1 00:01:07,109 --> 00:01:08,861 - Mereka di sana! - Di mana? Di sini. 2 00:01:10,028 --> 00:01:12,406 - Lakukan sesuatu. - Seperti apa? Di sini? 3 00:01:13,031 --> 00:01:14,449 Hei! Baik. 4 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 - Putar musik! - Musik! 5 00:01:20,080 --> 00:01:21,415 Jangan merekamku lagi. 6 00:01:21,498 --> 00:01:23,500 Jangan ganggu aku. Kau tampak cantik. 7 00:01:23,584 --> 00:01:25,085 - Tidak! - Tidak! 8 00:01:28,797 --> 00:01:29,798 Tidak! 9 00:01:30,966 --> 00:01:32,718 19/05/2000 10 00:01:32,801 --> 00:01:35,679 Aku akan membunuhmu. Kau membuatku jatuhkan kameraku. 11 00:01:35,762 --> 00:01:37,973 Kau membuatku jatuhkan kameraku. Ada apa denganmu? 12 00:01:38,056 --> 00:01:39,725 Aku akan membunuhmu. 13 00:01:40,309 --> 00:01:41,310 Kemari! 14 00:01:47,774 --> 00:01:48,775 Pedro! 15 00:01:50,903 --> 00:01:52,863 Pedrito, Pedrito? 16 00:01:55,532 --> 00:01:57,492 - Dani. - Dani, kemarilah! 17 00:01:57,576 --> 00:01:59,620 Kau melewatkan pesta. Kemarilah. Ayo. 18 00:01:59,703 --> 00:02:03,123 Ini pesta terakhir kita. Ayo ke sini. Kemarilah, Kawan. 19 00:02:03,207 --> 00:02:05,709 Tetapi video ini untuk anak-cucu. 20 00:02:07,461 --> 00:02:09,838 - Tunggu. Bijiku, Dani. - Buncis. 21 00:02:10,464 --> 00:02:12,090 Kau melihat dirimu di mana dalam 20 tahun? 22 00:02:12,174 --> 00:02:15,260 Mudah. Aktivis hak asasi manusia. 23 00:02:17,304 --> 00:02:18,305 Jadi aku... 24 00:02:18,388 --> 00:02:20,349 Dokter Lintas Batas! 25 00:02:25,729 --> 00:02:26,813 Aku tak tahu. 26 00:02:26,897 --> 00:02:27,981 Berikutnya! 27 00:02:28,941 --> 00:02:31,360 Oscar untuk Dokumenter Terbaik. 28 00:02:34,571 --> 00:02:37,241 Kau tahu di mana menemukanku. Di Gedung Putih. 29 00:02:37,324 --> 00:02:40,661 Baik. Presiden. 30 00:02:41,745 --> 00:02:43,664 Di mana aku melihat diriku dalam 20 tahun? 31 00:02:45,040 --> 00:02:46,625 Jujur saja, aku tak tahu. 32 00:02:47,125 --> 00:02:49,920 Kurasa aku tak terlalu peduli saat ini. 33 00:02:50,838 --> 00:02:53,674 Aku hanya berharap kita semua bersama. 34 00:02:58,804 --> 00:02:59,930 Siapa yang mau bir? 35 00:03:00,013 --> 00:03:02,558 - Aku. - Aku juga. 36 00:03:03,267 --> 00:03:05,477 Bersulang! 37 00:03:10,607 --> 00:03:12,276 Izinkan aku, Sayang. 38 00:03:14,945 --> 00:03:15,946 Kuurus kau. 39 00:03:16,905 --> 00:03:19,324 Ada apa, Anita? Sudah teler? 40 00:03:19,408 --> 00:03:20,409 20/05/2000 41 00:03:20,492 --> 00:03:22,119 Sangat teler! 42 00:03:22,786 --> 00:03:24,705 - Sial. - Alejandro! Tidak! 43 00:03:25,956 --> 00:03:29,001 Tolong! Teman-teman! 44 00:03:29,084 --> 00:03:31,837 - Ayo pergi! - Kondisinya buruk. Sial. 45 00:03:32,337 --> 00:03:35,424 Dani! Hentikan! Berhenti merekam! Hentikan. 46 00:03:36,675 --> 00:03:39,970 - Hentikan! - Alejandro! Alejandro! 47 00:04:19,676 --> 00:04:24,181 SAAT INI 48 00:04:24,264 --> 00:04:28,352 Pada sepertiga ke bawah, kami akan mengerjakan dagumu 49 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 untuk memperpanjang. 50 00:04:30,354 --> 00:04:35,984 Dan kami juga akan memberimu asam hialuronat untuk mengisi hidungmu. 51 00:04:37,736 --> 00:04:41,240 Di sini, pada sepertiga ke atas, kami suntikkan Botox. 52 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 Di sini dan di sini. 53 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 Ikut aku ke sini. 54 00:04:47,412 --> 00:04:50,123 Aku ingin kau bercermin. 55 00:04:50,874 --> 00:04:54,711 Aku berpikir, bagaimana jika kita mengangkat lehermu? 56 00:04:54,795 --> 00:04:56,004 Bagaimana menurutmu? 57 00:04:59,466 --> 00:05:01,885 Jadwalkan janji temu dengan Sandra untuk hari Selasa. 58 00:05:01,969 --> 00:05:04,680 Katakan kau ingin dilakukan apa dan... 59 00:05:04,763 --> 00:05:06,765 TAK DIKENAL - BESOK REUNI ALUMNI. 60 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 DATANG ATAU AKAN KUBERI TAHU SEMUA. 61 00:05:10,561 --> 00:05:12,020 Sampai jumpa hari Selasa. 62 00:05:13,313 --> 00:05:16,358 Ya? Dan pengangkatan dagu kubayari. 63 00:05:18,610 --> 00:05:19,862 Mulai! 64 00:05:19,945 --> 00:05:22,531 Daniela, kenapa kau katakan "mulai" jika kau belum siap? 65 00:05:22,614 --> 00:05:25,659 - Kau siap atau tidak? - Dani! Kami siap! 66 00:05:29,496 --> 00:05:34,001 Bajingan! Kolombia, kami datang! 67 00:05:35,669 --> 00:05:38,088 Ayo, Pedro. 68 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 Dani! 69 00:06:14,166 --> 00:06:16,126 Hai. Kamar kecil? 70 00:06:17,044 --> 00:06:18,837 Kau sudah beri tahu ayahmu? 71 00:06:18,921 --> 00:06:21,590 Persetan ayahku. Kita pergi ke Kolombia. 72 00:06:21,673 --> 00:06:24,259 - Kita pergi ke Kolombia, sayangku. - Katakan lagi. Di kamera. 73 00:06:24,343 --> 00:06:26,386 Kita pergi ke Kolombia! 74 00:06:26,470 --> 00:06:27,930 Bukan itu. Tentang ayahmu. 75 00:06:28,013 --> 00:06:30,098 "persetan ayahku." Kau dengar itu? 76 00:06:50,827 --> 00:06:54,206 Persetan Dokter Lintas Batas! 77 00:06:54,289 --> 00:06:55,874 Kita semua pergi ke Washington! 78 00:06:55,958 --> 00:06:57,668 Benar! 79 00:06:57,751 --> 00:06:59,378 - Presiden! - Presiden! Hore! 80 00:07:01,255 --> 00:07:03,006 Presiden! Hore! 81 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 Mereka tak mau berhenti menggangguku. 82 00:07:36,206 --> 00:07:39,459 Tentang kacamataku, tentang gigi besarku. 83 00:07:40,210 --> 00:07:43,046 Kemarin, dia berteriak "behel" padaku di depan seluruh meja. 84 00:07:44,423 --> 00:07:47,301 Semua mulai berteriak "muka behel, muka behel." 85 00:07:47,384 --> 00:07:48,969 Aku muak itu, Bu. 86 00:07:50,387 --> 00:07:52,890 Ibu. Ibu. 87 00:07:53,473 --> 00:07:55,309 Bu, hati-hati! Bu! 88 00:08:06,153 --> 00:08:07,446 Ada apa? 89 00:08:07,529 --> 00:08:08,822 Panekukku gosong, Carmencita. 90 00:08:08,906 --> 00:08:10,532 Tolong aku dengan itu. 91 00:08:10,616 --> 00:08:14,036 Kalian mujur, karena aku akan memberi uang saku. 92 00:08:14,119 --> 00:08:15,662 Cepat, kalian akan tertinggal bus. 93 00:08:15,746 --> 00:08:18,040 Cepat! Bagi itu. 94 00:08:22,002 --> 00:08:27,174 Dan Luis, beri tahu Zoe, berkacamata dan pakai behel hanya beberapa tahun, 95 00:08:27,257 --> 00:08:29,801 tetapi jadi begundal getir sepertinya akan selamanya. 96 00:08:29,885 --> 00:08:31,970 Aku tak bisa katakan itu kepadanya. 97 00:08:32,554 --> 00:08:34,347 Benar, tak bisa. 98 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Semoga berhasil! 99 00:08:52,533 --> 00:08:55,536 Empat puluh tiga tahun yang lalu, ibuku menyeberangi perbatasan 100 00:08:55,619 --> 00:08:56,828 selagi hamil, 101 00:08:57,704 --> 00:09:00,332 mencari masa depan lebih baik demi putranya. 102 00:09:01,834 --> 00:09:03,460 Saat ini, sayangnya, 103 00:09:04,044 --> 00:09:08,507 banyak yang menganggap orang yang menyeberang perbatasan secara ilegal 104 00:09:08,590 --> 00:09:10,092 adalah ancaman. 105 00:09:10,175 --> 00:09:13,387 Bagiku, mereka mewakili masalah kemanusiaan. 106 00:09:13,470 --> 00:09:16,640 Seperti kalian, aku ingin melihat Miami 107 00:09:16,723 --> 00:09:21,895 yang mampu menyambut imigran, pengungsi. 108 00:09:21,979 --> 00:09:25,065 Tetapi, terutama, aku ingin berhenti menganggap mereka seperti ancaman, 109 00:09:25,148 --> 00:09:26,275 karena mereka tak begitu. 110 00:09:41,373 --> 00:09:42,499 Aku tahu. 111 00:09:45,043 --> 00:09:47,045 Aku tahu ini menyebalkan dan... 112 00:09:47,129 --> 00:09:49,840 Aku jadi gelisah. Aku lebih gelisah saat kau di sini. 113 00:09:49,923 --> 00:09:51,216 Itu sebabnya kuminta kau tak datang. 114 00:09:51,300 --> 00:09:52,926 Tatap mata. 115 00:09:53,802 --> 00:09:55,846 Kau yakin orang yang tak menatap matamu? 116 00:09:56,972 --> 00:09:58,891 Mereka pun tak yakin. Bagaimana menurutmu soal itu? 117 00:09:59,391 --> 00:10:01,643 Ana, jangan salah paham. 118 00:10:02,269 --> 00:10:04,479 Tetapi Pedro sudah punya tim kampanye. 119 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 Kami tahu bagaimana dia harus bicara, bergerak, tersenyum... 120 00:10:07,399 --> 00:10:09,401 Boleh aku bicara dengan suamiku berdua saja? 121 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 Terima kasih. 122 00:10:20,120 --> 00:10:22,497 - Kenapa kau ke sini? - Pesan teks. 123 00:10:22,998 --> 00:10:23,999 Teks apa? 124 00:10:28,754 --> 00:10:30,756 TAK DIKENAL - BESOK. REUNI ALUMNI. 125 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 DATANG ATAU KUBERI TAHU SEMUA. 126 00:11:00,827 --> 00:11:04,039 SAMPAI NANTI. AKU SAYANG KAU. IBU. 127 00:11:09,795 --> 00:11:13,674 Begini, saat Marcos mengenalkanku ke Isabel, 128 00:11:13,757 --> 00:11:15,843 mereka belum lama berkencan, 129 00:11:15,926 --> 00:11:19,888 tetapi aku langsung tahu putraku sungguh jatuh cinta. 130 00:11:19,972 --> 00:11:23,016 Aku paham. Isabel, kau wanita luar biasa. 131 00:11:23,100 --> 00:11:25,811 - Kau tahu, dia tahu. - Tidak. 132 00:11:25,894 --> 00:11:30,524 Tak perlu otak cerdas bagi pria untuk jatuh cinta setengah mati dengannya. 133 00:11:30,607 --> 00:11:32,025 - Bersulang. - Bersulang. 134 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 Selamat datang. 135 00:11:35,779 --> 00:11:37,322 Sayang. 136 00:11:37,406 --> 00:11:39,491 - Kau baik-baik saja? - Ya. 137 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 Ya. Hanya saja aku harus pergi ke klinik. Ini darurat. 138 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 - Sekarang? - Ya. 139 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Ya, jangan cemas. 140 00:11:45,330 --> 00:11:47,165 - Sampai nanti di rumah. - Ya, Sayang. 141 00:11:47,958 --> 00:11:49,168 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 142 00:11:50,002 --> 00:11:52,087 - Sampai nanti. - Ya. Permisi. 143 00:12:23,202 --> 00:12:26,038 SELAMAT DATANG KELAS 2000 144 00:12:30,209 --> 00:12:31,960 KELAS 2000 145 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Marcos? 146 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 Pedro. 147 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Di mana Ana? 148 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Hei! 149 00:13:13,669 --> 00:13:14,670 Hai. 150 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 - Apa kabar? - Baik, dan kau? 151 00:13:18,131 --> 00:13:20,843 - Baik. - Kukira aku yang pertama datang. 152 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 Tidak. Kami datang kapan? Kami datang 12... 153 00:13:25,097 --> 00:13:26,223 Dua belas menit yang lalu. 154 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 Ya. Selalu tepat waktu, Anita. 155 00:13:29,101 --> 00:13:31,687 Dani. 156 00:13:35,482 --> 00:13:38,318 - Sudah lama sekali. Ya. - Sudah lama, bukan? 157 00:13:40,404 --> 00:13:41,864 Apa kau juga dapat teksnya? 158 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 Ya. 159 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 Kita semua menerimanya, ya? 160 00:13:46,660 --> 00:13:48,620 Sebenarnya, tak semua dari kita datang. 161 00:13:50,497 --> 00:13:52,040 Apa maksudmu? 162 00:13:52,124 --> 00:13:53,250 Sofia tak di sini. 163 00:13:53,959 --> 00:13:56,545 Hanya karena dia tak di sini bukan berarti dia tak datang. 164 00:13:56,628 --> 00:13:58,005 Dia belum datang. 165 00:13:58,088 --> 00:13:59,882 Kau pikir itu dia atau apa? 166 00:13:59,965 --> 00:14:03,427 Entahlah, Marcos. Aku tak tahu siapa itu. 167 00:14:03,510 --> 00:14:05,345 Tetapi ada lima dari kita dan empat sudah datang, jadi... 168 00:14:05,429 --> 00:14:07,556 Sofia tak akan melakukan ini. Aku kenal dia. 169 00:14:07,639 --> 00:14:09,016 - Sudah... - Hentikan. 170 00:14:09,099 --> 00:14:10,934 Kau belum menemuinya selama 20 tahun. Dan orang berubah. 171 00:14:11,018 --> 00:14:12,811 Aku perlu minum. 172 00:14:13,478 --> 00:14:14,479 Kalian mau sesuatu? 173 00:14:14,563 --> 00:14:15,814 - Tequila. - Tequila? 174 00:14:20,527 --> 00:14:23,697 Boleh minta satu seloki tequila dan satu lagi aguardiente? 175 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 Baiklah. 176 00:14:30,329 --> 00:14:32,289 Kau keluarga yang kupilih. 177 00:14:32,956 --> 00:14:33,999 Aku mencintaimu. 178 00:14:35,918 --> 00:14:38,462 Aku tak akan membiarkan hal buruk terjadi kepadamu. 179 00:14:38,545 --> 00:14:40,714 Aku mencintaimu lebih dari kehidupan. 180 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 Kau paham? 181 00:14:48,263 --> 00:14:50,098 Tak bisa menemukan dirimu, Dokter? 182 00:14:54,686 --> 00:14:56,271 Untukku juga sulit. 183 00:14:57,773 --> 00:15:00,817 Kurasa kita tak menyadari betapa kita berubah hingga melihat diri sendiri. 184 00:15:03,570 --> 00:15:04,947 Satu lagi. 185 00:15:05,697 --> 00:15:07,574 Kukira kau tak mau datang. 186 00:15:09,368 --> 00:15:10,619 Apa aku punya pilihan lain? 187 00:15:12,454 --> 00:15:13,455 Sofia! 188 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 Dani! 189 00:15:17,918 --> 00:15:19,545 Biar kulihat kau. 190 00:15:19,628 --> 00:15:21,255 Aku tak paham. 191 00:15:21,338 --> 00:15:23,215 - Aku senang sekali melihatmu. - Sudah lama, bukan? 192 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 Ya. Lihat siapa yang datang. 193 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 Hai, Pedrito. 194 00:15:29,513 --> 00:15:31,515 Kemarilah, Pedrito. 195 00:15:32,391 --> 00:15:34,268 - Ana Vargas. - Sofia. 196 00:15:34,351 --> 00:15:35,853 Sudah lama. 197 00:15:37,479 --> 00:15:39,565 Halo? Ini menyala? 198 00:15:39,648 --> 00:15:41,608 Bisa dengar aku? Kalian bisa dengar aku? 199 00:15:41,692 --> 00:15:43,360 Hei. Halo. 200 00:15:43,443 --> 00:15:45,696 Jika ada yang bisa mendengarku, kemarilah. 201 00:15:45,779 --> 00:15:48,532 Jika bisa mendengar suaraku, ikuti suaranya. Ikuti suaranya. 202 00:15:48,615 --> 00:15:49,825 Apa kabar? Hai, semuanya. 203 00:15:49,908 --> 00:15:52,619 Pertama, aku ingin menyambut kalian. 204 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 Astaga, senang sekali melihat semua lulusan universitas 205 00:15:55,706 --> 00:15:57,124 setelah bertahun-tahun ini, ya? 206 00:15:57,749 --> 00:16:00,586 Tampaknya terakhir kali kita bertemu, rambut kita lebih banyak. 207 00:16:00,669 --> 00:16:02,921 Para pria begitu. Para pria. 208 00:16:03,005 --> 00:16:04,173 Reuni ini, 209 00:16:04,256 --> 00:16:06,884 intinya bertemu orang yang penting dalam hidup kita. 210 00:16:06,967 --> 00:16:10,262 Ini juga tentang mengingat mereka yang tak lagi bersama kita. 211 00:16:10,345 --> 00:16:13,265 Walau beberapa teman sudah meninggalkan kita, 212 00:16:14,016 --> 00:16:16,393 mereka masih tetap hidup dalam kenangan kita. 213 00:16:17,144 --> 00:16:21,064 Malam ini, dengan hormat, terima kasih kepada Rodrigo dan Marisa Vilas, 214 00:16:21,148 --> 00:16:23,192 orang tua rekan kita tercinta, Alejandro, 215 00:16:23,275 --> 00:16:25,277 untuk sumbangan besar yang mereka berikan 216 00:16:25,360 --> 00:16:27,571 untuk pembangunan perpustakaan baru di universitas. 217 00:16:43,504 --> 00:16:44,922 Jangan berhenti. 218 00:16:46,798 --> 00:16:48,091 Kau suka memerintahku, bukan? 219 00:16:49,384 --> 00:16:51,386 Aku tak suka memerintah. 220 00:16:51,470 --> 00:16:53,138 Dan bagian terburuknya, kau pandai soal itu. 221 00:16:56,350 --> 00:16:58,060 Itu sebabnya kau diberi beasiswa itu. 222 00:16:58,143 --> 00:17:00,437 Tahu-tahu, kau akan menjadi presiden legislator. 223 00:17:00,521 --> 00:17:02,523 Diam, dasar bodoh. 224 00:17:04,191 --> 00:17:06,276 Aku senang kau mendapat keinginanmu. 225 00:17:06,859 --> 00:17:08,945 Aku yakin kepadamu. 226 00:17:09,820 --> 00:17:11,073 Jangan pernah meragukan itu. 227 00:17:14,952 --> 00:17:17,913 ...diriku saat ini, aku berutang budi kepadanya. 228 00:17:18,829 --> 00:17:23,919 Jadi, aku ingin bersulang untuk Alejandro. 229 00:17:25,921 --> 00:17:29,508 Dan tiada hari berlalu saat aku tak memikirkannya. 230 00:17:31,051 --> 00:17:32,845 - Untuk Alejandro. - Untuk Alejandro! 231 00:17:32,928 --> 00:17:35,514 Dia jelas bisa berbohong. Dia akan andal di politik. 232 00:17:36,098 --> 00:17:37,933 Sedang apa dia? Menjalankan kampanye? 233 00:17:45,774 --> 00:17:48,360 - Apa itu tadi? - Apa? 234 00:17:48,443 --> 00:17:50,320 Ada yang harus katakan sesuatu. 235 00:17:51,071 --> 00:17:54,241 Tahukah kalian? Ini omong kosong. 236 00:17:55,742 --> 00:17:57,077 - Aku pergi. - Apa? 237 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 - Ya. - Apa maksudmu? 238 00:17:58,412 --> 00:18:01,748 Teks itu menyuruh datang, bukan? Kita datang dan tak ada yang terjadi. 239 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 Jadi, semoga berhasil. 240 00:18:17,931 --> 00:18:19,099 SATU JUTA DOLAR TIAP ORANG. 241 00:18:19,183 --> 00:18:21,185 TENGAH MALAM HARI JUMAT KUBERI PETUNJUK 242 00:18:21,268 --> 00:18:22,519 TENTANG TEMPAT MEMBAWA UANGNYA. 243 00:18:22,603 --> 00:18:24,104 Aku tak punya sejuta dolar, ya? 244 00:18:24,188 --> 00:18:25,606 Kau pikir aku punya, Dani? 245 00:18:25,689 --> 00:18:28,483 Aku harus bagaimana? Aku tak dapat kabar darimu selama 20 tahun. 246 00:18:28,567 --> 00:18:31,153 Tamat riwayatku. Aku bahkan tak punya cukup uang untuk pengacara. 247 00:18:32,112 --> 00:18:33,697 "Satu juta dolar tiap orang. 248 00:18:33,780 --> 00:18:37,951 Tengah malam hari Jumat, kuberi petunjuk tempat membawa uangnya." 249 00:18:38,035 --> 00:18:39,536 Apa ini? Ini konyol. 250 00:18:39,620 --> 00:18:42,331 Tentu kau pikir ini konyol. Kau bisa menulis cek. 251 00:18:43,165 --> 00:18:45,209 - Kau tahu apa? - Aku tahu soal apa? 252 00:18:45,292 --> 00:18:47,044 Tetapi kau, kau menyuntikkan seluruh Miami dengan Botox. 253 00:18:47,127 --> 00:18:48,337 Klinik itu milik ayahku. 254 00:18:48,420 --> 00:18:51,298 Beri tahu ayahmu untuk membantumu lolos dari ini lagi. 255 00:18:51,381 --> 00:18:52,841 Untuk membantuku. 256 00:18:52,925 --> 00:18:55,552 Ibarat dia tak membantu kita 20 tahun lalu? Berterimakasihlah dengannya. 257 00:18:55,636 --> 00:18:57,679 Baik. Hentikan! Jangan berkelahi lagi. 258 00:18:57,763 --> 00:19:01,099 Kau mau dipenjara? Karena begitulah yang akan terjadi, Bodoh. 259 00:19:01,183 --> 00:19:02,935 - Paham? - Marcos, hentikan! 260 00:19:03,018 --> 00:19:04,645 - Hentikan! - Itulah yang akan terjadi! 261 00:19:04,728 --> 00:19:06,355 Hentikanlah. 262 00:19:06,438 --> 00:19:08,398 Hentikan. Cukup. Hentikan. 263 00:19:08,982 --> 00:19:11,985 Tak penting siapa yang punya uang dan siapa yang tidak. Kita tak membayar. 264 00:19:12,069 --> 00:19:14,321 Ana, kumohon. 265 00:19:14,404 --> 00:19:16,657 Tak bisa mundur lagi, Ana. Tamat riwayat kita. 266 00:19:17,616 --> 00:19:18,700 Tunggu. 267 00:19:18,784 --> 00:19:21,370 Menurutmu siapa yang mengirim teks itu? 268 00:19:26,792 --> 00:19:29,503 Seharusnya hanya kita yang tahu, bukan? 269 00:19:34,967 --> 00:19:37,803 Kau tak berpikir jernih. Apa kau sadar kita bisa masuk penjara? 270 00:19:37,886 --> 00:19:39,221 - Tak ada yang dipenjara. - Sungguh? 271 00:19:39,304 --> 00:19:42,057 Batas waktu penuntutan kejahatan ini sudah lama kedaluwarsa. 272 00:19:42,140 --> 00:19:43,851 Batas waktu penuntutan pembunuhan tak kedaluwarsa. 273 00:19:43,934 --> 00:19:45,978 Hei, cukup. Hentikan. Kita harus tenang. 274 00:19:46,061 --> 00:19:48,605 Kita harus mencari tahu harus bagaimana dengan masalah ini. 275 00:19:48,689 --> 00:19:51,233 Benar. Dan apa pun tindakan kita, harus kita lakukan bersama. 276 00:19:51,316 --> 00:19:52,985 Jadi kita harus bersepakat. 277 00:19:53,068 --> 00:19:56,363 Kita tak membuat keputusan terbaik saat bersama, Dani. 278 00:19:56,446 --> 00:19:58,282 Kita harus setuju. 279 00:20:46,538 --> 00:20:48,457 - Detektif. - Terima kasih. 280 00:21:04,306 --> 00:21:08,852 Kisah yang sama tiap tahun. Mereka lulus dan... 281 00:21:10,395 --> 00:21:11,813 Pelat mobilnya diperiksa? 282 00:21:13,524 --> 00:21:15,692 Pasti itu mobil ayahnya. 283 00:21:15,776 --> 00:21:16,985 Ya. 284 00:21:17,069 --> 00:21:18,654 Apa kita tahu soal sopir lainnya? 285 00:21:21,573 --> 00:21:25,452 Katanya kepalanya terbentur kaca depan. 286 00:21:26,078 --> 00:21:27,412 Dan, 287 00:21:28,455 --> 00:21:31,291 ada sekeping logam tertancap di lehernya. 288 00:21:42,553 --> 00:21:44,263 Kacau sekali. 289 00:21:47,766 --> 00:21:49,184 Itu dilaporkan? 290 00:21:50,102 --> 00:21:52,479 Apa? Ya. 291 00:21:54,523 --> 00:21:59,778 Mereka berpatroli di jalan ini dan kurasa, mereka melihatnya. 292 00:22:03,073 --> 00:22:04,575 Kenapa pintu belakang itu terbuka? 293 00:22:17,588 --> 00:22:19,590 Mungkin terbuka karena benturan. 294 00:22:20,257 --> 00:22:21,675 Mungkin mereka membukanya. 295 00:22:21,758 --> 00:22:23,343 Kalian menyentuh apa pun? 296 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 Tidak. 297 00:22:25,512 --> 00:22:28,098 Atau mungkin ada orang lain di mobil? 298 00:22:28,182 --> 00:22:32,019 Hei. Dua mobil, dua orang mati. 299 00:22:32,102 --> 00:22:35,480 Kecuali pemeriksa kesehatan berkata sebaliknya, itu kecelakaan. 300 00:22:42,070 --> 00:22:43,113 Kau pergi ke mana? 301 00:22:43,697 --> 00:22:47,326 Memberi tahu kerabatnya. Kau punya alamatnya? 302 00:22:47,409 --> 00:22:48,827 Ya. 303 00:22:48,911 --> 00:22:51,246 Tetapi kita belum selesai di sini, bukan? 304 00:22:51,330 --> 00:22:53,624 Ayo. Aku tak suka melakukannya lewat telepon. 305 00:23:13,727 --> 00:23:16,188 Detektif John Sullivan, Kepolisian Miami. 306 00:23:26,865 --> 00:23:28,867 - Ny. Vilas? - Ya? 307 00:23:30,786 --> 00:23:33,372 Dia mengatakan akan pulang larut, 308 00:23:34,581 --> 00:23:40,254 tetapi aku terbangun pukul 04.00. dan aku tak melihatnya, jadi... 309 00:23:41,296 --> 00:23:44,967 Aku merasa sesuatu terjadi kepadanya. 310 00:23:51,765 --> 00:23:56,478 Biasanya saat dia keluar, aku tak bisa tidur. 311 00:23:58,230 --> 00:24:04,236 Jadi kutelepon dia pukul 04.00, pukul 05.00 atau... 312 00:24:08,323 --> 00:24:10,909 Tetapi dia tak menjawab ponselnya. 313 00:24:12,202 --> 00:24:13,954 Kami tak menemukan ponsel. 314 00:24:22,754 --> 00:24:25,757 Apa ada hal lain yang bisa kaupikirkan tentang semalam? 315 00:24:25,841 --> 00:24:30,637 Apa pun yang bisa membantu kami? 316 00:24:31,972 --> 00:24:34,975 Hei, Peterson. Bisa bantu? 317 00:24:36,435 --> 00:24:37,811 Apa kau bisa... Kecelakaan semalam, 318 00:24:37,895 --> 00:24:40,856 memeriksa dua kali barang pribadi Alejandro Vilas 319 00:24:40,939 --> 00:24:43,692 dan melihat apa kita melewatkan ponsel? 320 00:24:43,775 --> 00:24:44,985 Baiklah. 321 00:24:46,069 --> 00:24:48,113 Kukirim nomornya melalui teks setelah kudapatkan, ya? 322 00:24:48,614 --> 00:24:50,365 Terima kasih banyak. Sampai jumpa. 323 00:25:19,102 --> 00:25:20,312 Sedang apa kau di sini? 324 00:25:21,897 --> 00:25:24,525 - Dan kau? - Dan kau? 325 00:25:24,608 --> 00:25:27,694 Pedro. Ibuku bekerja di sini. 326 00:25:27,778 --> 00:25:29,071 Kalian saling kenal? 327 00:25:30,614 --> 00:25:33,075 Maksudku, kalian berteman? 328 00:25:33,617 --> 00:25:36,954 Kami sudah berteman sejak kami kecil. 329 00:25:38,997 --> 00:25:40,415 Aku prihatin. 330 00:25:45,254 --> 00:25:47,256 Aku masih tak percaya dia... 331 00:25:47,923 --> 00:25:49,216 Ini mimpi buruk. 332 00:25:50,342 --> 00:25:52,344 Beberapa pertanyaan lagi, ya? 333 00:25:53,846 --> 00:25:55,264 Apa kalian minum? 334 00:25:57,766 --> 00:25:58,892 Mungkin satu bir. 335 00:25:58,976 --> 00:26:02,145 Ibunya berkata dia kembali dari pesta. 336 00:26:02,813 --> 00:26:04,147 Apa kau bersamanya? 337 00:26:04,731 --> 00:26:05,732 Ya. 338 00:26:06,483 --> 00:26:10,946 Kami kembali ke pantai merayakan lulus kuliah. 339 00:26:12,364 --> 00:26:15,117 - Pantai apa? - Key Largo. 340 00:26:15,200 --> 00:26:17,744 Itu agak jauh, bukan? 341 00:26:18,328 --> 00:26:19,830 Alejandro tak keberatan menyetir. 342 00:26:20,372 --> 00:26:22,291 Lalu dia... apa? 343 00:26:24,585 --> 00:26:25,794 Dia pulang sendiri. 344 00:26:27,671 --> 00:26:29,590 Jadi dia pulang, 345 00:26:29,673 --> 00:26:33,135 dan kalian yang lain tetap berpesta? 346 00:26:35,012 --> 00:26:36,096 Kenapa? 347 00:26:36,805 --> 00:26:38,557 Sesuatu terjadi di pesta? 348 00:26:40,642 --> 00:26:41,685 Tidak. 349 00:26:44,605 --> 00:26:45,981 Tak ada yang terjadi. 350 00:26:46,982 --> 00:26:49,735 Alejandro tak merasa sehat dan dia ingin pulang. 351 00:26:50,444 --> 00:26:51,653 Bagaimana kalian pulang? 352 00:26:54,740 --> 00:26:55,741 Taksi. 353 00:26:56,325 --> 00:26:57,576 Siapa yang menelepon taksi? 354 00:27:03,916 --> 00:27:06,001 Aku tak ingat. Kami mabuk! 355 00:27:06,877 --> 00:27:09,004 Mungkin Marcos? Aku tak tahu. Itu penting? 356 00:27:09,087 --> 00:27:11,924 Katamu tadi kalian hanya minum sedikit. 357 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 - Kini kalian berkata kalian mabuk? - Jangan cemaskan itu. 358 00:27:15,469 --> 00:27:17,137 Pukul berapa Alejandro pergi? 359 00:27:17,221 --> 00:27:18,472 Pukul 02.00. 360 00:27:19,056 --> 00:27:20,224 Pukul 02.00. 361 00:27:22,559 --> 00:27:23,810 Pukul 02.00. 362 00:27:23,894 --> 00:27:26,647 Kau tak ingat siapa yang menelepon taksi 363 00:27:26,730 --> 00:27:29,900 tetapi ingat persis pukul berapa Alejandro pergi. 364 00:27:31,193 --> 00:27:32,945 Aku melihat jamku saat dia pergi. 365 00:27:36,573 --> 00:27:38,116 Kau melihat jammu? 366 00:27:43,038 --> 00:27:44,456 Ada yang memberi tahu aku. 367 00:27:44,540 --> 00:27:47,543 Tampak aneh bagiku kau ingat satu hal tetapi kau... 368 00:27:47,626 --> 00:27:48,627 Baiklah. 369 00:27:49,419 --> 00:27:50,796 Hanya itu yang kami perlukan saat ini. 370 00:27:53,090 --> 00:27:54,299 Terima kasih atas waktumu. 371 00:27:56,885 --> 00:27:57,886 Terima kasih. 372 00:27:59,847 --> 00:28:02,808 Sedang apa kau, Pemula? Aku tahu ini kasus pertamamu. 373 00:28:02,891 --> 00:28:05,102 - Bukan kasus pertamaku. - Dalam Pembunuhan, ya. 374 00:28:06,353 --> 00:28:08,730 Aku tahu kau mau merampungkan dengan benar, ya? 375 00:28:08,814 --> 00:28:11,525 Bagus untuk teliti, tetapi yang benar saja. Gunakanlah kebijaksanaan. 376 00:28:12,359 --> 00:28:15,028 Ya. Aku tahu sekali soal itu. Terima kasih. 377 00:28:15,112 --> 00:28:18,407 Dan aku perlu nada meremehkan itu diredakan sedikit. 378 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 Aku cuma katakan mengejutkan mereka semua ingat 379 00:28:22,661 --> 00:28:25,414 tepatnya waktu Alejandro pergi. 380 00:28:26,623 --> 00:28:30,043 Hanya tampaknya mereka setuju cerita yang sama, itu saja maksudku. 381 00:28:33,714 --> 00:28:34,715 Apa? 382 00:28:49,771 --> 00:28:50,814 Ini untukmu. 383 00:28:56,820 --> 00:28:57,821 Ada apa? 384 00:28:58,322 --> 00:29:00,532 Tak ada, hanya ini kacau sekali. 385 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 Apa? Ada apa? 386 00:29:02,242 --> 00:29:05,162 Klienku tak akan menjawab pertanyaan. Maaf aku terlambat. 387 00:29:05,245 --> 00:29:06,538 Silvia Bartomeu. 388 00:29:08,290 --> 00:29:11,710 Seperti kataku, kami tak menuduh putramu apa pun. 389 00:29:11,793 --> 00:29:13,045 Belum. 390 00:29:13,128 --> 00:29:16,006 Kau tak mau membantu kami mencari tahu kejadian atas temanmu? 391 00:29:17,633 --> 00:29:21,386 Tidak. Aku tak beri tahu mereka apa pun, tetapi mereka datang menemuimu. 392 00:29:22,888 --> 00:29:24,306 Mereka menanyakan ponselnya. 393 00:29:24,890 --> 00:29:27,643 Kami mencari ponsel Alejandro. Tahu di mana ponselnya? 394 00:29:28,227 --> 00:29:31,188 Detektif, putraku sedang menderita. 395 00:29:31,271 --> 00:29:32,856 Kami ingin bekerja sama, tentu. 396 00:29:32,940 --> 00:29:35,526 Aku yakin kau tahu maksudku. 397 00:29:35,609 --> 00:29:38,111 - Kau melakukan apa dengan itu? - Jangan cemaskan itu, Marcos. 398 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 Apa? Bagaimana aku tak cemas? 399 00:29:40,614 --> 00:29:42,783 Aku tak punya lagi. Paham? Lupakanlah. 400 00:29:43,408 --> 00:29:44,409 Pergi ke kamarmu. 401 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 Ini lebih buruk dari yang kubayangkan. Sofia. 402 00:29:59,424 --> 00:30:01,426 - Hei, Sofia? - Aku harus pergi. 403 00:30:05,347 --> 00:30:06,682 Sial, sial... 404 00:30:13,272 --> 00:30:14,273 Tiga puluh delapan. 405 00:30:15,148 --> 00:30:17,776 Jessica Thompson, 35 tahun. 406 00:30:17,860 --> 00:30:20,696 Menderita trauma kranioserebral. 407 00:30:20,779 --> 00:30:22,990 Lengan dan wajahnya memar. 408 00:30:23,073 --> 00:30:25,826 Tampaknya penyebab kematiannya luka pelubangan 409 00:30:25,909 --> 00:30:28,745 di arteri karotid. Sisi kiri. 410 00:30:29,580 --> 00:30:31,790 Lebih seperti penusuk es disodokkan di lehernya. 411 00:30:31,874 --> 00:30:34,710 Situasinya kurang jelas dengan pria ini. 412 00:30:35,210 --> 00:30:36,587 Lihatlah ini. 413 00:30:41,383 --> 00:30:42,759 Aku tak suka melihat mayat. 414 00:30:43,886 --> 00:30:47,639 Kini kau di Pembunuhan, kau tak punya pilihan. 415 00:30:48,223 --> 00:30:49,224 Ayo. 416 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Menderita berbagai cedera. 417 00:30:53,020 --> 00:30:55,814 Semua ini konsisten dengan kecelakaan lalu lintas, 418 00:30:55,898 --> 00:30:57,399 kecuali satu hal. 419 00:30:57,482 --> 00:31:01,612 Luka ini sebelum terjadi kecelakaan. 420 00:31:01,695 --> 00:31:03,363 Pembuluh darah pecah di matanya. 421 00:31:03,447 --> 00:31:04,781 Dia ditinju? 422 00:31:06,033 --> 00:31:08,160 Tampaknya pesta pantai jadi kacau. 423 00:31:08,243 --> 00:31:10,662 Begitulah, cedera ini terjadi pascamortem. 424 00:31:11,872 --> 00:31:13,165 Dia tak tewas dalam kecelakaan? 425 00:31:13,248 --> 00:31:16,168 Kemungkinan besar dia tewas sebelum tabrakan. 426 00:31:16,251 --> 00:31:21,965 Laporan toksikologi menunjukkan tingkat tinggi metilendioksimetamfetamin. 427 00:31:22,049 --> 00:31:23,342 Molly? 428 00:31:24,343 --> 00:31:25,344 Ekstasi. 429 00:31:28,764 --> 00:31:30,182 Mahasiswa atlet... 430 00:31:35,229 --> 00:31:39,107 Entah apa kataku. Aku tak tahu. Sumpah. 431 00:31:39,191 --> 00:31:41,610 Tenang. Kita bertindak baik. 432 00:31:42,110 --> 00:31:43,195 Bagaimana kau tahu itu? 433 00:31:43,946 --> 00:31:46,240 Karena jika tidak, kita akan ada di kantor polisi, bukan di sini. 434 00:31:48,617 --> 00:31:49,952 Cukup. Selesai. 435 00:31:50,035 --> 00:31:51,995 Tidak. Tinggal satu hal lagi. 436 00:31:52,079 --> 00:31:53,789 Kita harus menghancurkan rekamannya, Dani. 437 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 Apa kau membawanya? 438 00:32:05,968 --> 00:32:07,678 Apa cuma itu salinannya? 439 00:32:09,179 --> 00:32:10,389 Ya. 440 00:32:11,557 --> 00:32:14,268 Berikan kepadaku. Kita harus menyingkirkannya. 441 00:32:17,563 --> 00:32:18,564 Hei. 442 00:32:38,125 --> 00:32:39,334 Ini tak pernah terjadi. 443 00:32:41,420 --> 00:32:42,421 Paham? 444 00:32:45,299 --> 00:32:46,425 Paham? 445 00:32:59,813 --> 00:33:01,273 Tetapi itu memang terjadi. 446 00:33:07,738 --> 00:33:09,448 Ini akan menghantui kita selamanya. 447 00:33:10,449 --> 00:33:14,703 SAAT INI 448 00:33:15,287 --> 00:33:17,748 Aku paling tak memercayai pengacara. 449 00:33:19,124 --> 00:33:20,792 Kata lulusan sekolah hukum? 450 00:33:20,876 --> 00:33:22,044 Benar. 451 00:33:22,794 --> 00:33:24,713 Aku pengacaramu, Marcos, bukan pengacaranya. 452 00:33:25,297 --> 00:33:26,673 Aku tahu. 453 00:33:26,757 --> 00:33:29,468 Setidaknya katakan aku harus bagaimana. 454 00:33:30,302 --> 00:33:31,720 Kau punya dua pilihan. 455 00:33:32,804 --> 00:33:36,975 Pergi ke polisi, adukan temanmu, dan buat kesepakatan sebelum mereka. 456 00:33:37,601 --> 00:33:38,602 Tidak. 457 00:33:39,686 --> 00:33:41,230 Tidak, aku tak mau melakukan itu. 458 00:33:42,940 --> 00:33:45,275 Dan aku yakin tak satu pun akan begitu. 459 00:33:46,401 --> 00:33:48,403 Apa? Aku tahu itu. 460 00:33:48,487 --> 00:33:52,157 Kami berlima sudah merahasiakan ini selama lebih dari 20 tahun. Dua puluh tahun! 461 00:33:52,241 --> 00:33:54,868 Kau tak membayarku untuk meyakini niat baik orang lain. 462 00:33:54,952 --> 00:33:56,620 Sebenarnya, aku tak percaya sama sekali. 463 00:33:57,120 --> 00:33:59,581 Siapa pun akan melakukan apa saja demi menyelamatkan diri. 464 00:34:00,457 --> 00:34:03,293 Dua puluh tahun yang lalu, kalian punya kerugian dan kini ada yang lain. 465 00:34:04,378 --> 00:34:05,587 Kau tahu apa tentang mereka? 466 00:34:09,007 --> 00:34:10,217 Dan pilihan lain? 467 00:34:11,009 --> 00:34:12,010 Membayar. 468 00:34:12,094 --> 00:34:13,554 Membayar? Begitu saja? 469 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Baik. Ayo membayar. 470 00:34:14,721 --> 00:34:17,558 Siapa yang bisa jamin besok dia tak minta lebih banyak? 471 00:34:17,641 --> 00:34:19,768 Marcos, duduk dan dengar aku. 472 00:34:25,774 --> 00:34:28,944 Kita harus mengulur waktu hingga tahu siapa dalangnya. 473 00:34:29,027 --> 00:34:30,027 Kau paham? 474 00:34:30,112 --> 00:34:31,822 Kami mengurusnya, tetapi tak semudah itu. 475 00:34:31,905 --> 00:34:33,156 FIRMA HUKUM BARTOMEU BERMITRA 476 00:34:33,239 --> 00:34:34,574 Hanya ada satu masalah. 477 00:34:35,074 --> 00:34:38,370 Jika hanya kau yang membayar, akan sia-sia. Semua harus membayar. 478 00:34:43,500 --> 00:34:44,501 Baiklah. 479 00:34:50,465 --> 00:34:51,466 Aku akan bicara ke Ana. 480 00:34:52,592 --> 00:34:53,760 - Apa? - Baik. 481 00:34:56,638 --> 00:35:00,309 Pengacara Marcos berpikir tindakan terbaik adalah membayar. 482 00:35:00,392 --> 00:35:04,563 Ya? Dan semua setuju, bahkan Sofia dan Daniela. 483 00:35:04,646 --> 00:35:06,356 Mereka menemui pengacara tanpa memberi tahu kita? 484 00:35:06,440 --> 00:35:07,774 - Ana, kumohon. - Alejandro... 485 00:35:13,989 --> 00:35:16,408 Pedro, kita tak akan membayar... 486 00:35:16,491 --> 00:35:19,536 Tentu, kau tak menyadari kejadiannya. 487 00:35:19,620 --> 00:35:21,663 Ya? Sebab ini bisa merusak kita. 488 00:35:21,747 --> 00:35:24,583 Kita bisa kehilangan pemilu. Kita bisa dipenjara. 489 00:35:25,250 --> 00:35:28,504 Paham? Kita harus membayar. Kita harus cari jalan. 490 00:35:28,587 --> 00:35:30,714 Kita bisa meminjam atau menjaminkan rumah ini. 491 00:35:30,797 --> 00:35:32,424 Aku tak peduli dengan pemilu. 492 00:35:32,508 --> 00:35:34,092 - Kita punya tiga anak. - Tepat. 493 00:35:34,176 --> 00:35:37,137 Kau mau mereka tumbuh tanpa orang tua? Pembunuhan tak kedaluwarsa. 494 00:35:37,221 --> 00:35:38,430 Ada apa, Sayang? 495 00:35:39,932 --> 00:35:41,183 Kenapa kau terbangun? 496 00:35:45,646 --> 00:35:46,855 Terulang lagi, Luis? 497 00:35:47,648 --> 00:35:50,609 - Terulang lagi? Usiamu 12 tahun! - Tunggu. 498 00:35:53,362 --> 00:35:54,988 Ayolah, Sayang. Jangan cemas. 499 00:35:55,072 --> 00:35:57,658 Ayo taruh ini di mesin cuci dan lupakan itu. 500 00:35:57,741 --> 00:35:59,701 Ana, ini penting, ya? 501 00:35:59,785 --> 00:36:01,036 Ini juga penting. 502 00:36:01,119 --> 00:36:03,288 Kita tak membayar. Pembicaraan ini usai. 503 00:36:58,302 --> 00:37:01,138 SUMBANGAN KAMPANYE TANGGAL TRANSAKSI ID JUMLAH 504 00:37:09,855 --> 00:37:10,856 CRUZ UNTUK MIAMI DADE 505 00:37:53,148 --> 00:37:54,149 Di mana Ana? 506 00:37:56,151 --> 00:37:57,152 Dia tak datang? 507 00:37:59,696 --> 00:38:01,698 Tidak, dia harus tetap bersama anak-anak. 508 00:38:02,866 --> 00:38:06,203 Uangnya ada di sini, ya? Itu yang penting. Kita setuju, bukan? 509 00:38:09,248 --> 00:38:10,666 Apa kita yakin soal ini? 510 00:38:12,167 --> 00:38:13,168 Ya atau tidak? 511 00:38:18,799 --> 00:38:20,008 Apa kita punya pilihan lain? 512 00:38:25,347 --> 00:38:26,348 Ayo lakukan ini. 513 00:38:38,694 --> 00:38:41,488 Ayo taruh semua uang di sini. 514 00:38:41,572 --> 00:38:42,573 Tolong aku. 515 00:39:17,858 --> 00:39:19,401 - Itu semuanya? - Ya. 516 00:39:20,110 --> 00:39:21,570 Akan kutelepon jika ada yang terjadi. 517 00:39:36,835 --> 00:39:38,045 Semua pergi. 518 00:39:39,880 --> 00:39:41,465 Aku tetap di sini untuk berpamitan. 519 00:39:43,967 --> 00:39:45,594 Kau mau kuantar ke hotelmu? 520 00:40:13,205 --> 00:40:15,457 Kudengar kau cukup berhasil, bukan? 521 00:40:16,625 --> 00:40:18,043 Aku tak bisa mengeluh. 522 00:40:22,172 --> 00:40:23,340 Jadi, apa? 523 00:40:24,925 --> 00:40:26,301 Kita akan bagaimana? 524 00:40:27,678 --> 00:40:29,096 Pertanyaan bagus. 525 00:40:30,180 --> 00:40:33,433 Semoga semua lancar dan dia tak minta uang lagi. 526 00:40:39,690 --> 00:40:41,567 Sebenarnya, aku tak membicarakan itu. 527 00:42:43,647 --> 00:42:45,274 Sofia, Sayang. 528 00:42:45,357 --> 00:42:47,401 Apa yang kaulakukan dengan uangku? 529 00:42:47,484 --> 00:42:49,820 Maaf, Bernie. Aku membutuhkannya. 530 00:42:51,238 --> 00:42:52,447 Kau membutuhkannya. 531 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 Apa aku seperti ATM untukmu? 532 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 Akan kutebus. Aku berjanji. 533 00:42:58,829 --> 00:43:00,455 Kau harus begitu. 534 00:43:01,123 --> 00:43:04,501 Kau kembalikan uangku sekarang, atau aku akan mencarimu. 535 00:43:04,585 --> 00:43:07,129 Percayalah, kau tak mau itu. 536 00:43:26,064 --> 00:43:27,566 Pukul berapa ini? 537 00:43:27,649 --> 00:43:29,109 Sudah larut. 538 00:43:29,860 --> 00:43:31,278 Kembalilah tidur, Sayang. 539 00:43:32,529 --> 00:43:33,864 Ada apa, Sayang? 540 00:43:33,947 --> 00:43:36,325 Tak ada. Ada orang di meja depan. 541 00:43:36,408 --> 00:43:37,951 Akan cepat. Aku segera kembali. 542 00:43:38,535 --> 00:43:40,495 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 543 00:43:45,083 --> 00:43:47,336 Halo? Siapa ini? 544 00:43:49,588 --> 00:43:51,381 Oh, ya. Suruh dia naik. 545 00:43:52,049 --> 00:43:53,091 Terima kasih. 546 00:44:01,558 --> 00:44:04,019 Ada apa? Kau memberinya uang atau tidak? 547 00:44:04,102 --> 00:44:05,354 Menurutmu bagaimana? 548 00:44:05,979 --> 00:44:07,731 Dan? Kenapa kau di sini malam-malam? 549 00:44:07,814 --> 00:44:09,358 Apa ada yang terjadi? 550 00:44:10,067 --> 00:44:11,568 Aku tahu siapa yang memeras kita. 551 00:44:17,908 --> 00:44:18,909 Ada apa? 552 00:44:19,701 --> 00:44:21,203 Tak ada, Sayang. 553 00:44:21,286 --> 00:44:24,456 Aku harus keluar, tetapi kembalilah tidur. Aku segera kembali, ya? 554 00:44:36,260 --> 00:44:37,511 Selarut ini? 555 00:44:38,262 --> 00:44:39,263 Ya. 556 00:44:39,763 --> 00:44:42,599 Ini darurat, tetapi jangan menungguku, ya? 557 00:44:43,225 --> 00:44:44,226 Aku segera kembali. 558 00:44:44,726 --> 00:44:46,854 - Kau mau ke mana? - Aku segera kembali, Sayang. 559 00:44:53,443 --> 00:44:54,444 Apa yang terjadi? 560 00:44:56,113 --> 00:44:57,114 Apa? 561 00:44:58,448 --> 00:44:59,741 Bagaimana kau tahu? 562 00:45:02,744 --> 00:45:03,745 Sial. 563 00:45:04,872 --> 00:45:06,373 Terima kasih sudah menelepon. 564 00:45:07,207 --> 00:45:08,542 Ya, kita bicara besok. 565 00:45:11,336 --> 00:45:13,213 Kau bicara dengan siapa selarut ini? 566 00:45:13,297 --> 00:45:14,548 Itu Daniela. 567 00:45:15,465 --> 00:45:17,718 - Dia mau apa? - Daniela pemerasnya. 568 00:45:18,552 --> 00:45:20,637 Marcos baru menelepon untuk memberi tahu. 569 00:45:27,978 --> 00:45:29,479 Astaga. 570 00:46:13,899 --> 00:46:14,983 Sersan. 571 00:46:15,067 --> 00:46:17,903 Hei, Bunker. Ada apa? 572 00:46:26,870 --> 00:46:28,705 Tampaknya dia melawan mati-matian, ya? 573 00:46:29,581 --> 00:46:31,500 - Bunker! - Sersan? 574 00:46:31,583 --> 00:46:33,001 - Sedang apa kau? - Maaf. 575 00:46:34,711 --> 00:46:37,881 Dia mungkin bertemu tersangka saat mereka merampok tempat ini. 576 00:46:37,965 --> 00:46:40,801 Semuanya porak-poranda. Tetangga tak dengar apa pun. 577 00:46:40,884 --> 00:46:41,885 Sungguh? 578 00:46:49,226 --> 00:46:50,853 Siapa yang temukan mayatnya? 579 00:46:50,936 --> 00:46:52,688 Kau melihat sesuatu? Dengar sesuatu? 580 00:46:52,771 --> 00:46:56,817 Sersan, ini teman korban, Marcos Herrero. 581 00:46:57,317 --> 00:46:58,402 Marcos Herrero? 582 00:47:02,614 --> 00:47:04,241 Senang bertemu kau di sini, ya? 583 00:47:09,079 --> 00:47:12,332 Jadi, kau akan bicara denganku kali ini alih-alih sembunyi di balik pengacaramu? 584 00:47:14,751 --> 00:47:16,753 Alejandro Vilas, ingat? 585 00:47:17,880 --> 00:47:20,215 Aku detektif yang mengurus kasus itu dahulu. 586 00:47:20,924 --> 00:47:22,259 Sersan Neruda. 587 00:47:23,468 --> 00:47:24,636 Ya. 588 00:47:26,763 --> 00:47:29,850 Tampaknya kita punya pembicaraan yang belum rampung, ya? 589 00:47:29,933 --> 00:47:32,186 - Sersan. - Ya. 590 00:47:32,811 --> 00:47:33,979 - Kami menemukan sesuatu. - Aku datang. 591 00:47:35,772 --> 00:47:37,024 Jangan bergerak. 592 00:47:48,452 --> 00:47:49,912 Kami mengikuti tetes darah. 593 00:47:50,412 --> 00:47:54,416 Kami mengangkatnya, dan kami menemukan ini. 594 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 Baik. Bawa itu segera ke lab. 595 00:48:00,589 --> 00:48:01,590 Bagus. 596 00:48:20,817 --> 00:48:22,611 Hanya itu salinannya? 597 00:48:24,947 --> 00:48:26,240 Ya. 598 00:48:40,546 --> 00:48:41,755 Rekam. 599 00:49:02,818 --> 00:49:04,820 KASUS 06382 KOTAK BUKTI 600 00:49:19,793 --> 00:49:20,961 Bir? 601 00:49:22,004 --> 00:49:24,506 Ya. Apa? 602 00:49:28,093 --> 00:49:29,720 Satu, dua, dan tiga. 603 00:50:17,309 --> 00:50:19,561 - Gendong punggung! - Ayo! 604 00:50:20,437 --> 00:50:21,438 Ayo! 605 00:51:03,730 --> 00:51:05,858 - Ayo. - Satu bir lagi. 606 00:51:32,009 --> 00:51:35,846 Ya. Biar kulihat. Bagaimana? 607 00:51:44,396 --> 00:51:46,398 Dorong keras. Satu, dua... 608 00:51:47,900 --> 00:51:49,109 tiga! 609 00:51:49,735 --> 00:51:50,903 Sudah. 610 00:52:07,503 --> 00:52:09,588 Di mana kulihat diriku dalam 20 tahun? 611 00:52:10,839 --> 00:52:12,841 Jujur saja, aku tak tahu. 612 00:52:12,925 --> 00:52:15,719 Kurasa aku tak peduli saat ini. 613 00:52:16,637 --> 00:52:19,515 Aku cuma berharap kita semua bersama. 614 00:52:24,102 --> 00:52:25,103 Pelukan kelompok! 615 00:52:32,611 --> 00:52:33,904 Oh, kakiku. 616 00:54:17,132 --> 00:54:19,134 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto