1 00:01:07,109 --> 00:01:08,861 - อยู่นั่นไง - ไหน อ๋อ 2 00:01:08,944 --> 00:01:09,945 (ไมอามี 2000) 3 00:01:10,028 --> 00:01:12,406 - ช่วยหน่อยสิ - ช่วยอะไร นี่เหรอ 4 00:01:13,031 --> 00:01:14,449 เฮ้ย โอเค 5 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 - เปิดเพลงหน่อย - เพลงมา 6 00:01:20,080 --> 00:01:21,415 เลิกถ่ายฉันได้แล้ว 7 00:01:21,498 --> 00:01:23,500 ไม่เอา นายหล่อดีนี่นา 8 00:01:23,584 --> 00:01:25,085 - ไม่เอาๆ - อย่า 9 00:01:28,797 --> 00:01:29,798 ว้าย 10 00:01:32,801 --> 00:01:35,679 เดี๋ยวโดนแน่ นายทำกล้องฉันตก 11 00:01:35,762 --> 00:01:37,973 ทำให้กล้องฉันตกเลย ไอ้บ้านี่ 12 00:01:38,056 --> 00:01:39,725 นายตายแน่ 13 00:01:40,309 --> 00:01:41,310 มานี่ 14 00:01:47,774 --> 00:01:48,775 เปโดร! 15 00:01:50,903 --> 00:01:52,863 เฮ้ย! เปดริโต้ๆ 16 00:01:55,532 --> 00:01:57,492 - ดานี่ๆ - ดานี่ มานี่เร็ว 17 00:01:57,576 --> 00:01:59,620 มาสนุกกันเร็วๆ มานี่เลยนะ 18 00:01:59,703 --> 00:02:03,123 ปาร์ตี้สั่งลาแล้ว มาเร็วเลย มานี่ๆ 19 00:02:03,207 --> 00:02:05,709 นี่เป็นวิดีโอสำหรับชนรุ่นหลังนะยะ 20 00:02:07,461 --> 00:02:09,838 - เดี๋ยวๆ เจ็บไข่ๆ ดานี่ - ยิ้มหน่อย 21 00:02:10,464 --> 00:02:12,090 อีก 20 ปีเธอจะทำอะไรอยู่ 22 00:02:12,174 --> 00:02:15,260 ก็เป็นนักเคลื่อนไหวเพื่อสิทธิมนุษยชนไง 23 00:02:17,304 --> 00:02:18,305 ส่วนฉันก็… 24 00:02:18,388 --> 00:02:20,349 แพทย์ไร้พรมแดน 25 00:02:25,729 --> 00:02:26,813 ไม่รู้สิ 26 00:02:26,897 --> 00:02:27,981 ผ่าน 27 00:02:28,941 --> 00:02:31,360 เจ้าของรางวัลออสการ์สาขาสารคดียอดเยี่ยม 28 00:02:34,571 --> 00:02:37,241 ไปหาฉันได้ที่ทำเนียบขาว 29 00:02:37,324 --> 00:02:40,661 โอเค ประธานาธิบดี 30 00:02:41,745 --> 00:02:43,664 อีก 20 ปีฉันจะทำอะไรเหรอ 31 00:02:45,040 --> 00:02:46,625 ไม่รู้จริงๆ ว่ะ 32 00:02:47,125 --> 00:02:49,920 คงเพราะตอนนี้ฉันยังไม่คิดเรื่องนั้นมั้ง 33 00:02:50,838 --> 00:02:53,674 แต่ก็ขอให้เรายังอยู่ด้วยกัน 34 00:02:58,804 --> 00:02:59,930 ใครเอาเบียร์มั่ง 35 00:03:00,013 --> 00:03:02,558 - เอา - เอาด้วย 36 00:03:03,267 --> 00:03:05,477 ดื่ม 37 00:03:10,607 --> 00:03:12,276 เดี๋ยวฉันช่วย 38 00:03:14,945 --> 00:03:15,946 ฉันเอง 39 00:03:16,905 --> 00:03:19,324 เป็นไงอนิต้า เมายัง 40 00:03:20,492 --> 00:03:22,119 โคตรเมา 41 00:03:22,786 --> 00:03:24,705 - ตายแล้วๆ - อเลฮานโดร เฮ้ย 42 00:03:25,956 --> 00:03:29,001 ช่วยด้วย ทุกคน 43 00:03:29,084 --> 00:03:31,837 - ไปเร็ว - อาการเขาแย่มาก ฉิบหาย 44 00:03:32,337 --> 00:03:35,424 ดานี่! หยุด ไม่ต้องถ่ายแล้ว หยุด 45 00:03:36,675 --> 00:03:39,970 - หยุดๆ - อเลฮานโดรๆ 46 00:04:19,676 --> 00:04:24,181 (ปัจจุบัน) 47 00:04:24,264 --> 00:04:28,352 สำหรับส่วนที่สามของหน้า เราจะแก้คาง 48 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 ให้ดูยาวขึ้นนะครับ 49 00:04:30,354 --> 00:04:35,984 แล้วเราจะฉีดไฮยาลูรอนเติมจมูกให้คุณด้วย 50 00:04:37,736 --> 00:04:41,240 แล้วส่วนที่หนึ่งเราจะฉีดโบท็อกซ์ 51 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 ตรงนี้กับตรงนี้ 52 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 เดินตามผมมาทางนี้ครับ 53 00:04:47,412 --> 00:04:50,123 ผมอยากให้คุณมองตัวเองในกระจก 54 00:04:50,874 --> 00:04:54,711 ผมอยากแนะนำให้ยกช่วงคอขึ้น 55 00:04:54,795 --> 00:04:56,004 คุณว่าดีไหม 56 00:04:59,466 --> 00:05:01,885 บอกซานดร้าให้ทำนัดวันอังคารนะครับ 57 00:05:01,969 --> 00:05:04,680 อยากทำอะไรก็แจ้งไปเลย แล้ว… 58 00:05:04,763 --> 00:05:06,765 (ไม่ทราบชื่อ งานคืนสู่เหย้าพรุ่งนี้) 59 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 (ถ้าไม่ไปฉันจะแฉให้หมด) 60 00:05:10,561 --> 00:05:12,020 แล้ววันอังคารเจอกันครับ 61 00:05:13,313 --> 00:05:16,358 โอเคนะ ผมผ่าตัดยกหน้าให้ฟรี 62 00:05:18,610 --> 00:05:19,862 แอ็กชั่น 63 00:05:19,945 --> 00:05:22,531 ดาเนียล่า จะพูด "แอ็กชั่น" ทำไม ถ้าเธอยังไม่พร้อมเลย 64 00:05:22,614 --> 00:05:25,659 - ตกลงพร้อมไม่พร้อม - พร้อมแล้ว 65 00:05:29,496 --> 00:05:34,001 สุดยอดเว้ย โคลอมเบีย แล้วเจอกัน 66 00:05:35,669 --> 00:05:38,088 ไปเร็วเปโดร 67 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 ดานี่! 68 00:06:14,166 --> 00:06:16,126 หวัดดีค่ะ ห้องน้ำอยู่ไหนคะ 69 00:06:17,044 --> 00:06:18,837 นายบอกพ่อรึยัง 70 00:06:18,921 --> 00:06:21,590 ช่างพ่อดิ เราจะไปโคลอมเบียด้วยกัน 71 00:06:21,673 --> 00:06:24,259 - เราจะไปโคลอมเบียด้วยกัน - เอาใหม่ มองกล้อง 72 00:06:24,343 --> 00:06:26,386 เราจะไปโคลอมเบียกัน 73 00:06:26,470 --> 00:06:27,930 ไม่ใช่ เรื่องพ่อน่ะ 74 00:06:28,013 --> 00:06:30,098 อ๋อ "ช่างพ่อดิ" ได้ยินยัง 75 00:06:50,827 --> 00:06:54,206 แพทย์ไร้พรมแดนเชี่ยไร 76 00:06:54,289 --> 00:06:55,874 เราจะไปวอชิงตัน! 77 00:06:55,958 --> 00:06:57,668 เออใช่ 78 00:06:57,751 --> 00:06:59,378 - ประธานาธิบดี - ประธานาธิบดี เย่ๆ 79 00:07:01,255 --> 00:07:03,006 ประธานาธิบดี เย่ๆ 80 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 เพื่อนๆ ล้อผมไม่เลิกเลย 81 00:07:36,206 --> 00:07:39,459 ว่าผมเป็นไอ้สี่ตา ไอ้ฟันจอบ 82 00:07:40,210 --> 00:07:43,046 เมื่อวานเขาตะโกนด่าผมว่า "ไอ้ฟันเหล็ก" ต่อหน้าคนทั้งโต๊ะเลย 83 00:07:44,423 --> 00:07:47,301 แล้วทุกคนก็ตะโกนว่า "ไอ้ฟันเหล็กๆ" 84 00:07:47,384 --> 00:07:48,969 ผมรำคาญมากเลยครับ 85 00:07:50,387 --> 00:07:52,890 แม่ๆ 86 00:07:53,473 --> 00:07:55,309 ไหม้แล้วครับ แม่ 87 00:08:06,153 --> 00:08:07,446 มีอะไรคะเนี่ย 88 00:08:07,529 --> 00:08:08,822 แพนเค้กไหม้น่ะการ์เมนซิต้า 89 00:08:08,906 --> 00:08:10,532 ช่วยจัดการด้วยนะ 90 00:08:10,616 --> 00:08:14,036 วันนี้ลูกๆ โชคดีมาก เดี๋ยวแม่จะให้เงินไปกินที่โรงเรียน 91 00:08:14,119 --> 00:08:15,662 รีบไปเร็ว เดี๋ยวไม่ทันรถโรงเรียน 92 00:08:15,746 --> 00:08:18,040 ไปสิ แบ่งกันนะ 93 00:08:22,002 --> 00:08:27,174 ลูอิส ไปบอกโซอี้ว่าฟันเหล็กกับแว่นน่ะยังแก้ได้ 94 00:08:27,257 --> 00:08:29,801 แต่นิสัยเสียแก้ยังไงก็ไม่หายนะ 95 00:08:29,885 --> 00:08:31,970 ผมพูดไม่ได้หรอกครับ 96 00:08:32,554 --> 00:08:34,347 จริงจ้ะ 97 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 โชคดีลูก 98 00:08:42,981 --> 00:08:44,983 (เปโดร) 99 00:08:48,403 --> 00:08:49,738 (ครูซ 2022) 100 00:08:52,533 --> 00:08:55,536 เมื่อ 43 ปีก่อนแม่ผมอุ้มท้อง 101 00:08:55,619 --> 00:08:56,828 ข้ามพรมแดน 102 00:08:57,704 --> 00:09:00,332 เพื่อให้ลูกชายมีอนาคตที่ดีกว่า 103 00:09:01,834 --> 00:09:03,460 น่าเสียดายที่ปัจจุบัน 104 00:09:04,044 --> 00:09:08,507 หลายคนมองว่าพวกที่ข้ามพรมแดนแบบผิดกฎหมาย 105 00:09:08,590 --> 00:09:10,092 เป็นภัยต่อบ้านเมือง 106 00:09:10,175 --> 00:09:13,387 สำหรับผมมันหมายถึงปัญหาด้านมนุษยธรรม 107 00:09:13,470 --> 00:09:16,640 ผมก็อยากเห็นไมอามีที่สามารถ 108 00:09:16,723 --> 00:09:21,895 ต้อนรับผู้อพยพลี้ภัยได้เหมือนพวกคุณ 109 00:09:21,979 --> 00:09:25,065 แต่ที่สำคัญคือผมอยากให้ ไมอามีเลิกคิดว่าพวกเขาเป็นภัย 110 00:09:25,148 --> 00:09:26,275 เพราะมันไม่ใช่แบบนั้น 111 00:09:41,373 --> 00:09:42,499 รู้แล้วๆ 112 00:09:45,043 --> 00:09:47,045 ผมรู้ว่าไม่ได้เรื่อง 113 00:09:47,129 --> 00:09:49,840 ผมเกร็งด้วย ยิ่งคุณมาฟังผมยิ่งเกร็ง 114 00:09:49,923 --> 00:09:51,216 ผมถึงบอกว่าอย่ามาไง 115 00:09:51,300 --> 00:09:52,926 สบตาคนด้วยสิ 116 00:09:53,802 --> 00:09:55,846 คุณไว้ใจคนที่ไม่สบตาคุณเหรอ 117 00:09:56,972 --> 00:09:58,891 พวกเขาก็ไม่ไว้ใจ คุณคิดว่ายังไงล่ะ 118 00:09:59,391 --> 00:10:01,643 อานา อย่าเข้าใจผมผิดนะ 119 00:10:02,269 --> 00:10:04,479 แต่เปโดรมีผู้จัดการทีมแล้ว 120 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 เรารู้ว่าเขาควรจะพูด เคลื่อนไหว ยิ้ม… 121 00:10:07,399 --> 00:10:09,401 ฉันขอคุยกับสามีเป็นการส่วนตัวได้ไหม 122 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 ขอบคุณ 123 00:10:20,120 --> 00:10:22,497 - คุณมาทำไม - ข้อความในมือถือ 124 00:10:22,998 --> 00:10:23,999 ข้อความอะไร 125 00:10:28,754 --> 00:10:30,756 (ไม่ทราบชื่อ งานคืนสู่เหย้าพรุ่งนี้) 126 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 (ถ้าไม่ไปฉันจะแฉให้หมด) 127 00:11:00,827 --> 00:11:04,039 (แล้วเจอกันนะลูก รักนะ แม่) 128 00:11:09,795 --> 00:11:13,674 ตอนมาร์โคสพาอิซาเบลมาแนะนำ 129 00:11:13,757 --> 00:11:15,843 พวกเขาเพิ่งคบกันได้ไม่นาน 130 00:11:15,926 --> 00:11:19,888 แต่ผมรู้ทันทีเลยว่าลูกชายผมรักเธอมาก 131 00:11:19,972 --> 00:11:23,016 ไม่แปลกหรอก อิซาเบลเป็นผู้หญิงที่น่ารัก 132 00:11:23,100 --> 00:11:25,811 - ลูกก็รู้ เธอก็รู้ - ไม่หรอกค่ะ 133 00:11:25,894 --> 00:11:30,524 ไม่มีใครเห็นเธอแล้วจะไม่หลงรักหรอก 134 00:11:30,607 --> 00:11:32,025 - ดื่มค่ะ - ดื่ม 135 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 เชิญครับ 136 00:11:35,779 --> 00:11:37,322 ที่รัก 137 00:11:37,406 --> 00:11:39,491 - คุณโอเคไหม - จ้ะ 138 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 โอเค แต่ผมต้องเข้าคลีนิค พอดีมีเรื่องด่วน 139 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ 140 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 ได้ค่ะ ไม่เป็นไร 141 00:11:45,330 --> 00:11:47,165 - เดี๋ยวเจอกันที่บ้าน - ได้ค่ะที่รัก 142 00:11:47,958 --> 00:11:49,168 - รักนะคะ - รักจ้ะ 143 00:11:50,002 --> 00:11:52,087 - แล้วเจอกัน - จ้ะ ขอตัวนะครับ 144 00:12:23,202 --> 00:12:26,038 (คืนสู่เหย้า รุ่นปี 2000) 145 00:12:26,121 --> 00:12:27,706 (เอ็มยู) 146 00:12:30,209 --> 00:12:31,960 (รุ่นปี 2000) 147 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 มาร์โคส 148 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 เปโดร 149 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 อานาล่ะ 150 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 ว่าไง 151 00:13:13,669 --> 00:13:14,670 ว่าไง 152 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 - สบายดีไหม - ก็ดี เธอล่ะ 153 00:13:18,131 --> 00:13:20,843 - สบายดี - นึกว่าฉันมาถึงคนแรกซะอีก 154 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 ไม่ๆ เรามาถึงตอนไหนนะ ประมาณ… 155 00:13:25,097 --> 00:13:26,223 ยี่สิบนาทีที่แล้ว 156 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 อ๋อ ตรงเวลาตลอดนะอนิต้า 157 00:13:29,101 --> 00:13:31,687 ดานี่ๆ 158 00:13:35,482 --> 00:13:38,318 - ไม่ได้เจอกันนานเลย - นานจริงๆ เนอะ 159 00:13:40,404 --> 00:13:41,864 นายได้ข้อความไหม 160 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 ได้ 161 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 ได้กันหมดเลยสิ 162 00:13:46,660 --> 00:13:48,620 แต่นี่ยังมากันไม่ครบนะ 163 00:13:50,497 --> 00:13:52,040 หมายความว่าไง 164 00:13:52,124 --> 00:13:53,250 ยังขาดโซเฟียไปคน 165 00:13:53,959 --> 00:13:56,545 เขาไม่อยู่ ไม่ได้แปลว่าจะไม่มานะ 166 00:13:56,628 --> 00:13:58,005 แค่ยังไม่มาเฉยๆ 167 00:13:58,088 --> 00:13:59,882 เธอคิดว่าฝีมือเขาเหรอ 168 00:13:59,965 --> 00:14:03,427 ไม่รู้สิมาร์โคส ฉันไม่รู้ว่าฝีมือใคร 169 00:14:03,510 --> 00:14:05,345 แต่พวกเรามีกันห้าคน แล้วมาแค่สี่… 170 00:14:05,429 --> 00:14:07,556 โซเฟียไม่ทำอะไรแบบนั้นหรอก ฉันรู้ 171 00:14:07,639 --> 00:14:09,016 - มันก็… - พอเหอะ 172 00:14:09,099 --> 00:14:10,934 ไม่ได้เจอกันมา 20 ปี เขาอาจจะเปลี่ยนไปแล้ว 173 00:14:11,018 --> 00:14:12,811 ฉันไปหาอะไรดื่มก่อนดีกว่า 174 00:14:13,478 --> 00:14:14,479 พวกนายจะเอาอะไรไหม 175 00:14:14,563 --> 00:14:15,814 - เตกิล่า - เตกิล่า 176 00:14:20,527 --> 00:14:23,697 ขอเตกิล่าช็อตนึงแล้วก็เหล้าแรงๆ แก้วนึงครับ 177 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 ได้ครับ 178 00:14:30,329 --> 00:14:32,289 ฉันจะแต่งงานกับเธอ 179 00:14:32,956 --> 00:14:33,999 ฉันรักเธอ 180 00:14:35,918 --> 00:14:38,462 ฉันจะไม่ยอมให้เกิดอะไรขึ้นกับเธอเด็ดขาด 181 00:14:38,545 --> 00:14:40,714 ฉันยอมตายแทนเธอเลย 182 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 เข้าใจไหม 183 00:14:48,263 --> 00:14:50,098 ไม่เข้าใจตัวเองเหรอคุณหมอ 184 00:14:54,686 --> 00:14:56,271 ฉันก็เครียดเหมือนกัน 185 00:14:57,773 --> 00:15:00,817 เราคงไม่รู้มั้งว่าตัวเอง เปลี่ยนไปแค่ไหนจนกว่าจะเห็นตัวเอง 186 00:15:03,570 --> 00:15:04,947 ขออีกแก้วครับ 187 00:15:05,697 --> 00:15:07,574 ฉันไม่นึกว่าเธอจะมา 188 00:15:09,368 --> 00:15:10,619 ฉันเลือกได้เหรอ 189 00:15:12,454 --> 00:15:13,455 โซเฟีย! 190 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 ดานี่! 191 00:15:17,918 --> 00:15:19,545 ไม่ได้เจอกันนานมาก 192 00:15:19,628 --> 00:15:21,255 ผมไม่เข้าใจ 193 00:15:21,338 --> 00:15:23,215 - ดีใจจังเลยที่ได้เจอ - ไม่ได้เจอกันนานเนอะ 194 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 ใช่ ดูซิว่าใครมา 195 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 ว่าไงเปดริโต้ 196 00:15:29,513 --> 00:15:31,515 มานี่เลยเปดริโต้ 197 00:15:32,391 --> 00:15:34,268 - อานา วาร์กาส - โซเฟีย 198 00:15:34,351 --> 00:15:35,853 ไม่ได้เจอกันนานนะ 199 00:15:37,479 --> 00:15:39,565 ฮัลโหลๆ เปิดรึยังครับ 200 00:15:39,648 --> 00:15:41,608 ได้ยินไหมครับ ได้ยินไหมครับ 201 00:15:41,692 --> 00:15:43,360 โย่ ฮัลโหล 202 00:15:43,443 --> 00:15:45,696 ถ้าทุกคนได้ยิน เชิญเดินเข้ามาครับ 203 00:15:45,779 --> 00:15:48,532 ถ้าได้ยินเสียงผมให้เดินตามมา เดินตามเสียงมาครับ 204 00:15:48,615 --> 00:15:49,825 สบายดีไหมครับ ว่าไงครับ 205 00:15:49,908 --> 00:15:52,619 ผมขอกล่าวต้อนรับทุกท่านก่อนเลย 206 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 โอ้โฮ ดีใจจังที่ได้เจอศิษย์เก่าทุกคน 207 00:15:55,706 --> 00:15:57,124 หลังจากแยกย้ายกันไปหลายปี 208 00:15:57,749 --> 00:16:00,586 ครั้งล่าสุดที่เจอกันทุกคนผมดกกว่านี้นะ 209 00:16:00,669 --> 00:16:02,921 พวกผู้ชายนะ ผู้ชาย 210 00:16:03,005 --> 00:16:04,173 งานคืนสู่เหย้า 211 00:16:04,256 --> 00:16:06,884 เป็นงานที่เราจะได้กลับมา เจอคนที่สำคัญในชีวิตเรา 212 00:16:06,967 --> 00:16:10,262 แล้วก็ระลึกถึงคนที่จากเราไปแล้วด้วย 213 00:16:10,345 --> 00:16:13,265 ถึงแม้วันนี้เพื่อนบางคนจะไม่อยู่แล้ว 214 00:16:14,016 --> 00:16:16,393 พวกเขาก็ยังอยู่ในความทรงจำของเราเสมอ 215 00:16:17,144 --> 00:16:21,064 คืนนี้ผมอยากขอขอบคุณ ร็อดริโก้กับมาริซ่า วิลลาส 216 00:16:21,148 --> 00:16:23,192 พ่อแม่ของอเลฮานโดรเพื่อนเรา 217 00:16:23,275 --> 00:16:25,277 ที่บริจาคเงินจำนวนมาก 218 00:16:25,360 --> 00:16:27,571 เพื่อสร้างห้องสมุดแห่งใหม่ของมหาวิทยาลัย 219 00:16:43,504 --> 00:16:44,922 อย่าหยุดนะๆ 220 00:16:46,798 --> 00:16:48,091 เธอชอบสั่งฉันนะเนี่ย 221 00:16:49,384 --> 00:16:51,386 ฉันไม่ได้ชอบสั่ง 222 00:16:51,470 --> 00:16:53,138 มันแย่ตรงที่เธอสั่งเก่งซะด้วย 223 00:16:56,350 --> 00:16:58,060 เธอถึงได้ทุนไงละ 224 00:16:58,143 --> 00:17:00,437 ไม่ทันไรเธอคงได้เป็นประธานสภานิติบัญญัติแล้ว 225 00:17:00,521 --> 00:17:02,523 เงียบเลยๆ ไอ้บ้า 226 00:17:04,191 --> 00:17:06,276 ฉันดีใจนะที่เธอสมหวัง 227 00:17:06,859 --> 00:17:08,945 ฉันเชื่อมั่นในตัวเธอ 228 00:17:09,820 --> 00:17:11,073 ไม่ต้องกลัวนะ 229 00:17:14,952 --> 00:17:17,913 เขาทำให้ผมเป็นอย่างทุกวันนี้ 230 00:17:18,829 --> 00:17:23,919 ผมขอดื่มให้อเลฮานโดรครับ 231 00:17:25,921 --> 00:17:29,508 ไม่มีวันไหนเลยที่ผมไม่คิดถึงเขา 232 00:17:31,051 --> 00:17:32,845 - แด่อเลฮานโดร - แด่อเลฮานโดร 233 00:17:32,928 --> 00:17:35,514 เขาตอแหลเก่ง คงเล่นการเมืองได้ดี 234 00:17:36,098 --> 00:17:37,933 เขาทำอะไรน่ะ หาเสียงเหรอ 235 00:17:45,774 --> 00:17:48,360 - คุณทำบ้าอะไรน่ะ - อะไรล่ะ 236 00:17:48,443 --> 00:17:50,320 ถ้าผมไม่พูดแล้วใครจะพูด 237 00:17:51,071 --> 00:17:54,241 ไม่ไหวว่ะ แม่งไร้สาระ 238 00:17:55,742 --> 00:17:57,077 - ฉันไปละ - ฮะ 239 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 - เออ - อะไรของนาย 240 00:17:58,412 --> 00:18:01,748 มีคนสั่งให้เรามา พอมาแล้วก็ไม่เห็นมีอะไรเลย 241 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 โชคดีนะ 242 00:18:17,931 --> 00:18:19,099 (เอามาคนละหนึ่งล้านดอลลาร์) 243 00:18:19,183 --> 00:18:21,185 (ตอนเที่ยงคืนวันศุกร์ฉันจะแจ้งวิธีการ) 244 00:18:21,268 --> 00:18:22,519 (ส่งมอบเงินไปให้) 245 00:18:22,603 --> 00:18:24,104 ฉันไม่มีล้านนึงหรอกนะ 246 00:18:24,188 --> 00:18:25,606 แล้วคิดว่าฉันมีเหรอดานี่ 247 00:18:25,689 --> 00:18:28,483 ฉันจะรู้ไหม เธอหายไป 20 ปีนะ 248 00:18:28,567 --> 00:18:31,153 ฉิบหายแล้ว เงินจ้างทนายฉันยังไม่มีเลย 249 00:18:32,112 --> 00:18:33,697 "คนละหนึ่งล้านดอลลาร์ 250 00:18:33,780 --> 00:18:37,951 ตอนเที่ยงคืนวันศุกร์ ฉันจะแจ้งวิธีการส่งมอบเงินไปให้" 251 00:18:38,035 --> 00:18:39,536 อะไรวะเนี่ย ไร้สาระว่ะ 252 00:18:39,620 --> 00:18:42,331 ก็ไร้สาระสิ แกมีเงินนี่ 253 00:18:43,165 --> 00:18:45,209 - แกรู้ได้ไง - ใครๆ ก็รู้ 254 00:18:45,292 --> 00:18:47,044 ว่าแกฉีดโบท็อกซ์ให้คนทั้งไมอามี 255 00:18:47,127 --> 00:18:48,337 คลีนิคของพ่อฉันเว้ย 256 00:18:48,420 --> 00:18:51,298 ให้มาช่วยแกอีกสิ 257 00:18:51,381 --> 00:18:52,841 ฮะ ช่วยฉันเหรอ 258 00:18:52,925 --> 00:18:55,552 พูดเหมือน 20 ปีก่อนพ่อฉันไม่ได้ช่วยพวกเรา แกควรขอบคุณเขานะ 259 00:18:55,636 --> 00:18:57,679 โอเค พอ หยุดๆ เลิกทะเลาะกัน 260 00:18:57,763 --> 00:19:01,099 แกอยากติดคุกเหรอ แกได้ติดแน่ ไอ้โง่ 261 00:19:01,183 --> 00:19:02,935 - เข้าใจไหม - มาร์โคสหยุดนะ 262 00:19:03,018 --> 00:19:04,645 - หยุด - แกได้ติดแน่ 263 00:19:04,728 --> 00:19:06,355 หยุดเถอะ 264 00:19:06,438 --> 00:19:08,398 หยุด พอได้แล้ว เงียบ 265 00:19:08,982 --> 00:19:11,985 ไม่ว่าจะมีเงินหรือไม่มีเงินเราก็ไม่จ่าย 266 00:19:12,069 --> 00:19:14,321 อานา ขอร้องละ 267 00:19:14,404 --> 00:19:16,657 เราทำอะไรไม่ได้แล้วอานา มันพลาดไปแล้ว 268 00:19:17,616 --> 00:19:18,700 เดี๋ยวนะ 269 00:19:18,784 --> 00:19:21,370 ทุกคนคิดว่าใครเป็นคนส่ง 270 00:19:26,792 --> 00:19:29,503 มันน่าจะมีแค่เราที่รู้สิ 271 00:19:34,967 --> 00:19:37,803 คิดให้ดีๆ สิ ไม่รู้เหรอว่าเราอาจจะติดคุกได้นะ 272 00:19:37,886 --> 00:19:39,221 - ไม่ติดหรอก - อ๋อเหรอ 273 00:19:39,304 --> 00:19:42,057 คดีนี้น่าจะหมดอายุความไปหลายปีแล้ว 274 00:19:42,140 --> 00:19:43,851 คดีฆาตกรรมไม่มีวันหมดอายุความ 275 00:19:43,934 --> 00:19:45,978 เอาละ พอได้แล้ว ใจเย็นๆ ก่อน 276 00:19:46,061 --> 00:19:48,605 เราต้องหาทางแก้ปัญหานี้ให้ได้ก่อน 277 00:19:48,689 --> 00:19:51,233 ใช่ แล้วทุกอย่างที่จะทำ เราต้องทำด้วยกัน 278 00:19:51,316 --> 00:19:52,985 เพราะฉะนั้นทุกคนต้องเห็นพ้องกัน 279 00:19:53,068 --> 00:19:56,363 เวลาอยู่ด้วยกันแล้ว เราตัดสินใจไม่ค่อยเก่งนะดานี่ 280 00:19:56,446 --> 00:19:58,282 ทุกคนต้องเห็นพ้องกัน 281 00:20:46,538 --> 00:20:48,457 - สารวัตร - ขอบคุณค่ะ 282 00:21:04,306 --> 00:21:08,852 มีคดีทุกปี เด็กจบใหม่มา… 283 00:21:10,395 --> 00:21:11,813 เช็กเลขตัวถังรถยัง 284 00:21:13,524 --> 00:21:15,692 ผมว่านี่รถพ่อเขาแน่นอน 285 00:21:15,776 --> 00:21:16,985 ค่ะ 286 00:21:17,069 --> 00:21:18,654 คนขับรถอีกคันเป็นใคร 287 00:21:21,573 --> 00:21:25,452 เห็นว่าผู้หญิงคนนี้หัวกระแทกกระจกหน้าค่ะ 288 00:21:26,078 --> 00:21:27,412 แล้ว… 289 00:21:28,455 --> 00:21:31,291 โดนแท่งเหล็กเสียบคอ 290 00:21:42,553 --> 00:21:44,263 ศพสยองมาก 291 00:21:47,766 --> 00:21:49,184 มีคนแจ้งมาเหรอ 292 00:21:50,102 --> 00:21:52,479 ฮะ ค่ะ ใช่ 293 00:21:54,523 --> 00:21:59,778 มีตำรวจลาดตระเวนมาแถวนี้แล้วเจอ 294 00:22:03,073 --> 00:22:04,575 ประตูหลังเปิดได้ไงเนี่ย 295 00:22:17,588 --> 00:22:19,590 อาจจะเปิดตอนโดนกระแทก 296 00:22:20,257 --> 00:22:21,675 ตำรวจอาจจะเปิด 297 00:22:21,758 --> 00:22:23,343 พวกคุณแตะต้องอะไรรึเปล่า 298 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 เปล่า 299 00:22:25,512 --> 00:22:28,098 ไม่แน่อาจจะมีคนอื่นอยู่ในรถก็ได้ 300 00:22:28,182 --> 00:22:32,019 นี่ รถสองคัน ศพสองศพ 301 00:22:32,102 --> 00:22:35,480 ถ้าผลชันสูตรลงตัว ก็เป็นอุบัติเหตุ 302 00:22:42,070 --> 00:22:43,113 คุณจะไปไหนน่ะ 303 00:22:43,697 --> 00:22:47,326 แจ้งญาติผู้ตายไง คุณมีที่อยู่ไหม 304 00:22:47,409 --> 00:22:48,827 ค่ะ 305 00:22:48,911 --> 00:22:51,246 แต่เรายังสืบคดีนี้ไม่จบใช่ไหมคะ 306 00:22:51,330 --> 00:22:53,624 ไปเร็ว ผมไม่อยากโทรไปแจ้ง 307 00:23:13,727 --> 00:23:16,188 สารวัตรจอห์น ซัลลิแวน ตำรวจไมอามีครับ 308 00:23:26,865 --> 00:23:28,867 - คุณวิลลาสครับ - คะ 309 00:23:30,786 --> 00:23:33,372 เขาบอกว่าจะกลับบ้านดึก 310 00:23:34,581 --> 00:23:40,254 แต่ตอนฉันตื่นมาตอนตี 4 แล้วไม่เจอเขา 311 00:23:41,296 --> 00:23:44,967 ฉันก็รู้สึกว่าต้องเกิดอะไรขึ้นแน่ 312 00:23:51,765 --> 00:23:56,478 ปกติเวลาลูกไปข้างนอก ฉันจะนอนไม่หลับ 313 00:23:58,230 --> 00:24:04,236 ฉันเลยโทรหาเขาตอนตี 4… ตอนตี 5 หรือ… 314 00:24:08,323 --> 00:24:10,909 แต่เขาไม่ได้รับสาย 315 00:24:12,202 --> 00:24:13,954 เราไม่เจอมือถือนะคะ 316 00:24:22,754 --> 00:24:25,757 คุณพอจะนึกอะไรออกอีกไหมครับ 317 00:24:25,841 --> 00:24:30,637 มีอะไรไหมที่น่าจะช่วยเราได้ 318 00:24:31,972 --> 00:24:34,975 นี่ปีเตอร์สัน ช่วยฉันหน่อยสิ 319 00:24:36,435 --> 00:24:37,811 ช่วย… อุบัติเหตุเมื่อคืน 320 00:24:37,895 --> 00:24:40,856 ตรวจดูข้าวของของอเลฮานโดร วิลลาสอีกรอบ 321 00:24:40,939 --> 00:24:43,692 ว่าเราลืมมือถือเขาไว้รึเปล่า 322 00:24:43,775 --> 00:24:44,985 โอเค 323 00:24:46,069 --> 00:24:48,113 เดี๋ยวได้เบอร์แล้วจะรีบส่งไปให้นะ 324 00:24:48,614 --> 00:24:50,365 ขอบใจมาก บาย 325 00:25:19,102 --> 00:25:20,312 คุณเข้ามาทำอะไรในนี้ 326 00:25:21,897 --> 00:25:24,525 - คุณเป็นใคร - แล้วคุณล่ะ 327 00:25:24,608 --> 00:25:27,694 เปโดร แม่ผมทำงานที่นี่ 328 00:25:27,778 --> 00:25:29,071 พวกคุณรู้จักกันเหรอ 329 00:25:30,614 --> 00:25:33,075 เป็นเพื่อนกันรึเปล่า 330 00:25:33,617 --> 00:25:36,954 เราเป็นเพื่อนกันตั้งแต่เด็กๆ 331 00:25:38,997 --> 00:25:40,415 เสียใจด้วยค่ะ 332 00:25:45,254 --> 00:25:47,256 ฉันยังไม่อยากเชื่อเลยว่าเขา… 333 00:25:47,923 --> 00:25:49,216 เหมือนฝันร้ายชัดๆ 334 00:25:50,342 --> 00:25:52,344 ผมขอถามอะไรอีกนิดหน่อยนะ 335 00:25:53,846 --> 00:25:55,264 พวกคุณได้ดื่มไหม 336 00:25:57,766 --> 00:25:58,892 เบียร์ขวดนึงได้มั้งคะ 337 00:25:58,976 --> 00:26:02,145 แม่เขาบอกว่าเขาขับรถกลับจากงานปาร์ตี้ 338 00:26:02,813 --> 00:26:04,147 คุณไปกับเขารึเปล่า 339 00:26:04,731 --> 00:26:05,732 ไปครับ 340 00:26:06,483 --> 00:26:10,946 เราไปฉลองเรียนจบกันที่ริมหาด 341 00:26:12,364 --> 00:26:15,117 - หาดไหน - คีย์ลาร์โก 342 00:26:15,200 --> 00:26:17,744 หาดนั้นไกลนี่นา 343 00:26:18,328 --> 00:26:19,830 อเลฮานโดรชอบขับรถครับ 344 00:26:20,372 --> 00:26:22,291 แล้วเขา… ยังไงต่อ 345 00:26:24,585 --> 00:26:25,794 เขาแยกกลับคนเดียวครับ 346 00:26:27,671 --> 00:26:29,590 เขากลับบ้าน 347 00:26:29,673 --> 00:26:33,135 ส่วนพวกคุณก็ปาร์ตี้กันต่อ 348 00:26:35,012 --> 00:26:36,096 ทำไม 349 00:26:36,805 --> 00:26:38,557 มีปัญหาที่งานปาร์ตี้เหรอ 350 00:26:40,642 --> 00:26:41,685 เปล่าค่ะ 351 00:26:44,605 --> 00:26:45,981 ไม่ได้มีอะไร 352 00:26:46,982 --> 00:26:49,735 อเลฮานโดรไม่ค่อยสบายเลยขอกลับบ้านก่อน 353 00:26:50,444 --> 00:26:51,653 แล้วที่เหลือกลับบ้านยังไง 354 00:26:54,740 --> 00:26:55,741 แท็กซี่ค่ะ 355 00:26:56,325 --> 00:26:57,576 ใครเป็นคนเรียกแท็กซี่ 356 00:27:03,916 --> 00:27:06,001 ฉันจำไม่ได้หรอกค่ะ เราเมา 357 00:27:06,877 --> 00:27:09,004 มาร์โคสมั้ง ไม่รู้สิ สำคัญด้วยเหรอ 358 00:27:09,087 --> 00:27:11,924 เมื่อกี้คุณเพิ่งบอกว่าคุณดื่มไปแค่นิดหน่อย 359 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 - ตกลงว่าเมาเหรอ - ช่างมันเถอะ 360 00:27:15,469 --> 00:27:17,137 อเลฮานโดรออกมากี่โมง 361 00:27:17,221 --> 00:27:18,472 ตีสองค่ะ 362 00:27:19,056 --> 00:27:20,224 ตีสองครับ 363 00:27:22,559 --> 00:27:23,810 ตีสอง 364 00:27:23,894 --> 00:27:26,647 คุณจำไม่ได้ว่าใครเรียกแท็กซี่ 365 00:27:26,730 --> 00:27:29,900 แต่จำได้แม่นว่าอเลฮานโดรออกมากี่โมง 366 00:27:31,193 --> 00:27:32,945 ฉันดูนาฬิกาตอนเขาออกพอดี 367 00:27:36,573 --> 00:27:38,116 คุณมองนาฬิกาพอดีเหรอ 368 00:27:43,038 --> 00:27:44,456 มีคนบอกผม 369 00:27:44,540 --> 00:27:47,543 ฉันว่ามันตลกนะที่คุณจำเรื่องนึงได้แต่… 370 00:27:47,626 --> 00:27:48,627 เอาละ 371 00:27:49,419 --> 00:27:50,796 ตอนนี้มีแค่นี้แหละ 372 00:27:53,090 --> 00:27:54,299 ขอบคุณที่สละเวลา 373 00:27:56,885 --> 00:27:57,886 ขอบคุณ 374 00:27:59,847 --> 00:28:02,808 เธอทำอะไรน่ะเด็กใหม่ ฉันรู้ว่านี่เป็นคดีแรก 375 00:28:02,891 --> 00:28:05,102 - ไม่ใช่คดีแรกค่ะ - ในแผนกอาญชากรรม 376 00:28:06,353 --> 00:28:08,730 ฉันรู้ว่าเธออยากทำให้เป๊ะ 377 00:28:08,814 --> 00:28:11,525 ทำงานละเอียดมันก็ดีนะ แต่รู้จักหลบหลีกหน่อยสิ 378 00:28:12,359 --> 00:28:15,028 ค่ะ ฉันรู้จักคำนั้น ไม่ต้องสอนหรอก 379 00:28:15,112 --> 00:28:18,407 แล้วก็ช่วยพูดจาเหยียดกันให้น้อยๆ หน่อยนะ 380 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 ฉันแค่จะบอกว่ามันน่าแปลกที่ทุกคนจำ 381 00:28:22,661 --> 00:28:25,414 เวลาที่อเลฮานโดรออกมาได้เป๊ะ 382 00:28:26,623 --> 00:28:30,043 จนดูเหมือนพวกเขาแต่งเรื่องมาให้พูดตรงกัน 383 00:28:33,714 --> 00:28:34,715 อะไรล่ะ 384 00:28:49,771 --> 00:28:50,814 ได้แล้วค่ะ 385 00:28:56,820 --> 00:28:57,821 ว่าไง 386 00:28:58,322 --> 00:29:00,532 ไม่มีอะไร แต่มันวุ่นวายมาก 387 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 ทำไม มีอะไรเหรอ 388 00:29:02,242 --> 00:29:05,162 ลูกความฉันไม่จำเป็นต้องตอบคำถาม ขอโทษที่มาสายค่ะ 389 00:29:05,245 --> 00:29:06,538 ซิลเวีย บาร์โตมิว 390 00:29:08,290 --> 00:29:11,710 ก็อย่างที่บอกครับว่าเราไม่ได้กล่าวหาลูกชายคุณ 391 00:29:11,793 --> 00:29:13,045 ตอนนี้ยัง 392 00:29:13,128 --> 00:29:16,006 เธอไม่อยากช่วยเราสืบเรื่องเพื่อนเธอเหรอ 393 00:29:17,633 --> 00:29:21,386 เปล่า ไม่มีอะไร ฉันไม่ได้พูดอะไร แต่เดี๋ยวตำรวจจะไปหาเธอ 394 00:29:22,888 --> 00:29:24,306 พวกเขาถามถึงมือถือด้วยนะ 395 00:29:24,890 --> 00:29:27,643 คุณเห็นมือถือของอเลฮานโดรไหม เราตามหากันอยู่ 396 00:29:28,227 --> 00:29:31,188 สารวัตร ตอนนี้ลูกผมกำลังเสียใจ 397 00:29:31,271 --> 00:29:32,856 เราอยากให้ความร่วมมือนะครับ 398 00:29:32,940 --> 00:29:35,526 แต่คุณคงเข้าใจว่าผมหมายถึงอะไร 399 00:29:35,609 --> 00:29:38,111 - เธอเอาไปไว้ไหน - เรื่องนั้นไม่ต้องห่วงมาร์โคส 400 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 ว่าไงนะ จะไม่ให้ฉันห่วงได้ไง 401 00:29:40,614 --> 00:29:42,783 มันไม่ได้อยู่ที่ฉันแล้ว โอเคนะ ช่างมันเถอะ 402 00:29:43,408 --> 00:29:44,409 กลับเข้าห้องไป 403 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 มันแย่กว่าที่ฉันคิดนะ โซเฟีย 404 00:29:59,424 --> 00:30:01,426 - นี่ โซเฟีย - แค่นี้ก่อนนะ 405 00:30:05,347 --> 00:30:06,682 ฉิบหายแล้วๆ 406 00:30:13,272 --> 00:30:14,273 สามสิบแปด 407 00:30:15,148 --> 00:30:17,776 เจสสิก้า ธอมป์สัน อายุ 35 ปี 408 00:30:17,860 --> 00:30:20,696 เสียชีวิตเนื่องจากอาการบอบช้ำที่กะโหลก 409 00:30:20,779 --> 00:30:22,990 มีรอยช้ำที่แขนและหน้า 410 00:30:23,073 --> 00:30:25,826 สาเหตุการเสียชีวิตเกิดจากแผลโดนแทง 411 00:30:25,909 --> 00:30:28,745 ตัดหลอดเลือดแดง ด้านซ้าย 412 00:30:29,580 --> 00:30:31,790 เหมือนโดนที่เจาะน้ำแข็งทิ่มคอเลย 413 00:30:31,874 --> 00:30:34,710 ของผู้ชายคนนี้ซับซ้อนกว่าเยอะ 414 00:30:35,210 --> 00:30:36,587 มาดูสิคะ 415 00:30:41,383 --> 00:30:42,759 ฉันไม่ดูศพค่ะ 416 00:30:43,886 --> 00:30:47,639 ตอนนี้คุณเป็น ตำรวจอาชญากรรมแล้ว มันจำเป็นต้องดูน่ะ 417 00:30:48,223 --> 00:30:49,224 มาเร็ว 418 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 มีบาดแผลหลายจุด 419 00:30:53,020 --> 00:30:55,814 ทุกจุดสอดคล้องกับอุบัติเหตุรถชน 420 00:30:55,898 --> 00:30:57,399 ยกเว้นจุดนึง 421 00:30:57,482 --> 00:31:01,612 แผลตรงนี้เกิดขึ้นก่อนอุบัติเหตุ 422 00:31:01,695 --> 00:31:03,363 เส้นเลือดที่ตาแตก 423 00:31:03,447 --> 00:31:04,781 เขาโดนต่อยเหรอ 424 00:31:06,033 --> 00:31:08,160 เหมือนปาร์ตี้ริมหาดจะไม่ค่อยสนุกแล้ว 425 00:31:08,243 --> 00:31:10,662 แต่แผลพวกนี้เกิดขึ้นหลังการเสียชีวิต 426 00:31:11,872 --> 00:31:13,165 เขาไม่ได้ตายเพราะอุบัติเหตุเหรอ 427 00:31:13,248 --> 00:31:16,168 เป็นไปได้สูงว่าเขาตายก่อนรถชน 428 00:31:16,251 --> 00:31:21,965 รายงานพิษวิทยาพบสารเอ็มดีเอ็มเอในปริมาณสูง 429 00:31:22,049 --> 00:31:23,342 มอลลี่เหรอ 430 00:31:24,343 --> 00:31:25,344 ยาอีน่ะ 431 00:31:28,764 --> 00:31:30,182 พวกนักกีฬา… 432 00:31:35,229 --> 00:31:39,107 ฉันจำไม่ได้แล้วว่าพูดอะไรไปบ้าง สาบานจริงๆ 433 00:31:39,191 --> 00:31:41,610 ใจเย็นๆ เรารอดแล้วละ 434 00:31:42,110 --> 00:31:43,195 เธอรู้ได้ไง 435 00:31:43,946 --> 00:31:46,240 ก็ถ้าไม่รอดเราคงคิดคุกไปแล้วแหละ 436 00:31:48,617 --> 00:31:49,952 โอเค จบเรื่องแล้ว 437 00:31:50,035 --> 00:31:51,995 ยัง เหลืออีกอย่างนึง 438 00:31:52,079 --> 00:31:53,789 เราต้องทำลายเทปนะดานี่ 439 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 เธอเอามารึเปล่า 440 00:32:05,968 --> 00:32:07,678 มีชุดเดียวใช่ไหม 441 00:32:09,179 --> 00:32:10,389 ใช่ 442 00:32:11,557 --> 00:32:14,268 เอามานี่สิ เราต้องทำลายหลักฐาน 443 00:32:17,563 --> 00:32:18,564 นี่ 444 00:32:38,125 --> 00:32:39,334 เรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น 445 00:32:41,420 --> 00:32:42,421 เข้าใจไหม 446 00:32:45,299 --> 00:32:46,425 เข้าใจไหม 447 00:32:59,813 --> 00:33:01,273 แต่มันเกิดขึ้นแล้ว 448 00:33:07,738 --> 00:33:09,448 และจะตามหลอกหลอนเราไปตลอดชีวิต 449 00:33:10,449 --> 00:33:14,703 (ปัจจุบัน) 450 00:33:15,287 --> 00:33:17,748 ฉันไม่ไว้ใจทนายเลย 451 00:33:19,124 --> 00:33:20,792 ทั้งที่เธอจบกฎหมายเนี่ยนะ 452 00:33:20,876 --> 00:33:22,044 ใช่ 453 00:33:22,794 --> 00:33:24,713 ฉันเป็นทนายคุณคนเดียวนะมาร์โคส 454 00:33:25,297 --> 00:33:26,673 ผมรู้ 455 00:33:26,757 --> 00:33:29,468 งั้นก็บอกมาว่าผมต้องทำอะไร 456 00:33:30,302 --> 00:33:31,720 คุณมีสองทางเลือก 457 00:33:32,804 --> 00:33:36,975 ไปแจ้งตำรวจ โยนความผิดให้เพื่อน แล้วต่อรองเอาตัวรอด 458 00:33:37,601 --> 00:33:38,602 ไม่ 459 00:33:39,686 --> 00:33:41,230 ไม่เอา ผมไม่ทำ 460 00:33:42,940 --> 00:33:45,275 ผมมั่นใจว่าพวกเขาก็ไม่ทำเหมือนกัน 461 00:33:46,401 --> 00:33:48,403 อะไร ก็ผมมั่นใจ 462 00:33:48,487 --> 00:33:52,157 พวกเราห้าคนเก็บความลับนี้ มาเกิน 20 ปีแล้ว 20 ปีนะ 463 00:33:52,241 --> 00:33:54,868 คุณไม่ได้จ้างฉันมาศรัทธาในความดีของใครนะ 464 00:33:54,952 --> 00:33:56,620 ที่จริงฉันไม่ศรัทธาเลยแหละ 465 00:33:57,120 --> 00:33:59,581 ฉันเชื่อว่าทุกคนต้องทำทุกอย่างเพื่อเอาตัวรอด 466 00:34:00,457 --> 00:34:03,293 ยี่สิบปีก่อนทุกคนก็มีอะไรต้องปิดบัง เหมือนตอนนี้แหละ 467 00:34:04,378 --> 00:34:05,587 คุณรู้จักพวกเขาแค่ไหน 468 00:34:09,007 --> 00:34:10,217 แล้วมีทางไหนอีก 469 00:34:11,009 --> 00:34:12,010 จ่ายเงิน 470 00:34:12,094 --> 00:34:13,554 จ่ายเงินเหรอ 471 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 โอเค จ่ายก็จ่าย 472 00:34:14,721 --> 00:34:17,558 แต่จะมั่นใจได้ไง ว่ามันจะไม่กลับมาไถเงินผมเรื่อยๆ 473 00:34:17,641 --> 00:34:19,768 มาร์โคส นั่งลงแล้วฟังฉัน 474 00:34:25,774 --> 00:34:28,944 เราต้องถ่วงเวลาไว้จนกว่าจะรู้ตัวคนบงการ 475 00:34:29,027 --> 00:34:30,027 เข้าใจไหม 476 00:34:30,112 --> 00:34:31,822 เรากำลังสืบ แต่มันไม่ง่าย 477 00:34:31,905 --> 00:34:33,156 (สำนักงานกฎหมายบาร์โตมิว) 478 00:34:33,239 --> 00:34:34,574 แต่ติดอยู่เรื่องนึง 479 00:34:35,074 --> 00:34:38,370 ถ้าคุณจ่ายคนเดียวก็ไม่มีความหมาย ทุกคนต้องจ่ายด้วย 480 00:34:43,500 --> 00:34:44,501 โอเคๆ 481 00:34:50,465 --> 00:34:51,466 เดี๋ยวบอกอานาให้ 482 00:34:52,592 --> 00:34:53,760 - อะไร - โอเค 483 00:34:56,638 --> 00:35:00,309 ทนายของมาร์โคสคิดว่าทางที่ดีเราควรจะจ่าย 484 00:35:00,392 --> 00:35:04,563 โอเคนะ ทุกคนก็เห็นด้วย แม้แต่โซเฟียกับดาเนียล่า 485 00:35:04,646 --> 00:35:06,356 พวกเขาไปคุยกับทนายโดยพลการเหรอ 486 00:35:06,440 --> 00:35:07,774 - อานา เอาน่า - อเลฮานโดร… 487 00:35:13,989 --> 00:35:16,408 เปโดร เราไม่จ่าย… 488 00:35:16,491 --> 00:35:19,536 ท่าทางคุณจะไม่เข้าใจสถานการณ์นะ 489 00:35:19,620 --> 00:35:21,663 เพราะเรื่องนี้อาจจะทำให้เราพังได้ 490 00:35:21,747 --> 00:35:24,583 เราอาจจะแพ้การเลือกตั้ง เราอาจจะติดคุก 491 00:35:25,250 --> 00:35:28,504 เข้าใจไหม เราต้องจ่าย เราต้องหาทาง 492 00:35:28,587 --> 00:35:30,714 จะไปกู้หรือเอาบ้านไปเข้าแบงก์ก็ได้… 493 00:35:30,797 --> 00:35:32,424 ฉันไม่สนเรื่องเลือกตั้งหรอกนะ 494 00:35:32,508 --> 00:35:34,092 - เรามีลูกตั้งสามคน - ใช่ไง 495 00:35:34,176 --> 00:35:37,137 คุณอยากให้ลูกโตมาโดยไม่มีพ่อแม่เหรอ คดีฆาตกรรมไม่หมดอายุความนะ 496 00:35:37,221 --> 00:35:38,430 ว่าไงจ๊ะลูก 497 00:35:39,932 --> 00:35:41,183 ทำไมยังไม่นอนอีก 498 00:35:45,646 --> 00:35:46,855 อีกแล้วเหรอ 499 00:35:47,648 --> 00:35:50,609 - เอาอีกแล้วเหรอ ลูก 12 ขวบแล้วนะ - อย่า 500 00:35:53,362 --> 00:35:54,988 ไปเถอะลูก ไม่เป็นไรนะ 501 00:35:55,072 --> 00:35:57,658 เดี๋ยวเอาไปซักก็หายแล้ว 502 00:35:57,741 --> 00:35:59,701 อานา เรื่องนี้สำคัญนะ 503 00:35:59,785 --> 00:36:01,036 เรื่องนี้ก็สำคัญ 504 00:36:01,119 --> 00:36:03,288 เราไม่จ่าย เลิกพูดได้แล้ว 505 00:36:52,045 --> 00:36:53,297 (เออร์เนสโต้ ดิแอซ) 506 00:36:58,302 --> 00:37:01,138 (เงินบริจาคหาเสียง รหัสการโอน จำนวน) 507 00:37:09,855 --> 00:37:10,856 (ครูซมอบให้ไมอามีเดด) 508 00:37:53,148 --> 00:37:54,149 แล้วอานาล่ะ 509 00:37:56,151 --> 00:37:57,152 ไม่มาเหรอ 510 00:37:59,696 --> 00:38:01,698 ไม่ เขาต้องดูลูกน่ะ 511 00:38:02,866 --> 00:38:06,203 แต่เงินครบตามที่ตกลงนี่ จะถามทำไมล่ะ 512 00:38:09,248 --> 00:38:10,666 พวกเราแน่ใจนะ 513 00:38:12,167 --> 00:38:13,168 แน่หรือไม่แน่ 514 00:38:18,799 --> 00:38:20,008 แล้วเราเลือกได้เหรอ 515 00:38:25,347 --> 00:38:26,348 งั้นจัดไป 516 00:38:38,694 --> 00:38:41,488 เอาเงินมารวมกันในกระเป๋านี้ 517 00:38:41,572 --> 00:38:42,573 ช่วยหน่อย 518 00:39:17,858 --> 00:39:19,401 - ครบแล้วใช่ไหม - ใช่ 519 00:39:20,110 --> 00:39:21,570 ถ้าติดอะไรฉันจะโทรหา 520 00:39:36,835 --> 00:39:38,045 คนอื่นกลับหมดแล้ว 521 00:39:39,880 --> 00:39:41,465 ฉันรอบอกลานาย 522 00:39:43,967 --> 00:39:45,594 เดี๋ยวฉันขับรถไปส่งที่โรงแรมไหม 523 00:40:13,205 --> 00:40:15,457 ได้ข่าวว่าเธอประสบความสำเร็จมากนี่ 524 00:40:16,625 --> 00:40:18,043 ก็ไม่แย่นะ 525 00:40:22,172 --> 00:40:23,340 แล้วยังไงต่อ 526 00:40:24,925 --> 00:40:26,301 เธอจะทำอะไร 527 00:40:27,678 --> 00:40:29,096 ก็น่าคิดนะ 528 00:40:30,180 --> 00:40:33,433 ฉันหวังว่าจะราบรื่นและไม่โดนขู่เอาเงินเพิ่ม 529 00:40:39,690 --> 00:40:41,567 ฉันไม่ได้หมายถึงเรื่องนั้น 530 00:42:32,344 --> 00:42:34,346 (อินเทอร์เนชันแนลอินน์) 531 00:42:43,647 --> 00:42:45,274 โซเฟียจ๋า 532 00:42:45,357 --> 00:42:47,401 เธอเอาเงินฉันไปไหนวะ 533 00:42:47,484 --> 00:42:49,820 ขอโทษนะเบอร์นี่ ฉันต้องใช้น่ะ 534 00:42:51,238 --> 00:42:52,447 เธอต้องใช้ 535 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 เห็นฉันเป็นตู้เอทีเอ็มรึไง 536 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 เดี๋ยวฉันเอามาคืนให้ สาบานได้ 537 00:42:58,829 --> 00:43:00,455 มันก็ต้องคืนอยู่แล้ว 538 00:43:01,123 --> 00:43:04,501 ถ้าไม่เอามาคืนตอนนี้ ฉันจะไปหาเธอเอง 539 00:43:04,585 --> 00:43:07,129 ซึ่งเธอไม่อยากให้เป็นแบบนั้นหรอก 540 00:43:26,064 --> 00:43:27,566 กี่โมงแล้วเนี่ย 541 00:43:27,649 --> 00:43:29,109 ดึกมากแล้วจ้ะ 542 00:43:29,860 --> 00:43:31,278 คุณนอนต่อเถอะ 543 00:43:32,529 --> 00:43:33,864 มีอะไรรึเปล่าคะ 544 00:43:33,947 --> 00:43:36,325 ไม่มีจ้ะ ที่คลีนิคโทรมาน่ะ 545 00:43:36,408 --> 00:43:37,951 แป๊บเดียว เดี๋ยวก็วางแล้ว 546 00:43:38,535 --> 00:43:40,495 - รักคุณนะ - รักคุณจ้ะ 547 00:43:45,083 --> 00:43:47,336 ฮัลโหล ใครนะ 548 00:43:49,588 --> 00:43:51,381 อ๋อ บอกให้ขึ้นมาได้เลย 549 00:43:52,049 --> 00:43:53,091 ขอบคุณ 550 00:44:01,558 --> 00:44:04,019 ว่าไง คุณเอาเงินให้มันไปรึยัง 551 00:44:04,102 --> 00:44:05,354 คิดว่าให้ยังล่ะ 552 00:44:05,979 --> 00:44:07,731 แล้วไง ดึกป่านนี้คุณจะมาทำไม 553 00:44:07,814 --> 00:44:09,358 มีเรื่องอะไรรึเปล่า 554 00:44:10,067 --> 00:44:11,568 ฉันรู้แล้วว่าใครแบล็กเมลเรา 555 00:44:17,908 --> 00:44:18,909 มีอะไรคะ 556 00:44:19,701 --> 00:44:21,203 ไม่มีอะไรจ้ะที่รัก 557 00:44:21,286 --> 00:44:24,456 ผมต้องไปข้างนอก คุณนอนต่อเถอะ เดี๋ยวผมก็มา 558 00:44:36,260 --> 00:44:37,511 ดึกป่านนี้น่ะนะ 559 00:44:38,262 --> 00:44:39,263 ใช่ 560 00:44:39,763 --> 00:44:42,599 มีเรื่องด่วนน่ะ แต่ไม่ต้องรอผมนะ 561 00:44:43,225 --> 00:44:44,226 เดี๋ยวผมมา 562 00:44:44,726 --> 00:44:46,854 - คุณจะไปไหนน่ะ - เดี๋ยวผมมาจ้ะ 563 00:44:53,443 --> 00:44:54,444 ว่าไง 564 00:44:56,113 --> 00:44:57,114 ฮะ 565 00:44:58,448 --> 00:44:59,741 รู้ได้ไง 566 00:45:02,744 --> 00:45:03,745 แม่งเอ๊ย 567 00:45:04,872 --> 00:45:06,373 ขอบใจที่บอกนะ 568 00:45:07,207 --> 00:45:08,542 ได้ พรุ่งนี้คุยกัน 569 00:45:11,336 --> 00:45:13,213 ดึกป่านนี้คุยกับใครน่ะ 570 00:45:13,297 --> 00:45:14,548 ดาเนียล่า 571 00:45:15,465 --> 00:45:17,718 - ดาเนียล่าทำไม - ดาเนียล่าแบล็กเมลเรา 572 00:45:18,552 --> 00:45:20,637 มาร์โคสเพิ่งโทรมาบอกฉัน 573 00:45:27,978 --> 00:45:29,479 ตายห่า 574 00:46:13,899 --> 00:46:14,983 จ่าครับ 575 00:46:15,067 --> 00:46:17,903 ว่าไงบังเกอร์ ได้เรื่องอะไรมั่ง 576 00:46:26,870 --> 00:46:28,705 สู้สุดชีวิตเลยนะเนี่ย 577 00:46:29,581 --> 00:46:31,500 - บังเกอร์! - จ่า 578 00:46:31,583 --> 00:46:33,001 - มัวทำอะไรอยู่ - โทษครับ 579 00:46:34,711 --> 00:46:37,881 น่าจะเปิดเข้ามาเจอตอนตีนแมวกำลังโกยของอยู่ 580 00:46:37,965 --> 00:46:40,801 ทุกอย่างเละหมด ข้างบ้านไม่ได้ยินอะไรเลย 581 00:46:40,884 --> 00:46:41,885 เหรอ 582 00:46:49,226 --> 00:46:50,853 ใครเป็นคนพบศพ 583 00:46:50,936 --> 00:46:52,688 คุณเห็นหรือได้ยินอะไรไหม 584 00:46:52,771 --> 00:46:56,817 จ่า นี่เพื่อนของเหยื่อ มาร์โคส แอร์เรโร่ 585 00:46:57,317 --> 00:46:58,402 มาร์โคส แอร์เรโร่ 586 00:47:02,614 --> 00:47:04,241 ยินดีที่ได้เจอกันที่นี่นะ 587 00:47:09,079 --> 00:47:12,332 ครั้งนี้คุณจะคุยกับฉัน แบบไม่เอาทนายมาบังหน้าแล้วใช่ไหม 588 00:47:14,751 --> 00:47:16,753 อเลฮานโดร วิลลาสไง จำได้ไหม 589 00:47:17,880 --> 00:47:20,215 ตอนนั้นฉันเป็นสารวัตรสืบสวนคดีนั้น 590 00:47:20,924 --> 00:47:22,259 จ่าเนรูด้า 591 00:47:23,468 --> 00:47:24,636 ใช่ 592 00:47:26,763 --> 00:47:29,850 ท่าทางเราจะมีเรื่องต้องคุยกันต่อนะ 593 00:47:29,933 --> 00:47:32,186 - จ่าครับ - ว่าไง 594 00:47:32,811 --> 00:47:33,979 - เจอหลักฐาน - สักครู่ 595 00:47:35,772 --> 00:47:37,024 อย่าไปไหนนะ 596 00:47:48,452 --> 00:47:49,912 เราตามคราบเลือดมา 597 00:47:50,412 --> 00:47:54,416 พอยกขึ้น ก็เจอนี่ครับ 598 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 โอเค เอาไปแล็บเลย 599 00:48:00,589 --> 00:48:01,590 ดีมาก 600 00:48:20,817 --> 00:48:22,611 มีชุดเดียวใช่ไหม 601 00:48:24,947 --> 00:48:26,240 ใช่ 602 00:48:40,546 --> 00:48:41,755 ก็อปเร็วๆ 603 00:49:02,818 --> 00:49:04,820 (คดี 06382 กล่องเก็บหลักฐาน) 604 00:49:19,793 --> 00:49:20,961 เบียร์ไหม 605 00:49:22,004 --> 00:49:24,506 เอาสิ อะไร 606 00:49:28,093 --> 00:49:29,720 หนึ่ง สอง สาม 607 00:49:38,979 --> 00:49:40,814 (เฟรนด์เวิร์ส) 608 00:50:17,309 --> 00:50:19,561 - ขี่ม้าส่งเมือง - ไปเลย 609 00:50:20,437 --> 00:50:21,438 ใจเย็น 610 00:51:03,730 --> 00:51:05,858 - มาเร็ว - เบียร์อีกขวด 611 00:51:32,009 --> 00:51:35,846 เออ ไหนดูซิ เป็นไงมั่ง 612 00:51:44,396 --> 00:51:46,398 ดันแรงๆ 613 00:51:47,900 --> 00:51:49,109 สาม 614 00:51:49,735 --> 00:51:50,903 เรียบร้อย 615 00:52:07,503 --> 00:52:09,588 อีก 20 ปีฉันจะทำอะไรเหรอ 616 00:52:10,839 --> 00:52:12,841 ไม่รู้จริงๆ ว่ะ 617 00:52:12,925 --> 00:52:15,719 คงเพราะตอนนี้ฉันยังไม่คิดเรื่องนั้นมั้ง 618 00:52:16,637 --> 00:52:19,515 แต่ก็ขอให้เรายังอยู่ด้วยกัน 619 00:52:24,102 --> 00:52:25,103 กอดกันๆ 620 00:52:32,611 --> 00:52:33,904 เจ็บขา 621 00:54:17,132 --> 00:54:19,134 คำบรรยายโดย Navaluck K.