我们必须一起做 281 00:19:51,316 --> 00:19:52,985 所以大家要达成协议 282 00:19:53,068 --> 00:19:56,363 丹妮 以前我们在一起时 作出的决定可不怎么好 283 00:19:56,446 --> 00:19:58,282 我们得达成协议 284 00:20:30,522 --> 00:20:34,568 (2000年) 285 00:20:46,538 --> 00:20:48,457 -警探 -谢谢 286 00:21:04,306 --> 00:21:08,852 每年都是这样 毕业生… 287 00:21:10,395 --> 00:21:11,813 查了车辆识别号没? 288 00:21:13,524 --> 00:21:15,692 我和你打赌一定是他爸的车 289 00:21:15,776 --> 00:21:16,985 是的 290 00:21:17,069 --> 00:21:18,654 另一个司机呢? 291 00:21:21,573 --> 00:21:25,452 报告说她的头撞上了挡风玻璃 292 00:21:26,078 --> 00:21:27,412 还有 293 00:21:28,455 --> 00:21:31,291 一块金属刺入她的颈部 294 00:21:42,553 --> 00:21:44,263 太惨了 295 00:21:47,766 --> 00:21:49,184 他们报警了? 296 00:21:50,102 --> 00:21:52,479 什么?是的… 297 00:21:54,523 --> 00:21:59,778 他们在这条路上巡视 应该是途中遇到 298 00:22:03,073 --> 00:22:04,575 为什么后门是开着的? 299 00:22:17,588 --> 00:22:19,590 也许是撞开的 300 00:22:20,257 --> 00:22:21,675 也许是他们打开的 301 00:22:21,758 --> 00:22:23,343 你们碰了什么吗? 302 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 没有 303 00:22:25,512 --> 00:22:28,098 会不会车里有其他人? 304 00:22:28,182 --> 00:22:32,019 嘿 两辆车、两个死者 305 00:22:32,102 --> 00:22:35,480 除非验尸官认为有其他可能 这是一宗车祸 306 00:22:42,070 --> 00:22:43,113 你要去哪? 307 00:22:43,697 --> 00:22:47,326 通知直系亲属 你有地址吗? 308 00:22:47,409 --> 00:22:48,827 有 309 00:22:48,911 --> 00:22:51,246 但这里还没检查完吧? 310 00:22:51,330 --> 00:22:53,624 走吧 我不想通过电话通知 311 00:23:13,727 --> 00:23:16,188 约翰苏力文警探 迈阿密警局的 312 00:23:26,865 --> 00:23:28,867 -维拉斯太太? -是 313 00:23:30,786 --> 00:23:33,372 他告诉我们他会很晚回来 314 00:23:34,581 --> 00:23:40,254 但我4点醒来 没看见他 所以… 315 00:23:41,296 --> 00:23:44,967 我感觉他出了什么事 316 00:23:51,765 --> 00:23:56,478 通常当他出门在外时我睡不好觉 317 00:23:58,230 --> 00:24:04,236 所以我在4点、5点打给他… 318 00:24:08,323 --> 00:24:10,909 但他没接手机 319 00:24:12,202 --> 00:24:13,954 我们没找到手机 320 00:24:22,754 --> 00:24:25,757 关于昨晚 你还能记起什么吗? 321 00:24:25,841 --> 00:24:30,637 任何可能对我们有用的细节? 322 00:24:31,972 --> 00:24:34,975 嘿 比德森 帮我个忙 323 00:24:36,435 --> 00:24:37,811 你能不能…昨晚的车祸 324 00:24:37,895 --> 00:24:40,856 再检查一次亚历杭德罗维拉斯的个人物品 325 00:24:40,939 --> 00:24:43,692 看看有没有漏掉一个手机? 326 00:24:43,775 --> 00:24:44,985 好的 327 00:24:46,069 --> 00:24:48,113 我问到后就把号码发给你 328 00:24:48,614 --> 00:24:50,365 太感谢了 拜拜 329 00:25:19,102 --> 00:25:20,312 你在这里做什么? 330 00:25:21,897 --> 00:25:24,525 -你是谁? -你又是谁? 331 00:25:24,608 --> 00:25:27,694 佩德洛 我妈妈在这工作 332 00:25:27,778 --> 00:25:29,071 你们认识? 333 00:25:30,614 --> 00:25:33,075 你们是朋友? 334 00:25:33,617 --> 00:25:36,954 我们从小就是朋友 335 00:25:38,997 --> 00:25:40,415 请节哀 336 00:25:45,254 --> 00:25:47,256 我仍不敢相信他… 337 00:25:47,923 --> 00:25:49,216 这是一场噩梦 338 00:25:50,342 --> 00:25:52,344 只剩几个问题了 339 00:25:53,846 --> 00:25:55,264 你们当时喝酒了吗? 340 00:25:57,766 --> 00:25:58,892 可能喝了一瓶啤酒 341 00:25:58,976 --> 00:26:02,145 他妈妈说他从派对上开车回来 342 00:26:02,813 --> 00:26:04,147 你当时和他在一起吗? 343 00:26:04,731 --> 00:26:05,732 是的 344 00:26:06,483 --> 00:26:10,946 我们去海滩庆祝大学毕业 345 00:26:12,364 --> 00:26:15,117 -哪个海滩? -拉戈岛 346 00:26:15,200 --> 00:26:17,744 挺远的啊? 347 00:26:18,328 --> 00:26:19,830 亚历杭德罗不介意开车 348 00:26:20,372 --> 00:26:22,291 然后他…什么? 349 00:26:24,585 --> 00:26:25,794 他一个人回来 350 00:26:27,671 --> 00:26:29,590 所以他回家 351 00:26:29,673 --> 00:26:33,135 你们其余的人留在派对上? 352 00:26:35,012 --> 00:26:36,096 为什么? 353 00:26:36,805 --> 00:26:38,557 派对上发生了什么事吗? 354 00:26:40,642 --> 00:26:41,685 没有 355 00:26:44,605 --> 00:26:45,981 没发生什么 356 00:26:46,982 --> 00:26:49,735 亚历杭德罗不太舒服 他只想回家 357 00:26:50,444 --> 00:26:51,653 那你们怎么回家的? 358 00:26:54,740 --> 00:26:55,741 打车 359 00:26:56,325 --> 00:26:57,576 谁叫的德士? 360 00:27:03,916 --> 00:27:06,001 我忘了 我们都醉了 361 00:27:06,877 --> 00:27:09,004 也许是马科斯 我不知道 这很重要? 362 00:27:09,087 --> 00:27:11,924 你刚才说你们只是小喝了一点 363 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 -现在却说你们都醉了? -没事 364 00:27:15,469 --> 00:27:17,137 亚历杭德罗是几点离开的? 365 00:27:17,221 --> 00:27:18,472 凌晨2点 366 00:27:19,056 --> 00:27:20,224 2点 367 00:27:22,559 --> 00:27:23,810 2点 368 00:27:23,894 --> 00:27:26,647 你记不得是谁叫的车 369 00:27:26,730 --> 00:27:29,900 却记得亚历杭德罗离开的确切时间 370 00:27:31,193 --> 00:27:32,945 他出发时我看了手表 371 00:27:36,573 --> 00:27:38,116 你看了手表? 372 00:27:43,038 --> 00:27:44,456 有人告诉我的 373 00:27:44,540 --> 00:27:47,543 我只觉得很有意思 你记得一件事却… 374 00:27:47,626 --> 00:27:48,627 可以了 375 00:27:49,419 --> 00:27:50,796 我们暂时只需要这些 376 00:27:53,090 --> 00:27:54,299 多谢你抽空回答 377 00:27:56,885 --> 00:27:57,886 谢谢 378 00:27:59,847 --> 00:28:02,808 小白 你在做什么? 我知道这是你的第一个案子 379 00:28:02,891 --> 00:28:05,102 -这不是我的第一个案子 -凶杀组的第一个案子 380 00:28:06,353 --> 00:28:08,730 我知道你想查清楚 381 00:28:08,814 --> 00:28:11,525 追查到底是很好的 但是 拜托 你得学会有点技巧 382 00:28:12,359 --> 00:28:15,028 是 我很清楚这点 谢谢提醒 383 00:28:15,112 --> 00:28:18,407 如果你可以别用居高临下的语气 对我说话 我会更感激 384 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 我只是惊讶他们都记得 385 00:28:22,661 --> 00:28:25,414 亚历杭德罗离开的确切时间 386 00:28:26,623 --> 00:28:30,043 感觉他们已经统一了说法 仅此而已 387 00:28:33,714 --> 00:28:34,715 怎么了? 388 00:28:49,771 --> 00:28:50,814 请慢用 389 00:28:56,820 --> 00:28:57,821 怎么了? 390 00:28:58,322 --> 00:29:00,532 没什么 只是这一切太糟糕了 391 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 什么?发生了什么? 392 00:29:02,242 --> 00:29:05,162 我的客户不会回答任何问题 抱歉我来迟了 393 00:29:05,245 --> 00:29:06,538 西尔维娅巴托缪 394 00:29:08,290 --> 00:29:11,710 正如我刚才说的 我们并不是指控你儿子做了任何事 395 00:29:11,793 --> 00:29:13,045 暂时没有 396 00:29:13,128 --> 00:29:16,006 你不希望帮我们查出 你朋友发生了什么事吗? 397 00:29:17,633 --> 00:29:21,386 不 没什么 我没对他们说一个字 但他们会去找你 398 00:29:22,888 --> 00:29:24,306 他们问了他手机的事 399 00:29:24,890 --> 00:29:27,643 我们在找亚历杭德罗的手机 知道它在哪吗? 400 00:29:28,227 --> 00:29:31,188 警探 我的儿子非常痛苦 401 00:29:31,271 --> 00:29:32,856 我们当然想配合调查 402 00:29:32,940 --> 00:29:35,526 你一定明白我的意思 403 00:29:35,609 --> 00:29:38,111 -你怎么处理它的? -马科斯 别担心那个 404 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 什么?我怎么会不担心? 405 00:29:40,614 --> 00:29:42,783 它不在我这里 好吗?忘了吧 406 00:29:43,408 --> 00:29:44,409 回你的房间吧 407 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 这比我想象得更糟糕 索菲娅 408 00:29:59,424 --> 00:30:01,426 -嘿 索菲娅 -我得挂了 409 00:30:05,347 --> 00:30:06,682 该死… 410 00:30:15,148 --> 00:30:17,776 杰西卡汤普森 35岁 411 00:30:17,860 --> 00:30:20,696 颅脑创伤 412 00:30:20,779 --> 00:30:22,990 手臂和面部淤伤 413 00:30:23,073 --> 00:30:25,826 死因应该是 414 00:30:25,909 --> 00:30:28,745 颈动脉刺伤 左侧 415 00:30:29,580 --> 00:30:31,790 更像是冰锥刺入她的脖子 416 00:30:31,874 --> 00:30:34,710 这个男孩就没这么直接了 417 00:30:35,210 --> 00:30:36,587 看这里 418 00:30:41,383 --> 00:30:42,759 我不碰尸体 419 00:30:43,886 --> 00:30:47,639 你现在是凶杀组的 不想碰也得碰 420 00:30:48,223 --> 00:30:49,224 来吧 421 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 多处受伤 422 00:30:53,020 --> 00:30:55,814 这些都符合车祸创伤 423 00:30:55,898 --> 00:30:57,399 除了一处 424 00:30:57,482 --> 00:31:01,612 这里的伤口是在车祸前就有了 425 00:31:01,695 --> 00:31:03,363 眼部血管破裂 426 00:31:03,447 --> 00:31:04,781 他被人打过? 427 00:31:06,033 --> 00:31:08,160 看来海滩派对不太顺利 428 00:31:08,243 --> 00:31:10,662 总之 这些伤是死后才出现的 429 00:31:11,872 --> 00:31:13,165 他不是在车祸中死的? 430 00:31:13,248 --> 00:31:16,168 极有可能他是在撞击之前死亡的 431 00:31:16,251 --> 00:31:21,965 根据毒理报告 体内 亚甲二氧甲基苯丙胺浓度很高 432 00:31:22,049 --> 00:31:23,342 莫莉? 433 00:31:24,343 --> 00:31:25,344 兴奋剂 434 00:31:28,764 --> 00:31:30,182 大学体育生啊 435 00:31:35,229 --> 00:31:39,107 我不知道我说了什么 我不知道 我发誓我不知道 436 00:31:39,191 --> 00:31:41,610 冷静点 我们表现得不错 437 00:31:42,110 --> 00:31:43,195 你怎么知道? 438 00:31:43,946 --> 00:31:46,240 如果不是 我们此刻会在警局 而不是在这里 439 00:31:48,617 --> 00:31:49,952 就这样 已经结束了 440 00:31:50,035 --> 00:31:51,995 不 只剩一件事 441 00:31:52,079 --> 00:31:53,789 丹妮 我们必须毁了录像带 442 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 你带来了吗? 443 00:32:05,968 --> 00:32:07,678 只有这一盘吗? 444 00:32:09,179 --> 00:32:10,389 是的 445 00:32:11,557 --> 00:32:14,268 给我吧 我们必须处理了它 446 00:32:17,563 --> 00:32:18,564 嘿 447 00:32:38,125 --> 00:32:39,334 这件事从未发生 448 00:32:41,420 --> 00:32:42,421 明白了吗? 449 00:32:45,299 --> 00:32:46,425 明白了吗? 450 00:32:59,813 --> 00:33:01,273 但它发生了 451 00:33:07,738 --> 00:33:09,448 这件事会跟随我们一辈子 452 00:33:10,449 --> 00:33:14,703 (当下) 453 00:33:15,287 --> 00:33:17,748 我最不信任的人就是律师 454 00:33:19,124 --> 00:33:20,792 这话竟出自法学院毕业生之口 455 00:33:20,876 --> 00:33:22,044 正是如此 456 00:33:22,794 --> 00:33:24,713 马科斯 我是你的律师 不是她的 457 00:33:25,297 --> 00:33:26,673 我知道 458 00:33:26,757 --> 00:33:29,468 所以至少告诉我该怎么做 459 00:33:30,302 --> 00:33:31,720 你有两个选择 460 00:33:32,804 --> 00:33:36,975 去警局自首 供出你的朋友 赶在他们之前达成协议 461 00:33:37,601 --> 00:33:38,602 不 462 00:33:39,686 --> 00:33:41,230 不 我不会这么做 463 00:33:42,940 --> 00:33:45,275 我很肯定他们也不会 464 00:33:46,401 --> 00:33:48,403 怎么?我很肯定 465 00:33:48,487 --> 00:33:52,157 我们五人已经隐藏此事超过20年 这可是20年啊 466 00:33:52,241 --> 00:33:54,868 你付钱请我来 不是为了让我相信其他人那么好心 467 00:33:54,952 --> 00:33:56,620 事实上我完全不相信 468 00:33:57,120 --> 00:33:59,581 我相信每一个人都会不择手段自保 469 00:34:00,457 --> 00:34:03,293 20年前你们都有害怕失去的东西 如今你们有别的顾虑 470 00:34:04,378 --> 00:34:05,587 你对他们有什么了解? 471 00:34:09,007 --> 00:34:10,217 另一个选择是? 472 00:34:11,009 --> 00:34:12,010 给钱 473 00:34:12,094 --> 00:34:13,554 给钱?这么简单? 474 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 行 就说我们给钱 475 00:34:14,721 --> 00:34:17,558 但谁能保证明天对方不会继续要更多? 476 00:34:17,641 --> 00:34:19,768 马科斯 坐下来 好好听我说 477 00:34:25,774 --> 00:34:28,944 我们必须争取时间 直到抓出幕后黑手 478 00:34:29,027 --> 00:34:30,027 你明白吗? 479 00:34:30,112 --> 00:34:31,822 我们正在努力 但没那么简单 480 00:34:31,905 --> 00:34:33,156 (巴托缪合伙人律师事务所) 481 00:34:33,239 --> 00:34:34,574 只有一个问题 482 00:34:35,074 --> 00:34:38,370 如果给钱的只有你 那是没意义的 每个人都得出钱 483 00:34:43,500 --> 00:34:44,501 好的 484 00:34:50,465 --> 00:34:51,466 我会和安娜说 485 00:34:52,592 --> 00:34:53,760 -什么? -好的 486 00:34:56,638 --> 00:35:00,309 马科斯的律师认为最好的做法是给钱 487 00:35:00,392 --> 00:35:04,563 好吗?大家都同意了 甚至包括索菲娅和丹妮拉 488 00:35:04,646 --> 00:35:06,356 他们没告诉我们就去找律师? 489 00:35:06,440 --> 00:35:07,774 -安娜 别这样 -亚历杭德罗… 490 00:35:13,989 --> 00:35:16,408 佩德洛 我们不会给钱… 491 00:35:16,491 --> 00:35:19,536 显然 你不明白事态严重 492 00:35:19,620 --> 00:35:21,663 好吗?因为这可能会毁了我们 493 00:35:21,747 --> 00:35:24,583 我们可能输掉选举 我们可能入狱 494 00:35:25,250 --> 00:35:28,504 好吗?我们必须给钱 我们必须想个办法 495 00:35:28,587 --> 00:35:30,714 我们可以贷款或抵押房子 无论… 496 00:35:30,797 --> 00:35:32,424 我才不在乎该死的选举 497 00:35:32,508 --> 00:35:34,092 -我们有三个孩子 -没错 498 00:35:34,176 --> 00:35:37,137 你希望他们在没爸妈的环境里长大? 因为谋杀案没有时效 499 00:35:37,221 --> 00:35:38,430 亲爱的 怎么了? 500 00:35:39,932 --> 00:35:41,183 你为什么醒啦? 501 00:35:45,646 --> 00:35:46,855 路易斯 又来了? 502 00:35:47,648 --> 00:35:50,609 -又来了?你已经12岁 -等等 503 00:35:53,362 --> 00:35:54,988 来 亲爱的 别担心 504 00:35:55,072 --> 00:35:57,658 我们放进洗衣机 然后就当没这事 505 00:35:57,741 --> 00:35:59,701 安娜 这事很重要 506 00:35:59,785 --> 00:36:01,036 这也很重要 507 00:36:01,119 --> 00:36:03,288 我们不会给钱 话题结束 508 00:36:52,045 --> 00:36:53,297 (厄尼斯托迪亚兹) 509 00:36:58,302 --> 00:37:01,138 (竞选捐赠 日期 交易号 金额) 510 00:37:09,855 --> 00:37:10,856 (迈阿密戴德县 选克鲁兹) 511 00:37:53,148 --> 00:37:54,149 安娜呢? 512 00:37:56,151 --> 00:37:57,152 她没来? 513 00:37:59,696 --> 00:38:01,698 对 她得留在家里陪孩子 514 00:38:02,866 --> 00:38:06,203 钱带来了吧?重点是这个 大家都同意了吧? 515 00:38:09,248 --> 00:38:10,666 我们真要这么做? 516 00:38:12,167 --> 00:38:13,168 是或否? 517 00:38:18,799 --> 00:38:20,008 我们有其他选择吗? 518 00:38:25,347 --> 00:38:26,348 我们给吧 519 00:38:38,694 --> 00:38:41,488 把钱都放在这里 520 00:38:41,572 --> 00:38:42,573 帮帮我 521 00:39:17,858 --> 00:39:19,401 -全都在这? -对 522 00:39:20,110 --> 00:39:21,570 如果发生什么 我会打给你 523 00:39:36,835 --> 00:39:38,045 大家都走了 524 00:39:39,880 --> 00:39:41,465 我特意留下说声再见 525 00:39:43,967 --> 00:39:45,594 要不要送你去酒店? 526 00:40:13,205 --> 00:40:15,457 听说你混得不错? 527 00:40:16,625 --> 00:40:18,043 过得去吧 528 00:40:22,172 --> 00:40:23,340 所以 怎样? 529 00:40:24,925 --> 00:40:26,301 我们该怎么办? 530 00:40:27,678 --> 00:40:29,096 这是个好问题 531 00:40:30,180 --> 00:40:33,433 希望一切顺利 对方别再继续要钱 532 00:40:39,690 --> 00:40:41,567 我说的不是那个 533 00:42:32,344 --> 00:42:34,346 (国际旅店) 534 00:42:43,647 --> 00:42:45,274 索菲娅 亲爱的 535 00:42:45,357 --> 00:42:47,401 你用我的钱做什么了? 536 00:42:47,484 --> 00:42:49,820 伯尼 抱歉 我急用 537 00:42:51,238 --> 00:42:52,447 你急用 538 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 我看起来像自动取款机吗? 539 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 我会还你的 我发誓 540 00:42:58,829 --> 00:43:00,455 那还用说 541 00:43:01,123 --> 00:43:04,501 立即把我的钱带给我 否则我就去找你 542 00:43:04,585 --> 00:43:07,129 相信我 你可不希望我去找你 543 00:43:26,064 --> 00:43:27,566 几点了? 544 00:43:27,649 --> 00:43:29,109 很晚了 545 00:43:29,860 --> 00:43:31,278 继续睡 亲爱的 546 00:43:32,529 --> 00:43:33,864 宝贝 怎么了? 547 00:43:33,947 --> 00:43:36,325 没什么 前台有人 548 00:43:36,408 --> 00:43:37,951 很快的 我去去就回 549 00:43:38,535 --> 00:43:40,495 -爱你 -我爱你 550 00:43:45,083 --> 00:43:47,336 喂?谁啊? 551 00:43:49,588 --> 00:43:51,381 对 让她上来 552 00:43:52,049 --> 00:43:53,091 谢谢 553 00:44:01,558 --> 00:44:04,019 怎么了?你把钱给对方了吗? 554 00:44:04,102 --> 00:44:05,354 你觉得呢? 555 00:44:05,979 --> 00:44:07,731 然后呢?这么晚了 你怎么来这里? 556 00:44:07,814 --> 00:44:09,358 发生了什么事吗? 557 00:44:10,067 --> 00:44:11,568 我知道是谁在敲诈我们了 558 00:44:17,908 --> 00:44:18,909 怎么了? 559 00:44:19,701 --> 00:44:21,203 没什么 宝贝 560 00:44:21,286 --> 00:44:24,456 我得出门一趟 你继续睡 我很快就回来 好吗? 561 00:44:36,260 --> 00:44:37,511 这么晚? 562 00:44:38,262 --> 00:44:39,263 是的 563 00:44:39,763 --> 00:44:42,599 是紧急情况 但你别等我 好吗? 564 00:44:43,225 --> 00:44:44,226 我很快会回来的 565 00:44:44,726 --> 00:44:46,854 -你要去哪? -亲爱的 我很快回来 566 00:44:53,443 --> 00:44:54,444 发生什么了? 567 00:44:56,113 --> 00:44:57,114 什么? 568 00:44:58,448 --> 00:44:59,741 你怎么知道? 569 00:45:02,744 --> 00:45:03,745 该死 570 00:45:04,872 --> 00:45:06,373 多谢你打来通知 571 00:45:07,207 --> 00:45:08,542 好的 明天聊 572 00:45:11,336 --> 00:45:13,213 这个点你在和谁聊? 573 00:45:13,297 --> 00:45:14,548 是丹妮拉 574 00:45:15,465 --> 00:45:17,718 -她想要什么? -丹妮拉是敲诈者 575 00:45:18,552 --> 00:45:20,637 马科斯刚打来告诉我 576 00:45:27,978 --> 00:45:29,479 我的天啊 577 00:46:13,899 --> 00:46:14,983 警官 578 00:46:15,067 --> 00:46:17,903 嘿 邦克 什么情况? 579 00:46:26,870 --> 00:46:28,705 看上去她拼命挣扎了一番 对吧? 580 00:46:29,581 --> 00:46:31,500 -邦克 -警官? 581 00:46:31,583 --> 00:46:33,001 -你在做什么? -抱歉 582 00:46:34,711 --> 00:46:37,881 她很可能是在嫌犯盗窃时撞见他们了 583 00:46:37,965 --> 00:46:40,801 所有地方都被损坏了 邻居们什么都没听见 584 00:46:40,884 --> 00:46:41,885 真的? 585 00:46:49,226 --> 00:46:50,853 是谁发现尸体的? 586 00:46:50,936 --> 00:46:52,688 你看见、听见任何异常了吗? 587 00:46:52,771 --> 00:46:56,817 警官 这是受害人的朋友 马科斯赫列罗 588 00:46:57,317 --> 00:46:58,402 马科斯赫列罗? 589 00:47:02,614 --> 00:47:04,241 真巧啊 在这相遇 590 00:47:09,079 --> 00:47:12,332 希望这次你会当面和我聊聊 而不是缩在律师身后啊? 591 00:47:14,751 --> 00:47:16,753 亚历杭德罗维拉斯 记得吗? 592 00:47:17,880 --> 00:47:20,215 我是当时负责办案的警探 593 00:47:20,924 --> 00:47:22,259 聂鲁达警官 594 00:47:23,468 --> 00:47:24,636 对 595 00:47:26,763 --> 00:47:29,850 看来我们俩要继续未完的对话了 对吧? 596 00:47:29,933 --> 00:47:32,186 -警官 -是 597 00:47:32,811 --> 00:47:33,979 -我们有发现 -这就来 598 00:47:35,772 --> 00:47:37,024 别乱跑 599 00:47:48,452 --> 00:47:49,912 我们循着血迹 600 00:47:50,412 --> 00:47:54,416 掀开之后 发现了这些 601 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 好的 立即送去实验室 602 00:48:00,589 --> 00:48:01,590 干得不错 603 00:48:20,817 --> 00:48:22,611 只有这一盘吗? 604 00:48:24,947 --> 00:48:26,240 是的 605 00:48:40,546 --> 00:48:41,755 录像… 606 00:49:02,818 --> 00:49:04,820 (案件第06382号 证物箱) 607 00:49:19,793 --> 00:49:20,961 啤酒? 608 00:49:22,004 --> 00:49:24,506 是 怎么? 609 00:49:28,093 --> 00:49:29,720 一、二、三 610 00:49:38,979 --> 00:49:40,814 (朋友空间) 611 00:50:17,309 --> 00:50:19,561 -驮着走 -来呀 612 00:50:20,437 --> 00:50:21,438 来呀 613 00:51:03,730 --> 00:51:05,858 -来 -再来一瓶啤酒 614 00:51:32,009 --> 00:51:35,846 是 让我看看 怎么样? 615 00:51:44,396 --> 00:51:46,398 用力推 一、二… 616 00:51:47,900 --> 00:51:49,109 三 617 00:51:49,735 --> 00:51:50,903 可以了 618 00:52:07,503 --> 00:52:09,588 我觉得20年后自己是什么样? 619 00:52:10,839 --> 00:52:12,841 说实话 我不知道 620 00:52:12,925 --> 00:52:15,719 我现在其实也不在乎 621 00:52:16,637 --> 00:52:19,515 我只希望我们大家都还在一起 622 00:52:24,102 --> 00:52:25,103 集体拥抱 623 00:52:32,611 --> 00:52:33,904 我的腿 624 00:54:17,132 --> 00:54:19,134 字幕翻译:易晗