1 00:01:26,920 --> 00:01:32,676 (2000年) 2 00:01:32,759 --> 00:01:35,512 (佛罗里达市 警局) 3 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 该死的 4 00:01:42,811 --> 00:01:43,896 拜托 别说 5 00:01:43,979 --> 00:01:46,231 如果你知道我要说什么 你为什么还在这里? 6 00:01:46,315 --> 00:01:47,900 因为我知道我们会找到的 7 00:01:47,983 --> 00:01:49,818 苏力 拜托了 只需要再给我一天 8 00:01:49,902 --> 00:01:52,070 -天 你已经在这里找了三天 -我知道 9 00:01:52,154 --> 00:01:54,656 我找不到理由再和队长要更多时间了 10 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 可能手机根本就不在这里呢? 11 00:01:57,075 --> 00:01:59,620 就算在这里 也不知道上面有没有线索 12 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 警探 二队有发现 13 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 什么样的东西? 14 00:02:04,041 --> 00:02:06,251 我们找到手机了 已确认 15 00:02:07,878 --> 00:02:08,878 收到 16 00:02:12,758 --> 00:02:14,927 -是否注意到我什么都没说… -是 17 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 没说出口? 18 00:02:22,059 --> 00:02:23,060 谢谢 19 00:02:24,561 --> 00:02:25,771 (证物) 20 00:02:30,150 --> 00:02:31,902 各位 谢谢你们 感激不尽 21 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 嘿 大家 谢谢了 22 00:02:36,448 --> 00:02:37,908 认得这个吗? 23 00:02:39,826 --> 00:02:41,245 这是亚历杭德罗的手机 24 00:02:42,079 --> 00:02:46,291 我们在湖底找到的 离车祸发生点只有几公里 25 00:02:47,042 --> 00:02:48,877 我们很好奇手机为什么会在那 26 00:02:48,961 --> 00:02:51,129 你是否和它有关系 27 00:02:52,089 --> 00:02:53,882 我?我为什么要这么做? 28 00:02:53,966 --> 00:02:55,133 (短信已删除) 29 00:03:02,724 --> 00:03:04,101 “我们得聊聊 30 00:03:04,184 --> 00:03:08,438 你别告诉任何人 请别这样对我 31 00:03:08,522 --> 00:03:10,858 我必须见见你 求你了” 32 00:03:13,318 --> 00:03:15,195 部分短信被删除了 33 00:03:15,279 --> 00:03:18,657 但我们有技术 所以复原了一部分 34 00:03:21,076 --> 00:03:22,411 我们知道是你发的 35 00:03:25,163 --> 00:03:27,207 让我告诉你我对此的看法 36 00:03:28,292 --> 00:03:32,004 在我看来你和亚历杭德罗有感情瓜葛 37 00:03:32,087 --> 00:03:36,175 而他的手机上有这件事的证明 38 00:03:37,676 --> 00:03:42,806 也许这就是你这么做的原因 39 00:03:44,516 --> 00:03:47,769 几周前宿舍有个派对 40 00:03:48,520 --> 00:03:52,983 亚历杭德罗和我打赌说 我不敢偷溜进系主任的办公室 41 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 他说那会很好笑 42 00:03:55,861 --> 00:03:58,322 我当时醉了 于是真这么做了 43 00:03:59,990 --> 00:04:03,660 第二天早上 我慌了 44 00:04:04,578 --> 00:04:07,122 我记不得在办公室里做了什么 45 00:04:07,206 --> 00:04:11,627 我知道如果有人告发 我会被开除 46 00:04:11,710 --> 00:04:15,839 所以我才给他发了那些短信 让他什么也别说 47 00:04:15,923 --> 00:04:17,798 -那家伙是个死基佬 -冷静下来 天 48 00:04:17,882 --> 00:04:18,884 混蛋 49 00:04:18,966 --> 00:04:20,928 你不能这样对马科斯 删了那些短信吧 50 00:04:21,011 --> 00:04:23,430 我不会删的 这是他咎由自取 51 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 -亚历杭德罗 拜托 -什么? 52 00:04:25,474 --> 00:04:26,517 你怎么了?停下 53 00:04:26,600 --> 00:04:29,228 -混蛋 垃圾 -嘿…亚历杭德罗… 54 00:04:29,311 --> 00:04:31,730 你们快来 嘿 帮帮忙 55 00:04:31,813 --> 00:04:35,067 他删了短信 仅此而已 56 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 你是不是拿走了 亚历杭德罗的手机 以处理掉它? 57 00:04:44,952 --> 00:04:46,995 不 当然没有 58 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 亚历杭德罗是我的朋友 59 00:05:19,444 --> 00:05:21,238 你是冠军 你知道吗? 60 00:05:21,321 --> 00:05:22,656 爸爸 这没什么啦 61 00:05:22,739 --> 00:05:25,826 只需努力完成最后的冲刺 好吗 冠军? 62 00:05:25,909 --> 00:05:27,578 距离半决赛还有一个月 63 00:05:27,661 --> 00:05:29,872 现在是付出全力的时候了 爸爸 我知道 64 00:05:29,955 --> 00:05:33,542 你会成为第一名 儿子 我很为你自豪 65 00:05:33,625 --> 00:05:34,626 谢谢爸爸 66 00:05:35,460 --> 00:05:37,629 我们去吃午饭吧 我在楼上等你 67 00:05:37,713 --> 00:05:38,881 我邀请了系主任 68 00:05:38,964 --> 00:05:42,676 多积累人脉 以后有备无患 69 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 冠军 70 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 (克鲁兹) 71 00:05:56,899 --> 00:05:59,610 (当下) 72 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 佩德洛 73 00:06:15,751 --> 00:06:16,752 佩德洛 74 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 我在这 75 00:06:24,635 --> 00:06:25,636 你在做什么? 76 00:06:26,637 --> 00:06:29,556 -你刚才去哪了? -我去哪?我在…办公室 77 00:06:29,640 --> 00:06:31,600 工作得太晚了 我不想吵醒你 78 00:06:31,683 --> 00:06:33,435 对我说实话 我打过给你 79 00:06:34,686 --> 00:06:37,648 我在办公室和厄尼斯托工作 80 00:06:37,731 --> 00:06:41,610 -刚做完 -好吧 我们睡吧 来 81 00:06:44,655 --> 00:06:46,698 明天我得去见盖布莉耶拉 82 00:06:46,782 --> 00:06:48,825 -你妈妈? -这是你的主意 83 00:06:49,993 --> 00:06:52,204 我觉得你没必要再去见她了 84 00:06:53,247 --> 00:06:57,668 我应该很快就能解决问题 所以…相信我 好吗? 85 00:06:57,751 --> 00:07:00,128 每次你说这话我都很怕 86 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 为什么? 87 00:07:01,296 --> 00:07:03,215 你回家前吃了汉堡吗? 88 00:07:03,715 --> 00:07:05,175 但没吃薯条 89 00:07:06,385 --> 00:07:09,721 行吧 你之后可别抱怨 在竞选照片里显得胖 90 00:07:39,001 --> 00:07:40,002 嗨 91 00:07:44,631 --> 00:07:46,341 你干嘛穿成这样? 92 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 这是伊萨贝尔的裙子 对吧? 93 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 你是失心疯了吗? 94 00:07:56,810 --> 00:07:59,354 听着 附近就有商场 95 00:07:59,438 --> 00:08:01,231 拿这钱去给自己买条裙子 96 00:08:01,315 --> 00:08:03,066 买几身衣服 我是认真的 97 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 索菲娅 我不希望伊萨贝尔回家 98 00:08:05,444 --> 00:08:07,779 发现你没问就穿她的衣服 99 00:08:07,863 --> 00:08:09,198 我是认真的 100 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 我希望你离开 101 00:08:15,579 --> 00:08:17,247 这样不对 你也清楚 102 00:08:18,123 --> 00:08:19,833 我可以帮你找其他住宿的地方 103 00:08:19,917 --> 00:08:22,294 我甚至可以帮你付酒店钱 你需要什么都行 104 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 -早安 -嗨 亲爱的 105 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 你好 106 00:08:29,468 --> 00:08:32,386 天啊 你好美 107 00:08:32,471 --> 00:08:34,306 我不愿借她衣服了 她比我穿得好看 108 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 谢谢你 说真的 谢谢你借我衣服、让我在你家留宿 109 00:08:37,601 --> 00:08:40,102 -谢谢你们俩 -不客气 110 00:08:41,230 --> 00:08:43,357 我在Nobu订了位子 今晚我们三人共进晚餐 111 00:08:43,440 --> 00:08:45,234 希望你喜欢日本菜 112 00:08:45,943 --> 00:08:47,569 -今晚不行 -什么?为什么? 113 00:08:47,653 --> 00:08:50,113 -那我们俩可以去? -好的 114 00:08:50,197 --> 00:08:52,699 我开你的车 我的没油了 115 00:08:52,783 --> 00:08:54,618 我去洗澡 等下要开会 116 00:08:54,701 --> 00:08:57,913 这样好了 我调整一下行程 我们三个就能一起去了 我也去 117 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 太好了 118 00:09:02,751 --> 00:09:04,670 不过几天而已 你会习惯的 119 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 -卡门 -嗨 120 00:09:21,436 --> 00:09:22,479 是 别担心 121 00:09:24,314 --> 00:09:26,275 告诉她我们立即就到 122 00:09:27,150 --> 00:09:29,736 我们得去学校见校长 123 00:09:29,820 --> 00:09:31,280 是关于路易斯 124 00:09:31,822 --> 00:09:34,074 现在就得去 走吧 125 00:09:55,596 --> 00:09:56,847 让我说清楚 126 00:09:57,556 --> 00:10:01,518 本校对肢体暴力采取零容忍政策 127 00:10:01,602 --> 00:10:06,982 所以我们决定让祖伊和路易斯 从明天开始停课一周 128 00:10:07,065 --> 00:10:08,984 -等等?为什么两个人都要? -什么? 129 00:10:09,484 --> 00:10:11,612 我是说 应该惩罚她 130 00:10:11,695 --> 00:10:13,280 其实应该开除她 131 00:10:13,363 --> 00:10:16,867 克鲁兹先生 学校有政策 我们必须尊重… 132 00:10:17,618 --> 00:10:19,328 尊重 这个词真有趣 133 00:10:19,411 --> 00:10:23,790 因为那个小顽固对我儿子说我是臭移民 134 00:10:23,874 --> 00:10:26,084 不好意思 你刚是叫我女儿“小顽固”? 135 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 我觉得你应该冷静点 136 00:10:27,669 --> 00:10:30,964 我会冷静的 只要你的女儿 对我和我的家人道歉 137 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 -为她说了那些屁话 -佩德洛 别说了 138 00:10:32,925 --> 00:10:35,969 她说我是臭移民 没资格拥有我所有的任何东西 139 00:10:36,053 --> 00:10:38,096 还说布莱迪会在竞选中击败我 140 00:10:38,180 --> 00:10:40,682 -最后那一句倒也没错 -你这个混… 141 00:10:40,766 --> 00:10:42,226 嘿 各位 别这样 142 00:10:43,101 --> 00:10:45,270 我们是来解决问题的 不是让问题恶化 143 00:10:45,354 --> 00:10:47,940 -这里没什么可解决的 -佩德洛 停下 144 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 克鲁兹先生 我不确定 你是否清楚到底发生了什么 145 00:10:54,363 --> 00:10:56,573 这次打架是路易斯先起头的 146 00:11:03,080 --> 00:11:05,499 你不是说她嘲笑我的时候我应该动手吗? 147 00:11:05,999 --> 00:11:07,584 这是你教我的 148 00:11:19,179 --> 00:11:23,892 是 我是教他如何保护自己 理论上 149 00:11:54,965 --> 00:11:56,175 (此信用卡已拒收) 150 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 爸 你认真的? 151 00:12:21,200 --> 00:12:23,952 你真的取消了我的所有公司信用卡? 152 00:12:24,036 --> 00:12:27,289 你不能把我当作小孩 拿走我的午餐钱 153 00:12:27,372 --> 00:12:30,667 你希望我把你当成年人? 那就表现得像个成年人 154 00:12:30,751 --> 00:12:32,127 否则? 155 00:12:32,211 --> 00:12:33,837 否则呢?你要做什么? 156 00:12:33,921 --> 00:12:36,507 你要没收我的手机?禁止我看电影? 157 00:12:36,590 --> 00:12:38,967 不许我看电视?你打算怎么做? 158 00:12:39,051 --> 00:12:42,930 解决好你的问题 首先让索菲娅离开你家 159 00:12:43,013 --> 00:12:44,306 你怎么知道的? 160 00:12:45,265 --> 00:12:46,517 伊萨贝尔告诉我的 161 00:12:46,600 --> 00:12:49,102 -是吗? -马科斯 打理好你的生活 162 00:12:50,145 --> 00:12:52,272 不好意思 我明天还有两个手术 163 00:13:07,579 --> 00:13:08,997 该死的… 164 00:13:34,231 --> 00:13:36,567 (迈阿密警局总部) 165 00:13:36,650 --> 00:13:37,901 马科斯 怎么回事? 166 00:13:37,985 --> 00:13:40,988 -亚历杭德罗呢?我儿子呢? -我们还不知道 167 00:13:43,407 --> 00:13:44,825 你们是他的家长? 168 00:13:45,576 --> 00:13:48,412 这次你们只需要付罚金 他就可以回家了 169 00:13:48,495 --> 00:13:51,415 但如果我们再抓到他持有克他命… 170 00:13:51,498 --> 00:13:53,125 不…不会有下次的 171 00:13:54,334 --> 00:13:57,921 马上就到半决赛了 孩子 你在想什么? 172 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 你知道这对你的档案有什么影响吗? 173 00:14:02,092 --> 00:14:03,135 谢谢 174 00:14:03,218 --> 00:14:05,137 多谢你没告诉他们那是我的 175 00:14:05,220 --> 00:14:07,055 别再和我说话 176 00:14:15,355 --> 00:14:18,150 -你在我的酒里放了什么? -放开我 177 00:14:18,233 --> 00:14:20,736 -你在我的酒里放了什么? -我什么都没放 178 00:14:20,819 --> 00:14:23,322 放开我…亚历杭德罗 179 00:14:23,405 --> 00:14:25,616 我不在乎你自虐 180 00:14:25,699 --> 00:14:28,035 但别再拉我下水了 181 00:14:28,118 --> 00:14:29,953 亚历杭德罗 我什么都没放 182 00:14:33,248 --> 00:14:35,250 (迈阿密 乳癌) 183 00:14:44,384 --> 00:14:46,970 -嗨… -马上来 184 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 -嗨 -你没别的事可做吗? 185 00:14:52,518 --> 00:14:55,562 不如培养一下钓鱼的爱好?买艘船之类的 186 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 -化疗情况如何? -棒极了 一如既往 187 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 案子有什么新进展? 188 00:15:03,946 --> 00:15:05,405 发现一些指纹 189 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 我们会看看是否符合嫌疑人的 190 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 这里都是什么? 191 00:15:17,835 --> 00:15:19,962 天啊 拜托别开始训话 192 00:15:20,045 --> 00:15:22,256 好的 我知道你要说什么 别管了 193 00:15:22,339 --> 00:15:24,216 天啊 这已经是一宗悬案了 194 00:15:24,299 --> 00:15:26,802 那是因为我们上次没破案 195 00:15:26,885 --> 00:15:28,846 现在又出现了一例死亡 丹妮拉马里尼 196 00:15:28,929 --> 00:15:30,556 我知道两个案子有关联 苏力 197 00:15:31,348 --> 00:15:32,349 我感觉得到 198 00:15:34,059 --> 00:15:37,187 -嘿 把桌上的盒子给我 -老天 199 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 对 200 00:15:39,314 --> 00:15:41,108 谢谢 你猜这是什么 201 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 报复性爱录像带? 202 00:15:46,196 --> 00:15:51,410 不 这是家庭录像带 藏在丹妮拉家里的墙后 203 00:15:51,493 --> 00:15:53,412 有一盘录像带不见了 204 00:15:53,495 --> 00:15:55,831 -35号 -所以? 205 00:15:55,914 --> 00:15:57,916 那一定是那晚海滩上的录像 206 00:15:58,000 --> 00:16:00,586 亚历杭德罗和他们所有人的 我检查了日期 207 00:16:01,086 --> 00:16:04,798 我们收集所有证物时 35号录像带就在那房子里 208 00:16:04,882 --> 00:16:08,719 有照片为证 现在却不见了 209 00:16:08,802 --> 00:16:12,764 是 警方保管的证物遗失也不是第一次了 210 00:16:13,265 --> 00:16:17,686 对 但消失的正好是我们需要的录像带? 211 00:16:17,769 --> 00:16:20,439 拜托 老头 你很清楚 这太巧了 212 00:16:20,522 --> 00:16:24,109 天啊 听我说 我知道 你不喜欢听这话 但你是病人 213 00:16:24,610 --> 00:16:25,861 病人就需要休息 214 00:16:25,944 --> 00:16:28,322 而当你像现在这样废寝忘食… 215 00:16:28,405 --> 00:16:30,449 瞧这堆东西 你根本没休息 216 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 对 你知道吗? 217 00:16:32,492 --> 00:16:34,203 不如你先看看这个 218 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 没错 219 00:16:47,174 --> 00:16:48,467 她和那个丈夫在一起了 220 00:16:48,550 --> 00:16:51,011 她去了那个葬礼 因为她有罪恶感 221 00:16:51,094 --> 00:16:53,805 也因为罪恶感 她上了他的床 222 00:16:55,098 --> 00:16:59,895 赐福于圣洁无垢者 223 00:16:59,978 --> 00:17:05,733 他们依循主的律法 224 00:17:05,817 --> 00:17:08,694 赐福于遵守法度者 225 00:17:08,779 --> 00:17:14,076 他们一心求主 226 00:17:14,159 --> 00:17:19,580 -以主无上之名赞颂、使其成圣 -阿门 227 00:17:19,665 --> 00:17:22,416 在他依愿创造的世界中 228 00:17:22,501 --> 00:17:23,919 愿他建立属于他的王国 229 00:17:34,388 --> 00:17:35,681 没关系 230 00:17:40,519 --> 00:17:43,522 汤普森先生 节哀顺变 我们正在尽我们所能调查 231 00:17:43,605 --> 00:17:46,358 如果你有任何问题或疑虑 请… 232 00:17:46,859 --> 00:17:48,777 请随时与我联络 233 00:18:06,753 --> 00:18:08,714 你好 有什么能帮你的吗? 234 00:18:11,717 --> 00:18:12,718 你好? 235 00:18:13,218 --> 00:18:16,597 嗨 我是来应征保姆的职位的 236 00:18:16,680 --> 00:18:18,765 对 请进吧 237 00:18:26,440 --> 00:18:28,483 对了 拿上这个 238 00:18:29,151 --> 00:18:31,153 跟我来 家里很乱 抱歉 239 00:18:51,173 --> 00:18:52,508 他叫什么? 240 00:18:53,175 --> 00:18:54,176 乌戈 241 00:18:57,346 --> 00:18:58,347 我叫丹妮拉 242 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 -嗨 -你还好吗? 243 00:19:18,450 --> 00:19:19,743 没事 我只是累了 244 00:19:20,536 --> 00:19:24,498 在丹妮拉的家里找到的指纹 有什么新信息吗? 245 00:19:24,581 --> 00:19:26,542 有 系统显示有匹配 246 00:19:26,625 --> 00:19:29,503 -然后? -你一定会很开心 247 00:19:35,342 --> 00:19:36,343 谁会想到呢… 248 00:19:39,972 --> 00:19:42,391 谁会想到呢… 249 00:19:46,353 --> 00:19:47,896 我还能怎么办? 250 00:19:47,980 --> 00:19:50,774 我不能放任那女孩霸凌路易斯 这是为了路易斯好 251 00:19:50,858 --> 00:19:54,862 不…你这么做不是为了他 而是为了自己 252 00:19:54,945 --> 00:19:56,530 所有一切都是为了你自己 253 00:19:57,114 --> 00:19:58,907 “她应该向我道歉” 254 00:19:58,991 --> 00:20:00,409 真的?你不是说笑? 255 00:20:01,118 --> 00:20:04,830 到底谁才是12岁小孩 是你还是他?因为有时我会怀疑 真的 256 00:20:06,248 --> 00:20:09,668 希望你不是用这种方式解决其他问题 257 00:20:27,769 --> 00:20:30,856 (厄尼斯托 警察要来调查钱的事) 258 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 (我们会抓到罪犯的) 259 00:20:55,756 --> 00:20:56,757 卡门? 260 00:20:59,468 --> 00:21:00,802 路易斯 你见到卡门了吗? 261 00:21:04,932 --> 00:21:07,434 路易斯 你把脏衣篮里的 什么东西拿走了吗? 262 00:21:08,018 --> 00:21:10,521 你拿走了什么吗? 路易斯 回答我 我在问你话 263 00:21:10,604 --> 00:21:12,981 -你有没有拿走… -床单 264 00:21:13,065 --> 00:21:15,150 我不想你和妈妈发现我又尿床了 265 00:21:15,234 --> 00:21:17,903 -床单在哪? -我丢在外面的垃圾桶了 266 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 嘿… 267 00:21:50,060 --> 00:21:51,687 我给你打了六次电话 268 00:21:53,730 --> 00:21:56,358 警探带走了索菲娅去问话 269 00:21:58,944 --> 00:22:00,612 能告诉我发生了什么吗? 270 00:22:02,197 --> 00:22:04,825 -没什么 -你对我有所隐瞒 271 00:22:06,660 --> 00:22:09,955 没什么 我们在校友会上见过丹妮拉 272 00:22:10,038 --> 00:22:13,834 所以他们讯问所有和她有联络的人 这很正常 对吧? 273 00:22:13,917 --> 00:22:16,587 你觉得警方逮捕她也很正常? 274 00:22:19,381 --> 00:22:22,050 或是他们认为你们都牵涉其中? 275 00:22:22,134 --> 00:22:26,054 他们之前已经讯问过我了 怎么?你也要质问我吗? 276 00:22:30,309 --> 00:22:33,437 我不知道你为什么 不告诉警方索菲娅在我们家住 277 00:22:33,520 --> 00:22:36,356 因为我是在警方问话后才发现索菲娅在这 278 00:22:36,440 --> 00:22:40,444 我觉得没必要通知他们 而且你是怎么了? 279 00:22:41,862 --> 00:22:44,781 你是否也觉得没必要告诉我 索菲娅是你的前女友? 280 00:22:49,578 --> 00:22:51,079 你从没提过她 281 00:22:52,956 --> 00:22:55,667 我竟然要从你爸那里得知这件事? 282 00:22:57,794 --> 00:22:59,421 那是很久以前的事了 283 00:23:01,757 --> 00:23:04,468 而且 亲爱的 来 284 00:23:10,015 --> 00:23:12,184 我只想知道我是否该担心 285 00:23:13,977 --> 00:23:15,604 你没有任何需要担心的 286 00:23:16,688 --> 00:23:17,564 我发誓 287 00:23:21,276 --> 00:23:26,073 我们在丹妮拉马里尼的房子里 发现一些指纹 288 00:23:27,741 --> 00:23:29,868 与你的指纹匹配 289 00:23:36,625 --> 00:23:39,920 所以我必须问你 290 00:23:40,712 --> 00:23:43,382 丹妮拉遇害当晚你在哪里? 291 00:23:45,926 --> 00:23:47,386 在我的酒店房间 292 00:23:48,095 --> 00:23:51,223 我们知道你在马科斯赫列罗的车上 待到凌晨1点45分 293 00:23:54,476 --> 00:23:55,894 之后你做了什么? 294 00:23:57,437 --> 00:23:59,606 我去了国际旅店 295 00:24:00,190 --> 00:24:01,942 我在那里住宿 296 00:24:06,029 --> 00:24:09,616 所以你是在旅店住宿 不是酒店? 297 00:24:09,700 --> 00:24:11,493 你为什么要对马科斯说谎? 298 00:24:12,369 --> 00:24:16,081 和一个20年未见的人说 299 00:24:16,164 --> 00:24:18,542 你混得不太好 这很难开口 300 00:24:20,878 --> 00:24:21,879 是 301 00:24:23,672 --> 00:24:25,591 你惹上了一点麻烦 对吧? 302 00:24:28,218 --> 00:24:30,470 在坦帕的一些可疑夜店出没 303 00:24:30,554 --> 00:24:32,848 警察突袭时几度被逮捕 304 00:24:40,314 --> 00:24:44,484 校友会之后的那个早上 丹妮拉邀请我去她家喝咖啡叙旧 305 00:24:45,986 --> 00:24:47,404 我们聊得很开心 306 00:24:48,322 --> 00:24:49,740 有说有笑 307 00:24:50,574 --> 00:24:52,242 回忆旧日时光 308 00:24:54,912 --> 00:24:57,039 如果你不相信 可以问问她儿子 309 00:24:59,917 --> 00:25:00,918 她儿子 310 00:25:02,669 --> 00:25:06,548 迈阿密那么多的保姆职位 311 00:25:06,632 --> 00:25:11,178 我一直觉得丹妮拉 成为乌戈的保姆这件事特别奇怪 312 00:25:16,141 --> 00:25:17,976 这是杰西卡汤普森 313 00:25:18,060 --> 00:25:21,480 在你朋友亚历杭德罗的车祸中死去的女人 314 00:25:21,563 --> 00:25:25,067 和她新生儿乌戈的合影 315 00:25:32,366 --> 00:25:35,661 杰西卡汤普森的家庭变成了丹妮拉的家庭 316 00:25:36,578 --> 00:25:38,038 这事是怎么发生的? 317 00:25:39,706 --> 00:25:41,792 -我不知道 -你不知道? 318 00:25:43,210 --> 00:25:45,128 他们都失去了身边的人 319 00:25:46,171 --> 00:25:47,714 我猜他们都感到孤单 320 00:25:48,382 --> 00:25:51,635 乌戈得到了一位新的母亲 一个永远会爱他的人 321 00:25:55,764 --> 00:25:57,808 伙计 让我确认一下 322 00:25:57,891 --> 00:25:59,434 你想在那里面找东西? 323 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 没错 我儿子把一件东西扔进垃圾里了 我需要找回来 324 00:26:02,938 --> 00:26:04,273 -很重要的东西 -去找吧 325 00:26:04,356 --> 00:26:06,817 你们街区的垃圾在14号区 326 00:26:06,900 --> 00:26:08,527 -好的 谢谢你 -嘿 327 00:26:09,111 --> 00:26:11,238 你是不是在竞选市长? 328 00:26:15,534 --> 00:26:18,954 帮帮忙 请别把这件事告诉任何人 好吗? 329 00:26:19,913 --> 00:26:20,914 好吗? 330 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 (14号区) 331 00:27:04,666 --> 00:27:07,211 (为了更好的未来 选布莱迪担任市长) 332 00:27:20,224 --> 00:27:23,143 我以为这辈子也不会见到这一天呢 333 00:27:23,644 --> 00:27:26,480 盖布莉耶拉 别这么多愁善感 这不像你的风格 334 00:27:27,105 --> 00:27:29,149 叫我一声“妈妈”那么难吗? 335 00:27:29,233 --> 00:27:31,985 我见到你当然很开心 你是我的女儿 336 00:27:32,069 --> 00:27:34,279 虽然你多年没和我说话了 337 00:27:34,780 --> 00:27:37,157 你真想聊我们不说话的原因? 338 00:27:37,991 --> 00:27:42,037 安娜 我只是想修复关系 与你和好 339 00:27:42,120 --> 00:27:44,206 我来这里不是为了叙旧 340 00:27:44,289 --> 00:27:45,332 我猜也是 341 00:27:46,291 --> 00:27:48,001 你需要钱 对吧? 342 00:27:48,085 --> 00:27:50,963 一定需要很大一笔 否则你不会低头来找我 343 00:27:51,046 --> 00:27:53,924 我不想要借钱 我是来聊正事的 344 00:27:55,133 --> 00:27:57,177 我想把我那份遗产卖给你 345 00:27:57,261 --> 00:27:59,388 霍尔沃克斯的房子和那几块土地 346 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 好的 347 00:28:04,726 --> 00:28:09,189 我和你父亲所做的一切都是为了你 348 00:28:09,273 --> 00:28:11,316 我们很辛苦才拥有了这一切 349 00:28:12,150 --> 00:28:13,652 你认真的? 350 00:28:13,735 --> 00:28:15,529 你根本不知道什么叫工作 351 00:28:16,405 --> 00:28:18,949 那看来我们俩的共同点 比你想的更多呢 女儿 352 00:28:19,032 --> 00:28:22,828 总之 我会联络你的律师讨论详情 353 00:28:22,911 --> 00:28:24,413 我能提一个条件吗? 354 00:28:26,415 --> 00:28:27,958 给我一个道别的拥抱 355 00:28:38,260 --> 00:28:40,429 若能在路易斯的生日上 见到你们 我会很高兴 356 00:28:41,346 --> 00:28:43,807 我等不及看看我的孙子、孙女了 357 00:28:54,318 --> 00:28:56,028 -嗨 -嗨 358 00:28:56,111 --> 00:29:00,282 丹妮拉的手机 在她死前几天 她收到了几个短信 359 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 -有没有值得注意的? -没有我就不会来了 360 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 (未知 明天 校友聚会) 361 00:29:06,580 --> 00:29:07,915 (务必出席 否则我会说出一切) 362 00:29:07,998 --> 00:29:09,458 老天爷 363 00:29:14,546 --> 00:29:16,715 虽然我们最近没有联络 364 00:29:16,798 --> 00:29:19,009 但是我们是最后见到她在世的人 365 00:29:19,593 --> 00:29:21,512 所以他们自然会找我们问话 366 00:29:21,595 --> 00:29:23,096 很抱歉你们要经历这些 367 00:29:23,180 --> 00:29:26,141 不…让你经历这些 该道歉的是我 368 00:29:26,225 --> 00:29:28,644 丹妮拉是你们的朋友 这件事太可怕了 369 00:29:29,520 --> 00:29:31,438 希望他们很快能找到罪犯 370 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 就能让这一切结束了 371 00:29:34,024 --> 00:29:35,025 希望如此 372 00:29:38,820 --> 00:29:40,906 对了 听说马科斯是你的第一位男友? 373 00:29:44,493 --> 00:29:45,911 我们什么都和对方说 374 00:29:45,994 --> 00:29:47,079 对吧 宝贝? 375 00:29:47,871 --> 00:29:50,457 我告诉她我们在大学时交往过 376 00:29:50,541 --> 00:29:54,419 当然了 那是很久以前的事 377 00:29:54,503 --> 00:29:57,256 那段关系没任何意义 我们还是孩子 378 00:29:57,339 --> 00:29:58,882 不知道自己想要什么 379 00:30:00,133 --> 00:30:02,010 都是久远的往事了 没错 380 00:30:02,094 --> 00:30:03,637 我刚才有点措手不及 381 00:30:03,720 --> 00:30:05,764 不过 如果这让你感到困扰或不舒服 382 00:30:05,848 --> 00:30:07,057 我可以找旅店住的 383 00:30:07,140 --> 00:30:09,685 -我也很抱歉没有早点说 -不 没关系 384 00:30:09,768 --> 00:30:10,853 -很抱歉 -不会… 385 00:30:10,936 --> 00:30:13,480 真的 我们聊过了 没有任何问题 386 00:30:13,564 --> 00:30:15,607 -我们家很欢迎你 -你确定吗? 387 00:30:15,691 --> 00:30:16,692 -谢谢 -是 388 00:30:17,651 --> 00:30:19,361 -那么 干杯吧 -干杯 389 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 干杯 390 00:30:28,370 --> 00:30:30,497 失陪一下 我去去就回 391 00:30:33,375 --> 00:30:34,626 -宝贝 干杯 -干杯 392 00:30:34,710 --> 00:30:36,003 你今晚真美 393 00:30:46,305 --> 00:30:48,891 这里的寿司真是一流啊? 394 00:30:50,726 --> 00:30:51,727 也很贵 395 00:30:53,687 --> 00:30:54,813 那道淡水鳗… 396 00:30:56,940 --> 00:30:57,941 贵得肉疼 397 00:30:59,276 --> 00:31:02,487 不过你从我这偷了那么多钱 肯定付得起 398 00:31:03,197 --> 00:31:05,282 你知道我不喜欢的是什么? 399 00:31:07,034 --> 00:31:08,619 你不回我的电话 400 00:31:10,037 --> 00:31:13,457 伯尼 你的钱不在我这 对不起 401 00:31:13,540 --> 00:31:14,958 不 该说对不起的是我 402 00:31:15,042 --> 00:31:18,337 因为亲爱的 你惹上大麻烦了 403 00:31:23,091 --> 00:31:25,969 我爸的钱多得你难以想象 404 00:31:26,053 --> 00:31:28,096 有成百上千万都还没来得及洗呢 405 00:31:28,180 --> 00:31:30,015 他藏在家里吗? 406 00:31:30,682 --> 00:31:34,436 如果能拿到密码 我们就有钱了 完全可以去哥伦比亚 407 00:31:34,520 --> 00:31:35,729 随心所欲 408 00:31:35,812 --> 00:31:38,232 马科斯 如果你爸发现我们偷钱 到时候就有好戏了 409 00:31:38,315 --> 00:31:41,860 他能报警说什么? 他什么都做不了 那是黑钱 410 00:31:42,986 --> 00:31:46,490 有了那么大一笔钱 我们可以去哥伦比亚 想做什么都行 411 00:31:46,573 --> 00:31:48,909 我们可以帮助有需要的人 412 00:31:49,785 --> 00:31:51,703 像罗宾汉那样? 413 00:31:51,787 --> 00:31:54,248 那太疯狂了 因为偷你爸的钱… 414 00:31:55,624 --> 00:31:56,625 等等 415 00:31:56,708 --> 00:32:00,921 我可以拿回你的钱 伯尼 而且比那要多得多 我发誓 416 00:32:01,839 --> 00:32:03,423 我清楚该怎么做了 417 00:32:11,348 --> 00:32:13,350 我们点了清酒 最后一次干杯 418 00:32:13,433 --> 00:32:14,852 太好了 419 00:32:14,935 --> 00:32:18,105 嘿 不如我们换个地方喝酒? 420 00:32:18,188 --> 00:32:20,232 -好啊…我很同意 -好 421 00:32:21,900 --> 00:32:23,360 -美味 -你呢?走吧 422 00:32:23,443 --> 00:32:24,444 -怎么样? -好的 423 00:32:24,528 --> 00:32:27,865 -或回家?你们说呢? -不 走吧 我们去跳舞 424 00:32:28,532 --> 00:32:30,993 -好 那买单吧 -我请客 425 00:32:31,076 --> 00:32:33,579 -不 你别管 -我想请 426 00:32:33,662 --> 00:32:35,956 我来 想都别想 427 00:32:48,343 --> 00:32:49,845 你跑哪去了? 428 00:32:49,928 --> 00:32:51,471 我给你打了一整天电话 429 00:32:52,097 --> 00:32:53,682 我和警方聊过了 430 00:32:53,765 --> 00:32:55,809 他们已经着手调查钱的问题 431 00:33:03,817 --> 00:33:06,195 嘿 怎么了? 432 00:33:09,740 --> 00:33:10,741 佩德洛 433 00:33:11,909 --> 00:33:14,369 是我 我们信任彼此 你可以对我说 434 00:33:14,453 --> 00:33:16,622 -我偷了竞选的钱 -什么? 435 00:33:16,705 --> 00:33:19,166 我有麻烦 我需要用钱 436 00:33:19,249 --> 00:33:21,460 我本要还回来 但我做不到 437 00:33:26,840 --> 00:33:30,219 糟糕…佩德洛 438 00:33:31,178 --> 00:33:32,554 你怎么能这么做? 439 00:33:34,431 --> 00:33:36,266 -要是这事传出去… -不 440 00:33:38,268 --> 00:33:39,853 不能让任何人知道这件事 441 00:33:40,771 --> 00:33:42,856 那你为什么要告诉我? 442 00:33:45,651 --> 00:33:47,528 因为我需要你 443 00:33:54,701 --> 00:33:55,827 我可以指望你吗? 444 00:34:12,427 --> 00:34:14,263 你当然可以指望我 445 00:34:58,765 --> 00:35:00,392 佩德洛 怎么了? 446 00:35:01,852 --> 00:35:02,978 怎么了? 447 00:35:03,979 --> 00:35:06,648 佩德洛 你还好吗? 448 00:35:08,150 --> 00:35:09,151 嘿 449 00:35:09,818 --> 00:35:10,986 听着 450 00:35:12,362 --> 00:35:13,447 佩德洛 451 00:35:13,530 --> 00:35:15,073 嘿 佩德洛 等等 452 00:35:15,699 --> 00:35:17,868 等等 嘿 等等 453 00:35:18,911 --> 00:35:21,038 佩德洛 怎么了? 454 00:35:21,788 --> 00:35:22,873 嘿 佩德洛 455 00:35:40,224 --> 00:35:42,726 (故事夜店) 456 00:35:56,698 --> 00:35:58,450 我好久没来过这里了 457 00:35:58,534 --> 00:36:00,118 -可不是嘛 -对 458 00:36:01,620 --> 00:36:05,082 -每人一杯? -好 龙舌兰 459 00:36:05,749 --> 00:36:06,750 我去拿 460 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 去吧 宝贝 461 00:36:32,651 --> 00:36:36,363 我想要那样 462 00:36:41,702 --> 00:36:46,415 你唯一的渴望 463 00:36:46,498 --> 00:36:48,500 是 我明白 464 00:36:48,584 --> 00:36:51,628 已经太迟 465 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 但我想要那样 466 00:36:55,966 --> 00:37:00,888 告诉我为何这只会让人头疼 467 00:37:00,971 --> 00:37:05,767 告诉我为何这只是个过错 468 00:37:05,851 --> 00:37:11,148 告诉我为何我不想听你说 469 00:37:11,231 --> 00:37:15,152 我想要那样 470 00:38:03,200 --> 00:38:04,243 我好想念这样 471 00:38:06,912 --> 00:38:08,622 等等… 472 00:38:34,898 --> 00:38:35,899 你还没睡 473 00:38:43,657 --> 00:38:45,492 我们这周会拿到钱 474 00:38:49,580 --> 00:38:52,082 我要把我那份遗产卖给我妈 475 00:38:56,461 --> 00:38:57,462 就这样 476 00:38:58,005 --> 00:38:59,089 解决了 477 00:38:59,590 --> 00:39:01,592 你把钱还回去 我们就可 当这一切没发生过 478 00:39:06,096 --> 00:39:08,640 (罗德里戈来电) 479 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 (拒绝接听) 480 00:39:16,899 --> 00:39:19,610 抱歉 罗德里戈先生 我不是有意打扰 481 00:39:19,693 --> 00:39:21,528 别担心 进来吧 482 00:39:27,159 --> 00:39:29,203 有时我进他的房间 心里想着 483 00:39:30,370 --> 00:39:31,955 他仍在这里 484 00:39:34,249 --> 00:39:35,375 你知道吗? 485 00:39:35,459 --> 00:39:36,585 我也会这样 486 00:39:37,169 --> 00:39:38,504 我找到他的日记了 487 00:39:40,881 --> 00:39:42,716 我都不知道他写日记 488 00:39:49,640 --> 00:39:51,350 “明天就是半决赛了 489 00:39:51,433 --> 00:39:54,561 -我无法再忍受下去” -我无法再忍受下去 490 00:39:55,062 --> 00:39:58,023 “我想对我爸和全世界大喊… 491 00:39:58,106 --> 00:40:00,442 -…和全世界大喊 -说我累了 492 00:40:01,193 --> 00:40:04,154 我不想再游泳了 493 00:40:04,238 --> 00:40:06,031 我承受不了 494 00:40:06,114 --> 00:40:08,534 -我讨厌这一切 -我讨厌这一切” 495 00:40:12,454 --> 00:40:14,164 佩德洛 你知道吗? 496 00:40:15,499 --> 00:40:17,251 他不喜欢游泳? 497 00:40:18,168 --> 00:40:21,129 他这么做是因为我的要求? 498 00:40:21,213 --> 00:40:22,381 他很讨厌游泳? 499 00:40:26,385 --> 00:40:28,178 我心都碎了 500 00:40:29,972 --> 00:40:33,016 不只是他这么年轻就死去 天啊 501 00:40:34,768 --> 00:40:37,479 还有意识到我并不了解他 502 00:41:15,350 --> 00:41:16,977 我以为你已经睡了 503 00:41:20,480 --> 00:41:23,233 我干什么都不想睡觉 504 00:41:24,526 --> 00:41:29,072 可怜的伊萨贝尔倒是醉得不省人事 505 00:41:29,781 --> 00:41:32,201 混喝酒就是这个后果 干杯 506 00:41:36,163 --> 00:41:38,582 我已经很久没这么开心了 507 00:41:43,462 --> 00:41:46,507 感觉就像…回到过去 对吗? 508 00:43:51,840 --> 00:43:53,592 我们当时在开派对 好吗? 509 00:43:53,675 --> 00:43:55,636 庆祝毕业 510 00:43:56,303 --> 00:43:59,806 我不记得那天晚上发生了任何怪事 511 00:44:00,599 --> 00:44:02,809 对了 实验结果出来了 512 00:44:02,893 --> 00:44:05,646 亚历杭德罗服用了毒品 513 00:44:06,563 --> 00:44:07,731 我不知道 514 00:44:07,814 --> 00:44:11,026 我什么都没吃 酒精是我的极限了 515 00:44:11,527 --> 00:44:13,195 亚历杭德罗的毒品是哪来的? 516 00:44:13,278 --> 00:44:16,406 我不知道 他的派对结束得比我们晚 517 00:44:17,241 --> 00:44:18,450 我只知道这些 518 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 好的 519 00:44:21,828 --> 00:44:24,373 你不得离开佛罗里达州 520 00:44:24,456 --> 00:44:27,000 直到调查结束 清楚吗? 521 00:44:27,084 --> 00:44:28,710 你的朋友们也是 522 00:44:31,046 --> 00:44:33,715 你的手臂怎么了?割伤了? 523 00:44:33,799 --> 00:44:37,094 我…摔下自行车 524 00:44:38,387 --> 00:44:39,721 一点擦伤而已 525 00:44:42,766 --> 00:44:44,726 这是911 有什么紧急情况? 526 00:44:44,810 --> 00:44:46,937 救救我 527 00:44:53,318 --> 00:44:56,655 他们…不会救我 528 00:44:59,658 --> 00:45:02,578 我需要帮助 现在 529 00:45:04,663 --> 00:45:06,665 快派人… 530 00:45:09,084 --> 00:45:11,545 他们不会救我 531 00:45:15,507 --> 00:45:17,092 所以她在撞车时没有立即死亡 532 00:45:17,176 --> 00:45:20,888 她说的是“他们” “他们不会救我” 复数人称 533 00:45:24,474 --> 00:45:25,559 苏力 我就知道 534 00:45:27,561 --> 00:45:30,230 看到后门开着的时候我就知道 535 00:45:31,732 --> 00:45:34,484 除了她和亚历杭德罗 车祸现场还有别的人 536 00:47:05,576 --> 00:47:07,578 字幕翻译:易晗