1 00:01:07,109 --> 00:01:09,528 - Mereka di sana! - Di mana? Di sini. 2 00:01:09,611 --> 00:01:12,406 - Buat sesuatu. - Buat apa? Di sini? 3 00:01:13,031 --> 00:01:14,449 Hei! Okey. 4 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 - Mainkan muzik! - Muzik! 5 00:01:20,080 --> 00:01:21,415 Jangan rakam saya. 6 00:01:21,498 --> 00:01:23,500 Jangan ganggu saya. Awak nampak sangat cantik. 7 00:01:23,584 --> 00:01:25,085 - Tidak! - Tidak! 8 00:01:28,797 --> 00:01:29,798 Tidak! 9 00:01:32,801 --> 00:01:35,679 Saya akan bunuh awak. Awak buat kamera saya jatuh. 10 00:01:35,762 --> 00:01:37,973 Apa masalah awak? 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,725 Saya akan bunuh awak. 12 00:01:40,309 --> 00:01:41,310 Mari sini! 13 00:01:47,774 --> 00:01:48,775 Pedro! 14 00:01:50,903 --> 00:01:52,863 Pedrito? 15 00:01:55,532 --> 00:01:57,492 - Dani. - Dani, mari sini! 16 00:01:57,576 --> 00:01:59,620 Awak terlepas parti. Mari sini. Ayuh. 17 00:01:59,703 --> 00:02:03,123 Ini parti terakhir kita. Marilah sini. 18 00:02:03,207 --> 00:02:05,709 Video ini untuk anak cucu kita. 19 00:02:07,461 --> 00:02:09,838 - Tunggu. Kemaluan saya, Dani. - Senyum. 20 00:02:10,464 --> 00:02:12,090 Awak akan jadi apa 20 tahun akan datang? 21 00:02:12,174 --> 00:02:15,260 Mudah. Aktivis hak manusia. 22 00:02:17,304 --> 00:02:18,305 Jadi saya... 23 00:02:18,388 --> 00:02:20,349 Doktor Tanpa Sempadan! 24 00:02:25,729 --> 00:02:26,813 Entahlah. 25 00:02:26,897 --> 00:02:27,981 Awak pula! 26 00:02:28,941 --> 00:02:31,360 Anugerah Akademi untuk Dokumentari Terbaik. 27 00:02:34,571 --> 00:02:37,241 Awak tahu saya berada di mana. Di Rumah Putih. 28 00:02:37,324 --> 00:02:40,661 Okey. Presiden. 29 00:02:41,745 --> 00:02:43,664 Saya akan jadi apa 20 tahun akan datang? 30 00:02:45,040 --> 00:02:46,625 Sejujurnya, saya tak tahu. 31 00:02:47,125 --> 00:02:49,920 Saya tak peduli sekarang. 32 00:02:50,838 --> 00:02:53,674 Saya cuma berharap kita semua tetap bersama-sama. 33 00:02:58,804 --> 00:02:59,930 Siapa mahu bir? 34 00:03:00,013 --> 00:03:02,558 Saya pun mahu. 35 00:03:03,267 --> 00:03:05,477 Minum! 36 00:03:10,607 --> 00:03:12,276 Minumlah. 37 00:03:14,945 --> 00:03:15,946 Saya dapat awak. 38 00:03:16,905 --> 00:03:19,324 Kenapa, Anita? Awak dah mabuk? 39 00:03:20,492 --> 00:03:22,119 Sangat mabuk! 40 00:03:22,786 --> 00:03:24,705 - Alamak! - Itu Alejandro! Tidak! 41 00:03:25,956 --> 00:03:29,001 Hei, tolong! Kawan-kawan! 42 00:03:29,084 --> 00:03:31,837 - Mari pergi, sekarang! - Keadaan dia teruk. 43 00:03:32,337 --> 00:03:35,424 Dani! Berhenti merakam! Berhenti. 44 00:03:36,675 --> 00:03:39,970 - Berhenti! - Alejandro! 45 00:04:19,676 --> 00:04:24,181 HARI INI 46 00:04:24,264 --> 00:04:28,352 Bahagian ketiga di bawah, dagu awak akan dibedah 47 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 untuk panjangkannya. 48 00:04:30,354 --> 00:04:35,984 Kami juga akan beri awak asid hyaluronic untuk mancungkan hidung awak. 49 00:04:37,736 --> 00:04:41,240 Bahagian ketiga di atas, kami akan suntik Botox. 50 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 Di sini dan di sini. 51 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 Ikut saya ke sini. 52 00:04:47,412 --> 00:04:50,123 Saya mahu awak lihat diri awak di cermin. 53 00:04:50,874 --> 00:04:54,711 Saya terfikir untuk tegangkan leher awak. 54 00:04:54,795 --> 00:04:56,004 Apa pendapat awak? 55 00:04:59,466 --> 00:05:01,885 Jadualkan janji temu dengan Sandra pada hari Selasa. 56 00:05:01,969 --> 00:05:04,680 Beritahu dia rancangan awak dan... 57 00:05:04,763 --> 00:05:06,765 NOMBOR TAK DIKENALI - ESOK. MAJLIS PERJUMPAAN ALUMNI 58 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 HADIR ATAU SAYA DEDAHKAN SEMUANYA. 59 00:05:10,561 --> 00:05:12,020 Kita jumpa pada Selasa. 60 00:05:13,313 --> 00:05:16,358 Okey? Penegangan muka percuma. 61 00:05:18,610 --> 00:05:19,862 Mula! 62 00:05:19,945 --> 00:05:22,531 Daniela, kenapa sebut "mula" kalau awak belum bersedia? 63 00:05:22,614 --> 00:05:25,659 - Awak dah sedia atau belum? - Kami dah sedia! 64 00:05:29,496 --> 00:05:34,001 Celaka! Colombia, kami datang! 65 00:05:35,669 --> 00:05:38,088 Mari, Pedro. 66 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 Dani! 67 00:06:14,166 --> 00:06:16,126 Hai. Di mana tandas? 68 00:06:17,044 --> 00:06:18,837 Awak dah beritahu bapa awak? 69 00:06:18,921 --> 00:06:21,590 Jangan pedulikan dia. Kita akan ke Colombia, sayang. 70 00:06:21,673 --> 00:06:24,259 - Kita akan ke Colombia, sayang. - Ulang. Pandang kamera. 71 00:06:24,343 --> 00:06:26,386 Kami akan ke Colombia! 72 00:06:26,470 --> 00:06:27,930 Bukan itu. Tentang bapa awak. 73 00:06:28,013 --> 00:06:30,098 "Jangan pedulikan dia." Awak dengar? 74 00:06:50,827 --> 00:06:54,206 Lupakan Doktor Tanpa Sempadan! 75 00:06:54,289 --> 00:06:55,874 Kita semua akan ke Washington! 76 00:06:55,958 --> 00:06:57,668 Betul! 77 00:06:57,751 --> 00:06:59,378 - Presiden! - Presiden! Rah! 78 00:07:01,255 --> 00:07:03,006 Presiden! Rah! 79 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 Mereka asyik ejek saya. 80 00:07:36,206 --> 00:07:39,459 Tentang cermin mata dan gigi besar saya. 81 00:07:40,210 --> 00:07:43,046 Semalam dia jerit "pendakap gigi" pada saya di depan semua orang. 82 00:07:44,423 --> 00:07:47,301 Semua orang mula jerit "budak pendakap." 83 00:07:47,384 --> 00:07:48,969 Saya dah bosan, mak. 84 00:07:50,387 --> 00:07:52,890 Mak. 85 00:07:53,473 --> 00:07:55,309 Mak, hati-hati! Mak! 86 00:08:06,153 --> 00:08:07,446 Apa yang berlaku? 87 00:08:07,529 --> 00:08:08,822 Pankek saya hangus, Carmencita. 88 00:08:08,906 --> 00:08:10,532 Tolong kemas. 89 00:08:10,616 --> 00:08:14,036 Kamu bertuah sebab mak akan beri kamu duit untuk beli makanan di kantin. 90 00:08:14,119 --> 00:08:15,662 Cepat, jangan ketinggalan bas. 91 00:08:15,746 --> 00:08:18,040 Cepat! Kongsi duit itu. 92 00:08:22,002 --> 00:08:27,174 Luis, beritahu Zoe yang memakai cermin mata dan pendakap gigi tak lama, 93 00:08:27,257 --> 00:08:29,801 tapi perangai teruk seperti dia kekal selama-lamanya. 94 00:08:29,885 --> 00:08:31,970 Saya tak boleh cakap begitu kepada dia. 95 00:08:32,554 --> 00:08:34,347 Betul, tak boleh. 96 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Semoga berjaya! 97 00:08:52,533 --> 00:08:55,536 Empat puluh tiga tahun lalu, ibu saya merentas sempadan 98 00:08:55,619 --> 00:08:56,828 semasa hamil, 99 00:08:57,704 --> 00:09:00,332 untuk beri masa depan cerah kepada anaknya. 100 00:09:01,834 --> 00:09:03,460 Malangnya, pada hari ini, 101 00:09:04,044 --> 00:09:08,507 ramai menganggap orang yang merentas sempadan secara haram 102 00:09:08,590 --> 00:09:10,092 sebagai ancaman. 103 00:09:10,175 --> 00:09:13,387 Bagi saya, itu masalah kemanusiaan. 104 00:09:13,470 --> 00:09:16,640 Seperti kamu semua, saya mahu lihat Miami 105 00:09:16,723 --> 00:09:21,895 yang boleh menerima imigran, pelarian. 106 00:09:21,979 --> 00:09:25,065 Tapi paling penting, saya mahu mereka tidak dipandang sebagai ancaman, 107 00:09:25,148 --> 00:09:26,275 sebab mereka bukan ancaman. 108 00:09:41,373 --> 00:09:42,499 Saya tahu. 109 00:09:45,043 --> 00:09:47,045 Saya tahu ini sangat teruk dan… 110 00:09:47,129 --> 00:09:49,840 Saya gementar. Bertambah gementar kerana awak di sini. 111 00:09:49,923 --> 00:09:51,216 Sebab itulah saya larang awak datang. 112 00:09:51,300 --> 00:09:52,926 Pandangan mata. 113 00:09:53,802 --> 00:09:55,846 Awak percaya orang yang tak pandang mata awak? 114 00:09:56,972 --> 00:09:58,891 Mereka pun tak percaya. Apa pendapat awak? 115 00:09:59,391 --> 00:10:01,643 Ana, jangan salah faham. 116 00:10:02,269 --> 00:10:04,479 Tapi Pedro dah ada pasukan kempen. 117 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 Kami tahu cara dia sepatutnya bercakap, bergerak, senyum... 118 00:10:07,399 --> 00:10:09,401 Saya mahu bercakap dengan suami saya. 119 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 Terima kasih. 120 00:10:20,120 --> 00:10:22,497 - Awak buat apa di sini? - Mesej itu. 121 00:10:22,998 --> 00:10:23,999 Mesej apa? 122 00:10:28,754 --> 00:10:30,756 NOMBOR TAK DIKENALI - ESOK. MAJLIS PERJUMPAAN ALUMNI. 123 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 HADIR ATAU SAYA DEDAHKAN SEMUANYA. 124 00:11:00,827 --> 00:11:04,039 JUMPA NANTI. SAYANG AWAK. MAK. 125 00:11:09,795 --> 00:11:13,674 Semasa Macros kenalkan saya kepada Isabel, 126 00:11:13,757 --> 00:11:15,843 mereka baru bercinta, 127 00:11:15,926 --> 00:11:19,888 tapi saya tahu dengan segera yang anak saya dilamun cinta. 128 00:11:19,972 --> 00:11:23,016 Saya faham. Isabel, awak wanita luar biasa. 129 00:11:23,100 --> 00:11:25,811 - Awak tahu, dia pun tahu. - Tidak. 130 00:11:25,894 --> 00:11:30,524 Lelaki kurang bijak akan benar-benar jatuh cinta pada dia. 131 00:11:30,607 --> 00:11:32,025 - Minum. - Minum. 132 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 Selamat datang. 133 00:11:35,779 --> 00:11:37,322 Sayang. 134 00:11:37,406 --> 00:11:39,491 - Awak okey? - Ya. 135 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 Ya. Saya cuma perlu ke klinik. Ia mustahak. 136 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 - Sekarang? - Ya. 137 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Ya, jangan risau. 138 00:11:45,330 --> 00:11:47,165 - Kita jumpa di rumah. - Ya, sayang. 139 00:11:47,958 --> 00:11:49,168 - Saya sayang awak. - Saya sayang awak. 140 00:11:50,002 --> 00:11:52,087 - Jumpa nanti. - Ya. Saya minta diri. 141 00:12:23,202 --> 00:12:26,038 SELAMAT DATANG KELAS 2000 142 00:12:26,121 --> 00:12:27,706 UNIVERSITI MISSOURI 143 00:12:30,209 --> 00:12:31,960 KELAS 2000 144 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Marcos? 145 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 Pedro. 146 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Mana Ana? 147 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Hei! 148 00:13:13,669 --> 00:13:14,670 Hai. 149 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 - Apa khabar? - Baik. Awak pula? 150 00:13:18,131 --> 00:13:20,843 - Baik. - Saya fikir saya orang pertama tiba. 151 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 Tidak. Bila kita sampai? Kami sampai pada pukul 12... 152 00:13:25,097 --> 00:13:26,223 Dua puluh minit lalu. 153 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 Ya. Sentiasa tepati masa, Anita. 154 00:13:29,101 --> 00:13:31,687 Dani. 155 00:13:35,482 --> 00:13:38,318 - Lama tak jumpa. Ya. - Memang lama, bukan? 156 00:13:40,404 --> 00:13:41,864 Awak pun dapat mesej itu? 157 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 Ya. 158 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 Kita semua dapat, bukan? 159 00:13:46,660 --> 00:13:48,620 Sebenarnya, ada antara kita yang tak datang. 160 00:13:50,497 --> 00:13:52,040 Apa maksud awak? 161 00:13:52,124 --> 00:13:53,250 Sofia tiada di sini. 162 00:13:53,959 --> 00:13:56,545 Hanya kerana dia tiada di sini, tak bermaksud dia tak datang. 163 00:13:56,628 --> 00:13:58,005 Dia belum sampai. 164 00:13:58,088 --> 00:13:59,882 Awak fikir dia yang hantar mesej itu? 165 00:13:59,965 --> 00:14:03,427 Saya tak tahu, Marcos. Saya tak tahu siapa hantar mesej itu. 166 00:14:03,510 --> 00:14:05,345 Tapi kita berlima dan cuma empat ke sini, jadi... 167 00:14:05,429 --> 00:14:07,556 Sofia takkan buat begini. Saya kenal dia. 168 00:14:07,639 --> 00:14:09,016 - Sudah... - Sudah. 169 00:14:09,099 --> 00:14:10,934 Sudah 20 tahun awak tak jumpa dia. Manusia berubah. 170 00:14:11,018 --> 00:14:12,811 Saya mahu minum. 171 00:14:13,478 --> 00:14:14,479 Kamu mahu minuman? 172 00:14:14,563 --> 00:14:15,814 - Tequila. - Tequila? 173 00:14:20,527 --> 00:14:23,697 Boleh beri saya segelas tequila dan segelas aguardiente? 174 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 Baiklah. 175 00:14:30,329 --> 00:14:32,289 Awak keluarga yang saya pilih. 176 00:14:32,956 --> 00:14:33,999 Saya sayang awak. 177 00:14:35,918 --> 00:14:38,462 Saya takkan biarkan perkara buruk terjadi kepada awak. 178 00:14:38,545 --> 00:14:40,714 Saya sayang awak lebih daripada segala-galanya. 179 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 Awak faham? 180 00:14:48,263 --> 00:14:50,098 Gambar awak tiada, doktor? 181 00:14:54,686 --> 00:14:56,271 Ia juga sukar bagi saya. 182 00:14:57,773 --> 00:15:00,817 Saya rasa kita tak sedar kita banyak berubah sehingga melihat diri sendiri. 183 00:15:03,570 --> 00:15:04,947 Bagi satu gelas lagi. 184 00:15:05,697 --> 00:15:07,574 Saya fikir awak takkan datang. 185 00:15:09,368 --> 00:15:10,619 Saya ada pilihan lain? 186 00:15:12,454 --> 00:15:13,455 Sofia! 187 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 Dani! 188 00:15:17,918 --> 00:15:19,545 Tengoklah awak. 189 00:15:19,628 --> 00:15:21,255 Saya tak faham. 190 00:15:21,338 --> 00:15:23,215 - Gembiranya berjumpa awak. - Lama tak jumpa, bukan? 191 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 Ya. Tengoklah siapa datang. 192 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 Hai, Pedrito. 193 00:15:29,513 --> 00:15:31,515 Mari sini, Pedrito. 194 00:15:32,391 --> 00:15:34,268 - Ana Vargas. - Sofia. 195 00:15:34,351 --> 00:15:35,853 Lama tak jumpa. 196 00:15:37,479 --> 00:15:39,565 Helo? Dengar tak? 197 00:15:39,648 --> 00:15:41,608 Boleh dengar? 198 00:15:41,692 --> 00:15:43,360 Yo. Helo. 199 00:15:43,443 --> 00:15:45,696 Kalau semua orang dengar, marilah naik. 200 00:15:45,779 --> 00:15:48,532 Kalau boleh dengar suara saya, ikut suara saya. 201 00:15:48,615 --> 00:15:49,825 Apa khabar? Hai, semua. 202 00:15:49,908 --> 00:15:52,619 Pertama sekali, selamat datang. 203 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 Aduhai! Sangat seronok melihat semua graduan universiti 204 00:15:55,706 --> 00:15:57,124 sejak sekian lama. 205 00:15:57,749 --> 00:16:00,586 Kali terakhir kita bertemu, rambut kita masih lebat. 206 00:16:00,669 --> 00:16:02,921 Bagi lelaki. 207 00:16:03,005 --> 00:16:04,173 Majlis perjumpaan ini 208 00:16:04,256 --> 00:16:06,884 bertujuan untuk bertemu orang yang penting dalam hidup kita. 209 00:16:06,967 --> 00:16:10,262 Ia juga untuk mengingati mereka yang sudah tiada bersama kita. 210 00:16:10,345 --> 00:16:13,265 Walaupun ada kawan-kawan yang telah meninggalkan kita, 211 00:16:14,016 --> 00:16:16,393 mereka tetap kekal dalam memori kita. 212 00:16:17,144 --> 00:16:21,064 Malam ini, saya berterima kasih kepada Rodrigo dan Marisa Vilas, 213 00:16:21,148 --> 00:16:23,192 ibu bapa rakan kolej kita, Alejandro, 214 00:16:23,275 --> 00:16:25,277 atas sumbangan mereka 215 00:16:25,360 --> 00:16:27,571 untuk pembinaan perpustakaan baharu di universiti. 216 00:16:43,504 --> 00:16:44,922 Jangan berhenti. 217 00:16:46,798 --> 00:16:48,091 Awak suka mengarah saya, bukan? 218 00:16:49,384 --> 00:16:51,386 Saya tak suka beri arahan. 219 00:16:51,470 --> 00:16:53,138 Perkara paling teruk ialah awak hebat memberi arahan. 220 00:16:56,350 --> 00:16:58,060 Sebab itulah awak dapat biasiswa. 221 00:16:58,143 --> 00:17:00,437 Awak akan jadi presiden badan perundangan. 222 00:17:00,521 --> 00:17:02,523 Diamlah, si dungu. 223 00:17:04,191 --> 00:17:06,276 Saya gembira kemahuan awak tercapai. 224 00:17:06,859 --> 00:17:08,945 Saya percayakan awak. 225 00:17:09,820 --> 00:17:11,073 Jangan sesekali meraguinya. 226 00:17:14,952 --> 00:17:17,913 …diri saya hari ini adalah disebabkan dia. 227 00:17:18,829 --> 00:17:23,919 Saya mahu raikan Alejandro. 228 00:17:25,921 --> 00:17:29,508 Setiap hari saya terfikir tentang dia. 229 00:17:31,051 --> 00:17:32,845 - Untuk Alejandro. - Untuk Alejandro! 230 00:17:32,928 --> 00:17:35,514 Dia pandai menipu. Dia akan jadi ahli politik hebat. 231 00:17:36,098 --> 00:17:37,933 Dia sedang buat apa? Berkempen? 232 00:17:45,774 --> 00:17:48,360 - Awak cakap apa tadi? - Apa? 233 00:17:48,443 --> 00:17:50,320 Seseorang perlu cakap sesuatu. 234 00:17:51,071 --> 00:17:54,241 Semua ini mengarut. 235 00:17:55,742 --> 00:17:57,077 - Saya mahu balik. - Apa? 236 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 - Ya. - Apa maksud awak? 237 00:17:58,412 --> 00:18:01,748 Mesej itu suruh kita datang, bukan? Kita hadir dan tiada apa-apa berlaku. 238 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 Jadi, semoga berjaya. 239 00:18:17,931 --> 00:18:19,099 SATU JUTA DOLAR SETIAP ORANG. 240 00:18:19,183 --> 00:18:21,185 PADA TENGAH MALAM HARI JUMAAT, SAYA AKAN BERI LOKASI 241 00:18:21,268 --> 00:18:22,519 UNTUK HANTAR DUIT. 242 00:18:22,603 --> 00:18:24,104 Saya tiada satu juta dolar. 243 00:18:24,188 --> 00:18:25,606 Awak fikir saya ada, Dani? 244 00:18:25,689 --> 00:18:28,483 Saya tak tahu apa-apa. Kita tak berhubung selama 20 tahun. 245 00:18:28,567 --> 00:18:31,153 Habislah. Saya tiada duit untuk mengupah peguam. 246 00:18:32,112 --> 00:18:33,697 "Satu juta dolar setiap orang. 247 00:18:33,780 --> 00:18:37,951 Saya akan beri lokasi untuk hantar duit pada tengah malam hari Jumaat." 248 00:18:38,035 --> 00:18:39,536 Apa ini? Ini mengarut. 249 00:18:39,620 --> 00:18:42,331 Tentulah awak fikir ia mengarut. Awak boleh tandatangan cek. 250 00:18:43,165 --> 00:18:45,209 - Apa yang awak tahu? - Tentang apa? 251 00:18:45,292 --> 00:18:47,044 Awak pakar bedah plastik yang kaya. 252 00:18:47,127 --> 00:18:48,337 Klinik itu milik bapa saya. 253 00:18:48,420 --> 00:18:51,298 untuk bantu awak selesaikan masalah lagi. 254 00:18:51,381 --> 00:18:52,841 Untuk bantu saya. 255 00:18:52,925 --> 00:18:55,552 Dia tak bantu kamu semua 20 tahun lalu? Kamu patut berterima kasih. 256 00:18:55,636 --> 00:18:57,679 Okey, berhenti! Berhenti bergaduh. 257 00:18:57,763 --> 00:19:01,099 Awak mahu masuk penjara? Sebab itulah yang akan berlaku, si dungu! 258 00:19:01,183 --> 00:19:02,935 - Faham? - Marcos, berhenti! 259 00:19:03,018 --> 00:19:04,645 - Berhenti! - Itulah yang akan berlaku! 260 00:19:04,728 --> 00:19:06,355 Tolonglah berhenti. 261 00:19:06,438 --> 00:19:08,398 Sudahlah. Cukup. Berhenti. 262 00:19:08,982 --> 00:19:11,985 Tak kisahlah ada duit atau tak. Kita tak akan bayar. 263 00:19:12,069 --> 00:19:14,321 Ana, tolonglah. 264 00:19:14,404 --> 00:19:16,657 Tak boleh patah balik, Ana. Habislah kita. 265 00:19:17,616 --> 00:19:18,700 Sekejap. 266 00:19:18,784 --> 00:19:21,370 Awak rasa siapa hantar mesej itu? 267 00:19:26,792 --> 00:19:29,503 Sepatutnya hanya kita yang tahu, bukan? 268 00:19:34,967 --> 00:19:37,803 Awak tak fikir dengan betul. Awak tahu kita boleh dipenjarakan? 269 00:19:37,886 --> 00:19:39,221 - Tiada sesiapa akan dipenjarakan. - Betul? 270 00:19:39,304 --> 00:19:42,057 Kes ini sudah tamat tempoh bertahun-tahun lalu. 271 00:19:42,140 --> 00:19:43,851 Kes bunuh tiada tarikh tamat tempoh. 272 00:19:43,934 --> 00:19:45,978 Hei, sudahlah. Berhenti. Kita perlu bertenang. 273 00:19:46,061 --> 00:19:48,605 Kita mesti fikir jalan penyelesaian. 274 00:19:48,689 --> 00:19:51,233 Betul. Walau apa pun, kita harus lakukannya bersama-sama. 275 00:19:51,316 --> 00:19:52,985 Jadi kita mesti sepakat. 276 00:19:53,068 --> 00:19:56,363 Kita tak buat keputusan terbaik apabila bersama-sama, Dani. 277 00:19:56,446 --> 00:19:58,282 Kita semua mesti sepakat. 278 00:20:46,538 --> 00:20:48,457 - Detektif. - Terima kasih. 279 00:21:04,306 --> 00:21:08,852 Kisah sama setiap tahun. Mereka tamat pengajian dan… 280 00:21:10,395 --> 00:21:11,813 Mereka periksa nombor pengenalan kereta? 281 00:21:13,524 --> 00:21:15,692 Saya yakin itu kereta bapanya. 282 00:21:15,776 --> 00:21:16,985 Ya. 283 00:21:17,069 --> 00:21:18,654 Ada maklumat tentang pemandu lain? 284 00:21:21,573 --> 00:21:25,452 Laporan mengatakan kepalanya terhantuk di cermin depan kereta. 285 00:21:26,078 --> 00:21:27,412 Dan... 286 00:21:28,455 --> 00:21:31,291 ada serpihan logam tertusuk di lehernya. 287 00:21:42,553 --> 00:21:44,263 Teruk betul. 288 00:21:47,766 --> 00:21:49,184 Mereka laporkannya? 289 00:21:50,102 --> 00:21:52,479 Apa? Ya. 290 00:21:54,523 --> 00:21:59,778 Mereka meronda di jalan ini dan mereka ternampaknya. 291 00:22:03,073 --> 00:22:04,575 Kenapa pintu belakang terbuka? 292 00:22:17,588 --> 00:22:19,590 Mungkin disebabkan impak. 293 00:22:20,257 --> 00:22:21,675 Mungkin mereka membukanya. 294 00:22:21,758 --> 00:22:23,343 Kamu ada sentuh apa-apa? 295 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 Tiada. 296 00:22:25,512 --> 00:22:28,098 Atau mungkin ada orang lain di dalam kereta? 297 00:22:28,182 --> 00:22:32,019 Hei. Dua kereta, dua mayat. 298 00:22:32,102 --> 00:22:35,480 Ia kemalangan melainkan pemeriksa perubatan cakap sebaliknya. 299 00:22:42,070 --> 00:22:43,113 Awak mahu ke mana? 300 00:22:43,697 --> 00:22:47,326 Untuk maklumkan waris terdekat. Awak ada alamat? 301 00:22:47,409 --> 00:22:48,827 Ada. 302 00:22:48,911 --> 00:22:51,246 Tapi kita belum selesai di sini, bukan? 303 00:22:51,330 --> 00:22:53,624 Ayuh. Saya tak suka beritahu melalui telefon. 304 00:23:13,727 --> 00:23:16,188 Detektif John Sullivan, Miami PD. 305 00:23:26,865 --> 00:23:28,867 - Pn. Vilas? - Ya? 306 00:23:30,786 --> 00:23:33,372 Dia beritahu kami dia akan pulang lewat, 307 00:23:34,581 --> 00:23:40,254 tapi saya terjaga pukul empat pagi dan tak nampak dia, jadi... 308 00:23:41,296 --> 00:23:44,967 Saya rasa dia ditimpa sesuatu. 309 00:23:51,765 --> 00:23:56,478 Selalunya apabila dia keluar, saya tak dapat tidur. 310 00:23:58,230 --> 00:24:04,236 Jadi saya telefon dia pada pukul empat atau lima... 311 00:24:08,323 --> 00:24:10,909 Tapi dia tak jawab telefon. 312 00:24:12,202 --> 00:24:13,954 Kami tak jumpa telefon bimbit. 313 00:24:22,754 --> 00:24:25,757 Ada apa-apa lagi yang awak ingat tentang malam semalam? 314 00:24:25,841 --> 00:24:30,637 Apa saja yang... boleh membantu kami? 315 00:24:31,972 --> 00:24:34,975 Hei, Peterson. Tolong saya. 316 00:24:36,435 --> 00:24:37,811 Tentang kemalangan semalam, boleh awak 317 00:24:37,895 --> 00:24:40,856 periksa semula barang peribadi Alejandro Vilas 318 00:24:40,939 --> 00:24:43,692 dan lihat jika ada telefon bimbit? 319 00:24:43,775 --> 00:24:44,985 Okey. 320 00:24:46,069 --> 00:24:48,113 Saya akan mesej awak nombor dia selepas saya tahu, okey? 321 00:24:48,614 --> 00:24:50,365 Terima kasih banyak. Jumpa nanti. 322 00:25:19,102 --> 00:25:20,312 Awak buat apa di sini? 323 00:25:21,897 --> 00:25:24,525 - Awak siapa? - Awak pula? 324 00:25:24,608 --> 00:25:27,694 Pedro. Ibu saya bekerja di sini. 325 00:25:27,778 --> 00:25:29,071 Kamu kenal satu sama lain? 326 00:25:30,614 --> 00:25:33,075 Kamu berkawan? 327 00:25:33,617 --> 00:25:36,954 Kami berkawan sejak kecil. 328 00:25:38,997 --> 00:25:40,415 Maafkan saya. 329 00:25:45,254 --> 00:25:47,256 Saya masih tak percaya dia... 330 00:25:47,923 --> 00:25:49,216 Ini mimpi ngeri. 331 00:25:50,342 --> 00:25:52,344 Beberapa soalan lagi, okey? 332 00:25:53,846 --> 00:25:55,264 Kamu minum? 333 00:25:57,766 --> 00:25:58,892 Mungkin satu bir. 334 00:25:58,976 --> 00:26:02,145 Ibunya kata dia memandu pulang dari parti. 335 00:26:02,813 --> 00:26:04,147 Awak bersama dia waktu itu? 336 00:26:04,731 --> 00:26:05,732 Ya. 337 00:26:06,483 --> 00:26:10,946 Kami ke pantai untuk meraikan tamat kolej. 338 00:26:12,364 --> 00:26:15,117 - Pantai apa? - Key Largo. 339 00:26:15,200 --> 00:26:17,744 Ia agak jauh, bukan? 340 00:26:18,328 --> 00:26:19,830 Alejandro boleh memandu. 341 00:26:20,372 --> 00:26:22,291 Kemudian dia buat apa? 342 00:26:24,585 --> 00:26:25,794 Dia pulang seorang diri. 343 00:26:27,671 --> 00:26:29,590 Dia pulang 344 00:26:29,673 --> 00:26:33,135 dan kamu teruskan parti? 345 00:26:35,012 --> 00:26:36,096 Kenapa? 346 00:26:36,805 --> 00:26:38,557 Ada sesuatu berlaku di parti? 347 00:26:40,642 --> 00:26:41,685 Tidak. 348 00:26:44,605 --> 00:26:45,981 Tiada apa-apa berlaku. 349 00:26:46,982 --> 00:26:49,735 Alejandro kurang sihat dan mahu pulang. 350 00:26:50,444 --> 00:26:51,653 Jadi bagaimana kamu pulang? 351 00:26:54,740 --> 00:26:55,741 Teksi. 352 00:26:56,325 --> 00:26:57,576 Siapa hubungi teksi? 353 00:27:03,916 --> 00:27:06,001 Saya tak ingat. Kami mabuk! 354 00:27:06,877 --> 00:27:09,004 Mungkin Marcos? Entahlah. Itu penting? 355 00:27:09,087 --> 00:27:11,924 Tadi awak cakap awak minum sedikit saja. 356 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 - Sekarang awak cakap kamu mabuk? - Tak apalah. 357 00:27:15,469 --> 00:27:17,137 Pukul berapa Alejandro pulang? 358 00:27:17,221 --> 00:27:18,472 Dua pagi. 359 00:27:19,056 --> 00:27:20,224 Dua pagi. 360 00:27:22,559 --> 00:27:23,810 Dua pagi. 361 00:27:23,894 --> 00:27:26,647 Awak tak ingat siapa hubungi teksi 362 00:27:26,730 --> 00:27:29,900 tapi ingat waktu Alejandro pulang. 363 00:27:31,193 --> 00:27:32,945 Saya tengok jam saya semasa dia pulang. 364 00:27:36,573 --> 00:27:38,116 Awak tengok jam awak? 365 00:27:43,038 --> 00:27:44,456 Seseorang beritahu saya. 366 00:27:44,540 --> 00:27:47,543 Saya rasa pelik awak ingat perkara itu tapi awak... 367 00:27:47,626 --> 00:27:48,627 Baiklah. 368 00:27:49,419 --> 00:27:50,796 Itu saja yang kami perlu sekarang. 369 00:27:53,090 --> 00:27:54,299 Terima kasih kerana luangkan masa. 370 00:27:56,885 --> 00:27:57,886 Terima kasih. 371 00:27:59,847 --> 00:28:02,808 Awak buat apa, orang baru? Saya tahu ini kes pertama awak. 372 00:28:02,891 --> 00:28:05,102 - Ini bukan kes pertama saya. - Kes Homisid pertama. 373 00:28:06,353 --> 00:28:08,730 Saya tahu awak mahu menyiasat dengan baik, okey? 374 00:28:08,814 --> 00:28:11,525 Baguslah awak teliti tapi tolonglah. Awak kena sensitif. 375 00:28:12,359 --> 00:28:15,028 Ya. Saya tahu. Terima kasih. 376 00:28:15,112 --> 00:28:18,407 Tolong jangan bercakap dengan angkuh. 377 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 Saya cuma fikir ia mengejutkan mereka semua ingat 378 00:28:22,661 --> 00:28:25,414 waktu Alejandro pulang dengan tepat. 379 00:28:26,623 --> 00:28:30,043 Nampak seperti mereka semua setuju dengan cerita yang sama, itu maksud saya. 380 00:28:33,714 --> 00:28:34,715 Apa? 381 00:28:49,771 --> 00:28:50,814 Ini dia. 382 00:28:56,820 --> 00:28:57,821 Kenapa? 383 00:28:58,322 --> 00:29:00,532 Tiada apa-apa, cuma semua ini teruk. 384 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 Kenapa? Apa yang berlaku? 385 00:29:02,242 --> 00:29:05,162 Klien saya takkan jawab sebarang soalan. Maaf, saya lewat. 386 00:29:05,245 --> 00:29:06,538 Silvia Bartomeu. 387 00:29:08,290 --> 00:29:11,710 Seperti saya cakap, kami bukan tuduh anak awak. 388 00:29:11,793 --> 00:29:13,045 Belum menuduh. 389 00:29:13,128 --> 00:29:16,006 Awak tak mahu bantu kami siasat apa yang berlaku kepada kawan awak? 390 00:29:17,633 --> 00:29:21,386 Tidak. Saya belum beritahu mereka apa-apa tapi mereka akan jumpa awak. 391 00:29:22,888 --> 00:29:24,306 Mereka tanya tentang telefon bimbitnya. 392 00:29:24,890 --> 00:29:27,643 Kami mencari telefon bimbit Alejandro. Awak tahu di mana? 393 00:29:28,227 --> 00:29:31,188 Detektif, anak saya sengsara. 394 00:29:31,271 --> 00:29:32,856 Sudah tentu kami mahu bekerjasama. 395 00:29:32,940 --> 00:29:35,526 Saya yakin awak faham maksud saya. 396 00:29:35,609 --> 00:29:38,111 - Awak buat apa dengannya? - Jangan risau tentangnya, Marcos. 397 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 Apa? Huh? Kenapa saya tak perlu risau? 398 00:29:40,614 --> 00:29:42,783 Telefon bimbit itu tiada pada saya. Okey? Lupakannya. 399 00:29:43,408 --> 00:29:44,409 Pergi ke bilik awak. 400 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 Ini lebih teruk berbanding saya bayangkan. Sofia. 401 00:29:59,424 --> 00:30:01,426 - Hei, Sofia? - Saya perlu pergi. 402 00:30:05,347 --> 00:30:06,682 Celaka! 403 00:30:13,272 --> 00:30:14,273 Tiga puluh lapan. 404 00:30:15,148 --> 00:30:17,776 Jessica Thompson, 35 tahun. 405 00:30:17,860 --> 00:30:20,696 Mengalami trauma kranioserebrum. 406 00:30:20,779 --> 00:30:22,990 Lebam pada lengan dan muka. 407 00:30:23,073 --> 00:30:25,826 Nampak seperti punca kematian ialah luka tikaman 408 00:30:25,909 --> 00:30:28,745 di arteri karotid sebelah kiri. 409 00:30:29,580 --> 00:30:31,790 Seperti pemecah ais ditikam di lehernya. 410 00:30:31,874 --> 00:30:34,710 Punca kematian lelaki ini lebih jelas. 411 00:30:35,210 --> 00:30:36,587 Tengok ini. 412 00:30:41,383 --> 00:30:42,759 Saya tak boleh tengok mayat. 413 00:30:43,886 --> 00:30:47,639 Awak dalam Homisid sekarang. Awak tiada pilihan. 414 00:30:48,223 --> 00:30:49,224 Mari. 415 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Mengalami pelbagai kecederaan. 416 00:30:53,020 --> 00:30:55,814 Semua ini konsisten dengan kemalangan jalan raya 417 00:30:55,898 --> 00:30:57,399 kecuali satu perkara. 418 00:30:57,482 --> 00:31:01,612 Luka ini ada sebelum kemalangan berlaku. 419 00:31:01,695 --> 00:31:03,363 Pembuluh darah matanya pecah. 420 00:31:03,447 --> 00:31:04,781 Dia ditumbuk? 421 00:31:06,033 --> 00:31:08,160 Nampak seperti parti pantai menjadi ganas. 422 00:31:08,243 --> 00:31:10,662 Kecederaan ini berlaku selepas dia mati. 423 00:31:11,872 --> 00:31:13,165 Dia bukan mati dalam kemalangan? 424 00:31:13,248 --> 00:31:16,168 Kemungkinan besar dia mati sebelum kemalangan. 425 00:31:16,251 --> 00:31:21,965 Laporan toksikologi menunjukkan tahap methyleneoxymetamphetamine yang tinggi. 426 00:31:22,049 --> 00:31:23,342 Ubat khayal? 427 00:31:24,343 --> 00:31:25,344 Ekstasi. 428 00:31:28,764 --> 00:31:30,182 Teruk. 429 00:31:35,229 --> 00:31:39,107 Saya tak tahu saya cakap apa. Saya betul-betul tak tahu. 430 00:31:39,191 --> 00:31:41,610 Bertenang. Kita buat dengan baik. 431 00:31:42,110 --> 00:31:43,195 Bagaimana awak tahu? 432 00:31:43,946 --> 00:31:46,240 Kalau tak, kita sudah berada di balai polis, bukan di sini. 433 00:31:48,617 --> 00:31:49,952 Sudahlah. Ia sudah berakhir. 434 00:31:50,035 --> 00:31:51,995 Tidak. Ada satu perkara lagi. 435 00:31:52,079 --> 00:31:53,789 Kita perlu musnahkan pita itu, Dani. 436 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 Awak ada bawa? 437 00:32:05,968 --> 00:32:07,678 Ini saja salinan yang ada? 438 00:32:09,179 --> 00:32:10,389 Ya. 439 00:32:11,557 --> 00:32:14,268 Beri kepada saya. Kita perlu musnahkannya. 440 00:32:17,563 --> 00:32:18,564 Hei. 441 00:32:38,125 --> 00:32:39,334 Ini tak pernah berlaku. 442 00:32:41,420 --> 00:32:42,421 Faham? 443 00:32:45,299 --> 00:32:46,425 Faham? 444 00:32:59,813 --> 00:33:01,273 Tapi ia memang berlaku. 445 00:33:07,738 --> 00:33:09,448 Ia akan menghantui kita selama-lamanya. 446 00:33:10,449 --> 00:33:14,703 HARI INI 447 00:33:15,287 --> 00:33:17,748 Saya tak percayakan peguam. 448 00:33:19,124 --> 00:33:20,792 Graduan sekolah undang-undang cakap begitu? 449 00:33:20,876 --> 00:33:22,044 Betul. 450 00:33:22,794 --> 00:33:24,713 Saya peguam awak, Marcos, bukan dia. 451 00:33:25,297 --> 00:33:26,673 Saya tahu. 452 00:33:26,757 --> 00:33:29,468 Jadi sekurang-kurangnya beritahu apa saya perlu buat. 453 00:33:30,302 --> 00:33:31,720 Awak ada dua pilihan. 454 00:33:32,804 --> 00:33:36,975 Jumpa polis, khianati kawan-kawan awak dan buat perjanjian sebelum mereka. 455 00:33:37,601 --> 00:33:38,602 Tidak. 456 00:33:39,686 --> 00:33:41,230 Tidak, saya takkan buat begitu. 457 00:33:42,940 --> 00:33:45,275 Saya yakin mereka juga takkan buat begitu. 458 00:33:46,401 --> 00:33:48,403 Apa? Saya sudah agak. 459 00:33:48,487 --> 00:33:52,157 Kami berlima sorokkan hal ini lebih 20 tahun. 20 tahun! 460 00:33:52,241 --> 00:33:54,868 Awak bukan upah saya untuk percaya pada kebaikan orang lain. 461 00:33:54,952 --> 00:33:56,620 Sebenarnya, saya langsung tak percayakannya. 462 00:33:57,120 --> 00:33:59,581 Saya percaya orang sanggup buat apa saja untuk selamatkan diri. 463 00:34:00,457 --> 00:34:03,293 Dua puluh tahun lalu, kamu semua fikir akibat yang sama tapi sekarang berbeza. 464 00:34:04,378 --> 00:34:05,587 Apa awak tahu tentang mereka? 465 00:34:09,007 --> 00:34:10,217 Pilihan lain pula? 466 00:34:11,009 --> 00:34:12,010 Bayar. 467 00:34:12,094 --> 00:34:13,554 Bayar? Begitu saja? 468 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Okey. Mari bayar. 469 00:34:14,721 --> 00:34:17,558 Tapi awak yakin mereka takkan kembali untuk minta duit lagi? 470 00:34:17,641 --> 00:34:19,768 Marcos, duduk dan dengar cakap saya. 471 00:34:25,774 --> 00:34:28,944 Kita mesti lengahkan masa sehingga kita tahu dalangnya. 472 00:34:29,027 --> 00:34:30,027 Faham? 473 00:34:30,112 --> 00:34:31,822 Kita akan usahakannya tapi ia bukan mudah. 474 00:34:31,905 --> 00:34:33,156 FIRMA GUAMAN BARTOMEU DAN RAKAN-RAKAN 475 00:34:33,239 --> 00:34:34,574 Cuma ada satu masalah. 476 00:34:35,074 --> 00:34:38,370 Sia-sia jika awak seorang saja yang bayar. Semua orang mesti bayar. 477 00:34:43,500 --> 00:34:44,501 Okey. 478 00:34:50,465 --> 00:34:51,466 Saya akan beritahu Ana. 479 00:34:52,592 --> 00:34:53,760 - Apa? - Okey. 480 00:34:56,638 --> 00:35:00,309 Peguam Marco fikir jalan terbaik ialah membayar. 481 00:35:00,392 --> 00:35:04,563 Okey? Semua orang setuju termasuk Sofia dan Daniela. 482 00:35:04,646 --> 00:35:06,356 Mereka jumpa peguam tanpa beritahu kita? 483 00:35:06,440 --> 00:35:07,774 - Ana, tolonglah. - Alejandro... 484 00:35:13,989 --> 00:35:16,408 Pedro, kita takkan bayar... 485 00:35:16,491 --> 00:35:19,536 Jelas sekali awak tak tahu perkara yang berlaku. 486 00:35:19,620 --> 00:35:21,663 Okey? Hal ini boleh hancurkan kita. 487 00:35:21,747 --> 00:35:24,583 Kita boleh kalah pilihan raya atau dipenjarakan. 488 00:35:25,250 --> 00:35:28,504 Okey? Kita perlu bayar. Kita mesti cari jalan. 489 00:35:28,587 --> 00:35:30,714 Kita boleh buat pinjaman atau menggadai janji rumah. Apa... 490 00:35:30,797 --> 00:35:32,424 Saya tak peduli tentang pilihan raya. 491 00:35:32,508 --> 00:35:34,092 - Kita ada tiga anak. - Betul. 492 00:35:34,176 --> 00:35:37,137 Awak mahu mereka membesar tanpa ibu bapa? Kes bunuh tiada tarikh tamat tempoh. 493 00:35:37,221 --> 00:35:38,430 Kenapa, sayang? 494 00:35:39,932 --> 00:35:41,183 Kenapa belum tidur? 495 00:35:45,646 --> 00:35:46,855 Terkencing lagi, Luis? 496 00:35:47,648 --> 00:35:50,609 - Sekali lagi? Awak 12 tahun! - Tunggu. 497 00:35:53,362 --> 00:35:54,988 Mari, sayang. Jangan risau. 498 00:35:55,072 --> 00:35:57,658 Mari masukkan ini dalam mesin basuh dan lupakan tentangnya. 499 00:35:57,741 --> 00:35:59,701 Ana, ini penting, okey? 500 00:35:59,785 --> 00:36:01,036 Ini juga penting. 501 00:36:01,119 --> 00:36:03,288 Kita takkan bayar. Muktamad. 502 00:36:58,302 --> 00:37:01,138 SUMBANGAN KEMPEN TARIKH ID TRANSAKSI JUMLAH 503 00:37:09,855 --> 00:37:10,856 CRUZ UNTUK MIAMI DADE 504 00:37:53,148 --> 00:37:54,149 Mana Ana? 505 00:37:56,151 --> 00:37:57,152 Dia tak datang? 506 00:37:59,696 --> 00:38:01,698 Tidak, dia perlu jaga anak-anak. 507 00:38:02,866 --> 00:38:06,203 Duit ada di sini, bukan? Itu yang penting. Kita semua setuju, bukan? 508 00:38:09,248 --> 00:38:10,666 Kita yakin tentang ini? 509 00:38:12,167 --> 00:38:13,168 Ya atau tak? 510 00:38:18,799 --> 00:38:20,008 Kita ada pilihan lain? 511 00:38:25,347 --> 00:38:26,348 Kita teruskan. 512 00:38:38,694 --> 00:38:41,488 Masukkan semua duit di sini. 513 00:38:41,572 --> 00:38:42,573 Tolong saya. 514 00:39:17,858 --> 00:39:19,401 - Ini saja? - Ya. 515 00:39:20,110 --> 00:39:21,570 Saya akan telefon awak kalau sesuatu berlaku. 516 00:39:36,835 --> 00:39:38,045 Semua orang sudah pergi. 517 00:39:39,880 --> 00:39:41,465 Saya tunggu untuk ucap selamat tinggal. 518 00:39:43,967 --> 00:39:45,594 Awak mahu saya bawa awak ke hotel awak? 519 00:40:13,205 --> 00:40:15,457 Saya dengar awak agak berjaya, bukan? 520 00:40:16,625 --> 00:40:18,043 Ya. 521 00:40:22,172 --> 00:40:23,340 Jadi? 522 00:40:24,925 --> 00:40:26,301 Kita mahu buat apa? 523 00:40:27,678 --> 00:40:29,096 Soalan yang baik. 524 00:40:30,180 --> 00:40:33,433 Saya harap semuanya berjalan lancar dan mereka tak minta duit lagi. 525 00:40:39,690 --> 00:40:41,567 Saya bukan bercakap tentang itu. 526 00:42:43,647 --> 00:42:45,274 Sofia, sayang. 527 00:42:45,357 --> 00:42:47,401 Awak buat apa dengan duit saya? 528 00:42:47,484 --> 00:42:49,820 Maaf, Bernie. Saya perlukannya. 529 00:42:51,238 --> 00:42:52,447 Awak perlukannya. 530 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 Beri awak duit bukan tanggungjawab saya. 531 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 Saya akan bayar semula. Saya janji. 532 00:42:58,829 --> 00:43:00,455 Sudah tentu awak perlu bayar. 533 00:43:01,123 --> 00:43:04,501 Beri duit saya sekarang atau saya akan cari awak. 534 00:43:04,585 --> 00:43:07,129 Percayalah, awak tak mahu saya cari awak. 535 00:43:26,064 --> 00:43:27,566 Sekarang pukul berapa? 536 00:43:27,649 --> 00:43:29,109 Sudah sangat lewat. 537 00:43:29,860 --> 00:43:31,278 Sambung tidur, sayang. 538 00:43:32,529 --> 00:43:33,864 Kenapa, sayang? 539 00:43:33,947 --> 00:43:36,325 Tiada apa-apa. Ada orang di meja depan. 540 00:43:36,408 --> 00:43:37,951 Sekejap saja. Saya akan kembali. 541 00:43:38,535 --> 00:43:40,495 - Sayang awak. - Saya sayang awak. 542 00:43:45,083 --> 00:43:47,336 Helo? Siapa ini? 543 00:43:49,588 --> 00:43:51,381 Oh, ya. Suruh dia naik. 544 00:43:52,049 --> 00:43:53,091 Terima kasih. 545 00:44:01,558 --> 00:44:04,019 Kenapa? Awak sudah beri mereka duit atau belum? 546 00:44:04,102 --> 00:44:05,354 Awak rasa? 547 00:44:05,979 --> 00:44:07,731 Awak buat apa di sini pada waktu begini? 548 00:44:07,814 --> 00:44:09,358 Ada sesuatu berlaku? 549 00:44:10,067 --> 00:44:11,568 Saya tahu siapa yang ugut kita. 550 00:44:17,908 --> 00:44:18,909 Kenapa? 551 00:44:19,701 --> 00:44:21,203 Tiada apa-apa, sayang. 552 00:44:21,286 --> 00:44:24,456 Saya mahu keluar. Awak sambunglah tidur. Saya akan pulang, okey? 553 00:44:36,260 --> 00:44:37,511 Lewat begini? 554 00:44:38,262 --> 00:44:39,263 Ya. 555 00:44:39,763 --> 00:44:42,599 Ada hal penting. Jangan tunggu saya, okey? 556 00:44:43,225 --> 00:44:44,226 Saya akan pulang. 557 00:44:44,726 --> 00:44:46,854 - Awak mahu ke mana? - Saya akan pulang, sayang. 558 00:44:53,443 --> 00:44:54,444 Apa yang berlaku? 559 00:44:56,113 --> 00:44:57,114 Apa? 560 00:44:58,448 --> 00:44:59,741 Bagaimana awak tahu? 561 00:45:02,744 --> 00:45:03,745 Celaka. 562 00:45:04,872 --> 00:45:06,373 Terima kasih kerana telefon. 563 00:45:07,207 --> 00:45:08,542 Ya, kita berbual esok. 564 00:45:11,336 --> 00:45:13,213 Awak bercakap dengan siapa pada waktu begini? 565 00:45:13,297 --> 00:45:14,548 Daniela. 566 00:45:15,465 --> 00:45:17,718 - Dia mahu apa? - Daniela yang ugut kita. 567 00:45:18,552 --> 00:45:20,637 Marcos baru telefon dan beritahu saya. 568 00:45:27,978 --> 00:45:29,479 Oh Tuhan. 569 00:46:13,899 --> 00:46:14,983 Sarjan. 570 00:46:15,067 --> 00:46:17,903 Hei, Bunker. Ada apa-apa maklumat? 571 00:46:26,870 --> 00:46:28,705 Nampak seperti dia melawan, bukan? 572 00:46:29,581 --> 00:46:31,500 - Bunker! - Sarjan? 573 00:46:31,583 --> 00:46:33,001 - Awak buat apa? - Maaf. 574 00:46:34,711 --> 00:46:37,881 Mungkin dia masuk semasa suspek sedang merompak. 575 00:46:37,965 --> 00:46:40,801 Semuanya koyak. Jiran tak dengar apa-apa. 576 00:46:40,884 --> 00:46:41,885 Yakah? 577 00:46:49,226 --> 00:46:50,853 Siapa jumpa mayat? 578 00:46:50,936 --> 00:46:52,688 Awak nampak atau dengar apa-apa? 579 00:46:52,771 --> 00:46:56,817 Sarjan, ini rakan mangsa, Marcos Herrero. 580 00:46:57,317 --> 00:46:58,402 Marcos Herrero? 581 00:47:02,614 --> 00:47:04,241 Tak sangka jumpa awak di sini. 582 00:47:09,079 --> 00:47:12,332 Jadi kali ini awak akan cakap dengan saya dan tak menyorok di belakang peguam, huh? 583 00:47:14,751 --> 00:47:16,753 Alejandro Vilas, ingat? 584 00:47:17,880 --> 00:47:20,215 Saya detektif yang bertugas untuk kes itu waktu itu. 585 00:47:20,924 --> 00:47:22,259 Sarjan Neruda. 586 00:47:23,468 --> 00:47:24,636 Ya. 587 00:47:26,763 --> 00:47:29,850 Nampaknya kita berdua ada perbualan belum selesai, bukan? 588 00:47:29,933 --> 00:47:32,186 - Sarjan. - Ya. 589 00:47:32,811 --> 00:47:33,979 - Kami jumpa sesuatu. - Saya datang. 590 00:47:35,772 --> 00:47:37,024 Jangan bergerak. 591 00:47:48,452 --> 00:47:49,912 Kami ikut kesan darah. 592 00:47:50,412 --> 00:47:54,416 Kami angkat ini dan jumpa ini. 593 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 Okey. Bawa ia ke makmal segera. 594 00:48:00,589 --> 00:48:01,590 Bagus. 595 00:48:20,817 --> 00:48:22,611 Hanya itu salinannya? 596 00:48:24,947 --> 00:48:26,240 Ya. 597 00:48:40,546 --> 00:48:41,755 Rakam. 598 00:49:02,818 --> 00:49:04,820 KES 06382 KOTAK BUKTI 599 00:49:19,793 --> 00:49:20,961 Bir? 600 00:49:22,004 --> 00:49:24,506 Ya. Apa? 601 00:49:28,093 --> 00:49:29,720 Satu, dua, tiga. 602 00:50:17,309 --> 00:50:19,561 - Gendong! - Ayuh! 603 00:50:20,437 --> 00:50:21,438 Ayuh! 604 00:51:03,730 --> 00:51:05,858 - Mari. - Satu bir lagi. 605 00:51:32,009 --> 00:51:35,846 Ya. Saya mahu tengok. Bagaimana rakamannya? 606 00:51:44,396 --> 00:51:46,398 Tekan kuat-kuat. Satu, dua... 607 00:51:47,900 --> 00:51:49,109 tiga! 608 00:51:49,735 --> 00:51:50,903 Sudah siap. 609 00:52:07,503 --> 00:52:09,588 Saya akan jadi apa 20 tahun akan datang? 610 00:52:10,839 --> 00:52:12,841 Sejujurnya, saya tak tahu. 611 00:52:12,925 --> 00:52:15,719 Saya tak peduli sekarang. 612 00:52:16,637 --> 00:52:19,515 Saya cuma harap kita tetap bersama-sama. 613 00:52:24,102 --> 00:52:25,103 Peluk beramai-ramai! 614 00:52:32,611 --> 00:52:33,904 Kaki saya. 615 00:54:17,132 --> 00:54:19,134 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim