1 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 Joder. 2 00:01:42,811 --> 00:01:43,896 No me lo digas. 3 00:01:43,979 --> 00:01:46,231 Si sabes lo que voy a decir, ¿por qué sigues aquí? 4 00:01:46,315 --> 00:01:47,900 Porque sé que vamos a encontrar algo. 5 00:01:47,983 --> 00:01:49,818 Sulli, venga, hombre, dame un día más. 6 00:01:49,902 --> 00:01:52,070 - Vamos, llevas tres días aquí. - Ya lo sé. 7 00:01:52,154 --> 00:01:54,656 No puedo justificarle más tiempo al teniente. 8 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 No sabemos si el móvil está aquí. 9 00:01:57,075 --> 00:01:59,620 Y aunque esté, quién sabe si contiene algo. 10 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 Inspectora, el equipo 2 ha encontrado algo. 11 00:02:02,414 --> 00:02:03,457 ¿Algo tipo qué? 12 00:02:04,041 --> 00:02:06,251 Tenemos el móvil. Confirmado. 13 00:02:07,794 --> 00:02:08,794 Recibido. 14 00:02:12,716 --> 00:02:14,927 - ¿Te das cuenta de que no he dicho nada? - Sí. 15 00:02:15,385 --> 00:02:16,428 En voz alta. 16 00:02:22,059 --> 00:02:23,060 Gracias. 17 00:02:24,561 --> 00:02:25,771 PRUEBA 18 00:02:30,150 --> 00:02:31,902 Gracias, equipo. Muchas gracias. 19 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 ¡Eh, chicos! ¡Gracias! 20 00:02:36,448 --> 00:02:37,908 ¿Lo reconoce? 21 00:02:39,826 --> 00:02:41,245 Es el móvil de Alejandro. 22 00:02:42,079 --> 00:02:46,291 Lo hemos encontrado en el fondo del lago, a pocos kilómetros del accidente. 23 00:02:47,042 --> 00:02:51,129 Queremos saber cómo ha llegado allí y si usted ha tenido algo que ver. 24 00:02:52,089 --> 00:02:53,882 ¿Yo? ¿Por qué iba a hacer algo así? 25 00:02:53,966 --> 00:02:55,133 MENSAJE BORRADO 26 00:03:02,724 --> 00:03:04,101 "Necesitamos hablar. 27 00:03:04,184 --> 00:03:08,438 No se lo puedes contar a nadie. Por favor, no me hagas esto. 28 00:03:08,522 --> 00:03:10,858 Tengo que verte, por favor". 29 00:03:13,318 --> 00:03:15,195 Algunos de los mensajes se borraron, 30 00:03:15,279 --> 00:03:18,657 pero, con nuestra tecnología, hemos recuperado una parte. 31 00:03:21,076 --> 00:03:22,411 Y sabemos que los mandó usted. 32 00:03:25,163 --> 00:03:27,207 Deje que le explique lo que parece. 33 00:03:28,292 --> 00:03:32,004 Parece que usted y Alejandro tenían algo en secreto, 34 00:03:32,087 --> 00:03:36,175 y puede que la prueba estuviera en su móvil. 35 00:03:37,843 --> 00:03:42,806 Tal vez por eso usted haría algo así. 36 00:03:44,516 --> 00:03:47,769 Hubo una fiesta en la residencia hace unas semanas. 37 00:03:48,520 --> 00:03:52,983 Alejandro me retó a colarme en el despacho de la decana. 38 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 Le pareció gracioso. 39 00:03:55,861 --> 00:03:58,322 Yo estaba borracha y lo hice. 40 00:03:59,990 --> 00:04:03,660 A la mañana siguiente me asusté mucho. 41 00:04:04,578 --> 00:04:07,122 No recordaba lo que había hecho allí dentro 42 00:04:07,206 --> 00:04:11,627 y sabía que podían expulsarme si alguien me delataba. 43 00:04:11,710 --> 00:04:15,839 Por eso le mandé esos mensajes. Para que no dijera nada. 44 00:04:15,923 --> 00:04:17,798 - ¡Es un hijo de puta! - Cálmate. 45 00:04:17,882 --> 00:04:18,884 Hijo de puta. 46 00:04:18,966 --> 00:04:20,928 No le puedes hacer eso a Marcos, tío. Borra esos mensajes. 47 00:04:21,011 --> 00:04:23,430 ¡No los voy a borrar! ¡Él solito se lo buscó! 48 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 - Por favor, Alejandro, tío. - ¿Qué? 49 00:04:25,474 --> 00:04:26,517 ¿Qué te pasa? ¡Ya! 50 00:04:26,600 --> 00:04:29,102 - ¡Hijo de puta! - ¡Alejandro! ¡Ale! 51 00:04:29,186 --> 00:04:30,020 ¡Chicos! 52 00:04:30,437 --> 00:04:31,480 ¡Ayuda! 53 00:04:31,813 --> 00:04:35,067 Borró todos los mensajes y ya está. 54 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 ¿Se llevó el móvil de Alejandro para poder tirarlo? 55 00:04:44,952 --> 00:04:46,995 No. Claro que no. 56 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 Alejandro era mi amigo. 57 00:05:19,444 --> 00:05:21,238 Eres un campeón. ¿Te das cuenta? 58 00:05:21,321 --> 00:05:22,656 No fue para tanto, papá. 59 00:05:22,739 --> 00:05:25,826 Ahora solamente falta el empujón final. ¿Eh, champ? 60 00:05:25,909 --> 00:05:27,578 Estamos a un mes de las semifinales. 61 00:05:27,661 --> 00:05:29,872 Y es ahora cuando tenemos que darlo todo. Lo sé, papá. 62 00:05:29,955 --> 00:05:33,542 Vas a ser el number one. Estoy muy orgulloso de ti, hijo. 63 00:05:33,625 --> 00:05:34,626 Gracias, papá. 64 00:05:35,460 --> 00:05:37,629 Vamos a ir a comer. Te espero arriba. 65 00:05:37,713 --> 00:05:38,881 Invité al rector. 66 00:05:38,964 --> 00:05:42,676 ¿Sabes? Uno nunca sabe de quién puede necesitar. 67 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 ¡Campeón! 68 00:05:56,899 --> 00:05:59,610 EN LA ACTUALIDAD 69 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Pedro. 70 00:06:15,751 --> 00:06:16,752 Pedro. 71 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 Acá. 72 00:06:24,593 --> 00:06:25,636 ¿Qué haces? 73 00:06:26,637 --> 00:06:29,556 - ¿Dónde estabas? - Estaba en... En la oficina. 74 00:06:29,640 --> 00:06:31,600 Estaba trabajando tarde. No los quería despertar. 75 00:06:31,683 --> 00:06:33,435 Dime la verdad. Te estuve marcando. 76 00:06:34,686 --> 00:06:37,648 Estaba trabajando con Ernesto en la oficina. 77 00:06:37,731 --> 00:06:41,610 - Ahorita terminé. - Ya. Vamos a dormir. Ya. 78 00:06:44,655 --> 00:06:46,698 Mañana tengo que ver a Gabriela. 79 00:06:46,782 --> 00:06:48,825 - ¿A tu madre? - Fue tu idea. 80 00:06:49,868 --> 00:06:51,870 Yo creo que ya no es necesario que la veas, ¿eh? 81 00:06:53,247 --> 00:06:56,124 Creo que ya tengo casi solucionado esto, así que... 82 00:06:56,208 --> 00:06:57,668 Confía en mí, ¿vale? 83 00:06:57,751 --> 00:07:00,128 Me da terror cuando dices eso. 84 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 Pero ¿por qué? ¿Por qué? 85 00:07:01,296 --> 00:07:03,215 ¿Te comiste una hamburguesa antes de venir? 86 00:07:03,715 --> 00:07:05,175 Pero sin papas. 87 00:07:06,385 --> 00:07:09,721 Ya. Luego no te quejes de que sales gordo en las fotos de campaña. 88 00:07:39,001 --> 00:07:40,002 Hola. 89 00:07:44,631 --> 00:07:46,341 ¿Y vos qué hacés vestida así? 90 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 Ese vestido es de Isabel, ¿no? 91 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 ¿Fue que te enloqueciste o qué? 92 00:07:56,810 --> 00:07:59,354 Mira, aquí al lado hay un mall. 93 00:07:59,438 --> 00:08:03,066 Agarra esta plata y, anda, cómprate un vestido. Cómprate rop... Es en serio. 94 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 Sofía, no quiero que llegue Isabel 95 00:08:05,444 --> 00:08:07,779 y se dé cuenta que le agarraste un vestido sin su permiso. 96 00:08:07,863 --> 00:08:09,198 Te estoy hablando en serio. 97 00:08:10,490 --> 00:08:12,034 Quiero que te vayas. 98 00:08:15,579 --> 00:08:17,247 Esto no está bien. Lo sabés. 99 00:08:18,123 --> 00:08:19,833 Yo te puedo ayudar a buscar otro lugar. 100 00:08:19,917 --> 00:08:22,294 Es más, te pago un hotel. Lo que sea. 101 00:08:25,631 --> 00:08:27,049 - ¡Buenas! - ¿Qué hay, mi amor? 102 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 Hola. 103 00:08:29,468 --> 00:08:31,970 ¡Caray! Qué bien te queda. 104 00:08:32,471 --> 00:08:34,306 No le vuelvo a prestar mi ropa. Le queda mejor que a mí. 105 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 Gracias. De verdad. Por esto y por dejar que me quede en vuestra casa. 106 00:08:37,601 --> 00:08:40,102 - A los dos, gracias. - Está todo bien. 107 00:08:41,230 --> 00:08:43,357 Reservé esta noche para los tres. 108 00:08:43,440 --> 00:08:44,608 Te gusta el japonés, of course. 109 00:08:45,984 --> 00:08:47,569 - Yo esta noche no puedo. - ¿Qué? ¿Cómo que no? 110 00:08:47,653 --> 00:08:50,113 - Bueno, vayamos las dos, ¿no? - Listo. 111 00:08:50,197 --> 00:08:52,699 Babe, voy a coger tu carro, porque el mío lo tengo sin gasolina. 112 00:08:52,783 --> 00:08:54,618 Y me voy a duchar porque tengo una reunión ya. 113 00:08:54,701 --> 00:08:57,913 ¿Sabes qué? Voy a cambiar mis cosas para que vayamos. Yo las acompaño. 114 00:08:58,455 --> 00:08:59,289 Bien. 115 00:09:02,543 --> 00:09:04,670 Será solo unos días, por favor. 116 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 - Carmen. - Buenas. 117 00:09:21,103 --> 00:09:22,396 Sí, no se preocupe. 118 00:09:24,314 --> 00:09:26,275 Dígale que llegaremos enseguida. 119 00:09:27,150 --> 00:09:29,736 Tenemos que ir a la escuela a hablar con la directora. 120 00:09:30,028 --> 00:09:31,280 Es por Luis. 121 00:09:31,822 --> 00:09:34,074 Ahorita. Ya. 122 00:09:55,596 --> 00:09:57,472 Voy a dejárselo muy claro. 123 00:09:57,556 --> 00:10:01,518 Aquí tenemos tolerancia cero con la violencia física. 124 00:10:01,602 --> 00:10:06,023 Precisamente por eso, hemos decidido expulsar a Zoe y a Luis una semana 125 00:10:06,106 --> 00:10:07,149 a partir de mañana. 126 00:10:07,232 --> 00:10:08,984 - Espere. ¿Por qué a los dos? - ¿Qué? 127 00:10:09,484 --> 00:10:11,612 Deberían castigarla a ella. 128 00:10:11,695 --> 00:10:13,280 O expulsarla del centro. 129 00:10:13,363 --> 00:10:16,867 Sr. Cruz, el colegio tiene sus reglas y tenemos que respetarlas. 130 00:10:17,576 --> 00:10:19,328 Respeto. Una palabra interesante. 131 00:10:19,411 --> 00:10:23,790 Porque esa pequeña intolerante le dijo a mi hijo que yo era un "puto inmigrante". 132 00:10:23,874 --> 00:10:26,084 Disculpe, ¿acaba de llamar "intolerante" a mi hija? 133 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 Creo que usted debe calmarse. 134 00:10:27,669 --> 00:10:30,964 Me calmaré cuando su hija se disculpe conmigo y con mi familia 135 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 - por soltar esos insultos. - Pedro, basta. 136 00:10:32,925 --> 00:10:35,969 Dijo que yo era un "puto inmigrante que no merezco nada de lo que tengo. 137 00:10:36,053 --> 00:10:38,096 Y que Brady me machacaría en las elecciones". 138 00:10:38,180 --> 00:10:40,682 - Bueno, lo último era verdad. - Será cabr... 139 00:10:40,766 --> 00:10:42,226 ¡Cálmense, por favor! 140 00:10:43,101 --> 00:10:45,270 Estamos aquí para arreglar las cosas, no para empeorarlas. 141 00:10:45,354 --> 00:10:47,940 - Aquí no hay nada que arreglar. - Pedro, basta ya. 142 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 Sr. Cruz, creo que no sabe lo que ha pasado exactamente. 143 00:10:54,363 --> 00:10:56,573 Luis ha empezado la pelea. 144 00:11:03,080 --> 00:11:05,499 ¿No dijiste que si se metía conmigo, le pegara? 145 00:11:05,999 --> 00:11:07,584 Como me enseñaste. 146 00:11:19,721 --> 00:11:23,892 Le enseñaba que se tiene que defender. En la teoría. 147 00:11:54,965 --> 00:11:56,341 TARJETA DE CRÉDITO DENEGADA 148 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 ¿En serio, papá? 149 00:12:21,200 --> 00:12:23,952 ¿De verdad cancelarme todas las tarjetas de la empresa? 150 00:12:24,036 --> 00:12:25,078 Vos no me podés tratar así, 151 00:12:25,162 --> 00:12:27,289 como si yo fuera un niño que dejas sin plata para el recreo. 152 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 ¿Tú quieres que yo te trate como a un adulto? 153 00:12:29,166 --> 00:12:30,626 Empieza a comportarte como un adulto. 154 00:12:30,709 --> 00:12:32,127 ¿O si no, qué? 155 00:12:32,211 --> 00:12:33,837 ¿O si no, qué? ¿Qué vas a hacer? 156 00:12:33,921 --> 00:12:36,507 ¿Me vas a quitar el celular? ¿Me vas a dejar sin películas? 157 00:12:36,590 --> 00:12:38,967 ¿Me vas a quitar el televisor? ¿Qué vas a hacer, qué? 158 00:12:39,051 --> 00:12:42,930 Arregla tus problemas. Y empieza por sacar a Sofía de tu casa. 159 00:12:43,013 --> 00:12:44,306 ¿Cómo sabes eso? 160 00:12:45,265 --> 00:12:46,517 Isabel me lo dijo. 161 00:12:46,600 --> 00:12:49,102 - ¿Es eso? - Ordena tu vida, Marcos. 162 00:12:50,145 --> 00:12:52,272 Y, si no te importa, tengo dos cirugías mañana. 163 00:13:07,579 --> 00:13:08,997 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 164 00:13:34,231 --> 00:13:36,567 BIENVENIDOS AL CUARTEL GENERAL DE LA POLICÍA DE MIAMI 165 00:13:36,650 --> 00:13:37,901 Marcos, ¿qué fue lo que pasó? 166 00:13:37,985 --> 00:13:40,988 - ¿Y Alejandro? ¿Dónde está mi hijo? - Todavía no lo sabemos. 167 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 ¿Ustedes son los padres? 168 00:13:45,576 --> 00:13:48,412 Por esta vez solo tiene que pagar la multa y se puede ir para la casa, 169 00:13:48,495 --> 00:13:51,415 pero si lo volvemos a detener en posesión de ketamina... 170 00:13:51,498 --> 00:13:53,125 No, no. Eso no va a volver a pasar. 171 00:13:54,334 --> 00:13:56,253 Ahora que estamos a punto de las semifinales, 172 00:13:56,336 --> 00:13:57,921 ¿cómo se te ocurre, chico? 173 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 ¿Tú sabes lo que va a significar esto para tu expediente? 174 00:14:02,092 --> 00:14:03,135 Gracias. 175 00:14:03,218 --> 00:14:05,137 Gracias por no decir que eran mías, parcero. 176 00:14:05,220 --> 00:14:07,055 No me vuelvas a hablar en tu puta vida. 177 00:14:15,022 --> 00:14:18,150 ¿Qué me metiste en la bebida? ¿Qué mierda me metiste en la bebida? 178 00:14:18,233 --> 00:14:20,527 ¡Suéltame! ¡Yo no te metí nada! 179 00:14:21,361 --> 00:14:23,322 ¡Suéltame! ¡Suéltame, Alejandro! 180 00:14:23,405 --> 00:14:25,616 ¡Yo no tengo ningún problema con que te estés castigando, 181 00:14:25,699 --> 00:14:28,035 pero a mí no me metas en tu mierda de nuevo! 182 00:14:28,118 --> 00:14:29,953 ¡Alejandro, yo no te metí nada! 183 00:14:33,248 --> 00:14:35,250 CÁNCER DE MAMA 184 00:14:44,384 --> 00:14:45,636 ¡Hola, hola, hola! 185 00:14:45,719 --> 00:14:46,970 Ya voy. 186 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 - Hola. - ¿No tienes nada mejor que hacer? 187 00:14:52,518 --> 00:14:54,019 ¿Por qué no te aficionas a la pesca? 188 00:14:54,102 --> 00:14:55,312 Cómprate un barco. 189 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 - ¿Qué tal la quimio? - Fascinante, como siempre. 190 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 Bueno, ¿alguna novedad en el caso? 191 00:15:03,946 --> 00:15:05,405 Tenemos unas huellas. 192 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 Ya veremos si encajan con los sospechosos. 193 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 ¿Por qué está todo aquí? 194 00:15:17,835 --> 00:15:19,962 Ah, por Dios. No empieces, por favor. 195 00:15:20,045 --> 00:15:22,256 Vale. Ya sé que me vas a decir que lo olvide. 196 00:15:22,339 --> 00:15:24,216 Dios. El caso se archivó. 197 00:15:24,299 --> 00:15:26,802 El caso se archivó porque no lo resolvimos. 198 00:15:26,885 --> 00:15:28,846 Y ahora hay otra muerte, Daniela Marini. 199 00:15:28,929 --> 00:15:32,349 Y sé que están relacionados. Lo presiento. 200 00:15:34,059 --> 00:15:37,187 Eh, pásame esa caja de ahí. En mi escritorio. 201 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Esa. 202 00:15:39,314 --> 00:15:41,108 Gracias. Adivina lo que es. 203 00:15:42,860 --> 00:15:43,986 ¿Porno de venganza? 204 00:15:46,196 --> 00:15:48,073 No, son vídeos caseros 205 00:15:48,156 --> 00:15:51,410 que estaban escondidos tras un zócalo de casa de Daniela. 206 00:15:51,493 --> 00:15:53,412 Pero falta una cinta. 207 00:15:53,495 --> 00:15:55,831 - La número 35. - ¿Y qué? 208 00:15:55,914 --> 00:15:59,001 Que seguro que contiene imágenes de la noche en la playa con Alejandro. 209 00:15:59,084 --> 00:16:00,252 He comprobado las fechas. 210 00:16:01,086 --> 00:16:04,798 La 35 estaba en la casa, cuando recogimos las pruebas. 211 00:16:04,882 --> 00:16:08,719 Una foto lo demuestra, y ahora ha desaparecido. 212 00:16:08,802 --> 00:16:12,764 No sería la primera vez que desaparece una prueba bajo custodia policial. 213 00:16:13,265 --> 00:16:17,686 Ya, pero ¿justamente la cinta que necesitamos desaparece? 214 00:16:17,769 --> 00:16:20,439 Venga, hombre. Ya sabes cómo va esto. Es mucha coincidencia. 215 00:16:20,522 --> 00:16:24,109 Por Dios. Escucha, sé que no te gusta que te lo diga, pero tienes cáncer. 216 00:16:24,610 --> 00:16:25,861 Y tienes que descansar. 217 00:16:25,944 --> 00:16:28,322 Y cuando te obsesionas de esa forma... 218 00:16:28,405 --> 00:16:30,449 Mira cuántas cosas. No descansas. 219 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Ya, ¿sabes qué? 220 00:16:32,492 --> 00:16:34,203 ¿Por qué no les echas un vistazo? 221 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 Sí. 222 00:16:47,174 --> 00:16:48,467 Se enrolló con el marido. 223 00:16:48,550 --> 00:16:51,011 Fue al entierro porque se sentía culpable. 224 00:16:51,094 --> 00:16:53,805 Y se metió en su cama por eso mismo. 225 00:16:55,098 --> 00:16:59,895 Benditos los puros 226 00:16:59,978 --> 00:17:05,733 que caminan bajo la ley del Señor. 227 00:17:05,817 --> 00:17:08,694 Benditos los que conservan su testimonio 228 00:17:08,779 --> 00:17:14,076 y los que lo buscan en su corazón... 229 00:17:14,159 --> 00:17:19,580 - Exaltado y santificado sea su nombre. - Amén. 230 00:17:19,665 --> 00:17:23,919 En el mundo que creó según su voluntad se instale su reino. 231 00:17:40,519 --> 00:17:42,187 Sr. Thompson, lo sentimos mucho. 232 00:17:42,271 --> 00:17:43,522 Hacemos todo lo posible. 233 00:17:43,605 --> 00:17:48,777 Si tiene alguna pregunta o preocupación, por favor, no dude en llamarnos. 234 00:18:06,753 --> 00:18:08,714 ¿Sí? ¿En qué puedo ayudarla? 235 00:18:11,717 --> 00:18:12,718 ¿Hola? 236 00:18:13,218 --> 00:18:16,597 Hola. He venido por el puesto de niñera. 237 00:18:16,680 --> 00:18:18,765 Ah, sí, claro. Adelante. 238 00:18:26,732 --> 00:18:28,483 Vale. Sujétalo. 239 00:18:29,151 --> 00:18:30,903 Y acompáñame. Perdona el desorden. 240 00:18:51,173 --> 00:18:52,257 ¿Cómo se llama? 241 00:18:53,175 --> 00:18:54,176 Hugo. 242 00:18:57,304 --> 00:18:58,430 Yo soy Daniela. 243 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 - Hola. - ¿Estás bien? 244 00:19:18,450 --> 00:19:19,535 Sí, estoy cansada. 245 00:19:20,536 --> 00:19:24,498 ¿Ya sabemos de quién son las huellas que había en casa de Daniela? 246 00:19:24,581 --> 00:19:26,542 Sí. Hemos hallado una coincidencia. 247 00:19:26,625 --> 00:19:29,503 - ¿Y? - Te va a encantar. 248 00:19:35,342 --> 00:19:36,343 Vaya, vaya, vaya. 249 00:19:39,972 --> 00:19:42,266 Vaya, vaya, vaya. 250 00:19:46,353 --> 00:19:48,063 Bueno, ¿qué querías que hiciera? 251 00:19:48,146 --> 00:19:50,774 No iba a permitir que esa niña le hiciera bullying a Luis. Lo hice por su bien. 252 00:19:50,858 --> 00:19:54,862 No, no, no, no, no. No lo hiciste por su bien. Lo hiciste por ti. 253 00:19:54,945 --> 00:19:56,530 Todo siempre se trata de ti. 254 00:19:57,114 --> 00:19:58,907 "Que me pida una disculpa". 255 00:19:58,991 --> 00:20:00,409 ¿De verdad? ¿En serio? 256 00:20:01,118 --> 00:20:04,830 ¿Quién tiene 12 años? ¿Tú o él? Porque de verdad a veces me lo pregunto, ¿eh? 257 00:20:06,248 --> 00:20:09,668 Espero que no estés resolviendo así todos los problemas. 258 00:20:31,398 --> 00:20:32,232 Coño... 259 00:20:55,756 --> 00:20:56,757 ¿Carmen? 260 00:20:59,468 --> 00:21:00,802 Luis, ¿has visto a Carmen? 261 00:21:04,932 --> 00:21:07,434 Luis, ¿sacaste algo del bote de la ropa sucia? 262 00:21:08,018 --> 00:21:10,521 ¿Sacaste algo del bote, sí o no, Luis? Te estoy hablando. 263 00:21:10,604 --> 00:21:12,981 - ¿Sacaste algo o no sacaste algo...? - Las sábanas. 264 00:21:13,065 --> 00:21:15,150 No quería que se enteraran que me lo he vuelto a hacer encima. 265 00:21:15,234 --> 00:21:17,903 - ¿Dónde están las sábanas? - Las tiré en el contenedor de afuera. 266 00:21:50,060 --> 00:21:51,687 Te he llamado seis veces. 267 00:21:53,730 --> 00:21:56,358 Esa detective se llevó a Sofía para interrogarla. 268 00:21:58,944 --> 00:22:00,612 ¿Me puedes decir qué pasa? 269 00:22:02,197 --> 00:22:04,825 - Nada. - Hay algo que no me estás contando. 270 00:22:06,660 --> 00:22:09,955 Nada, pues que vimos a Daniela en la reunión de exalumnos, 271 00:22:10,038 --> 00:22:13,834 y es normal que quieran interrogar a todos sus contactos, ¿no? 272 00:22:13,917 --> 00:22:16,587 ¿A vos te parece normal que la policía se la lleve detenida? 273 00:22:19,381 --> 00:22:22,050 ¿O es que piensan que ustedes tuvieron algo que ver con lo que pasó? 274 00:22:22,134 --> 00:22:23,635 A mí ya me interrogaron el otro día. 275 00:22:23,719 --> 00:22:25,888 ¿Qué, ahora me vas a interrogar vos también o qué? 276 00:22:30,309 --> 00:22:32,102 No. Es que no entiendo por qué no le dijiste a la policía 277 00:22:32,186 --> 00:22:33,437 que Sofía estaba en nuestra casa. 278 00:22:33,520 --> 00:22:36,356 Pues porque me enteré que Sofía estaba aquí después de que me interrogaran. 279 00:22:36,440 --> 00:22:40,444 Y porque no me pareció importante decirles también. ¿A vos qué te pasa? 280 00:22:41,862 --> 00:22:44,781 ¿Y tampoco te pareció importante contarme que Sofía había sido tu novia? 281 00:22:49,578 --> 00:22:51,079 Es que nunca me has hablado de ella. 282 00:22:52,956 --> 00:22:55,667 ¿De verdad me tengo que enterar de esto a través de tu papá? 283 00:22:57,794 --> 00:22:59,421 Eso pasó hace mucho tiempo. 284 00:23:01,757 --> 00:23:04,468 Además... Mi amor, vení. 285 00:23:10,015 --> 00:23:12,184 Lo que quiero saber es si tengo algo de qué preocuparme. 286 00:23:13,977 --> 00:23:15,604 No tienes nada de qué preocuparte. 287 00:23:16,688 --> 00:23:17,564 De verdad. 288 00:23:21,276 --> 00:23:26,073 Hemos encontrado huellas en la casa de Daniela Marini 289 00:23:27,741 --> 00:23:29,868 que encajan con las suyas. 290 00:23:36,625 --> 00:23:39,920 Bueno, tengo que preguntarle... 291 00:23:40,712 --> 00:23:43,382 ...dónde estaba la noche que mataron a Daniela. 292 00:23:45,926 --> 00:23:47,386 En mi habitación del hotel. 293 00:23:48,095 --> 00:23:51,223 Sé que estuvo en el coche de Marcos Herrero hasta las dos menos cuarto. 294 00:23:54,476 --> 00:23:55,894 ¿Y qué hizo después de aquello? 295 00:23:57,437 --> 00:23:59,606 Fui al International Inn. 296 00:24:00,190 --> 00:24:01,942 Es donde me hospedaba. 297 00:24:06,029 --> 00:24:09,616 Entonces, ¿se hospeda en un motel y no un hotel? 298 00:24:09,700 --> 00:24:11,493 ¿Por qué no le dijo a Marcos la verdad? 299 00:24:12,369 --> 00:24:16,081 No es fácil decirle a alguien a quien no has visto en 20 años 300 00:24:16,164 --> 00:24:18,542 que las cosas no te han ido tal como querías. 301 00:24:20,711 --> 00:24:21,670 Ya. 302 00:24:23,672 --> 00:24:25,591 Ha tenido algunos problemas, ¿no? 303 00:24:28,218 --> 00:24:30,470 Frecuentaba algunos clubes poco aconsejables en Tampa 304 00:24:30,554 --> 00:24:32,848 y la detuvieron algunas veces. 305 00:24:40,314 --> 00:24:44,484 La mañana después de la reunión, Daniela me invitó a un café para ponernos al día. 306 00:24:44,568 --> 00:24:45,903 ¡Eres muy cabezona! 307 00:24:45,986 --> 00:24:47,404 Nos divertimos mucho. 308 00:24:48,322 --> 00:24:49,740 Reímos mucho. 309 00:24:50,574 --> 00:24:52,242 Hablamos de los viejos tiempos. 310 00:24:54,912 --> 00:24:57,039 Puede preguntarle a su hijo si no me cree. 311 00:24:59,917 --> 00:25:00,918 Su hijo. 312 00:25:02,669 --> 00:25:06,548 ¿Sabe? De todos los puestos como niñera de Miami, 313 00:25:06,632 --> 00:25:11,178 siempre me pareció muy curioso que Daniela acabara cuidando de Hugo. 314 00:25:16,141 --> 00:25:17,976 Esta es Jessica Thompson. 315 00:25:18,060 --> 00:25:21,480 La mujer que murió en el accidente de su amigo, Alejandro. 316 00:25:21,563 --> 00:25:25,067 Con su recién nacido, Hugo. 317 00:25:32,366 --> 00:25:35,661 La familia de Jessica Thompson se convirtió en la familia de Daniela. 318 00:25:36,578 --> 00:25:38,038 ¿Cómo coño es posible? 319 00:25:39,706 --> 00:25:41,792 - No lo sé. - ¿No lo sabe? 320 00:25:43,210 --> 00:25:45,128 Los dos habían perdido a alguien. 321 00:25:46,171 --> 00:25:47,714 Se debían de sentir solos. 322 00:25:48,382 --> 00:25:51,635 Y Hugo ganó una nueva madre. Una que siempre lo quiso. 323 00:25:55,764 --> 00:25:57,808 A ver si estoy entendiendo, asere. 324 00:25:57,891 --> 00:25:59,434 ¿Quiere buscar algo ahí dentro? 325 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 Exacto. Mi hijo tiró algo en la basura que necesito recuperar, ¿okey? 326 00:26:02,938 --> 00:26:04,273 - Algo importante. - Usted sabrá. 327 00:26:04,356 --> 00:26:06,817 La basura de su barrio está en la zona 14. 328 00:26:06,900 --> 00:26:08,527 - Gracias. - Oiga. 329 00:26:09,111 --> 00:26:11,238 ¿Usted no es el que se presenta para alcalde? 330 00:26:15,367 --> 00:26:16,451 Le voy a pedir, por favor, 331 00:26:16,535 --> 00:26:18,954 que no le mencione nada a nadie de esto, ¿okey? 332 00:26:19,913 --> 00:26:20,914 ¿Okey? 333 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 ZONA 14 334 00:27:04,666 --> 00:27:07,211 POR UN FUTURO MEJOR BRADY 335 00:27:20,224 --> 00:27:23,143 Pensé que iba a morirme sin llegar a ver este momento. 336 00:27:23,644 --> 00:27:26,480 No seas tan melodramática, Gabriela. No es tu estilo. 337 00:27:27,105 --> 00:27:29,149 ¿Tanto te cuesta llamarme "mamá"? 338 00:27:29,233 --> 00:27:31,985 Es natural que me dé gusto verte. Eres mi pequeña, 339 00:27:32,069 --> 00:27:34,279 aunque lleves años sin dirigirme la palabra. 340 00:27:34,780 --> 00:27:37,157 ¿De verdad quieres platicar de por qué no hablamos? 341 00:27:37,908 --> 00:27:42,037 Ana, yo solo quiero arreglar las cosas, recuperar la relación. 342 00:27:42,120 --> 00:27:44,206 No vine para ponernos al corriente. 343 00:27:44,289 --> 00:27:45,332 Me imagino. 344 00:27:46,291 --> 00:27:48,001 Necesitas dinero, ¿verdad? 345 00:27:48,085 --> 00:27:50,963 Y debe ser mucho. Si no, no te rebajarías a acercarte a mí. 346 00:27:51,046 --> 00:27:53,924 No quiero un préstamo. Vine a hacer negocios. 347 00:27:55,217 --> 00:27:57,177 Quiero venderte mi parte de la herencia. 348 00:27:57,261 --> 00:27:59,388 La casa de Holbox y los terrenos. 349 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 Está bien. 350 00:28:04,726 --> 00:28:09,189 Todo lo que hemos ganado tu padre y yo lo hicimos pensando en ustedes. 351 00:28:09,273 --> 00:28:11,316 Hemos trabajado duro para tener todo esto. 352 00:28:11,984 --> 00:28:13,652 ¿En serio? 353 00:28:13,735 --> 00:28:15,529 Tú no sabes lo que es trabajar. 354 00:28:16,405 --> 00:28:18,949 Supongo que nos parecemos más de lo que crees, hija. 355 00:28:19,032 --> 00:28:22,828 Bueno... Entonces, me pongo de acuerdo con tus abogados para los detalles. 356 00:28:22,911 --> 00:28:24,413 ¿Te puedo pedir una cosa a cambio? 357 00:28:26,415 --> 00:28:27,958 Un abrazo de despedida. 358 00:28:38,260 --> 00:28:40,429 Me encantará verlos por el cumpleaños de Luis. 359 00:28:41,346 --> 00:28:43,807 Estoy muy contenta de conocer a mis nietos. 360 00:28:54,318 --> 00:28:56,028 - Hola. - Hola. 361 00:28:56,111 --> 00:28:57,154 El móvil de Daniela. 362 00:28:57,529 --> 00:29:00,282 Unos días antes de morir, recibió un par de mensajes. 363 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 - ¿Algo interesante? - No habría venido si no. 364 00:29:05,245 --> 00:29:06,914 DESCONOCIDO 365 00:29:07,456 --> 00:29:09,458 No jodas. 366 00:29:14,546 --> 00:29:16,715 Y, aunque últimamente no teníamos relación, 367 00:29:16,798 --> 00:29:19,009 fuimos los últimos que la vimos con vida. 368 00:29:19,593 --> 00:29:23,096 Entonces, es normal que nos interroguen. Siento que hayas pasado por esto. 369 00:29:23,180 --> 00:29:25,933 No, no. Soy yo la que siente que ustedes estén pasando por esto. 370 00:29:26,016 --> 00:29:27,100 Daniela era su amiga. 371 00:29:27,184 --> 00:29:28,602 Y es horrible lo que le pasó. 372 00:29:29,520 --> 00:29:31,438 Ojalá encuentren cuanto antes al culpable, 373 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 y que por fin se acabe esto de una vez por todas. 374 00:29:34,024 --> 00:29:35,025 Ojalá. Sí. 375 00:29:38,820 --> 00:29:40,906 By the way, ¿Marcos fue tu primer novio? 376 00:29:44,493 --> 00:29:45,911 Es que nosotros nos lo contamos todo. 377 00:29:45,994 --> 00:29:47,079 ¿No es cierto, babe? 378 00:29:47,871 --> 00:29:50,457 Le conté que habíamos estado juntos en la universidad. 379 00:29:50,541 --> 00:29:54,419 Que hace de esto obviamente mucho tiempo. 380 00:29:54,503 --> 00:29:57,256 Y que no había significado nada. Éramos unos niños. 381 00:29:57,339 --> 00:29:58,882 No sabíamos lo que queríamos... 382 00:30:00,133 --> 00:30:02,010 Hace muchísimo tiempo. Así es. 383 00:30:02,094 --> 00:30:05,764 Me acabo de quedar así, pero... si te molesta, si te incomoda, 384 00:30:05,848 --> 00:30:07,057 por supuesto me busco un motel. 385 00:30:07,140 --> 00:30:09,685 - Siento que esto no haya salido antes... - No, no, pero ¿cómo...? 386 00:30:09,768 --> 00:30:10,853 - ...a colación. Lo siento. - No, no. 387 00:30:10,936 --> 00:30:13,480 De verdad, no pasa nada. Lo hemos hablado nosotros y no pasa absolutamente nada. 388 00:30:13,564 --> 00:30:15,607 - ¿Seguro? - Estás superbienvenida a nuestra casa. 389 00:30:15,691 --> 00:30:16,692 - Gracias. - Sí. 390 00:30:17,651 --> 00:30:19,361 - Bueno, un brindis. - Un brindis. 391 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 Salud. 392 00:30:28,370 --> 00:30:30,247 Ay, perdonad, ¿eh? Un momento. 393 00:30:33,375 --> 00:30:34,626 - Salud, mi amor. - Salud. 394 00:30:34,710 --> 00:30:36,003 Estás muy bella. 395 00:30:46,305 --> 00:30:48,891 Aquí sirven un sushi de puta madre, ¿no? 396 00:30:50,726 --> 00:30:51,727 Y caro. 397 00:30:53,687 --> 00:30:54,813 El unagi... 398 00:30:56,940 --> 00:30:57,941 Vaya. 399 00:30:59,276 --> 00:31:02,487 Pero con todo el dinero que me has robado, te lo puedes permitir. 400 00:31:03,197 --> 00:31:05,282 ¿Sabes lo que no me gusta tanto? 401 00:31:07,034 --> 00:31:08,619 Que no me devuelvas las llamadas. 402 00:31:10,037 --> 00:31:13,457 Todavía no tengo tu dinero, Bernie. Lo siento. 403 00:31:13,540 --> 00:31:14,958 No, lo siento yo. 404 00:31:15,042 --> 00:31:18,337 Porque te acabas de poner de mierda hasta el cuello, preciosa. 405 00:31:23,091 --> 00:31:25,969 Mi papá tiene más dinero del que te puedes imaginar. 406 00:31:26,053 --> 00:31:28,096 Millones que todavía no ha blanqueado. 407 00:31:28,180 --> 00:31:30,015 ¿Y lo tiene escondido en su casa? 408 00:31:30,682 --> 00:31:34,436 Si consigo la clave, tenemos dinero de sobra para irnos a Colombia 409 00:31:34,520 --> 00:31:35,729 y hacer lo que queramos, mamacita. 410 00:31:35,812 --> 00:31:38,232 Oye, Marcos. Si nos descubre tu padre, es una movida. 411 00:31:38,315 --> 00:31:41,860 ¿Qué? ¿Qué puede denunciar? No lo puede hacer. Es dinero negro. 412 00:31:42,986 --> 00:31:46,490 O sea, con ese billete podemos ir a Colombia a hacer lo que queramos. 413 00:31:46,573 --> 00:31:48,659 Podemos ayudar a la gente que lo necesita. 414 00:31:49,368 --> 00:31:50,536 ¿En plan Robin Hood? 415 00:31:51,787 --> 00:31:54,248 Es una locura. Porque robarle a tu padre... 416 00:31:55,624 --> 00:31:56,625 Espera. 417 00:31:56,708 --> 00:32:00,921 Puedo devolverte el dinero. Y mucho más, Bernie. Te lo juro. 418 00:32:01,839 --> 00:32:03,423 Sé exactamente cómo hacerlo. 419 00:32:11,348 --> 00:32:13,475 Pedimos sake. Vamos a hacer el último brindis. 420 00:32:13,559 --> 00:32:14,852 Genial. 421 00:32:14,935 --> 00:32:17,521 Oye, ¿os parece si nos vamos a otro lugar a tomar algo? 422 00:32:18,188 --> 00:32:20,232 - Sí, sí. A mí me encantaría. - Sí. 423 00:32:21,775 --> 00:32:23,360 - Delicioso. - ¿Y a vos? Vámonos. 424 00:32:23,443 --> 00:32:24,444 - ¿Vamos? - Sí. 425 00:32:24,528 --> 00:32:27,865 - ¿O vamos a la casa? ¿Sí? - No, vamos. Vamos a bailar. 426 00:32:28,532 --> 00:32:30,993 - Bueno, vamos a pagar. - Yo invito. 427 00:32:31,618 --> 00:32:33,579 - No, mi amor. - No, no. Déjame. Quiero invitar. 428 00:32:48,343 --> 00:32:49,845 ¿Dónde coño estabas? 429 00:32:49,928 --> 00:32:51,471 Llevo todo el día llamándote. 430 00:32:52,097 --> 00:32:53,682 He estado hablando con la policía. 431 00:32:53,765 --> 00:32:55,809 Van a abrir una investigación por lo del dinero. 432 00:33:03,817 --> 00:33:06,195 Eh, ¿qué pasa? 433 00:33:09,740 --> 00:33:10,741 Pedro. 434 00:33:11,909 --> 00:33:14,369 Soy yo. Hay confianza. Puedes hablar. 435 00:33:14,453 --> 00:33:16,622 - Yo robé el dinero de la campaña. - ¿Cómo? 436 00:33:16,705 --> 00:33:19,166 Estoy metido en un problema y necesitaba el dinero. 437 00:33:19,249 --> 00:33:21,460 Y luego intenté recuperarlo, pero no pude. 438 00:33:26,840 --> 00:33:30,219 Joder... Joder, Pedro, pero... 439 00:33:31,178 --> 00:33:32,554 Pero ¿cómo has podido? 440 00:33:34,431 --> 00:33:36,266 - Si esto sale a la luz... - No. 441 00:33:38,268 --> 00:33:39,853 Nadie se puede enterar de esto. 442 00:33:40,771 --> 00:33:42,856 Y, entonces, ¿por qué coño me lo cuentas? 443 00:33:45,734 --> 00:33:47,528 Porque te necesito, cabrón. 444 00:33:54,701 --> 00:33:55,827 ¿Cuento contigo? 445 00:34:12,427 --> 00:34:14,263 Claro que puedes contar conmigo. 446 00:34:58,557 --> 00:35:00,392 ¿Qué pasa, Pedro? 447 00:35:01,852 --> 00:35:02,978 ¿Qué pasa? 448 00:35:03,979 --> 00:35:06,648 ¿Pedro? ¿Estás bien? 449 00:35:09,818 --> 00:35:10,986 Oye. 450 00:35:12,362 --> 00:35:13,447 Pedro. 451 00:35:13,530 --> 00:35:15,073 ¡Eh, espera, Pedro! 452 00:35:15,699 --> 00:35:17,868 ¡Pedro! ¡Eh, espera! 453 00:35:18,911 --> 00:35:21,038 ¡Pedro! ¿Qué pasa? 454 00:35:21,788 --> 00:35:22,873 ¡Eh, Pedro! 455 00:35:56,698 --> 00:35:58,450 Hace tiempo que no venía aquí. 456 00:35:58,534 --> 00:36:00,118 - Sí, ¿no? - Sí. 457 00:36:03,247 --> 00:36:05,249 - ¿Chupitos para todos? - Sí, de tequila. 458 00:36:05,749 --> 00:36:06,750 Voy a buscarlos. 459 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Vale, mi amor. 460 00:38:06,912 --> 00:38:09,414 - Agárrate, agárrate. - Que sí. Pero qué manía... 461 00:38:09,498 --> 00:38:11,375 - No, no. - ¿Cómo que no? 462 00:38:11,458 --> 00:38:12,918 No la puedes ni sujetar. 463 00:38:34,898 --> 00:38:35,899 Estás despierta. 464 00:38:43,657 --> 00:38:45,492 Esta semana vamos a tener el dinero. 465 00:38:49,580 --> 00:38:52,082 Voy a venderle a mi mamá mi parte de la herencia. 466 00:38:56,461 --> 00:38:57,462 Ya estuvo. 467 00:38:58,005 --> 00:38:59,089 Se acabó. 468 00:38:59,590 --> 00:39:01,592 Lo devuelves y nos olvidamos de todo. 469 00:39:06,096 --> 00:39:08,640 RODRIGO LLAMADA ENTRANTE 470 00:39:08,724 --> 00:39:09,808 RECHAZAR 471 00:39:16,899 --> 00:39:19,610 Perdón, Sr. Rodrigo. No quería molestarlo. 472 00:39:19,693 --> 00:39:21,403 No te preocupes, pasa. 473 00:39:27,159 --> 00:39:29,203 A veces entro a su cuarto pensando que... 474 00:39:30,245 --> 00:39:31,830 Que todavía va a estar aquí. 475 00:39:34,249 --> 00:39:35,375 ¿Sabe? 476 00:39:35,459 --> 00:39:36,585 Yo también. 477 00:39:37,169 --> 00:39:38,504 Encontré su diario. 478 00:39:40,881 --> 00:39:42,716 Ni siquiera sabía que tenía uno. 479 00:39:49,640 --> 00:39:51,350 "Mañana son las semifinales 480 00:39:51,433 --> 00:39:54,561 - y no puedo más". - No aguanto más. 481 00:39:55,062 --> 00:39:58,023 "Quiero gritarle a mi papá y a todo el mundo... 482 00:39:58,106 --> 00:40:00,776 - ...que estoy cansado. - ...que estoy cansado". 483 00:40:01,193 --> 00:40:02,319 "Que no quiero nadar". 484 00:40:02,402 --> 00:40:04,154 No quiero nadar ni un metro más. 485 00:40:04,238 --> 00:40:06,031 "Que no aguanto más". 486 00:40:06,114 --> 00:40:08,867 - Lo odio. - "¡Que lo odio!". 487 00:40:12,329 --> 00:40:14,164 ¿Tú sabías eso, chico? 488 00:40:15,374 --> 00:40:17,251 ¿Que no le gustaba nadar? 489 00:40:18,168 --> 00:40:22,381 ¿Que lo hacía por mí porque yo se lo pedía? ¿Lo obligaba? 490 00:40:26,385 --> 00:40:27,970 Lo que me parte el alma... 491 00:40:29,972 --> 00:40:33,016 ...no es solo que se haya ido tan joven, coño. 492 00:40:34,768 --> 00:40:37,479 Es darme cuenta que no lo conocía. 493 00:41:15,350 --> 00:41:16,935 Pensaba que te habías ido a dormir. 494 00:41:20,647 --> 00:41:23,233 Tengo de todo menos ganas de dormir. 495 00:41:24,526 --> 00:41:29,072 La que sí se metió una borrachera y llegó muerta... fue la pobre Isabel. 496 00:41:29,781 --> 00:41:32,201 Por andar mezclando. Salud. 497 00:41:35,913 --> 00:41:38,582 Hace rato no me la pasaba tan bien. ¿Oís? 498 00:41:43,462 --> 00:41:46,381 Fue como... Como volver al pasado, ¿no? 499 00:43:51,840 --> 00:43:53,592 Estábamos de fiesta, ¿vale? 500 00:43:53,675 --> 00:43:55,636 Celebrando la graduación. 501 00:43:56,303 --> 00:43:59,806 No recuerdo que aquella noche ocurriera nada raro. 502 00:44:00,599 --> 00:44:02,809 Por cierto, los resultados del laboratorio 503 00:44:02,893 --> 00:44:05,646 indican que Alejandro tomó éxtasis. 504 00:44:06,563 --> 00:44:07,731 No lo sé. 505 00:44:07,814 --> 00:44:11,026 Yo no tomé nada. Aparte de alcohol. 506 00:44:11,527 --> 00:44:13,195 ¿Sabe de dónde sacó la droga Alejandro? 507 00:44:13,278 --> 00:44:16,406 No. Él se quedó de fiesta hasta más tarde. 508 00:44:17,241 --> 00:44:18,450 Es lo único que sé. 509 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 Muy bien. 510 00:44:21,828 --> 00:44:25,874 Pero no puede salir del estado de Florida hasta que cerremos la investigación. 511 00:44:25,958 --> 00:44:27,000 ¿Queda claro? 512 00:44:27,084 --> 00:44:28,710 También va por sus amigos. 513 00:44:31,046 --> 00:44:33,715 ¿Qué te ha pasado en el brazo? ¿Te has cortado? 514 00:44:35,968 --> 00:44:37,094 Me caí de la bici. 515 00:44:38,387 --> 00:44:39,721 Solo es un rasguño. 516 00:44:42,766 --> 00:44:44,726 Emergencias, ¿qué le ocurre? 517 00:44:44,810 --> 00:44:46,937 Por favor. Ayúdeme. 518 00:44:53,318 --> 00:44:56,655 No... No quieren ayudarme. 519 00:44:59,658 --> 00:45:02,578 Necesito a alguien ya. 520 00:45:04,705 --> 00:45:06,790 Mándeme a alguien... 521 00:45:09,084 --> 00:45:11,920 Ellos no quieren ayudarme. 522 00:45:15,507 --> 00:45:17,092 Pues no murió del impacto. 523 00:45:17,176 --> 00:45:20,888 Dice "ellos". "Ellos no quieren ayudarme". En plural. 524 00:45:24,474 --> 00:45:25,559 Lo sabía, Sully. 525 00:45:27,561 --> 00:45:30,230 Lo supe al ver la puerta trasera abierta. 526 00:45:31,732 --> 00:45:34,484 Ella y Alejandro no eran los únicos que se estrellaron. 527 00:47:05,576 --> 00:47:07,578 Traducido por Gloria Drudis