1 00:00:56,598 --> 00:01:00,602 Now and Then ~過去からの招待状~ 2 00:01:07,025 --> 00:01:07,651 そこよ 3 00:01:07,776 --> 00:01:08,944 どこだ? 4 00:01:07,776 --> 00:01:12,364 マイアミ 2000年 5 00:01:10,070 --> 00:01:11,446 何かやってよ 6 00:01:11,572 --> 00:01:12,364 ここで? 7 00:01:13,824 --> 00:01:16,118 2000年5月19日 8 00:01:16,285 --> 00:01:17,244 音楽をかけて 9 00:01:17,369 --> 00:01:18,287 音楽を! 10 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 撮るなよ 11 00:01:21,331 --> 00:01:23,417 いいでしょ 撮らせて 12 00:01:23,542 --> 00:01:24,501 ダメだって 13 00:01:28,881 --> 00:01:29,631 やめて! 14 00:01:30,883 --> 00:01:31,967 殺すわよ 15 00:01:32,676 --> 00:01:35,596 見てよ カメラを落とした 16 00:01:35,721 --> 00:01:37,639 信じられない 17 00:01:37,973 --> 00:01:39,725 殺されたいの? 18 00:01:40,267 --> 00:01:41,310 こっちへ 19 00:01:47,649 --> 00:01:48,775 ペドロ 20 00:01:50,402 --> 00:01:52,863 こっちへ来い ペドロ 21 00:01:55,490 --> 00:01:56,408 ダニエラ 22 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 早く来て 23 00:01:57,659 --> 00:01:59,620 楽しまなきゃ 24 00:01:59,745 --> 00:02:02,998 最後のパ︱ティ︱だ 早く来いよ 25 00:02:03,123 --> 00:02:05,709 ビデオはずっと残る 26 00:02:07,336 --> 00:02:09,755 俺のタマを踏むなよ 27 00:02:10,672 --> 00:02:11,924 20年後の自分は? 28 00:02:12,049 --> 00:02:15,511 人権活動家になってる 29 00:02:17,179 --> 00:02:18,055 俺は・・・ 30 00:02:18,180 --> 00:02:20,516 国境なき医師団! 31 00:02:23,685 --> 00:02:26,688 どうかな 分からない 32 00:02:26,813 --> 00:02:27,856 次の人! 33 00:02:29,441 --> 00:02:31,360 アカデミ︱賞監督 34 00:02:31,485 --> 00:02:32,778 ブラボ︱! 35 00:02:34,655 --> 00:02:37,115 ホワイトハウスで働く 36 00:02:37,241 --> 00:02:40,536 未来の大統領ね 37 00:02:41,578 --> 00:02:43,664 20年後の自分? 38 00:02:44,915 --> 00:02:46,667 想像できない 39 00:02:47,042 --> 00:02:50,003 今は そんなこと どうでもいい 40 00:02:50,754 --> 00:02:53,590 ただ この仲間と 一緒にいたい 41 00:02:58,846 --> 00:02:59,930 ビール 飲む? 42 00:03:00,055 --> 00:03:00,931 もちろん 43 00:03:01,056 --> 00:03:02,349 飲む! 44 00:03:03,308 --> 00:03:04,935 乾杯! 45 00:03:15,320 --> 00:03:15,946 任せて 46 00:03:16,488 --> 00:03:19,366 2000年5月20日 47 00:03:16,780 --> 00:03:19,366 アナ もう酔った? 48 00:03:20,242 --> 00:03:21,910 すごく酔ってる 49 00:03:22,953 --> 00:03:24,746 アレハンドロが! 50 00:03:25,873 --> 00:03:27,916 大変よ 早く来て 51 00:03:29,168 --> 00:03:29,960 急いで 52 00:03:30,085 --> 00:03:31,461 かなりヤバい 53 00:03:32,296 --> 00:03:35,382 ダニエラ 撮るな カメラを止めろ 54 00:03:37,634 --> 00:03:40,304 アレハンドロ しっかりしろ 55 00:04:19,051 --> 00:04:24,806 現在 56 00:04:24,264 --> 00:04:28,352 下のほうは アゴを少し削りましょう 57 00:04:29,019 --> 00:04:30,270 細長くする 58 00:04:30,646 --> 00:04:35,984 さらに鼻には ヒアルロン酸注射をします 59 00:04:37,569 --> 00:04:41,323 上の部分はボトックス注射を 60 00:04:41,949 --> 00:04:43,825 ここと ここに 61 00:04:44,660 --> 00:04:46,411 どうぞ こちらへ 62 00:04:47,371 --> 00:04:49,957 自分の顔を鏡で見て 63 00:04:50,832 --> 00:04:54,711 首のリフトアップも したほうがいい 64 00:04:54,878 --> 00:04:56,046 どうですか? 65 00:04:59,383 --> 00:05:01,301 受付で予約を入れて 66 00:05:01,802 --> 00:05:04,680 火曜日に施術を受けると 67 00:05:05,180 --> 00:05:07,516 〝明日の同窓会に 出席を〟 68 00:05:07,641 --> 00:05:09,726 〝さもないと 警察に話す〟 69 00:05:09,393 --> 00:05:12,020 では また火曜日に 70 00:05:13,105 --> 00:05:16,358 リフトアップは 無料にしておきます 71 00:05:18,569 --> 00:05:19,278 アクション! 72 00:05:19,695 --> 00:05:22,531 まだ準備できてないのに 73 00:05:22,656 --> 00:05:23,615 準備できてる? 74 00:05:23,740 --> 00:05:25,659 いいわよ 75 00:05:27,119 --> 00:05:28,537 ステキなお尻! 76 00:05:29,329 --> 00:05:31,039 クソッ! 最高だ 77 00:05:32,666 --> 00:05:33,750 まったく 78 00:05:35,627 --> 00:05:37,462 行こう ペドロ 79 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 ダニエラ 80 00:06:14,082 --> 00:06:16,126 トイレを借りても? 81 00:06:16,835 --> 00:06:18,629 お父さんに話した? 82 00:06:18,754 --> 00:06:22,216 くたばれ! 親父 コロンビアへ行く 83 00:06:22,341 --> 00:06:24,051 こっちを見て言って 84 00:06:24,176 --> 00:06:26,094 コロンビアへ行く! 85 00:06:26,470 --> 00:06:27,971 お父さんのことよ 86 00:06:28,096 --> 00:06:30,098 くたばれ! 親父 87 00:06:50,911 --> 00:06:54,206 くたばれ! 国境なき医師団 88 00:06:54,331 --> 00:06:55,707 ワシントンへ! 89 00:06:55,832 --> 00:06:57,459 行くぞ! 90 00:06:57,584 --> 00:07:01,004 大統領! 大統領! 91 00:07:01,129 --> 00:07:04,424 大統領! 大統領! 92 00:07:04,550 --> 00:07:06,134 大統領 万歳! 93 00:07:32,995 --> 00:07:35,122 いつも僕をからかう 94 00:07:35,998 --> 00:07:39,459 メガネや歯の矯正のことを 95 00:07:40,210 --> 00:07:43,046 同級生の前で “ワイヤーマン”って 96 00:07:44,506 --> 00:07:47,050 みんな そのあだ名で 叫び出した 97 00:07:47,634 --> 00:07:49,094 もうイヤだ 98 00:07:50,470 --> 00:07:51,263 ママ 99 00:07:51,763 --> 00:07:52,639 ママ 100 00:07:53,557 --> 00:07:55,309 ママ 煙が出てる! 101 00:08:06,486 --> 00:08:07,362 大丈夫ですか? 102 00:08:07,487 --> 00:08:10,407 パンケーキを焦がしちゃった 103 00:08:10,532 --> 00:08:14,036 お金を渡すから カフェテリアで食べて 104 00:08:14,203 --> 00:08:16,705 急がないと遅れる 105 00:08:17,080 --> 00:08:18,415 これで朝食を 106 00:08:22,002 --> 00:08:23,045 ゾーイに伝えて 107 00:08:23,253 --> 00:08:27,174 メガネと歯の矯正は あと数年で終わる 108 00:08:27,299 --> 00:08:30,010 でもバカは一生そのままよ 109 00:08:30,427 --> 00:08:31,970 言えるわけない 110 00:08:33,222 --> 00:08:34,389 そうよね 111 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 頑張って 112 00:08:43,315 --> 00:08:44,983 “ペドロ” 113 00:08:48,487 --> 00:08:49,738 “クルス 2022年” 114 00:08:52,449 --> 00:08:55,536 43年前に母は国境を越えました 115 00:08:55,702 --> 00:08:56,954 妊娠中でした 116 00:08:57,704 --> 00:09:00,624 息子の将来を考えて決心した 117 00:09:01,750 --> 00:09:03,544 残念なことに–– 118 00:09:03,961 --> 00:09:10,092 不法移民は脅威だと 多くの人々が感じています 119 00:09:10,342 --> 00:09:13,387 移民は人道問題を 象徴する存在だ 120 00:09:13,554 --> 00:09:16,640 私は皆さんと同じように 121 00:09:16,807 --> 00:09:21,895 移民や難民を受け入れる マイアミにしたい 122 00:09:22,145 --> 00:09:26,275 彼らは脅威だという 誤解を解きたいのです 123 00:09:41,373 --> 00:09:42,624 分かってる 124 00:09:44,668 --> 00:09:46,712 すごく緊張してた 125 00:09:46,837 --> 00:09:49,923 君がいると もっと緊張する 126 00:09:50,048 --> 00:09:51,216 だから来るなと 127 00:09:51,383 --> 00:09:53,093 目を見て話すの 128 00:09:53,886 --> 00:09:55,846 目をそらす人を信じる? 129 00:09:57,014 --> 00:09:58,807 有権者もそうよ 130 00:09:59,391 --> 00:10:01,643 アナ 誤解しないでくれ 131 00:10:02,227 --> 00:10:04,146 選挙戦の戦略チームが 132 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 好感度を意識して助言した 133 00:10:07,191 --> 00:10:09,401 夫と2人にして 134 00:10:09,985 --> 00:10:10,944 ありがとう 135 00:10:20,162 --> 00:10:21,163 なぜ ここに? 136 00:10:21,288 --> 00:10:22,414 メールが 137 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 メール? 138 00:10:27,586 --> 00:10:30,589 “明日の同窓会に出席を” 139 00:10:30,714 --> 00:10:33,008 “さもないと警察に話す” 140 00:10:59,993 --> 00:11:04,039 〝出かけてくるわ 愛してる ママより〟 141 00:11:09,878 --> 00:11:13,507 マルコスが私に イサベルを紹介したのは–– 142 00:11:13,632 --> 00:11:15,801 まだ付き合い始めた頃だ 143 00:11:15,926 --> 00:11:19,972 息子が彼女を愛してるのが すぐ分かった 144 00:11:20,097 --> 00:11:23,016 イサベル 君はすばらしい女性だ 145 00:11:23,183 --> 00:11:24,601 知ってるだろ 146 00:11:24,726 --> 00:11:25,686 そんな… 147 00:11:25,811 --> 00:11:30,148 見る目のある男なら 誰でも恋に落ちる 148 00:11:30,566 --> 00:11:31,400 乾杯 149 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 歓迎するよ 150 00:11:36,154 --> 00:11:38,282 マルコス 大丈夫? 151 00:11:38,407 --> 00:11:39,241 ああ 152 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 緊急の用件で 病院に戻らないと 153 00:11:42,911 --> 00:11:45,247 今から? 分かったわ 154 00:11:45,414 --> 00:11:46,748 家で待っててくれ 155 00:11:48,250 --> 00:11:49,168 愛してる 156 00:11:49,918 --> 00:11:50,961 あとでね 157 00:11:51,378 --> 00:11:52,337 じゃあ 158 00:12:23,202 --> 00:12:26,038 “ようこそ 2000年卒業の皆さん” 159 00:12:26,163 --> 00:12:27,706 “マイアミ大学” 160 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 マルコス 161 00:13:06,495 --> 00:13:07,496 ペドロ 162 00:13:09,873 --> 00:13:10,791 アナは? 163 00:13:11,792 --> 00:13:12,626 やあ 164 00:13:13,585 --> 00:13:14,545 どうも 165 00:13:16,380 --> 00:13:17,172 元気だった? 166 00:13:17,297 --> 00:13:18,048 ああ 君は? 167 00:13:18,173 --> 00:13:18,924 元気よ 168 00:13:19,049 --> 00:13:20,676 俺が一番乗りかと 169 00:13:20,801 --> 00:13:24,972 いや 違う 僕たちが来たのは… 170 00:13:25,097 --> 00:13:26,223 20分前よ 171 00:13:26,390 --> 00:13:28,475 今も時間厳守か アナ 172 00:13:29,059 --> 00:13:31,687 やあ ダニエラ 173 00:13:35,399 --> 00:13:36,400 久しぶり 174 00:13:36,525 --> 00:13:37,693 本当に 175 00:13:40,070 --> 00:13:41,947 メールが届いた? 176 00:13:43,282 --> 00:13:44,074 ああ 177 00:13:44,408 --> 00:13:46,076 全員が受け取った? 178 00:13:46,618 --> 00:13:48,871 1人だけ来てない 179 00:13:50,539 --> 00:13:51,915 誰のこと? 180 00:13:52,291 --> 00:13:53,458 ソフィアよ 181 00:13:53,959 --> 00:13:57,880 遅れてるだけで これから来るかも 182 00:13:58,005 --> 00:13:59,882 彼女だと思うのか? 183 00:14:00,048 --> 00:14:03,385 誰の仕業か 見当もつかないけど 184 00:14:03,635 --> 00:14:05,345 5人のうち4人が来た 185 00:14:05,721 --> 00:14:07,556 彼女はこんなことしない 186 00:14:07,723 --> 00:14:10,934 20年も会ってない 人は変わる 187 00:14:11,143 --> 00:14:12,811 酒を取ってくる 188 00:14:13,520 --> 00:14:14,479 何か飲む? 189 00:14:14,646 --> 00:14:15,564 テキーラ 190 00:14:20,527 --> 00:14:23,572 テキーラとブランデーを 191 00:14:23,697 --> 00:14:24,489 はい 192 00:14:30,495 --> 00:14:32,414 君は俺が選んだ家族だ 193 00:14:32,956 --> 00:14:34,124 愛してる 194 00:14:35,834 --> 00:14:38,253 何があっても君を守る 195 00:14:38,629 --> 00:14:40,464 命を懸けてもいい 196 00:14:40,589 --> 00:14:41,715 分かる? 197 00:14:48,305 --> 00:14:49,932 年を取ったわね 198 00:14:54,561 --> 00:14:56,271 昔の自分とは違う 199 00:14:57,689 --> 00:15:00,817 お互いの姿を見て それに気づく 200 00:15:03,612 --> 00:15:04,947 もう1杯 201 00:15:05,697 --> 00:15:07,282 来ないかと思った 202 00:15:09,326 --> 00:15:10,619 来るしかない 203 00:15:12,579 --> 00:15:13,539 ソフィア 204 00:15:14,498 --> 00:15:15,541 ダニエラ 205 00:15:18,001 --> 00:15:19,378 会いたかった 206 00:15:19,503 --> 00:15:21,255 分からない 207 00:15:21,421 --> 00:15:22,881 うれしいわ 208 00:15:23,006 --> 00:15:25,801 みんな来てるのね 209 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 どうも ペドロ 210 00:15:28,679 --> 00:15:31,640 懐かしいわ ペドロ 211 00:15:32,140 --> 00:15:32,850 アナ 212 00:15:33,308 --> 00:15:34,268 ソフィア 213 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 久しぶりね 214 00:15:37,354 --> 00:15:39,398 マイクは入ってる? 215 00:15:39,523 --> 00:15:41,316 声は聞こえる? 216 00:15:41,775 --> 00:15:42,860 やあ どうも 217 00:15:43,360 --> 00:15:45,529 皆さん 前のほうへ 218 00:15:45,654 --> 00:15:48,490 こちらに来てください 219 00:15:48,615 --> 00:15:49,658 やあ 皆さん 220 00:15:49,783 --> 00:15:52,327 よく集まってくれました 221 00:15:52,494 --> 00:15:57,207 久しぶりに同窓生と会うのは うれしいものです 222 00:15:57,624 --> 00:16:00,252 前はもう少し髪があった 223 00:16:00,502 --> 00:16:02,045 男性たちのことです 224 00:16:02,880 --> 00:16:06,758 同窓会では 人生を支えた人と再会する 225 00:16:07,050 --> 00:16:10,179 いなくなった人を 思う機会でもある 226 00:16:10,304 --> 00:16:13,432 彼らとは もう会えませんが 227 00:16:14,099 --> 00:16:16,393 思い出の中で生きています 228 00:16:17,019 --> 00:16:21,106 アレハンドロ・ビラスの ご両親に–– 229 00:16:21,231 --> 00:16:23,066 心から感謝します 230 00:16:23,192 --> 00:16:27,571 新しい図書館の建設のために 寛大な寄付を 231 00:16:43,587 --> 00:16:44,922 やめないで 232 00:16:46,882 --> 00:16:48,717 命令するのが好きだな 233 00:16:49,259 --> 00:16:50,886 そうじゃない 234 00:16:51,762 --> 00:16:53,680 しかも それが得意だ 235 00:16:56,350 --> 00:16:58,060 だから奨学金も獲得 236 00:16:58,227 --> 00:17:00,312 あっという間に頂点に 237 00:17:00,437 --> 00:17:02,523 もう黙って バカね 238 00:17:04,233 --> 00:17:06,276 君は夢をかなえる 239 00:17:06,693 --> 00:17:08,819 僕は君を信じてる 240 00:17:09,780 --> 00:17:11,281 それを忘れないで 241 00:17:14,910 --> 00:17:17,913 彼のおかげで今の僕がある 242 00:17:19,039 --> 00:17:24,002 アレハンドロのために 乾杯したいと思います 243 00:17:25,753 --> 00:17:29,508 彼のことを考えない日は 1日もない 244 00:17:30,968 --> 00:17:32,135 アレハンドロに! 245 00:17:32,845 --> 00:17:35,514 ウソがうまい 政治家向きね 246 00:17:36,014 --> 00:17:37,975 選挙の票集め? 247 00:17:45,774 --> 00:17:47,109 何のつもり? 248 00:17:47,234 --> 00:17:50,320 誰かが何か言わないと 249 00:17:51,446 --> 00:17:54,241 こんなことバカげてる 250 00:17:55,701 --> 00:17:56,451 帰るよ 251 00:17:57,578 --> 00:17:58,203 どうして? 252 00:17:58,328 --> 00:18:01,748 言われたとおり来たが 何も起きない 253 00:18:02,583 --> 00:18:03,709 じゃあ 元気で 254 00:18:18,015 --> 00:18:20,058 〝1人100万ドル〟 255 00:18:20,184 --> 00:18:24,104 〝金曜の真夜中に 場所を指示する〟 256 00:18:22,561 --> 00:18:24,104 そんな大金ない 257 00:18:24,229 --> 00:18:25,522 私が持ってると? 258 00:18:25,647 --> 00:18:28,233 さあね 20年も音信不通だった 259 00:18:28,358 --> 00:18:31,111 弁護士を雇うお金もない 260 00:18:32,029 --> 00:18:33,530 “1人100万ドル” 261 00:18:33,655 --> 00:18:37,784 “金曜の真夜中に 場所を指示する” 262 00:18:37,993 --> 00:18:39,494 バカバカしい 263 00:18:39,745 --> 00:18:42,331 君は小切手にサインするだけ 264 00:18:42,915 --> 00:18:43,665 何だと? 265 00:18:43,790 --> 00:18:47,044 ボトックス注射で荒稼ぎを 266 00:18:47,169 --> 00:18:48,170 父の病院だ 267 00:18:48,295 --> 00:18:51,298 今回もパパに泣きつけばいい 268 00:18:51,465 --> 00:18:52,716 父は20年前に–– 269 00:18:52,841 --> 00:18:55,552 俺たち全員を救ってくれた 270 00:18:55,719 --> 00:18:57,554 ケンカしないで 271 00:18:57,679 --> 00:19:01,099 刑務所に行ってもいいのか? 272 00:19:01,266 --> 00:19:01,892 やめて 273 00:19:02,017 --> 00:19:04,102 刑務所行きだ 274 00:19:04,811 --> 00:19:06,355 お願い やめて 275 00:19:06,522 --> 00:19:08,398 いいかげんにして 276 00:19:08,815 --> 00:19:11,985 お金があってもなくても 払わない 277 00:19:12,319 --> 00:19:14,321 アナ 聞いて 278 00:19:14,488 --> 00:19:16,657 もう後戻りはできない 279 00:19:17,533 --> 00:19:18,700 待って 280 00:19:18,951 --> 00:19:21,370 誰がメールを送った? 281 00:19:26,708 --> 00:19:29,419 私たちしか知らないはずよ 282 00:19:34,967 --> 00:19:37,594 刑務所に入れられるかも 283 00:19:37,719 --> 00:19:39,012 大丈夫だ 284 00:19:39,388 --> 00:19:41,974 何年も前に時効になった 285 00:19:42,099 --> 00:19:43,600 殺人は時効がない 286 00:19:43,725 --> 00:19:45,978 とにかく落ち着いて 287 00:19:46,144 --> 00:19:48,480 どうするか決めないと 288 00:19:48,605 --> 00:19:51,233 あとで矛盾しないように 289 00:19:51,358 --> 00:19:52,985 全員で決めないと 290 00:19:53,151 --> 00:19:56,363 また間違った決断をするかも 291 00:19:56,697 --> 00:19:58,448 全員で決めないと 292 00:20:30,314 --> 00:20:34,526 2000年 293 00:20:46,413 --> 00:20:47,164 刑事 294 00:20:47,289 --> 00:20:48,290 どうも 295 00:21:04,264 --> 00:21:08,852 毎年 この時期は卒業生が ハメを外す 296 00:21:10,479 --> 00:21:11,813 車両識別番号は? 297 00:21:13,315 --> 00:21:15,484 賭けてもいい 父親の車だ 298 00:21:15,734 --> 00:21:16,527 確かに 299 00:21:17,152 --> 00:21:18,654 もう1人の運転手は? 300 00:21:18,820 --> 00:21:20,113 記録では–– 301 00:21:21,615 --> 00:21:25,536 フロントガラスで 頭を打ったと 302 00:21:26,036 --> 00:21:27,412 それと–– 303 00:21:28,288 --> 00:21:31,291 首に金属片が刺さってる 304 00:21:42,469 --> 00:21:44,263 悲惨な事故だな 305 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 通報があった? 306 00:21:49,977 --> 00:21:53,188 通報ですか? いえ ここには… 307 00:21:54,439 --> 00:21:59,611 この道沿いをパトロール中に 現場に出くわしたと 308 00:22:02,948 --> 00:22:04,700 後部ドアが開いてる 309 00:22:17,504 --> 00:22:19,506 衝撃で開いたのかも 310 00:22:20,507 --> 00:22:21,592 誰か開けた? 311 00:22:21,717 --> 00:22:23,385 現場に触った? 312 00:22:23,677 --> 00:22:24,428 いいえ 313 00:22:25,470 --> 00:22:27,973 同乗者がいた可能性は? 314 00:22:28,098 --> 00:22:31,977 車が2台で死者が2名 315 00:22:32,102 --> 00:22:35,606 検視で何も出なければ事故だ 316 00:22:42,029 --> 00:22:43,113 どこへ? 317 00:22:43,530 --> 00:22:47,326 家族に知らせる 住所は分かるか? 318 00:22:47,492 --> 00:22:48,327 ええ 319 00:22:48,869 --> 00:22:51,246 でも現場検証の途中なのに 320 00:22:51,413 --> 00:22:53,624 電話で伝えたくない 321 00:23:13,685 --> 00:23:16,188 マイアミ市警のサリバンです 322 00:23:26,782 --> 00:23:27,741 ビラスさん? 323 00:23:27,866 --> 00:23:28,825 はい 324 00:23:30,702 --> 00:23:33,705 アレハンドロは “帰りが遅くなる”と 325 00:23:34,456 --> 00:23:40,295 4時に目が覚めても 帰ってなかったので 326 00:23:41,296 --> 00:23:45,133 何かあったのだと思いました 327 00:23:51,682 --> 00:23:56,478 あの子が出かけてる時は 心配で眠れなくて 328 00:23:58,146 --> 00:24:00,357 携帯に電話しました 329 00:24:01,066 --> 00:24:04,069 4時か5時頃にです 330 00:24:08,240 --> 00:24:10,909 でも息子は出なかった 331 00:24:12,160 --> 00:24:13,954 携帯はなかった 332 00:24:22,713 --> 00:24:25,632 ほかに思い当たることは? 333 00:24:25,757 --> 00:24:30,637 捜査に役立つことなら 何でも構いません 334 00:24:31,972 --> 00:24:34,975 ピーターソン 頼みがあるの 335 00:24:36,310 --> 00:24:37,686 昨夜の事故の件よ 336 00:24:37,811 --> 00:24:40,981 ビラスの所持品を調べ直して 337 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 携帯がないか確認して 338 00:24:43,859 --> 00:24:44,776 分かった 339 00:24:45,944 --> 00:24:48,238 番号が分かったら連絡する 340 00:24:48,530 --> 00:24:50,365 ありがとう 341 00:25:19,061 --> 00:25:20,270 ここで何を? 342 00:25:21,897 --> 00:25:23,106 誰ですか? 343 00:25:23,607 --> 00:25:24,525 あなたは? 344 00:25:24,858 --> 00:25:27,694 ペドロです 母がここで仕事を 345 00:25:27,861 --> 00:25:29,196 知り合い? 346 00:25:30,531 --> 00:25:33,200 アレハンドロの友達? 347 00:25:33,700 --> 00:25:37,162 子供の頃から ずっと友達だった 348 00:25:39,122 --> 00:25:40,499 つらいでしょうね 349 00:25:45,212 --> 00:25:47,256 まだ信じられない 彼が… 350 00:25:47,840 --> 00:25:49,216 まるで悪夢よ 351 00:25:50,217 --> 00:25:52,344 あといくつか質問を 352 00:25:53,762 --> 00:25:55,264 酒を飲んでいた? 353 00:25:57,724 --> 00:25:58,892 ビールを1本 354 00:25:59,184 --> 00:26:02,187 彼はパーティーから 車で帰宅を 355 00:26:02,771 --> 00:26:04,147 一緒だった? 356 00:26:04,606 --> 00:26:05,357 ええ 357 00:26:06,441 --> 00:26:10,946 卒業を祝おうと ビーチに行きました 358 00:26:12,239 --> 00:26:13,365 どこへ? 359 00:26:14,074 --> 00:26:15,117 キー・ラーゴ 360 00:26:15,492 --> 00:26:17,744 ここから かなり遠い 361 00:26:18,078 --> 00:26:19,872 彼は運転が好きで 362 00:26:20,455 --> 00:26:22,499 それから何があった? 363 00:26:24,459 --> 00:26:25,794 1人で帰った 364 00:26:27,754 --> 00:26:29,464 彼だけ家に帰って–– 365 00:26:29,673 --> 00:26:33,177 君たちはパーティーを続けた? 366 00:26:35,220 --> 00:26:36,138 なぜ? 367 00:26:36,763 --> 00:26:38,557 何かあった? 368 00:26:40,726 --> 00:26:41,685 いいえ 369 00:26:44,688 --> 00:26:45,981 何もなかった 370 00:26:46,940 --> 00:26:49,735 彼は気分が悪いから 先に帰ると 371 00:26:50,319 --> 00:26:51,778 あなたたちは? 372 00:26:54,698 --> 00:26:55,741 タクシーで 373 00:26:56,283 --> 00:26:57,576 誰が呼んだ? 374 00:27:03,874 --> 00:27:06,335 酔ってたから覚えてない 375 00:27:06,960 --> 00:27:09,004 マルコスかも それが何か? 376 00:27:09,254 --> 00:27:12,883 ビール1本で酔っ払った? 377 00:27:13,008 --> 00:27:14,343 やめとけ 378 00:27:15,344 --> 00:27:17,012 彼が帰った時間は? 379 00:27:17,137 --> 00:27:18,180 2時です 380 00:27:19,014 --> 00:27:20,224 2時に 381 00:27:22,518 --> 00:27:23,644 2時に 382 00:27:23,977 --> 00:27:26,647 誰が車を呼んだか 忘れたのに–– 383 00:27:26,813 --> 00:27:29,900 彼が帰った時間は覚えてる 384 00:27:31,151 --> 00:27:32,945 時計を見たから 385 00:27:36,573 --> 00:27:38,116 時計を見た? 386 00:27:43,080 --> 00:27:44,206 誰かが言ってた 387 00:27:44,706 --> 00:27:47,459 それは覚えてるのに なぜ… 388 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 分かった 389 00:27:49,378 --> 00:27:50,796 今日はこれで 390 00:27:53,006 --> 00:27:54,299 ご協力 どうも 391 00:27:56,760 --> 00:27:57,761 ありがとう 392 00:27:59,680 --> 00:28:02,683 初めてだからって 張り切りすぎだ 393 00:28:02,808 --> 00:28:03,684 前も捜査を 394 00:28:03,851 --> 00:28:05,394 殺人事件は初めて 395 00:28:06,228 --> 00:28:08,605 力が入るのも分かるが 396 00:28:08,730 --> 00:28:11,525 もっとうまいやり方が あるだろ 397 00:28:12,317 --> 00:28:14,987 それは よく分かってます 398 00:28:15,112 --> 00:28:18,323 人を見下した態度は やめてください 399 00:28:19,700 --> 00:28:25,414 でも彼が帰った時刻を 全員が覚えてるなんて 400 00:28:26,707 --> 00:28:29,751 まるで口裏を合わせたように 401 00:28:33,630 --> 00:28:34,631 何ですか? 402 00:28:49,521 --> 00:28:50,230 どうぞ 403 00:28:56,737 --> 00:28:57,863 どうしたの? 404 00:28:58,238 --> 00:29:00,324 ヤバいことになった 405 00:29:00,574 --> 00:29:02,117 何があった? 406 00:29:02,242 --> 00:29:05,078 依頼人は質問に答えません 407 00:29:05,537 --> 00:29:06,830 バルトメウです 408 00:29:08,415 --> 00:29:11,710 息子さんを起訴する気は ありません 409 00:29:11,877 --> 00:29:12,836 今のところは 410 00:29:13,128 --> 00:29:16,006 友人のためにも 真相解明に協力を 411 00:29:17,424 --> 00:29:21,470 君のところにも 話を聞きに行くかも 412 00:29:22,971 --> 00:29:24,306 携帯のことだ 413 00:29:24,723 --> 00:29:27,643 携帯を捜してます 心当たりは? 414 00:29:28,060 --> 00:29:32,648 もちろん捜査に協力したいが 息子は苦しんでる 415 00:29:32,773 --> 00:29:35,192 ご理解いただけますね 416 00:29:35,317 --> 00:29:36,401 携帯はどうした? 417 00:29:36,527 --> 00:29:38,111 大丈夫よ 418 00:29:38,278 --> 00:29:40,531 なぜ そんなこと言える? 419 00:29:40,697 --> 00:29:42,783 もう持ってない 420 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 自分の部屋へ 421 00:29:54,920 --> 00:29:56,630 予想してたよりヤバい 422 00:29:57,339 --> 00:29:58,340 ソフィア 423 00:29:59,508 --> 00:30:00,300 ソフィア 424 00:30:00,425 --> 00:30:01,385 切るわよ 425 00:30:05,305 --> 00:30:07,307 どうしよう 426 00:30:13,272 --> 00:30:14,273 “38”よ 427 00:30:15,023 --> 00:30:17,776 ジェシカ・トンプソン 35歳 428 00:30:18,068 --> 00:30:20,696 頭部外傷に加えて–– 429 00:30:20,863 --> 00:30:22,739 腕と顔に複数の外傷 430 00:30:22,865 --> 00:30:25,701 死因は首の左側の刺し傷で–– 431 00:30:25,826 --> 00:30:28,745 頸動脈けいどうみゃく切断による失血死かと 432 00:30:29,496 --> 00:30:31,707 アイスピックでもこうなる 433 00:30:31,832 --> 00:30:34,710 彼のほうは そう単純じゃない 434 00:30:35,169 --> 00:30:36,503 これを見て 435 00:30:40,841 --> 00:30:42,926 死体は苦手で 436 00:30:43,802 --> 00:30:47,639 殺人課に配属された 慣れるしかない 437 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 早く来い 438 00:30:51,268 --> 00:30:52,811 複数の傷痕がある 439 00:30:52,936 --> 00:30:55,647 交通事故によるものですが 440 00:30:55,856 --> 00:30:57,232 1つだけ違う 441 00:30:57,357 --> 00:31:01,486 これは事故の前にできた傷です 442 00:31:01,612 --> 00:31:03,363 目の血管が破裂 443 00:31:03,572 --> 00:31:04,781 殴られた? 444 00:31:06,033 --> 00:31:08,076 パーティーが悲劇に 445 00:31:08,327 --> 00:31:11,288 事故の傷は死後にできた 446 00:31:11,747 --> 00:31:12,998 事故死じゃない? 447 00:31:13,123 --> 00:31:16,043 事故の前に死んだ可能性が高い 448 00:31:16,168 --> 00:31:21,965 薬毒物検査報告書では MDMAの過剰摂取と 449 00:31:22,341 --> 00:31:23,425 モリー? 450 00:31:24,259 --> 00:31:25,427 エクスタシー 451 00:31:28,722 --> 00:31:29,973 金持ちのガキめ 452 00:31:35,187 --> 00:31:39,066 何を話したか よく覚えてない 453 00:31:39,191 --> 00:31:41,693 落ち着いて うまくやったわ 454 00:31:42,027 --> 00:31:43,195 なぜ分かる? 455 00:31:43,904 --> 00:31:45,948 逮捕されずに済んだ 456 00:31:48,534 --> 00:31:49,952 問題は解決した 457 00:31:50,118 --> 00:31:51,828 まだ1つ残ってる 458 00:31:52,162 --> 00:31:53,830 テープを始末しないと 459 00:31:55,332 --> 00:31:56,458 持ってきた? 460 00:32:05,968 --> 00:32:07,803 ほかにない? 461 00:32:09,096 --> 00:32:10,013 ええ 462 00:32:11,473 --> 00:32:14,268 渡せよ 始末しないと 463 00:32:17,521 --> 00:32:18,355 さあ 464 00:32:38,125 --> 00:32:39,626 何もなかった 465 00:32:41,503 --> 00:32:42,504 いいな? 466 00:32:45,382 --> 00:32:46,425 分かったな? 467 00:33:00,105 --> 00:33:01,690 事実は消えない 468 00:33:07,654 --> 00:33:09,573 一生 苦しみ続ける 469 00:33:10,365 --> 00:33:14,703 現在 470 00:33:15,162 --> 00:33:17,831 弁護士は信用できない 471 00:33:19,041 --> 00:33:20,751 ロースクール卒よね 472 00:33:20,876 --> 00:33:22,127 だからよ 473 00:33:22,878 --> 00:33:24,713 私はあなたの代理人 474 00:33:25,172 --> 00:33:26,256 分かってる 475 00:33:26,673 --> 00:33:29,551 どうすべきか教えてくれ 476 00:33:30,260 --> 00:33:31,720 選択肢は2つ 477 00:33:32,721 --> 00:33:36,975 誰よりも早く警察に行き 友達を売る 478 00:33:37,518 --> 00:33:38,352 ダメだ 479 00:33:39,603 --> 00:33:41,104 友達を売るなんて 480 00:33:42,814 --> 00:33:45,400 彼らも絶対にしない 481 00:33:46,360 --> 00:33:48,278 俺には確信がある 482 00:33:48,403 --> 00:33:51,573 俺たちは20年も 秘密を守ってきた 483 00:33:51,740 --> 00:33:54,701 他人の善意を信じたら危険よ 484 00:33:54,826 --> 00:33:56,620 身を守るためなら–– 485 00:33:57,204 --> 00:33:59,665 誰だって何でもやる 486 00:34:00,457 --> 00:34:03,710 また あなたは 大切なものを失う 487 00:34:04,378 --> 00:34:05,504 信用しないで 488 00:34:09,091 --> 00:34:10,217 別の選択肢は? 489 00:34:10,926 --> 00:34:11,844 お金よ 490 00:34:12,177 --> 00:34:13,344 払えばいい? 491 00:34:13,554 --> 00:34:14,429 そうしよう 492 00:34:14,554 --> 00:34:17,558 でも何度も脅迫されたら? 493 00:34:17,724 --> 00:34:19,768 座って話を聞いて 494 00:34:25,690 --> 00:34:29,820 誰の仕業か分かるまで 時間を稼ぐのよ 495 00:34:29,945 --> 00:34:31,822 その間に突き止める 496 00:34:31,989 --> 00:34:34,574 〝バルトメウ 法律事務所〟 497 00:34:33,072 --> 00:34:34,574 1つだけ問題が 498 00:34:35,074 --> 00:34:38,078 全員が払わなければ 意味がない 499 00:34:43,292 --> 00:34:44,626 そうか 分かった 500 00:34:50,382 --> 00:34:51,466 アナと話す 501 00:34:52,467 --> 00:34:53,177 何なの? 502 00:34:56,513 --> 00:35:00,309 マルコスの弁護士は 金を払うのが最善策だと 503 00:35:00,475 --> 00:35:04,354 ソフィアもダニエラも それに賛成した 504 00:35:04,479 --> 00:35:06,481 勝手に決めるなんて 505 00:35:06,899 --> 00:35:07,983 アレハンドロ… 506 00:35:13,906 --> 00:35:16,408 ペドロ お金は払わない 507 00:35:16,575 --> 00:35:19,536 君は状況を分かってない 508 00:35:19,745 --> 00:35:21,496 僕たちは破滅する 509 00:35:21,622 --> 00:35:24,750 選挙に負けて刑務所行きに 510 00:35:25,167 --> 00:35:28,337 何とかして 金を用意するしかない 511 00:35:28,462 --> 00:35:30,714 家を抵当に入れて借りる 512 00:35:30,881 --> 00:35:32,424 選挙はどうでもいい 513 00:35:32,591 --> 00:35:33,467 子供を守る 514 00:35:33,592 --> 00:35:37,137 刑務所に入ったら 子供はどうなる? 515 00:35:37,262 --> 00:35:38,514 どうしたの? 516 00:35:39,848 --> 00:35:41,183 こんな夜中に 517 00:35:45,562 --> 00:35:46,855 またか? ルイス 518 00:35:47,981 --> 00:35:49,650 12歳にもなって 519 00:35:49,775 --> 00:35:50,776 待って 520 00:35:53,278 --> 00:35:54,780 おいで 大丈夫よ 521 00:35:55,155 --> 00:35:57,533 洗濯機に入れて着替えましょう 522 00:35:57,658 --> 00:35:59,117 大事な話の途中だ 523 00:35:59,493 --> 00:36:00,869 子供も大事よ 524 00:36:00,994 --> 00:36:03,288 お金は絶対に払わない 525 00:36:51,837 --> 00:36:53,297 “エルネスト・ディアス” 526 00:36:58,385 --> 00:37:01,138 “選挙献金” 527 00:37:53,232 --> 00:37:54,149 アナは? 528 00:37:56,068 --> 00:37:57,152 来ない? 529 00:37:58,529 --> 00:37:59,446 ああ 530 00:37:59,571 --> 00:38:01,698 子供の世話がある 531 00:38:02,783 --> 00:38:06,203 金は持ってきた 問題ないだろ 532 00:38:09,164 --> 00:38:10,666 本当にいいのか 533 00:38:12,125 --> 00:38:13,168 どうだ? 534 00:38:18,841 --> 00:38:20,008 ほかに選択肢が? 535 00:38:25,347 --> 00:38:26,473 始めよう 536 00:38:38,569 --> 00:38:41,530 金をすべて この中に 537 00:38:41,655 --> 00:38:42,573 手伝って 538 00:39:17,774 --> 00:39:18,734 これで全部? 539 00:39:20,027 --> 00:39:21,361 また連絡する 540 00:39:36,710 --> 00:39:38,045 みんな 帰った 541 00:39:39,755 --> 00:39:41,465 お別れを言いたくて 542 00:39:43,842 --> 00:39:45,469 ホテルまで送るよ 543 00:40:13,121 --> 00:40:14,831 仕事は順調らしいな 544 00:40:16,583 --> 00:40:18,085 ええ そうよ 545 00:40:22,089 --> 00:40:23,298 それで? 546 00:40:24,842 --> 00:40:26,009 どうする? 547 00:40:27,594 --> 00:40:28,929 いい質問ね 548 00:40:30,097 --> 00:40:33,475 もう脅迫されないように 願ってる 549 00:40:39,690 --> 00:40:41,567 その話じゃない 550 00:42:32,427 --> 00:42:35,889 “インターナショナル・イン” 551 00:42:43,522 --> 00:42:44,940 よう ソフィア 552 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 俺の金をどうした? 553 00:42:47,276 --> 00:42:50,028 必要だったの バーニー 554 00:42:51,238 --> 00:42:52,531 ふざけるな 555 00:42:53,574 --> 00:42:55,784 俺をATMだとでも? 556 00:42:56,201 --> 00:42:58,370 お金は必ず返すわ 557 00:42:58,704 --> 00:43:00,455 そのほうがいい 558 00:43:01,081 --> 00:43:04,459 すぐ返さないと タダじゃ済まない 559 00:43:04,585 --> 00:43:07,212 覚悟しておけよ 560 00:43:26,732 --> 00:43:27,774 何時なの? 561 00:43:28,150 --> 00:43:29,151 真夜中だ 562 00:43:29,818 --> 00:43:30,986 寝ててくれ 563 00:43:32,487 --> 00:43:33,697 どうしたの? 564 00:43:33,822 --> 00:43:35,866 受付に誰か来たようだ 565 00:43:35,991 --> 00:43:37,576 すぐ戻ってくる 566 00:43:38,327 --> 00:43:39,077 愛してる 567 00:43:39,203 --> 00:43:40,162 俺もだ 568 00:43:44,958 --> 00:43:47,336 はい 誰ですか? 569 00:43:49,505 --> 00:43:51,298 上がるように伝えて 570 00:43:51,924 --> 00:43:52,883 ありがとう 571 00:44:01,475 --> 00:44:03,894 金を渡したのか? 572 00:44:04,019 --> 00:44:05,062 どう思う? 573 00:44:06,063 --> 00:44:09,358 夜中に家へ来るなんて 何かあった? 574 00:44:09,983 --> 00:44:11,568 脅迫者が分かった 575 00:44:17,824 --> 00:44:18,909 どうしたの? 576 00:44:20,619 --> 00:44:24,456 何でもない 出かけるから寝ててくれ 577 00:44:36,134 --> 00:44:37,386 こんな夜中に? 578 00:44:38,136 --> 00:44:38,971 ああ 579 00:44:39,721 --> 00:44:42,599 急用だ 寝ててくれ 580 00:44:43,183 --> 00:44:44,142 すぐ戻る 581 00:44:44,601 --> 00:44:45,394 どこへ? 582 00:44:45,519 --> 00:44:46,520 すぐ帰るから 583 00:44:53,360 --> 00:44:54,403 どうしたの? 584 00:44:56,029 --> 00:44:56,989 何ですって? 585 00:44:58,365 --> 00:44:59,616 なぜ それを? 586 00:45:02,661 --> 00:45:03,662 信じられない 587 00:45:04,955 --> 00:45:06,248 連絡 ありがとう 588 00:45:07,124 --> 00:45:08,542 明日 また話を 589 00:45:11,295 --> 00:45:12,796 誰だった? 590 00:45:13,172 --> 00:45:14,256 ダニエラよ 591 00:45:15,174 --> 00:45:15,841 何の用で? 592 00:45:15,966 --> 00:45:20,637 マルコスから電話で 彼女が脅迫したと 593 00:45:28,020 --> 00:45:29,479 なんてことだ 594 00:46:13,857 --> 00:46:14,816 巡査部長 595 00:46:14,942 --> 00:46:17,861 バンカー 状況は? 596 00:46:26,703 --> 00:46:28,705 かなり抵抗したようね 597 00:46:29,498 --> 00:46:30,207 バンカー 598 00:46:30,332 --> 00:46:30,916 はい 599 00:46:31,208 --> 00:46:32,167 何してるの? 600 00:46:32,292 --> 00:46:33,085 すみません 601 00:46:34,753 --> 00:46:37,673 盗みに入った容疑者と 出くわした 602 00:46:37,798 --> 00:46:40,592 隣人は何も聞こえなかったと 603 00:46:40,717 --> 00:46:41,510 そう 604 00:46:49,142 --> 00:46:50,394 第一発見者は? 605 00:46:51,019 --> 00:46:52,312 何か見ましたか? 606 00:46:52,437 --> 00:46:56,608 被害者の友人 マルコス・エレーロさんです 607 00:46:57,359 --> 00:46:59,027 マルコス・エレーロ? 608 00:47:02,531 --> 00:47:04,283 また会えるとはね 609 00:47:08,996 --> 00:47:12,374 今回は弁護士の陰に 隠れずに話して 610 00:47:14,710 --> 00:47:16,753 ビラスの事件を–– 611 00:47:17,796 --> 00:47:20,299 刑事として担当した 612 00:47:20,924 --> 00:47:22,384 巡査部長のネルーダ 613 00:47:23,552 --> 00:47:24,303 私よ 614 00:47:26,680 --> 00:47:29,600 まだ話は終わってなかったわね 615 00:47:30,017 --> 00:47:30,893 巡査部長 616 00:47:32,561 --> 00:47:33,270 見せたい物が 617 00:47:33,395 --> 00:47:33,979 すぐ行く 618 00:47:35,606 --> 00:47:36,732 ここにいて 619 00:47:48,285 --> 00:47:51,413 血痕をたどって 板を外したら–– 620 00:47:53,165 --> 00:47:54,499 こんな物が 621 00:47:57,794 --> 00:48:00,255 今すぐ鑑識に回して 622 00:48:00,589 --> 00:48:01,590 お手柄よ 623 00:48:20,817 --> 00:48:22,444 ほかにない? 624 00:48:24,905 --> 00:48:25,656 ええ 625 00:48:40,462 --> 00:48:41,839 早く録画を 626 00:49:02,901 --> 00:49:05,612 〝事件番号06382 証拠品〟 627 00:49:20,502 --> 00:49:21,712 ビールを? 628 00:49:21,837 --> 00:49:22,754 飲みたい 629 00:49:23,881 --> 00:49:24,715 何なの? 630 00:49:27,968 --> 00:49:29,720 1… 2… 3! 631 00:49:38,854 --> 00:49:40,981 “フレンドバース” 632 00:50:17,392 --> 00:50:19,269 おんぶしてる! 633 00:50:20,312 --> 00:50:21,271 回って! 634 00:51:04,273 --> 00:51:05,858 ビ︱ルをもう1本 635 00:51:33,760 --> 00:51:36,096 見せて どんな感じ? 636 00:51:43,061 --> 00:51:44,813 強く押して 637 00:51:45,272 --> 00:51:46,481 1… 2… 638 00:51:47,900 --> 00:51:49,109 3! 639 00:51:49,860 --> 00:51:50,903 いいわ 640 00:52:07,461 --> 00:52:08,962 20年後の自分? 641 00:52:10,881 --> 00:52:12,674 想像できない 642 00:52:12,966 --> 00:52:15,802 今は そんなこと どうでもいい 643 00:52:16,637 --> 00:52:19,681 ただ この仲間と 一緒にいたい 644 00:52:20,349 --> 00:52:21,391 バカだな 645 00:52:24,061 --> 00:52:25,103 ハグを! 646 00:54:19,301 --> 00:54:22,137 日本語字幕 原田 りえ