1 00:00:57,140 --> 00:01:00,727 UN PASSÉ BIEN PRÉSENT 2 00:01:40,434 --> 00:01:41,727 Et merde. 3 00:01:42,728 --> 00:01:44,188 Je sais ce que tu vas dire. 4 00:01:44,271 --> 00:01:46,231 Alors pourquoi tu es encore là ? 5 00:01:46,315 --> 00:01:49,735 On va trouver quelque chose. Encore une journée, s'il te plaît. 6 00:01:49,818 --> 00:01:51,987 - Ça fait déjà 3 jours. - Je sais. 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,656 Le lieutenant ne voudra jamais. 8 00:01:54,990 --> 00:01:56,992 Qui te dit que le portable est là ? 9 00:01:57,284 --> 00:01:59,620 En plus, il nous apprendra peut-être rien. 10 00:01:59,703 --> 00:02:02,039 L'équipe 2 a trouvé quelque chose. 11 00:02:02,539 --> 00:02:03,457 Quelque chose ? 12 00:02:03,957 --> 00:02:06,210 C'est bien le portable, je confirme. 13 00:02:07,836 --> 00:02:09,045 Bien reçu. 14 00:02:12,633 --> 00:02:14,426 Je dis rien, mais je le pense. 15 00:02:15,511 --> 00:02:16,678 Très fort. 16 00:02:22,017 --> 00:02:23,018 Merci. 17 00:02:30,150 --> 00:02:31,860 Merci beaucoup. 18 00:02:31,944 --> 00:02:33,737 Merci à tous ! 19 00:02:36,365 --> 00:02:37,324 Vous le reconnaissez ? 20 00:02:39,826 --> 00:02:41,453 C'est le portable d'Alejandro. 21 00:02:42,079 --> 00:02:44,373 Il était au fond du lac, 22 00:02:44,456 --> 00:02:46,458 à quelques kilomètres de l'accident. 23 00:02:46,959 --> 00:02:51,088 Comment il a pu atterrir là ? C'est vous qui l'avez jeté à l'eau ? 24 00:02:51,713 --> 00:02:52,548 Moi ? 25 00:02:53,215 --> 00:02:55,092 Pourquoi j'aurais fait ça ? 26 00:03:02,724 --> 00:03:06,270 "Faut que je te parle. Personne doit être au courant. 27 00:03:06,353 --> 00:03:11,108 "Me fais pas ça. Faut que je te voie, s'il te plaît." 28 00:03:13,443 --> 00:03:15,028 Ces textos ont été supprimés, 29 00:03:15,112 --> 00:03:19,241 mais grâce au progrès technologique, on a pu en récupérer une partie. 30 00:03:21,034 --> 00:03:22,536 C'est vous qui les avez envoyés. 31 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 Je vais vous dire ce que je crois. 32 00:03:28,292 --> 00:03:31,879 Alejandro et vous n'étiez pas de simples amis 33 00:03:31,962 --> 00:03:34,715 et il avait de quoi le prouver, 34 00:03:35,048 --> 00:03:36,466 sur son téléphone. 35 00:03:39,178 --> 00:03:43,182 Ce qui expliquerait votre geste. 36 00:03:44,516 --> 00:03:48,145 Il y a eu une fête dans la résidence, il y a quelques semaines. 37 00:03:48,604 --> 00:03:52,941 Alejandro m'a mise au défi d'entrer dans le bureau du directeur. 38 00:03:53,025 --> 00:03:55,485 Il disait que ce serait marrant. 39 00:03:55,903 --> 00:03:58,614 J'étais bourrée, alors je l'ai fait. 40 00:03:59,948 --> 00:04:03,952 Le lendemain, j'ai commencé à flipper. 41 00:04:04,578 --> 00:04:07,998 Je me souvenais pas de ce que j'avais fait 42 00:04:08,081 --> 00:04:11,585 et je risquais de me faire expulser si quelqu'un me balançait. 43 00:04:11,668 --> 00:04:15,839 Ces textos, c'était pour lui demander de garder le secret. 44 00:04:15,923 --> 00:04:17,216 Va te faire foutre ! 45 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 Fils de pute. 46 00:04:18,675 --> 00:04:19,885 Tu peux pas lui faire ça. 47 00:04:20,344 --> 00:04:23,430 - Supprime les messages. - C'est mort. Il l'a bien cherché. 48 00:04:23,514 --> 00:04:25,265 - Arrête, Alejandro. - Quoi ? 49 00:04:25,349 --> 00:04:26,517 Qu'est-ce qui te prend ? 50 00:04:28,268 --> 00:04:30,020 Alejandro ! Les gars ! 51 00:04:30,521 --> 00:04:31,688 Au secours ! 52 00:04:31,772 --> 00:04:35,150 Il a supprimé les messages, et c'est tout. 53 00:04:40,781 --> 00:04:43,951 Vous avez pris son portable pour vous en débarrasser ? 54 00:04:44,952 --> 00:04:47,246 Bien sûr que non. 55 00:04:50,415 --> 00:04:52,167 Alejandro était mon ami. 56 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 Tu es un champion. 57 00:05:21,280 --> 00:05:22,656 Tu en rajoutes. 58 00:05:22,739 --> 00:05:27,452 C'est la dernière ligne droite. La demi-finale est dans un mois. 59 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 Il faut tout donner, je sais. 60 00:05:29,788 --> 00:05:31,290 Tu vas finir number one. 61 00:05:31,790 --> 00:05:33,584 Je suis très fier de toi. 62 00:05:33,667 --> 00:05:34,960 Merci, papa. 63 00:05:35,460 --> 00:05:38,422 On va manger, rejoins-nous. J'ai invité le directeur. 64 00:05:38,505 --> 00:05:42,217 Il faut savoir se mettre certaines personnes dans la poche. 65 00:05:42,968 --> 00:05:43,886 Mon champion ! 66 00:05:56,773 --> 00:05:59,610 DE NOS JOURS 67 00:06:10,913 --> 00:06:11,997 Pedro ? 68 00:06:20,339 --> 00:06:21,340 Je suis là. 69 00:06:24,718 --> 00:06:25,636 Tu fais quoi ? 70 00:06:26,595 --> 00:06:29,306 - Tu étais où ? - Au bureau. 71 00:06:29,389 --> 00:06:31,225 J'ai fini tard. 72 00:06:31,308 --> 00:06:33,644 Arrête de mentir. J'ai essayé de t'appeler. 73 00:06:34,520 --> 00:06:38,440 J'étais avec Ernesto au bureau. Je viens de finir. 74 00:06:38,524 --> 00:06:40,776 Allez, viens te coucher. 75 00:06:44,780 --> 00:06:46,615 Demain, je vais voir Gabriela. 76 00:06:46,949 --> 00:06:48,825 - Ta mère ? - C'était ton idée. 77 00:06:49,993 --> 00:06:52,204 Tu as pas besoin d'y aller. 78 00:06:53,247 --> 00:06:57,709 J'ai trouvé une solution. Fais-moi confiance. 79 00:06:57,793 --> 00:06:59,920 Tu me fais très peur. 80 00:07:00,295 --> 00:07:01,129 Pourquoi ? 81 00:07:01,213 --> 00:07:03,423 Tu as mangé un burger avant de rentrer ? 82 00:07:04,049 --> 00:07:05,592 Sans frites. 83 00:07:06,260 --> 00:07:08,887 Tu te plaindras pas si tu te trouves gros 84 00:07:08,971 --> 00:07:10,097 sur les photos. 85 00:07:39,001 --> 00:07:40,002 Coucou. 86 00:07:44,590 --> 00:07:45,757 C'est quoi, cette robe ? 87 00:07:51,180 --> 00:07:53,223 Elle est à Isabel, non ? 88 00:07:53,849 --> 00:07:55,934 Tu as perdu la tête ? 89 00:07:56,727 --> 00:07:58,937 Il y a un centre commercial à côté. 90 00:07:59,396 --> 00:08:02,107 Prends cet argent et achète-toi une robe. 91 00:08:02,191 --> 00:08:03,901 Je plaisante pas, Sofía. 92 00:08:04,526 --> 00:08:08,614 Si Isabel arrive, elle verra que t'as fouillé dans ses affaires. 93 00:08:10,616 --> 00:08:11,950 Tu dois partir. 94 00:08:15,537 --> 00:08:17,664 Tu as rien à faire ici, et tu le sais. 95 00:08:18,123 --> 00:08:19,833 Je te trouverai un logement. 96 00:08:20,125 --> 00:08:22,377 Ou un hôtel, si tu préfères. 97 00:08:25,881 --> 00:08:27,382 - Bonjour. - Ça va, chérie ? 98 00:08:30,844 --> 00:08:34,347 Elle te va super bien. C'est vexant, je ne te prêterai plus rien. 99 00:08:34,431 --> 00:08:35,474 Merci. 100 00:08:35,557 --> 00:08:39,061 Pour la robe et pour le reste. Merci pour tout. 101 00:08:39,144 --> 00:08:40,102 C'est rien. 102 00:08:41,688 --> 00:08:44,608 J'ai réservé une table pour trois. Tu manges japonais ? 103 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 - Je suis pris ce soir. - Ah bon ? 104 00:08:48,028 --> 00:08:50,197 - Allons-y sans lui. - Ça me va. 105 00:08:50,697 --> 00:08:52,699 On peut prendre ta voiture ? 106 00:08:52,783 --> 00:08:54,493 Je file à la douche. 107 00:08:54,576 --> 00:08:55,702 Finalement, 108 00:08:55,786 --> 00:08:57,913 je dois pouvoir m'arranger. 109 00:09:02,709 --> 00:09:04,670 C'est l'affaire de quelques jours. 110 00:09:16,682 --> 00:09:17,724 Bonjour, Carmen. 111 00:09:21,311 --> 00:09:22,437 Pas de problème. 112 00:09:24,231 --> 00:09:26,275 On arrive tout de suite. 113 00:09:27,276 --> 00:09:29,528 La directrice de l'école nous attend. 114 00:09:30,070 --> 00:09:31,280 C'est Luis. 115 00:09:31,822 --> 00:09:34,074 Tout de suite. Dépêche. 116 00:09:55,637 --> 00:09:56,847 Je vais être claire. 117 00:09:57,639 --> 00:09:59,725 Nous avons une tolérance zéro 118 00:09:59,808 --> 00:10:01,643 en matière de violence physique. 119 00:10:02,102 --> 00:10:03,854 Nous avons donc décidé 120 00:10:03,937 --> 00:10:06,940 d'exclure Zoe et Luis pour une semaine. 121 00:10:07,024 --> 00:10:09,109 Pourquoi les deux ? 122 00:10:09,484 --> 00:10:13,280 C'est elle qui devrait être punie, pour ne pas dire renvoyée. 123 00:10:13,363 --> 00:10:15,616 Monsieur Cruz, cette école a des règles. 124 00:10:15,949 --> 00:10:17,117 Et nous respectons... 125 00:10:17,826 --> 00:10:21,079 C'est un mot intéressant car cette petite bigote 126 00:10:21,163 --> 00:10:23,665 m'a traité de sale immigré. 127 00:10:23,749 --> 00:10:26,084 Vous venez de traiter ma fille de bigote ? 128 00:10:26,168 --> 00:10:27,085 Baissez d'un ton. 129 00:10:27,169 --> 00:10:30,130 Quand votre fille se sera excusée auprès de moi. 130 00:10:30,214 --> 00:10:31,924 Et de ma famille. 131 00:10:32,007 --> 00:10:32,841 Arrête. 132 00:10:32,925 --> 00:10:35,928 Elle a dit que j'étais un sale immigré parvenu 133 00:10:36,011 --> 00:10:38,096 et que Brady allait me mettre une raclée. 134 00:10:38,180 --> 00:10:39,515 Elle a pas tort. 135 00:10:39,848 --> 00:10:40,682 Espèce de... 136 00:10:40,766 --> 00:10:42,476 S'il vous plaît ! 137 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 Tâchons de régler cette situation. 138 00:10:45,395 --> 00:10:47,940 - Il n'y a rien... - Mets-la en veilleuse. 139 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 Monsieur Cruz, 140 00:10:50,317 --> 00:10:53,612 je doute que vous ayez eu la vraie version des faits. 141 00:10:54,363 --> 00:10:56,573 Luis a déclenché cette bagarre. 142 00:11:03,080 --> 00:11:07,584 Tu m'as dit de pas me laisser faire si elle se moquait de moi. 143 00:11:19,513 --> 00:11:22,432 Je lui apprenais à se défendre. 144 00:11:22,516 --> 00:11:24,017 Pas au sens propre. 145 00:11:48,667 --> 00:11:49,543 PATIENTEZ 146 00:11:54,882 --> 00:11:56,133 CARTE INVALIDE 147 00:12:19,198 --> 00:12:20,282 C'est une blague ? 148 00:12:21,200 --> 00:12:23,952 Tu as résilié mes cartes d'entreprise ? 149 00:12:24,036 --> 00:12:26,705 Tu me punis comme si j'étais un gosse. 150 00:12:26,997 --> 00:12:30,751 Tu veux être traité comme un adulte ? Comporte-toi comme tel. 151 00:12:30,834 --> 00:12:32,127 Sinon quoi ? 152 00:12:32,503 --> 00:12:33,962 Tu vas faire quoi ? 153 00:12:34,046 --> 00:12:37,382 Tu vas me priver de portable, de ciné, de télé... 154 00:12:37,883 --> 00:12:38,926 Dis-moi. 155 00:12:39,009 --> 00:12:40,552 Règle tes problèmes. 156 00:12:41,303 --> 00:12:43,013 Mets Sofía dehors. 157 00:12:43,096 --> 00:12:44,306 Qui te l'a dit ? 158 00:12:45,265 --> 00:12:46,475 Isabel. 159 00:12:46,558 --> 00:12:47,392 Bah tiens. 160 00:12:47,476 --> 00:12:49,102 Mets de l'ordre dans ta vie. 161 00:12:50,062 --> 00:12:52,272 Si tu permets, j'ai des opérations à préparer. 162 00:13:07,579 --> 00:13:09,248 Fait chier ! 163 00:13:31,061 --> 00:13:33,856 POSTE DE POLICE DE MIAMI 164 00:13:36,567 --> 00:13:37,734 Dis-nous tout. 165 00:13:37,818 --> 00:13:39,987 Où est Alejandro ? 166 00:13:40,070 --> 00:13:40,988 Je sais pas. 167 00:13:43,448 --> 00:13:44,783 C'est votre fils ? 168 00:13:45,617 --> 00:13:48,412 Si vous payez l'amende, vous pouvez rentrer. 169 00:13:48,787 --> 00:13:51,373 Si on le reprend en possession de kétamine... 170 00:13:51,456 --> 00:13:53,125 Aucune chance. 171 00:13:54,251 --> 00:13:57,921 Si peu de temps avant la demi-finale. Qu'est-ce qui t'a pris ? 172 00:13:58,505 --> 00:14:01,008 Ce sera inscrit dans ton dossier. 173 00:14:03,010 --> 00:14:05,220 Merci de m'avoir couvert. 174 00:14:05,304 --> 00:14:07,431 Ne m'adresse plus jamais la parole. 175 00:14:15,272 --> 00:14:16,648 Tu as mis quoi dedans ? 176 00:14:16,940 --> 00:14:18,150 Tu as mis quoi ? 177 00:14:18,483 --> 00:14:19,943 Lâche-moi ! J'ai rien fait ! 178 00:14:21,570 --> 00:14:23,322 Lâche-moi, Alejandro ! 179 00:14:23,822 --> 00:14:27,951 Je me fous que tu te défonces, mais me mêle pas à ça. 180 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 Arrête ! 181 00:14:44,593 --> 00:14:46,887 - Il y a quelqu'un ? - J'arrive. 182 00:14:49,306 --> 00:14:51,225 Tu as rien de mieux à faire ? 183 00:14:52,559 --> 00:14:55,437 Mets-toi à la pêche, prends un bateau. 184 00:14:56,355 --> 00:14:58,398 - Comment était ta chimio ? - Géniale. 185 00:14:58,482 --> 00:14:59,733 Comme toujours. 186 00:15:00,067 --> 00:15:01,151 Alors, 187 00:15:01,568 --> 00:15:03,862 du nouveau sur l'enquête ? 188 00:15:03,946 --> 00:15:05,405 Des empreintes. 189 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 On va voir ce que ça donne. 190 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 C'est quoi, ça ? 191 00:15:17,835 --> 00:15:21,630 Commence pas. Tu vas encore me dire de laisser tomber. 192 00:15:22,297 --> 00:15:24,216 Cette affaire a été classée. 193 00:15:24,299 --> 00:15:26,802 Parce qu'on l'a pas résolue. 194 00:15:27,094 --> 00:15:30,472 Il y a une nouvelle victime. C'est forcément lié. 195 00:15:31,390 --> 00:15:32,724 Je le sais. 196 00:15:35,102 --> 00:15:36,645 File-moi la boîte, 197 00:15:36,728 --> 00:15:37,980 sur mon bureau. 198 00:15:39,314 --> 00:15:41,400 Merci. À ton avis, c'est quoi ? 199 00:15:43,443 --> 00:15:44,444 Du revenge porn ? 200 00:15:46,196 --> 00:15:51,410 Ces films amateurs étaient cachés dans un mur chez Daniela. 201 00:15:51,827 --> 00:15:53,328 Il manque une cassette. 202 00:15:53,412 --> 00:15:54,913 La numéro 35. 203 00:15:54,997 --> 00:15:55,831 Et alors ? 204 00:15:55,914 --> 00:16:00,627 C'est celle de la soirée sur la plage. Les dates correspondent. 205 00:16:01,044 --> 00:16:02,671 La cassette était chez elle 206 00:16:02,963 --> 00:16:04,882 quand on a saisi les pièces à conviction. 207 00:16:04,965 --> 00:16:08,886 On la voit sur une photo. Comme par hasard, elle a disparu. 208 00:16:09,219 --> 00:16:12,931 C'est pas la première fois qu'une pièce à conviction disparaît. 209 00:16:13,182 --> 00:16:16,768 Cette cassette-là, précisément ? 210 00:16:17,102 --> 00:16:18,770 Arrête ton char. 211 00:16:18,854 --> 00:16:20,522 Ça peut pas être un hasard. 212 00:16:20,606 --> 00:16:24,276 Tu as horreur que je le dise, mais tu es malade. 213 00:16:24,651 --> 00:16:29,156 Tu dois te reposer. Au lieu de ça, tu fais une fixette. 214 00:16:29,239 --> 00:16:30,449 Repose-toi. 215 00:16:30,824 --> 00:16:34,119 Attends, regarde. 216 00:16:44,254 --> 00:16:45,464 Comme tu dis. 217 00:16:47,216 --> 00:16:48,467 Elle se tapait le mari ? 218 00:16:48,550 --> 00:16:53,847 Sa culpabilité l'a poussée à aller à l'enterrement et à céder à ses avances. 219 00:17:40,519 --> 00:17:42,604 Monsieur, nous faisons tout ce qui est 220 00:17:42,688 --> 00:17:45,107 en notre pouvoir. Si vous avez des questions, 221 00:17:45,190 --> 00:17:46,775 n'hésitez pas. 222 00:17:46,859 --> 00:17:49,236 Nous restons à votre disposition... 223 00:18:06,670 --> 00:18:08,839 Bonjour. Je peux vous aider ? 224 00:18:13,051 --> 00:18:14,303 Bonjour. 225 00:18:14,386 --> 00:18:16,847 Je viens pour le job de baby-sitter. 226 00:18:17,347 --> 00:18:19,016 Bien sûr. Entrez. 227 00:18:26,732 --> 00:18:28,775 Prenez ça. 228 00:18:29,109 --> 00:18:31,361 Suivez-moi. Désolé pour le désordre. 229 00:18:51,131 --> 00:18:52,508 Comment il s'appelle ? 230 00:18:53,091 --> 00:18:54,218 Hugo. 231 00:18:57,471 --> 00:18:58,680 Moi, c'est Daniela. 232 00:19:16,532 --> 00:19:17,699 - Salut. - Ça va ? 233 00:19:18,450 --> 00:19:19,701 Je suis fatiguée. 234 00:19:20,452 --> 00:19:24,164 On a des infos sur les empreintes relevées chez Daniela ? 235 00:19:24,581 --> 00:19:27,084 - On a une gagnante. - Qui ? 236 00:19:28,377 --> 00:19:29,503 Ça va te plaire. 237 00:19:35,342 --> 00:19:36,760 Tiens, tiens. 238 00:19:46,270 --> 00:19:47,312 J'ai eu tort ? 239 00:19:47,938 --> 00:19:50,774 Elle le martyrise. Je l'ai fait pour Luis. 240 00:19:50,858 --> 00:19:53,318 Non, tu ne l'as pas fait pour lui. 241 00:19:53,402 --> 00:19:54,820 Tu pensais à toi. 242 00:19:54,903 --> 00:19:56,780 Comme toujours. 243 00:19:57,114 --> 00:20:00,409 "Qu'elle s'excuse auprès de moi." Sérieusement ? 244 00:20:01,076 --> 00:20:03,245 Qui a 12 ans ? Toi ou lui ? 245 00:20:03,328 --> 00:20:04,830 Je me pose la question. 246 00:20:06,290 --> 00:20:09,668 J'espère que tu gères pas aussi mal tous tes problèmes. 247 00:20:27,936 --> 00:20:32,232 La police vient enquêter sur l'argent. On va trouver le coupable. 248 00:20:55,756 --> 00:20:56,882 Carmen ? 249 00:20:59,384 --> 00:21:00,802 Tu as vu Carmen ? 250 00:21:04,932 --> 00:21:07,184 Tu as touché au linge sale ? 251 00:21:07,976 --> 00:21:09,186 Tu y as touché ? 252 00:21:09,895 --> 00:21:12,397 Je te parle. Tu y as touché, oui ou non ? 253 00:21:12,481 --> 00:21:14,942 Mes draps étaient pleins de pipi. 254 00:21:15,025 --> 00:21:17,819 - Où ils sont ? - Dans la benne, dehors. 255 00:21:50,060 --> 00:21:51,979 Je t'ai appelé 6 fois. 256 00:21:53,647 --> 00:21:56,108 Sofía se fait interroger au poste. 257 00:21:58,944 --> 00:22:00,779 Qu'est-ce qui se passe ? 258 00:22:02,281 --> 00:22:03,198 Rien. 259 00:22:03,282 --> 00:22:05,158 Tu me caches quelque chose. 260 00:22:06,285 --> 00:22:09,872 On était avec Daniela à la réunion des anciens élèves. 261 00:22:09,955 --> 00:22:13,834 C'est normal que la police interroge son entourage. 262 00:22:14,126 --> 00:22:16,753 C'est normal que la police l'arrête ? 263 00:22:19,506 --> 00:22:22,050 Ils pensent que vous êtes mêlés à ça ? 264 00:22:22,134 --> 00:22:26,054 J'ai déjà subi un interrogatoire. Tu vas pas t'y mettre. 265 00:22:30,475 --> 00:22:32,102 Pourquoi tu leur as pas dit 266 00:22:32,186 --> 00:22:33,437 que Sofía était ici ? 267 00:22:33,520 --> 00:22:36,356 Je le savais pas encore à ce moment-là. 268 00:22:36,648 --> 00:22:39,193 Pourquoi je leur aurais dit de toute façon ? 269 00:22:39,276 --> 00:22:40,736 Qu'est-ce qui te prend ? 270 00:22:42,112 --> 00:22:44,781 Pourquoi tu m'as pas dit que c'était ton ex ? 271 00:22:49,494 --> 00:22:51,288 Tu m'as jamais parlé d'elle. 272 00:22:52,915 --> 00:22:55,626 C'est ton père qui me l'a appris. 273 00:22:57,794 --> 00:22:59,546 C'était il y a longtemps. 274 00:23:01,757 --> 00:23:02,841 Et... 275 00:23:03,634 --> 00:23:04,468 Viens là. 276 00:23:10,098 --> 00:23:12,684 Dis-moi si je dois m'inquiéter. 277 00:23:13,977 --> 00:23:15,771 Absolument pas. 278 00:23:16,688 --> 00:23:17,564 Crois-moi. 279 00:23:21,485 --> 00:23:26,323 On a relevé des empreintes chez Daniela Marini. 280 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 Ce sont les vôtres. 281 00:23:36,625 --> 00:23:39,795 Donc j'ai une question. 282 00:23:40,712 --> 00:23:41,797 Où étiez-vous 283 00:23:42,089 --> 00:23:43,841 la nuit où Daniela a été tuée ? 284 00:23:45,884 --> 00:23:47,386 Dans ma chambre d'hôtel. 285 00:23:48,053 --> 00:23:50,472 Nous savons que vous étiez avec Marcos Herrero 286 00:23:50,556 --> 00:23:51,807 jusqu'à 1h45. 287 00:23:54,476 --> 00:23:56,144 Qu'avez-vous fait ensuite ? 288 00:23:57,437 --> 00:23:59,606 Je suis rentrée à l'International Inn. 289 00:24:00,148 --> 00:24:01,942 Je dormais là-bas. 290 00:24:05,946 --> 00:24:09,575 Vous dormiez dans un motel, pas dans un hôtel. 291 00:24:09,658 --> 00:24:11,493 Pourquoi avoir menti à Marcos ? 292 00:24:12,369 --> 00:24:16,123 C'est pas facile de dire à quelqu'un qu'on n'a pas vu depuis 20 ans 293 00:24:16,206 --> 00:24:18,959 que tout s'est pas déroulé comme prévu. 294 00:24:23,714 --> 00:24:25,591 Vous avez eu des ennuis. 295 00:24:28,177 --> 00:24:30,470 À force de traîner dans des clubs mal famés, 296 00:24:30,554 --> 00:24:33,182 vous avez fini au poste à plusieurs reprises. 297 00:24:40,355 --> 00:24:42,608 Le lendemain de la réunion, 298 00:24:42,691 --> 00:24:44,902 Daniela m'a invitée pour le café. 299 00:24:45,986 --> 00:24:47,779 On a passé un super moment. 300 00:24:48,864 --> 00:24:52,242 On a beaucoup ri, on a parlé du bon vieux temps... 301 00:24:54,870 --> 00:24:56,455 Son fils vous le confirmera. 302 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 Son fils. 303 00:25:02,669 --> 00:25:06,548 Parmi tous les enfants à Miami, 304 00:25:06,632 --> 00:25:11,178 c'est quand même bizarre qu'elle se soit retrouvée à garder Hugo. 305 00:25:16,183 --> 00:25:17,976 Voici Jessica Thompson, 306 00:25:18,060 --> 00:25:21,188 la femme qui est morte dans l'accident de votre ami. 307 00:25:21,522 --> 00:25:25,067 Elle tient son nouveau-né, Hugo. 308 00:25:32,407 --> 00:25:35,911 La famille de Jessica est devenue la famille de Daniela. 309 00:25:36,537 --> 00:25:38,205 Comment ça se fait ? 310 00:25:39,456 --> 00:25:40,290 Je l'ignore. 311 00:25:41,083 --> 00:25:42,209 Vous l'ignorez. 312 00:25:43,210 --> 00:25:45,504 Ils avaient perdu un être cher. 313 00:25:46,213 --> 00:25:47,714 Ils se sentaient seuls. 314 00:25:48,340 --> 00:25:51,718 Hugo a trouvé une nouvelle mère pleine d'amour pour lui. 315 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 Je suis pas sûr de comprendre. 316 00:25:58,600 --> 00:25:59,726 Vous voulez fouiller ? 317 00:25:59,810 --> 00:26:04,022 Mon fils a jeté quelque chose que je dois absolument récupérer. 318 00:26:04,356 --> 00:26:05,858 C'est dans la zone 14. 319 00:26:07,025 --> 00:26:08,569 - Merci. - Attendez ! 320 00:26:09,111 --> 00:26:11,238 C'est vous qui voulez devenir maire ? 321 00:26:15,617 --> 00:26:18,370 S'il vous plaît, ne dites rien à personne. 322 00:26:20,122 --> 00:26:21,123 Ça marche ? 323 00:27:04,875 --> 00:27:07,211 POUR UN FUTUR MEILLEUR BRADY 324 00:27:20,307 --> 00:27:22,017 Je ne pensais pas vivre ce moment 325 00:27:22,100 --> 00:27:23,560 un jour. 326 00:27:23,644 --> 00:27:26,396 Ce ton mélo te ressemble pas, Gabriela. 327 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 Tu n'arrives pas à m'appeler maman ? 328 00:27:29,274 --> 00:27:32,027 Je suis contente de te voir. Tu restes ma fille. 329 00:27:32,110 --> 00:27:34,696 Même si tu ne me parles plus depuis des années. 330 00:27:34,780 --> 00:27:37,574 Tu veux mettre ça sur le tapis ? 331 00:27:38,033 --> 00:27:42,037 Je voudrais arranger les choses, renouer un lien. 332 00:27:42,371 --> 00:27:44,206 Je suis pas là pour ça. 333 00:27:44,289 --> 00:27:45,541 Je m'en doute. 334 00:27:46,291 --> 00:27:48,001 Tu veux de l'argent, c'est ça ? 335 00:27:48,085 --> 00:27:50,963 Ça doit être une grosse somme pour que tu viennes ici. 336 00:27:51,046 --> 00:27:53,924 Je viens pas faire l'aumône, je viens faire affaire. 337 00:27:55,175 --> 00:27:59,346 Je viens te vendre ma part de l'héritage. La maison à Holbox et les terrains. 338 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 C'est d'accord. 339 00:28:04,726 --> 00:28:06,979 Tout ce qu'on a gagné, ton père et moi, 340 00:28:07,479 --> 00:28:09,189 c'était pour vous. 341 00:28:09,273 --> 00:28:10,691 Il a fallu travailler dur. 342 00:28:12,150 --> 00:28:13,277 Arrête. 343 00:28:13,777 --> 00:28:15,529 Tu as jamais travaillé de ta vie. 344 00:28:16,363 --> 00:28:19,199 On se ressemble plus que ce que tu crois. 345 00:28:19,908 --> 00:28:22,828 Je réglerai les détails avec tes avocats. 346 00:28:22,911 --> 00:28:24,413 À une seule condition. 347 00:28:26,415 --> 00:28:27,958 Que je te serre dans mes bras. 348 00:28:38,343 --> 00:28:40,429 On se voit pour l'anniversaire de Luis. 349 00:28:41,305 --> 00:28:44,057 Je me réjouis de rencontrer mes petits-enfants. 350 00:28:56,069 --> 00:28:57,446 Le portable de Daniela. 351 00:28:57,654 --> 00:29:00,240 Quelques jours avant sa mort, elle a reçu des textos. 352 00:29:00,324 --> 00:29:03,368 - Intéressants ? - Sinon, je serais pas là. 353 00:29:04,995 --> 00:29:07,497 Réunion des anciens élèves. Viens ou je balance tout. 354 00:29:07,581 --> 00:29:09,416 Putain de merde. 355 00:29:14,546 --> 00:29:16,215 On ne la fréquentait plus, 356 00:29:16,798 --> 00:29:19,218 mais on est les derniers à l'avoir vue. 357 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 Je regrette que tu m'aies vue partir pour l'interrogatoire. 358 00:29:23,055 --> 00:29:25,474 C'est moi qui regrette que vous enduriez ça. 359 00:29:26,183 --> 00:29:28,644 Ce qui est arrivé à votre amie est horrible. 360 00:29:29,520 --> 00:29:34,107 Pourvu qu'ils trouvent vite le coupable et qu'on tourne définitivement la page. 361 00:29:34,525 --> 00:29:35,609 Oui. 362 00:29:38,820 --> 00:29:40,322 Marcos est ton ex ? 363 00:29:44,701 --> 00:29:47,079 On se dit tout, lui et moi. 364 00:29:47,955 --> 00:29:49,164 Je lui ai raconté 365 00:29:49,248 --> 00:29:50,457 notre histoire à la fac. 366 00:29:50,541 --> 00:29:52,668 Autrement dit... 367 00:29:53,168 --> 00:29:54,419 il y a longtemps. 368 00:29:54,503 --> 00:29:57,256 C'était une amourette de gamins, 369 00:29:57,339 --> 00:29:59,216 on savait pas ce qu'on voulait. 370 00:30:00,425 --> 00:30:02,010 C'était une autre époque. 371 00:30:02,094 --> 00:30:04,346 Je suis un peu prise de court. 372 00:30:04,429 --> 00:30:07,057 Si ça te met mal à l'aise, je vais à l'hôtel. 373 00:30:07,474 --> 00:30:10,727 On aurait dû avoir cette discussion avant. 374 00:30:10,811 --> 00:30:12,563 Il m'a tout raconté, 375 00:30:12,646 --> 00:30:13,605 t'inquiète pas. 376 00:30:13,689 --> 00:30:15,607 - Tu es sûre ? - Sûre et certaine. 377 00:30:15,691 --> 00:30:16,984 C'est gentil. 378 00:30:17,609 --> 00:30:18,861 À la vôtre. 379 00:30:28,579 --> 00:30:30,497 Je vous abandonne un instant. 380 00:30:33,292 --> 00:30:35,419 À la tienne. Tu es resplendissante. 381 00:30:46,221 --> 00:30:48,974 C'est un super restaurant de sushis. 382 00:30:50,684 --> 00:30:51,894 Pas donné. 383 00:30:53,687 --> 00:30:54,980 Cet unagi... 384 00:30:56,940 --> 00:30:58,066 la vache ! 385 00:30:59,234 --> 00:31:02,529 Avec tout l'argent que tu m'as volé, tu as les moyens. 386 00:31:03,447 --> 00:31:05,699 Tu sais ce qui me met en rogne ? 387 00:31:07,034 --> 00:31:09,077 Que tu répondes pas au téléphone. 388 00:31:10,078 --> 00:31:13,498 Je n'ai pas ton argent, Bernie. Je suis désolée. 389 00:31:13,582 --> 00:31:14,875 C'est moi qui suis désolé. 390 00:31:14,958 --> 00:31:18,212 Parce que tu es dans la merde jusqu'au cou, ma belle. 391 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 Mon père a du fric 392 00:31:24,718 --> 00:31:28,180 à plus savoir qu'en faire. Il lui reste des millions à blanchir. 393 00:31:28,263 --> 00:31:30,015 Il les planque chez lui ? 394 00:31:30,641 --> 00:31:32,184 Si je mets la main dessus, 395 00:31:32,267 --> 00:31:35,687 on aura de quoi aller en Colombie et faire ce qu'on veut. 396 00:31:35,771 --> 00:31:37,940 Si ton père s'en rend compte... 397 00:31:38,023 --> 00:31:40,567 Il pourra rien faire du tout. 398 00:31:40,651 --> 00:31:42,069 C'est de l'argent sale. 399 00:31:42,986 --> 00:31:46,448 Avec tout ce fric, on pourra faire ce qu'on veut. 400 00:31:46,532 --> 00:31:49,117 Aider les gens dans le besoin. 401 00:31:49,785 --> 00:31:51,078 Comme Robin des Bois. 402 00:31:51,995 --> 00:31:53,997 On va quand même pas voler ton père. 403 00:31:55,624 --> 00:31:57,960 Je vais te rendre ton argent. 404 00:31:58,418 --> 00:31:59,920 Même plus, Bernie. 405 00:32:00,003 --> 00:32:01,255 Je te promets. 406 00:32:01,797 --> 00:32:03,757 Je sais comment faire. 407 00:32:11,431 --> 00:32:13,183 On a pris un saké pour trinquer. 408 00:32:13,267 --> 00:32:14,393 Parfait. 409 00:32:14,935 --> 00:32:17,855 Ça vous dit d'aller boire un verre ailleurs ? 410 00:32:18,105 --> 00:32:19,690 Oui, avec plaisir. 411 00:32:19,773 --> 00:32:20,774 Ah bon ? 412 00:32:21,859 --> 00:32:23,360 - Délicieux. - Allez. 413 00:32:23,443 --> 00:32:24,319 - On y va ? - Oui. 414 00:32:24,403 --> 00:32:25,362 On rentre ? 415 00:32:25,445 --> 00:32:27,990 Non, on va danser. 416 00:32:28,532 --> 00:32:30,993 - Alors je vais payer. - C'est pour moi. 417 00:32:48,302 --> 00:32:49,845 Où tu étais ? 418 00:32:49,928 --> 00:32:51,722 Je t'ai appelé toute la journée. 419 00:32:52,097 --> 00:32:56,351 J'étais avec la police. Ils vont ouvrir une enquête pour l'argent. 420 00:33:05,444 --> 00:33:06,612 Ça va ? 421 00:33:11,950 --> 00:33:14,369 C'est moi. Dis-moi ce qui va pas. 422 00:33:14,453 --> 00:33:16,705 - C'est moi qui l'ai piqué. - Pardon ? 423 00:33:16,788 --> 00:33:21,752 J'avais besoin de cet argent et j'ai pas réussi à le récupérer. 424 00:33:26,840 --> 00:33:28,008 Putain... 425 00:33:28,550 --> 00:33:30,594 Putain, Pedro. 426 00:33:31,094 --> 00:33:32,721 Comment t'as pu faire ça ? 427 00:33:34,348 --> 00:33:36,517 Si jamais ça éclate au grand jour... 428 00:33:38,227 --> 00:33:40,020 Personne doit être au courant. 429 00:33:40,687 --> 00:33:42,898 Alors pourquoi tu m'en parles ? 430 00:33:45,609 --> 00:33:47,945 Parce que j'ai besoin de toi. 431 00:33:54,660 --> 00:33:55,994 Tu vas m'aider ? 432 00:34:12,469 --> 00:34:14,471 Bien sûr que je vais t'aider. 433 00:34:58,765 --> 00:35:00,642 Qu'est-ce que tu fous, Pedro ? 434 00:35:01,768 --> 00:35:02,978 Qu'est-ce qui te prend ? 435 00:35:05,898 --> 00:35:07,107 Tu te sens bien ? 436 00:35:12,362 --> 00:35:15,073 Pedro, attends ! 437 00:35:15,616 --> 00:35:17,868 Pedro, reviens ! 438 00:35:20,329 --> 00:35:21,580 Où tu vas ? 439 00:35:56,657 --> 00:35:58,367 Ça fait longtemps. 440 00:35:58,450 --> 00:35:59,993 - Très longtemps. - Oui. 441 00:36:03,372 --> 00:36:05,624 - On se prend des shots ? - Tequila pour moi. 442 00:36:05,707 --> 00:36:06,708 J'y vais. 443 00:36:07,584 --> 00:36:08,669 Merci, mon amour. 444 00:38:34,898 --> 00:38:36,191 Tu dors pas ? 445 00:38:43,657 --> 00:38:45,492 On aura l'argent cette semaine. 446 00:38:49,788 --> 00:38:52,374 Je vais vendre ma part de l'héritage à ma mère. 447 00:38:56,420 --> 00:38:58,964 C'est bon, c'est réglé. 448 00:38:59,631 --> 00:39:01,508 Tu n'as plus qu'à le rendre. 449 00:39:06,013 --> 00:39:08,682 APPEL ENTRANT 450 00:39:08,765 --> 00:39:09,683 REFUSÉ 451 00:39:16,899 --> 00:39:19,818 Pardon, monsieur Rodrigo. Je voulais pas vous déranger. 452 00:39:19,902 --> 00:39:21,820 C'est rien, entre. 453 00:39:27,075 --> 00:39:29,912 Je viens de temps en temps dans sa chambre, 454 00:39:30,370 --> 00:39:32,247 comme s'il était encore là. 455 00:39:34,166 --> 00:39:35,375 Tu comprends ? 456 00:39:35,667 --> 00:39:36,585 Moi aussi. 457 00:39:37,002 --> 00:39:38,629 J'ai trouvé son journal. 458 00:39:40,839 --> 00:39:43,050 Je savais même pas qu'il en avait un. 459 00:39:49,515 --> 00:39:51,350 "Demain, c'est la demi-finale. 460 00:39:51,725 --> 00:39:53,519 "Je suis à bout de force. 461 00:39:55,062 --> 00:39:58,023 "J'ai envie de crier à mon père et au monde entier 462 00:39:59,316 --> 00:40:00,859 "que je suis épuisé, 463 00:40:01,109 --> 00:40:02,986 "que je ne veux pas nager. 464 00:40:04,112 --> 00:40:05,822 "Je ne supporte plus de nager. 465 00:40:07,157 --> 00:40:08,867 "J'ai horreur de ça." 466 00:40:12,538 --> 00:40:14,414 Tu le savais ? 467 00:40:15,499 --> 00:40:17,417 Il détestait nager. 468 00:40:18,210 --> 00:40:22,339 Il le faisait pour me faire plaisir, mais il avait horreur de ça. 469 00:40:26,343 --> 00:40:28,387 Ça me brise le cœur. 470 00:40:29,972 --> 00:40:33,016 Non seulement il est parti trop tôt, 471 00:40:34,726 --> 00:40:37,729 mais je réalise que je le connaissais pas. 472 00:41:15,309 --> 00:41:17,186 Je pensais que tu dormais. 473 00:41:20,731 --> 00:41:23,317 J'ai tout sauf envie de dormir. 474 00:41:24,526 --> 00:41:27,738 Celle qui est cuite et qui déclare forfait, 475 00:41:27,821 --> 00:41:29,406 c'est la pauvre Isabel. 476 00:41:29,865 --> 00:41:31,366 Elle aurait pas dû mélanger. 477 00:41:31,783 --> 00:41:32,826 Santé. 478 00:41:36,121 --> 00:41:38,999 Je m'étais pas autant éclaté depuis longtemps. 479 00:41:43,462 --> 00:41:46,757 Ça rappelle des souvenirs. 480 00:43:51,882 --> 00:43:53,592 On faisait la fête. 481 00:43:53,884 --> 00:43:55,844 On venait de décrocher notre diplôme. 482 00:43:56,303 --> 00:44:00,182 Il s'est rien passé de spécial ce soir-là. 483 00:44:00,599 --> 00:44:02,684 On a reçu les résultats des analyses. 484 00:44:02,768 --> 00:44:06,104 Alejandro avait pris de l'ecstasy. 485 00:44:06,522 --> 00:44:09,191 Je suis pas au courant. J'ai rien pris, moi. 486 00:44:09,525 --> 00:44:11,485 À part de l'alcool. 487 00:44:11,568 --> 00:44:13,695 Vous savez où il a pu se la procurer ? 488 00:44:14,321 --> 00:44:16,406 Il a fini plus tard que nous. 489 00:44:17,282 --> 00:44:18,867 C'est tout ce que je sais. 490 00:44:21,828 --> 00:44:27,000 Vous êtes tenues de rester en Floride jusqu'à la fin de l'enquête. 491 00:44:27,334 --> 00:44:29,086 Ça vaut aussi pour vos amis. 492 00:44:31,255 --> 00:44:33,674 Vous vous êtes fait mal au bras ? 493 00:44:33,757 --> 00:44:34,883 Je... 494 00:44:35,968 --> 00:44:39,137 Je suis tombée de vélo. Rien de grave. 495 00:44:42,766 --> 00:44:44,685 Police-secours, je vous écoute. 496 00:44:44,768 --> 00:44:47,229 Pitié, aidez-moi. 497 00:44:53,193 --> 00:44:54,278 Ils... 498 00:44:54,903 --> 00:44:57,197 Ils vont pas m'aider. 499 00:44:59,533 --> 00:45:02,035 J'ai besoin d'aide. 500 00:45:04,746 --> 00:45:06,874 Envoyez des secours. 501 00:45:09,001 --> 00:45:11,712 Ils vont pas m'aider... 502 00:45:15,465 --> 00:45:17,050 Elle est pas morte sur le coup. 503 00:45:17,134 --> 00:45:18,844 "Ils". 504 00:45:18,927 --> 00:45:21,388 "Ils vont pas m'aider", au pluriel. 505 00:45:24,474 --> 00:45:25,851 Je le savais. 506 00:45:27,561 --> 00:45:30,606 Je l'ai su à l'instant où j'ai vu cette portière ouverte. 507 00:45:31,690 --> 00:45:34,693 Ils n'étaient pas seuls au moment de l'accident. 508 00:46:49,810 --> 00:46:52,729 Adaptation : Pauline Bolbach 509 00:46:52,813 --> 00:46:55,732 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS