1 00:00:56,598 --> 00:01:01,019 Akkor és most 2 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 Francba! 3 00:01:42,811 --> 00:01:43,896 Kérlek, ne mondd! 4 00:01:43,979 --> 00:01:46,231 Miért vagy még itt, ha tudod, mit fogok mondani? 5 00:01:46,315 --> 00:01:47,900 Mert tudom, hogy találunk valamit. 6 00:01:47,983 --> 00:01:49,818 Sully, kérlek, adj még egy napot! 7 00:01:49,902 --> 00:01:52,070 - Atyaég, három napja itt vagy. - Tudom. 8 00:01:52,154 --> 00:01:54,656 Nem tudok több időt kimagyarázni a hadnagynak. 9 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 Ki tudja, hogy egyáltalán itt van-e az a mobil? 10 00:01:57,075 --> 00:01:59,620 És ha mégis, akkor van-e rajta valami. 11 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 Nyomozó, a kettes csapat talált valamit. 12 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 Mégis mit? 13 00:02:04,041 --> 00:02:06,251 Találtunk egy mobilt. Megerősítem. 14 00:02:07,878 --> 00:02:08,878 Vettem! 15 00:02:12,758 --> 00:02:14,927 - Vágod, hogy nem mondok semmit… - Ja. 16 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 …hangosan? 17 00:02:22,059 --> 00:02:23,060 Köszönöm! 18 00:02:24,561 --> 00:02:25,771 BIZONYÍTÉK 19 00:02:30,150 --> 00:02:31,902 Köszi, srácok! Köszönöm szépen! 20 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Hahó, srácok! Köszi! 21 00:02:36,448 --> 00:02:37,908 Felismered ezt? 22 00:02:39,826 --> 00:02:41,245 Alejandro mobilja. 23 00:02:42,079 --> 00:02:46,291 A tó fenekén találtuk, pár kilométerre a balesettől. 24 00:02:47,042 --> 00:02:48,877 Nem tudjuk, hogy került oda, 25 00:02:48,961 --> 00:02:51,129 és hogy neked közöd van-e hozzá. 26 00:02:52,089 --> 00:02:53,882 Nekem? Miért csinálnék ilyesmit? 27 00:02:53,966 --> 00:02:55,133 SMS TÖRÖLVE 28 00:03:02,724 --> 00:03:04,101 „Beszélnünk kell. 29 00:03:04,184 --> 00:03:08,438 Nem mondhatod el senkinek. Kérlek, ne csináld ezt velem! 30 00:03:08,522 --> 00:03:10,858 Találkoznunk kell, kérlek!” 31 00:03:13,318 --> 00:03:15,195 Pár sms-t kitöröltek, 32 00:03:15,279 --> 00:03:18,657 de megvan rá a technológia, és egy részét vissza tudtuk állítani. 33 00:03:21,076 --> 00:03:22,411 Tudjuk, hogy te küldted őket. 34 00:03:25,163 --> 00:03:27,207 Hadd mondjam el, minek nézem én ezt. 35 00:03:28,292 --> 00:03:32,004 Úgy tűnik, hogy te kavartál Alejandróval, 36 00:03:32,087 --> 00:03:36,175 és úgy tűnik, hogy bizonyíték volt rá ezen a telefonon. 37 00:03:37,676 --> 00:03:42,806 Úgyhogy talán ezért csinálnál ilyesmit. 38 00:03:44,516 --> 00:03:47,769 Volt egy buli a koleszban pár hete. 39 00:03:48,520 --> 00:03:52,983 Alejandro rádumált, hogy lógjunk be a dékán irodájába. 40 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 Azt mondta, nagyon vicces lesz. 41 00:03:55,861 --> 00:03:58,322 Be voltam rúgva, úgyhogy belementem. 42 00:03:59,990 --> 00:04:03,660 Másnap reggel totál kiborultam. 43 00:04:04,578 --> 00:04:07,122 Nem emlékeztem, hogy mit csináltam bent, 44 00:04:07,206 --> 00:04:11,627 és tudtam, hogy kicsaphatnak, ha beköp valaki. 45 00:04:11,710 --> 00:04:15,839 Ezért küldtem neki azokat az sms-eket. Hogy ne mondja el senkinek. 46 00:04:15,923 --> 00:04:17,798 - Buzeráns köcsög! - Nyugi! Baszki! 47 00:04:17,882 --> 00:04:18,884 Kurva anyját! 48 00:04:18,966 --> 00:04:20,928 Nem csinálhatod ezt Marcosszal! Töröld őket! 49 00:04:21,011 --> 00:04:23,430 Nem fogom kitörölni. Magának kereste a bajt. 50 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 - Légyszi, Alejandro! - Mi az? 51 00:04:25,474 --> 00:04:26,517 Mi bajod? Állj már le! 52 00:04:26,600 --> 00:04:29,228 - Kurva anyját! Hülye szar! - Hé! Hé! Alejandro! Ale! 53 00:04:29,311 --> 00:04:31,730 Srácok! Hé! Segítség! 54 00:04:31,813 --> 00:04:35,067 Kitörölted az sms-eket, és ennyi. 55 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 Te vetted el Alejandro mobilját, hogy megszabadulj tőle? 56 00:04:44,952 --> 00:04:46,995 Nem. Persze hogy nem. 57 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 Alejandro a barátom volt. 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,238 Te vagy a bajnok. Tudod, ugye? 59 00:05:21,321 --> 00:05:22,656 Nem nagy ügy, apa. 60 00:05:22,739 --> 00:05:25,826 Most még egy utolsó erőbedobás kell. Igaz, bajnok? 61 00:05:25,909 --> 00:05:27,578 Egy hónap maradt az elődöntőig. 62 00:05:27,661 --> 00:05:29,872 És akkor majd mindent beleadunk. Tudom, apa. 63 00:05:29,955 --> 00:05:33,542 Te leszel a legjobb. Nagyon büszke vagyok rád, fiam. 64 00:05:33,625 --> 00:05:34,626 Köszi, apa! 65 00:05:35,460 --> 00:05:37,629 Ebédeljünk meg! Fent várlak. 66 00:05:37,713 --> 00:05:38,881 Meghívtam a dékánt. 67 00:05:38,964 --> 00:05:42,676 Tudod? Sosem tudhatod, kire lesz egyszer szükséged. 68 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 Bajnok! 69 00:05:56,899 --> 00:05:59,610 NAPJAINKBAN 70 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Pedro! 71 00:06:15,751 --> 00:06:16,752 Pedro! 72 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 Itt vagyok. 73 00:06:24,635 --> 00:06:25,636 Mit csinálsz? 74 00:06:26,637 --> 00:06:29,556 - Hol voltál? - Hol voltam? Én? Csak az irodában. 75 00:06:29,640 --> 00:06:31,600 Sokáig dolgoztam. Nem akartalak felkelteni. 76 00:06:31,683 --> 00:06:33,435 Mondd el az igazat! Hívtalak. 77 00:06:34,686 --> 00:06:37,648 Ernestóval dolgoztam az irodában. 78 00:06:37,731 --> 00:06:41,610 - Most fejeztem be. - Jó, feküdjünk le! Gyere! 79 00:06:44,655 --> 00:06:46,698 Holnap találkoznom kell Gabrielával. 80 00:06:46,782 --> 00:06:48,825 - Anyáddal? - A te ötleted volt. 81 00:06:49,993 --> 00:06:52,204 Nem hiszem, hogy találkoznod kéne vele, oké? 82 00:06:53,247 --> 00:06:57,668 Szerintem közel vagyok a megoldáshoz… bízz bennem, oké? 83 00:06:57,751 --> 00:07:00,128 Halálra rémülök, amikor ezt mondod. 84 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 De miért? Miért? 85 00:07:01,296 --> 00:07:03,215 Te hamburgert ettél, mielőtt hazajöttél? 86 00:07:03,715 --> 00:07:05,175 De sült krumpli nélkül. 87 00:07:06,385 --> 00:07:09,721 Jó. Csak aztán ne panaszkodj, hogy kövérnek látszol a kampányfotókon. 88 00:07:39,001 --> 00:07:40,002 Szia! 89 00:07:44,631 --> 00:07:46,341 Mit csinálsz ebben a ruhában? 90 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 Ez Isabel ruhája, nem? 91 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 Megőrültél, vagy mi? 92 00:07:56,810 --> 00:07:59,354 Figyelj, van itt a sarkon egy pláza. 93 00:07:59,438 --> 00:08:01,231 Itt van pénz, menj, vegyél egy ruhát! 94 00:08:01,315 --> 00:08:03,066 Vegyél egy ruhát! Komolyan beszélek! 95 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 Sofía, nem akarom, hogy ha hazajön Isabel, 96 00:08:05,444 --> 00:08:07,779 azt lássa, hogy csak úgy elvetted az egyik ruháját. 97 00:08:07,863 --> 00:08:09,198 Komolyan beszélek. 98 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 Azt akarom, hogy elmenj. 99 00:08:15,579 --> 00:08:17,247 Ez nem helyes. Te is tudod. 100 00:08:18,123 --> 00:08:19,833 Segítek helyet találni neked. 101 00:08:19,917 --> 00:08:22,294 A szállodádat is fizetem. Mindent, amit csak kell. 102 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 - Jó reggelt! - Szia, édes! 103 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 Szia! 104 00:08:29,468 --> 00:08:32,386 Azta! Nagyon jól nézel ki. 105 00:08:32,471 --> 00:08:34,306 Nem adok kölcsön több ruhát. Jobban áll. 106 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 Köszönöm, ezt is, és azt is, hogy itt lakhatok az otthonodban. 107 00:08:37,601 --> 00:08:40,102 - Mindkettőt köszönöm! - Minden oké. 108 00:08:41,230 --> 00:08:43,357 Foglaltam asztalt estére hármunknak a Nobuba. 109 00:08:43,440 --> 00:08:45,234 Szereted a japán konyhát, gondolom. 110 00:08:45,943 --> 00:08:47,569 - Nekem nem jó ma. - Mi? Miért? 111 00:08:47,653 --> 00:08:50,113 - Ketten is mehetünk, nem? - De. 112 00:08:50,197 --> 00:08:52,699 A te kocsidat viszem. Az enyémből kifogyott a benzin. 113 00:08:52,783 --> 00:08:54,618 És lezuhanyozom. Megbeszélésem lesz. 114 00:08:54,701 --> 00:08:57,913 Tudod, mit? Átütemezem a dolgaimat, hogy együtt mehessünk. Jövök. 115 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 Szuper. 116 00:09:02,751 --> 00:09:04,670 Csak pár nap. Ki fogod bírni. 117 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 - Carmen! - Üdv! 118 00:09:21,436 --> 00:09:22,479 Igen, ne aggódj! 119 00:09:24,314 --> 00:09:26,275 Mondd neki, hogy ott leszünk, amint lehet! 120 00:09:27,150 --> 00:09:29,736 Be kell mennünk az iskolába az igazgatóhoz. 121 00:09:29,820 --> 00:09:31,280 Luisról van szó. 122 00:09:31,822 --> 00:09:34,074 Most rögtön. Menjünk! 123 00:09:55,596 --> 00:09:56,847 Hadd legyek világos! 124 00:09:57,556 --> 00:10:01,518 A testi erőszakot semmilyen formában nem toleráljuk. 125 00:10:01,602 --> 00:10:06,982 Ezért is határoztunk úgy, hogy holnaptól egy hétre felfüggesztjük Zoét és Luist. 126 00:10:07,065 --> 00:10:08,984 - Várjon! Miért mindkettejüket? - Mi? 127 00:10:09,484 --> 00:10:11,612 Úgy értem, büntessék meg a lányt! 128 00:10:11,695 --> 00:10:13,280 Úgy értem, ki kéne csapni. 129 00:10:13,363 --> 00:10:16,867 Mr. Cruz, iskolánknak irányelvei vannak, tiszteletben kell tartanunk… 130 00:10:17,618 --> 00:10:19,328 Tisztelet. Az egy érdekes szó. 131 00:10:19,411 --> 00:10:23,790 Mert ez a kis bigott azt mondta a fiamnak, hogy kibaszott bevándorló vagyok. 132 00:10:23,874 --> 00:10:26,084 Elnézést! Azt mondta a lányomra, hogy bigott? 133 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 Szerintem le kéne higgadnia. 134 00:10:27,669 --> 00:10:30,964 Le fogok higgadni, amint a lánya bocsánatot kér tőlem és a családomtól 135 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 - a szar dumákért. - Pedro, elég! 136 00:10:32,925 --> 00:10:35,969 Kibaszott bevándorlónak nevezett, aki nem érdemel semmit, ami az övé. 137 00:10:36,053 --> 00:10:38,096 És hogy Brady le fog nyomni a választáson. 138 00:10:38,180 --> 00:10:40,682 - Hát, ebben az utolsóban igaza volt. - Maga kiba… 139 00:10:40,766 --> 00:10:42,226 Szépen kérek mindenkit! 140 00:10:43,101 --> 00:10:45,270 Rendbe hozni, nem rontani akarjuk a dolgokat. 141 00:10:45,354 --> 00:10:47,940 - Itt nincs mit rendbe hozni. - Pedro, hagyd abba! 142 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 Mr. Cruz, nem biztos, hogy tudja, mi is történt pontosan. 143 00:10:54,363 --> 00:10:56,573 Luis kezdte ezt a verekedést. 144 00:11:03,080 --> 00:11:05,499 Nem te mondtad, hogy húzzak be neki, ha szívat? 145 00:11:05,999 --> 00:11:07,584 Te tanítottad nekem. 146 00:11:19,179 --> 00:11:23,892 Igen. Azt tanítottam neki, hogy védje meg magát, elméletben. 147 00:11:54,965 --> 00:11:56,175 HITELKÁRTYA ELUTASÍTVA 148 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 Komolyan, apa? 149 00:12:21,200 --> 00:12:23,952 Tényleg letiltottad az összes céges kártyámat? 150 00:12:24,036 --> 00:12:27,289 Nem bánhatsz úgy velem, mint egy kölyökkel, akinek megvonod a zsebpénzét. 151 00:12:27,372 --> 00:12:30,667 Azt akarod, hogy felnőttként bánjak veled? Akkor kezdj úgy viselkedni! 152 00:12:30,751 --> 00:12:32,127 Különben mi lesz? 153 00:12:32,211 --> 00:12:33,837 Különben? Mit fogsz csinálni? 154 00:12:33,921 --> 00:12:36,507 Elveszed a telefonomat? Nem nézhetek filmet? 155 00:12:36,590 --> 00:12:38,967 Nem nézhetek tévét? Mit fogsz csinálni? 156 00:12:39,051 --> 00:12:42,930 Oldd meg a gondjaidat! Kezdetnek tedd ki Sofíát az otthonodból! 157 00:12:43,013 --> 00:12:44,306 Honnan tudsz te erről? 158 00:12:45,265 --> 00:12:46,517 Isabel mesélte. 159 00:12:46,600 --> 00:12:49,102 - Igazán? - Szedd rendbe az életed, Marcos! 160 00:12:50,145 --> 00:12:52,272 És most ne haragudj, holnap két műtétem lesz! 161 00:13:07,579 --> 00:13:08,997 Szarba! Szarba! Szarba! 162 00:13:34,231 --> 00:13:36,567 MIAMI RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG 163 00:13:36,650 --> 00:13:37,901 Marcos, mi történt? 164 00:13:37,985 --> 00:13:40,988 - És Alejandro? Hol a fiam? - Még nem tudjuk. 165 00:13:43,407 --> 00:13:44,825 Maguk a szülei? 166 00:13:45,576 --> 00:13:48,412 Ezúttal csak bírságot kell fizetniük, és hazamehetnek, 167 00:13:48,495 --> 00:13:51,415 de ha még egyszer elkapjuk ketaminbirtoklásért… 168 00:13:51,498 --> 00:13:53,125 Nem fog még egyszer előfordulni. 169 00:13:54,334 --> 00:13:57,921 Ilyen közel az elődöntőhöz. Mit képzeltél, fiam? 170 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 Tudod te, hogy fog ez kinézni az aktádban? 171 00:14:02,092 --> 00:14:03,135 Köszönöm! 172 00:14:03,218 --> 00:14:05,137 Kösz, hogy nem mondtad, hogy az enyém. 173 00:14:05,220 --> 00:14:07,055 Soha többé ne szólj hozzám, baszd meg! 174 00:14:15,355 --> 00:14:18,150 - Mit tettél a piámba? - Engedj el! 175 00:14:18,233 --> 00:14:20,736 - Mit tettél a piámba? - Nem tettem bele semmit! 176 00:14:20,819 --> 00:14:23,322 Engedj el! Engedj el, Alejandro! 177 00:14:23,405 --> 00:14:25,616 Felőlem szívathatod magad, 178 00:14:25,699 --> 00:14:28,035 de engem ne keverj bele a szarságaidba még egyszer! 179 00:14:28,118 --> 00:14:29,953 Alejandro, nem tettem bele semmit! 180 00:14:33,248 --> 00:14:35,250 MELLRÁK 181 00:14:44,384 --> 00:14:46,970 - Hahó! Hahó! - Jövök. 182 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 - Üdv! - Nincs semmi jobb dolgod? 183 00:14:52,518 --> 00:14:55,562 Miért nem kezdesz pecázni? Vegyél, mondjuk, egy csónakot! 184 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 - Milyen volt a kemó? - Fantasztikus. Mint mindig. 185 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 És van új fejlemény az ügyben? 186 00:15:03,946 --> 00:15:05,405 Van pár ujjlenyomatunk. 187 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 Meglátjuk, egyezik-e a gyanúsítottakéval. 188 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 Miért van elöl minden? 189 00:15:17,835 --> 00:15:19,962 Jesszusom! Ne kezdd, kérlek! 190 00:15:20,045 --> 00:15:22,256 Oké. Tudom, mit akarsz mondani. Hagyjuk! 191 00:15:22,339 --> 00:15:24,216 Jó ég! Az ügyet lezárták. 192 00:15:24,299 --> 00:15:26,802 Azért zárták le, mert nem tudtuk megoldani. 193 00:15:26,885 --> 00:15:28,846 És itt az újabb haláleset, Daniela Marini. 194 00:15:28,929 --> 00:15:30,556 És tudom, hogy összefüggenek, Sully. 195 00:15:31,348 --> 00:15:32,349 Érzem. 196 00:15:34,059 --> 00:15:37,187 - Hé, add ide azt a dobozt az asztalomról! - Jesszus! 197 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Igen. 198 00:15:39,314 --> 00:15:41,108 Kösz. Találd ki, mik ezek! 199 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 Bosszúpornó? 200 00:15:46,196 --> 00:15:51,410 Nem, ezek amatőr videofelvételek, amik Daniela lakásának fala mögé voltak rejtve. 201 00:15:51,493 --> 00:15:53,412 Egy kazetta hiányzik. 202 00:15:53,495 --> 00:15:55,831 - A 35-ös számú. - Na és? 203 00:15:55,914 --> 00:15:57,916 Ez biztos az, amin a tengerparti este van, 204 00:15:58,000 --> 00:16:00,586 Alejandróval és a többiekkel. Megnéztem a dátumokat. 205 00:16:01,086 --> 00:16:04,798 A 35-ös kazetta a lakásban volt, amikor begyűjtöttük a bizonyítékokat. 206 00:16:04,882 --> 00:16:08,719 Ezt egy fotó is bizonyítja, és most egyszerűen eltűnt. 207 00:16:08,802 --> 00:16:12,764 Nem ez lenne az első alkalom, hogy bizonyíték tűnik el a rendőrségen. 208 00:16:13,265 --> 00:16:17,686 Igen, de pont az a kazetta tűnik el, amire szükségünk van? 209 00:16:17,769 --> 00:16:20,439 Ugyan, tata. Tudod, hogy megy. Túl sok itt a véletlen. 210 00:16:20,522 --> 00:16:24,109 Istenem! Tudom, hogy utálod, ha ezt mondom, de beteg vagy. 211 00:16:24,610 --> 00:16:25,861 És betegen pihenni kell. 212 00:16:25,944 --> 00:16:28,322 És amikor olyan megszállott leszel, mint most… 213 00:16:28,405 --> 00:16:30,449 Nézd, mi minden van itt! Te nem pihensz. 214 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Ja, és tudod, mit? 215 00:16:32,492 --> 00:16:34,203 Miért nem nézed meg ezt? 216 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 Igen. 217 00:16:47,174 --> 00:16:48,467 Összeszűrte a levet a férjjel. 218 00:16:48,550 --> 00:16:51,011 Ott volt a temetésen, mert bűntudata volt, 219 00:16:51,094 --> 00:16:53,805 és e miatt a bűntudat miatt kötött ki az ágyában. 220 00:16:55,098 --> 00:16:59,895 Boldog, kinek útja szeplőtelen, 221 00:16:59,978 --> 00:17:05,733 aki az Úr törvényei szerint járja az utat. 222 00:17:05,817 --> 00:17:08,694 Boldog, ki megtartja bizonyságtételeit, 223 00:17:08,779 --> 00:17:14,076 és aki teljes szívéből keresi az Urat… 224 00:17:14,159 --> 00:17:19,580 - Magasztos, szent legyen az ő nagy neve! - Ámen. 225 00:17:19,665 --> 00:17:22,416 A világban, melyet akarata szerint teremtett, 226 00:17:22,501 --> 00:17:23,919 alapítsa meg az ő királyságát! 227 00:17:34,388 --> 00:17:35,681 Jól van. 228 00:17:40,519 --> 00:17:43,522 Mr. Thompson, részvétünk. Mindent megteszünk. 229 00:17:43,605 --> 00:17:46,358 Ha bármilyen kérdése vagy aggálya van, kérem… 230 00:17:46,859 --> 00:17:48,777 nyugodtan keressen minket! 231 00:18:06,753 --> 00:18:08,714 Igen? Miben segíthetek? 232 00:18:11,717 --> 00:18:12,718 Hahó? 233 00:18:13,218 --> 00:18:16,597 Üdv! A dadus állás miatt jöttem. 234 00:18:16,680 --> 00:18:18,765 Igen, persze. Gyere be! 235 00:18:26,440 --> 00:18:28,483 Igen. Fogd ezt! 236 00:18:29,151 --> 00:18:31,153 Gyere utánam! Bocs a kupiért! 237 00:18:51,173 --> 00:18:52,508 Hogy hívják a babát? 238 00:18:53,175 --> 00:18:54,176 Hugo. 239 00:18:57,346 --> 00:18:58,347 Én Daniela vagyok. 240 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 - Hé! - Jól vagy? 241 00:19:18,450 --> 00:19:19,743 Igen, csak fáradt vagyok. 242 00:19:20,536 --> 00:19:24,498 Megtudtunk bármit az ujjlenyomatokból, amit Danielánál találtunk? 243 00:19:24,581 --> 00:19:26,542 Igen. A rendszer egyezést talált. 244 00:19:26,625 --> 00:19:29,503 - És? - Ezt imádni fogod. 245 00:19:35,342 --> 00:19:36,343 Lám, lám, lám. 246 00:19:39,972 --> 00:19:42,391 Lám, lám, lám. 247 00:19:46,353 --> 00:19:47,896 Mit vársz, mit tegyek? 248 00:19:47,980 --> 00:19:50,774 Nem hagyhattam, hogy a lány zaklassa Luist. A javát akartam. 249 00:19:50,858 --> 00:19:54,862 Nem, nem, nem, nem, nem. Nem érte tetted. Magadért. 250 00:19:54,945 --> 00:19:56,530 Mindig minden rólad szól. 251 00:19:57,114 --> 00:19:58,907 „Bocsánatot kéne tőlem kérnie.” 252 00:19:58,991 --> 00:20:00,409 Tényleg? Komolyan? 253 00:20:01,118 --> 00:20:04,830 Ki itt a 12 éves, te vagy a fiad? Mert én néha nem tudom. 254 00:20:06,248 --> 00:20:09,668 Remélem, nem így oldod meg minden problémádat. 255 00:20:27,769 --> 00:20:30,856 ERNESTO JÖN A RENDŐRSÉG A PÉNZ UTÁN NYOMOZNI. 256 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 EL FOGJUK KAPNI A TETTEST. 257 00:20:55,756 --> 00:20:56,757 Carmen? 258 00:20:59,468 --> 00:21:00,802 Luis, nem láttad Carment? 259 00:21:04,932 --> 00:21:07,434 Luis, te kivettél valamit a szennyestartóból? 260 00:21:08,018 --> 00:21:10,521 Kivettél valamit? Igen vagy nem, Luis? Kérdeztelek. 261 00:21:10,604 --> 00:21:12,981 - Kivettél valamit a… - Az ágyneműt. 262 00:21:13,065 --> 00:21:15,150 Nem akartam, hogy tudjátok, újra bepisilek. 263 00:21:15,234 --> 00:21:17,903 - Hol van az az ágynemű? - Kidobtam a kinti kukába. 264 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 Hé! Hé! 265 00:21:50,060 --> 00:21:51,687 Hatszor hívtalak. 266 00:21:53,730 --> 00:21:56,358 Az a nyomozó elvitte Sofíát, hogy kikérdezze. 267 00:21:58,944 --> 00:22:00,612 Elárulnád, hogy mi folyik itt? 268 00:22:02,197 --> 00:22:04,825 - Semmi. - Van valami, amit nem mondasz el nekem. 269 00:22:06,660 --> 00:22:09,955 Semmi. Mármint találkoztunk Danielával az évfolyam-találkozón, 270 00:22:10,038 --> 00:22:13,834 és ilyenkor normális, hogy kihallgatnak mindenkit, akivel kapcsolatba került, nem? 271 00:22:13,917 --> 00:22:16,587 Szerinted normális, hogy letartóztatja a rendőrség? 272 00:22:19,381 --> 00:22:22,050 Vagy azt hiszik, hogy mindannyian benne voltatok? 273 00:22:22,134 --> 00:22:26,054 A múltkor engem hallgattak ki. Mi van? Most te fogsz kihallgatni, vagy mi? 274 00:22:30,309 --> 00:22:33,437 Miért nem mondtad a rendőröknek, hogy Sofía nálunk lakik? 275 00:22:33,520 --> 00:22:36,356 Azért, mert a kihallgatás után tudtam meg, hogy Sofía itt van. 276 00:22:36,440 --> 00:22:40,444 Nem gondoltam, hogy tudniuk kell. Egyébként mi ütött beléd? 277 00:22:41,862 --> 00:22:44,781 Azt sem gondoltad, hogy tudnom kell, hogy Sofía az exbarátnőd? 278 00:22:49,578 --> 00:22:51,079 Soha nem meséltél róla. 279 00:22:52,956 --> 00:22:55,667 Tényleg apádtól kell megtudnom? 280 00:22:57,794 --> 00:22:59,421 Az már nagyon régen volt. 281 00:23:01,757 --> 00:23:04,468 Amellett… Édesem, gyere ide! 282 00:23:10,015 --> 00:23:12,184 Csak tudni akarom, ha aggódnom kéne. 283 00:23:13,977 --> 00:23:15,604 Nincs miért aggódnod. 284 00:23:16,688 --> 00:23:17,564 Esküszöm. 285 00:23:21,276 --> 00:23:26,073 Találtunk pár ujjlenyomatot Daniela Marini lakásában, 286 00:23:27,741 --> 00:23:29,868 ami egyezik a magáéval. 287 00:23:36,625 --> 00:23:39,920 Szóval meg kell kérdeznem: 288 00:23:40,712 --> 00:23:43,382 hol volt aznap éjjel, amikor Danielát megölték? 289 00:23:45,926 --> 00:23:47,386 A hotelszobámban. 290 00:23:48,095 --> 00:23:51,223 Tudjuk, hogy Marcos Herrero kocsijában volt hajnali 1.45-ig. 291 00:23:54,476 --> 00:23:55,894 Szóval mit csinált azután? 292 00:23:57,437 --> 00:23:59,606 Az International Innbe mentem. 293 00:24:00,190 --> 00:24:01,942 Ott laktam. 294 00:24:06,029 --> 00:24:09,616 Akkor motelben lakott, nem hotelben? 295 00:24:09,700 --> 00:24:11,493 Miért hazudott erről Marcosnak? 296 00:24:12,369 --> 00:24:16,081 Nem könnyű elmondani valakinek, akit 20 éve nem láttunk, 297 00:24:16,164 --> 00:24:18,542 hogy a dolgaink nem igazán alakultak jól. 298 00:24:20,878 --> 00:24:21,879 Igen. 299 00:24:23,672 --> 00:24:25,591 Egy kis bajba került, nem igaz? 300 00:24:28,218 --> 00:24:30,470 Kétes hírű klubokban lógott Tampában, 301 00:24:30,554 --> 00:24:32,848 és párszor letartóztatták, mikor razzia volt. 302 00:24:40,314 --> 00:24:44,484 A találkozó utáni reggelen Daniela kávéra hívott, hogy megbeszéljük, kivel mi van. 303 00:24:45,986 --> 00:24:47,404 Nagyon jól éreztük magunkat. 304 00:24:48,322 --> 00:24:49,740 Sokat nevettünk. 305 00:24:50,574 --> 00:24:52,242 A régi időkről beszélgettünk. 306 00:24:54,912 --> 00:24:57,039 Megkérdezheti a fiát, ha nekem nem hisz. 307 00:24:59,917 --> 00:25:00,918 A fiát. 308 00:25:02,669 --> 00:25:06,548 Tudja, mindig nagyon furcsának találtam, 309 00:25:06,632 --> 00:25:11,178 hogy Miami összes dadus állása közül Daniela pont Hugo mellett kötött ki. 310 00:25:16,141 --> 00:25:17,976 Ő itt Jessica Thompson, 311 00:25:18,060 --> 00:25:21,480 a nő, aki meghalt a barátja, Alejandro balesetében, 312 00:25:21,563 --> 00:25:25,067 az újszülött fiával, Hugóval. 313 00:25:32,366 --> 00:25:35,661 Jessica Thompson családja Daniela családja lett. 314 00:25:36,578 --> 00:25:38,038 Hogy az ördögbe történt ez? 315 00:25:39,706 --> 00:25:41,792 - Nem tudom. - Nem tudja? 316 00:25:43,210 --> 00:25:45,128 Mindketten elvesztettek valakit. 317 00:25:46,171 --> 00:25:47,714 Gondolom, magányosak voltak. 318 00:25:48,382 --> 00:25:51,635 És Hugónak új anyja lett. Valaki, aki mindig szerette. 319 00:25:55,764 --> 00:25:57,808 Tisztázzuk, haver! 320 00:25:57,891 --> 00:25:59,434 Keresni akar itt valamit? 321 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 Pontosan. A fiam kidobott valamit, amit vissza kell szereznem. 322 00:26:02,938 --> 00:26:04,273 - Egy fontos dolgot. - Rajta! 323 00:26:04,356 --> 00:26:06,817 A maga környékének a 14-es területen van a hulladéka. 324 00:26:06,900 --> 00:26:08,527 - Oké, köszönöm! - Hé! 325 00:26:09,111 --> 00:26:11,238 Nem maga indul polgármesternek? 326 00:26:15,534 --> 00:26:18,954 Tegyen meg egy szívességet, és ne meséljen erről senkinek! Oké? 327 00:26:19,913 --> 00:26:20,914 Oké? 328 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 14. ZÓNA 329 00:27:04,666 --> 00:27:07,211 EGY JOBB JÖVŐÉRT 330 00:27:20,224 --> 00:27:23,143 Nem hittem, hogy megérem ezt a napot. 331 00:27:23,644 --> 00:27:26,480 Nem kell a melodráma, Gabriela. Nem a te stílusod. 332 00:27:27,105 --> 00:27:29,149 Olyan nehéz, hogy azt mondd: „anya”? 333 00:27:29,233 --> 00:27:31,985 Természetes, hogy örülök, ha látlak. A kislányom vagy, 334 00:27:32,069 --> 00:27:34,279 akkor is, ha évek óta nem beszéltél velem. 335 00:27:34,780 --> 00:27:37,157 Tényleg arról akarsz beszélni, miért nem beszélünk? 336 00:27:37,991 --> 00:27:42,037 Ana, rendbe akarom hozni. Visszakapni a kapcsolatunkat. 337 00:27:42,120 --> 00:27:44,206 Nem csevegni jöttem. 338 00:27:44,289 --> 00:27:45,332 Kitaláltam. 339 00:27:46,291 --> 00:27:48,001 Pénz kell, igaz? 340 00:27:48,085 --> 00:27:50,963 Sok, különben nem ereszkedtél volna odáig, hogy ide gyere. 341 00:27:51,046 --> 00:27:53,924 Nem kölcsönt akarok. Üzletet ajánlok. 342 00:27:55,133 --> 00:27:57,177 Eladnám neked a részemet az örökségből, 343 00:27:57,261 --> 00:27:59,388 a házat Holboxon, és a földeket. 344 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 Rendben. 345 00:28:04,726 --> 00:28:09,189 Minden, amit apád és én tettünk, az csak érted volt. 346 00:28:09,273 --> 00:28:11,316 Keményen megdolgoztunk mindezért. 347 00:28:12,150 --> 00:28:13,652 Komolyan? 348 00:28:13,735 --> 00:28:15,529 Te nem tudod, mi az a munka. 349 00:28:16,405 --> 00:28:18,949 Jobban hasonlítunk egymásra, mint hiszed, lányom. 350 00:28:19,032 --> 00:28:22,828 Jó, felveszem a kapcsolatot az ügyvédeiddel a részletekért. 351 00:28:22,911 --> 00:28:24,413 Kérhetek valamit cserébe? 352 00:28:26,415 --> 00:28:27,958 Egy búcsúölelést. 353 00:28:38,260 --> 00:28:40,429 Jó lesz találkozni veletek Luis születésnapján. 354 00:28:41,346 --> 00:28:43,807 Alig várom, hogy találkozzak az unokámmal. 355 00:28:54,318 --> 00:28:56,028 - Szia! - Szia! 356 00:28:56,111 --> 00:29:00,282 Daniela mobilja. Pár nappal a halála előtt kapott pár sms-t. 357 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 - Van használható? - Különben nem lennék itt. 358 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 ISMERETLEN HOLNAP. ÉVFOLYAM-TALÁLKOZÓ. 359 00:29:06,580 --> 00:29:07,915 GYERE EL, VAGY KITÁLALOK! 360 00:29:07,998 --> 00:29:09,458 Szent szar! 361 00:29:14,546 --> 00:29:16,715 És bár mostanában nem tartottuk a kapcsolatot, 362 00:29:16,798 --> 00:29:19,009 mi láttuk őt életben utoljára. 363 00:29:19,593 --> 00:29:21,512 Várható, hogy ki fognak hallgatni minket. 364 00:29:21,595 --> 00:29:23,096 Sajnálom, hogy keresztül kell menned ezen. 365 00:29:23,180 --> 00:29:26,141 Nem, nem. Én sajnálom, hogy neked keresztül kell menned rajta. 366 00:29:26,225 --> 00:29:28,644 Daniela a barátnőd volt. Borzalmas, ami történt. 367 00:29:29,520 --> 00:29:31,438 Remélem, hamar megtalálják a bűnöst, 368 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 és pont kerülhet a végére egyszer és mindenkorra. 369 00:29:34,024 --> 00:29:35,025 Reméljük. 370 00:29:38,820 --> 00:29:40,906 Egyébként Marcos volt az első pasid? 371 00:29:44,493 --> 00:29:45,911 Mindent elmondunk egymásnak. 372 00:29:45,994 --> 00:29:47,079 Igaz, kicsim? 373 00:29:47,871 --> 00:29:50,457 Meséltem neki, hogy jártunk a főiskolán. 374 00:29:50,541 --> 00:29:54,419 Nyilván ez már nagyon régen volt. 375 00:29:54,503 --> 00:29:57,256 És semmit nem jelentett. Gyerekek voltunk. 376 00:29:57,339 --> 00:29:58,882 Nem tudtuk, mit akarunk. 377 00:30:00,133 --> 00:30:02,010 Nagyon régen volt. Ez igaz. 378 00:30:02,094 --> 00:30:03,637 Most egy kicsit meglepődtem, 379 00:30:03,720 --> 00:30:05,764 de ha zavar, vagy kényelmetlen neked, 380 00:30:05,848 --> 00:30:07,057 akkor elmehetek motelbe. 381 00:30:07,140 --> 00:30:09,685 - És sajnálom, hogy nem jött szóba előbb. - Azt már nem. 382 00:30:09,768 --> 00:30:10,853 - Bocsánat! - Nem, nem. 383 00:30:10,936 --> 00:30:13,480 Komolyan, megbeszéltük, és abszolút nem probléma. 384 00:30:13,564 --> 00:30:15,607 - Szívesen látunk. - Biztos? 385 00:30:15,691 --> 00:30:16,692 - Köszönöm! - Igen. 386 00:30:17,651 --> 00:30:19,361 - Koccintsunk! - Egészség! 387 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 Egészség! 388 00:30:28,370 --> 00:30:30,497 Megbocsátotok? Egy perc, és jövök. 389 00:30:33,375 --> 00:30:34,626 - Egészség, kicsim! - Egészség! 390 00:30:34,710 --> 00:30:36,003 Gyönyörű vagy! 391 00:30:46,305 --> 00:30:48,891 Átkozottul jó itt a szusi, igaz? 392 00:30:50,726 --> 00:30:51,727 Kissé drága. 393 00:30:53,687 --> 00:30:54,813 Az az angolna… 394 00:30:56,940 --> 00:30:57,941 Jesszus! 395 00:30:59,276 --> 00:31:02,487 De abból a sok pénzből, amit loptál tőlem, most már futja. 396 00:31:03,197 --> 00:31:05,282 Tudod, mi nincs ínyemre? 397 00:31:07,034 --> 00:31:08,619 Hogy soha nem hívsz vissza. 398 00:31:10,037 --> 00:31:13,457 Nincs nálam a pénzed, Bernie. Sajnálom! 399 00:31:13,540 --> 00:31:14,958 Nem, én sajnálom! 400 00:31:15,042 --> 00:31:18,337 Mert nyakig temetted magad a szarba, drágaságom. 401 00:31:23,091 --> 00:31:25,969 El sem hinnéd, mennyi pénze van apámnak. 402 00:31:26,053 --> 00:31:28,096 Milliók, amiket még nem mosott tisztára. 403 00:31:28,180 --> 00:31:30,015 És otthon rejtegeti? 404 00:31:30,682 --> 00:31:34,436 Ha megszerzem a kódot, akkor bőven elég pénzünk lesz, hogy Kolumbiába menjünk, 405 00:31:34,520 --> 00:31:35,729 és bármit megtehessünk. 406 00:31:35,812 --> 00:31:38,232 Marcos, nagy szarba kerülünk, ha apád rajtakap minket. 407 00:31:38,315 --> 00:31:41,860 Hol nyomhatna fel minket? Nem tehet semmit. Az fekete pénz. 408 00:31:42,986 --> 00:31:46,490 Annyi pénzzel elmehetnénk Kolumbiába, és azt csinálhatnánk, amit akarunk. 409 00:31:46,573 --> 00:31:48,909 Segíthetünk rászoruló embereken. 410 00:31:49,785 --> 00:31:51,703 Mint Robin Hood? 411 00:31:51,787 --> 00:31:54,248 Ez őrület. Mert apádtól lopni… 412 00:31:55,624 --> 00:31:56,625 Várj! 413 00:31:56,708 --> 00:32:00,921 Vissza tudom szerezni a pénzedet. Sokkal többet is, Bernie. Esküszöm. 414 00:32:01,839 --> 00:32:03,423 Pontosan tudom, hogy csináljam. 415 00:32:11,348 --> 00:32:13,350 Rendeltünk szakét. Koccintsunk egy utolsót! 416 00:32:13,433 --> 00:32:14,852 Remek. 417 00:32:14,935 --> 00:32:18,105 Mi lenne, ha máshova mennénk inni? 418 00:32:18,188 --> 00:32:20,232 - Jó, jó. Én szívesen. - Igen. 419 00:32:21,900 --> 00:32:23,360 - Nagyon finom. - És te? Menjünk! 420 00:32:23,443 --> 00:32:24,444 - Megyünk? - Igen. 421 00:32:24,528 --> 00:32:27,865 - Vagy menjünk haza? Mi legyen? Igen? - Nem. Gyere! Táncoljunk! 422 00:32:28,532 --> 00:32:30,993 - Oké. Akkor fizessünk! - Majd én. 423 00:32:31,076 --> 00:32:33,579 - Nem, hagyd! - Én akarok fizetni. 424 00:32:33,662 --> 00:32:35,956 Én fizetek. Eszedbe ne jusson! 425 00:32:48,343 --> 00:32:49,845 Hol a faszban voltál? 426 00:32:49,928 --> 00:32:51,471 Egész nap hívogattalak. 427 00:32:52,097 --> 00:32:53,682 A rendőrséggel is beszéltem. 428 00:32:53,765 --> 00:32:55,809 Nyomozást indítanak a pénz után. 429 00:33:03,817 --> 00:33:06,195 Hé, mi történt? 430 00:33:09,740 --> 00:33:10,741 Pedro! 431 00:33:11,909 --> 00:33:14,369 Én vagyok. Bízunk egymásban. Nekem elmondhatod. 432 00:33:14,453 --> 00:33:16,622 - Én loptam el a kampánypénzt. - Mi? 433 00:33:16,705 --> 00:33:19,166 Bajban vagyok, és szükségem volt a pénzre. 434 00:33:19,249 --> 00:33:21,460 Aztán megpróbáltam visszaszerezni, de nem tudtam. 435 00:33:26,840 --> 00:33:30,219 Bassza meg! Bassza meg, Pedro! 436 00:33:31,178 --> 00:33:32,554 De hogy tehetted? 437 00:33:34,431 --> 00:33:36,266 - Ha ez kiderül… - Nem. 438 00:33:38,268 --> 00:33:39,853 Senki nem tudhatja meg. 439 00:33:40,771 --> 00:33:42,856 Akkor mi a faszért mondod el nekem? 440 00:33:45,651 --> 00:33:47,528 Mert szükségem van rád, öregem. 441 00:33:54,701 --> 00:33:55,827 Számíthatok rád? 442 00:34:12,427 --> 00:34:14,263 Persze hogy számíthatsz rám. 443 00:34:58,765 --> 00:35:00,392 Mi történik, Pedro? 444 00:35:01,852 --> 00:35:02,978 Mi történik? 445 00:35:03,979 --> 00:35:06,648 Pedro? Jól vagy? 446 00:35:08,150 --> 00:35:09,151 Hé! 447 00:35:09,818 --> 00:35:10,986 Figyelj… 448 00:35:12,362 --> 00:35:13,447 Pedro! 449 00:35:13,530 --> 00:35:15,073 Hé, várj, Pedro! 450 00:35:15,699 --> 00:35:17,868 Várj! Hé, várj! 451 00:35:18,911 --> 00:35:21,038 Pedro, mi bajod? 452 00:35:21,788 --> 00:35:22,873 Hé, Pedro! 453 00:35:56,698 --> 00:35:58,450 Ezer éve nem voltam itt. 454 00:35:58,534 --> 00:36:00,118 - Tudom, igaz? - Igaz. 455 00:36:01,620 --> 00:36:05,082 - Egy kör töményet? - Igen, tequilát! 456 00:36:05,749 --> 00:36:06,750 Hozom. 457 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Menj csak, édesem! 458 00:36:32,651 --> 00:36:36,363 Én így akarom 459 00:36:41,702 --> 00:36:46,415 Te vagy a vágyam 460 00:36:46,498 --> 00:36:48,500 Igen, tudom 461 00:36:48,584 --> 00:36:51,628 Túl késő 462 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 De én így akarom 463 00:36:55,966 --> 00:37:00,888 Mondd meg, miért Nem több egy sajgó szívnél 464 00:37:00,971 --> 00:37:05,767 Mondd meg, miért Nem több egy ballépésnél 465 00:37:05,851 --> 00:37:11,148 Mondd meg, miért Miért van, hogy fáj ezt hallanom 466 00:37:11,231 --> 00:37:15,152 Én így akarom 467 00:38:03,200 --> 00:38:04,243 Lemaradtam róla. 468 00:38:06,912 --> 00:38:08,622 Várjatok, várjatok, várjatok! 469 00:38:34,898 --> 00:38:35,899 Ébren vagy. 470 00:38:43,657 --> 00:38:45,492 Ezen a héten megkapjuk a pénzt. 471 00:38:49,580 --> 00:38:52,082 Eladom anyámnak a részemet az örökségből. 472 00:38:56,461 --> 00:38:57,462 Ennyi. 473 00:38:58,005 --> 00:38:59,089 Elintézve. 474 00:38:59,590 --> 00:39:01,592 Visszaadod, és elfelejtjük ezt az egészet. 475 00:39:06,096 --> 00:39:08,640 BEJÖVŐ HÍVÁS 476 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 HÍVÁS ELUTASÍTVA 477 00:39:16,899 --> 00:39:19,610 Bocsánat, Mr. Rodrigo. Nem akartam zavarni. 478 00:39:19,693 --> 00:39:21,528 Semmi baj! Gyere csak be! 479 00:39:27,159 --> 00:39:29,203 Néha bejövök ebbe a szobába, és azt gondolom… 480 00:39:30,370 --> 00:39:31,955 hogy ő még itt lesz. 481 00:39:34,249 --> 00:39:35,375 Érted? 482 00:39:35,459 --> 00:39:36,585 Én is. 483 00:39:37,169 --> 00:39:38,504 Megtaláltam a naplóját. 484 00:39:40,881 --> 00:39:42,716 Azt sem tudtam, hogy volt neki. 485 00:39:49,640 --> 00:39:51,350 „Holnap lesz az elődöntő, 486 00:39:51,433 --> 00:39:54,561 - és én nem bírom tovább.” - …nem bírom tovább. 487 00:39:55,062 --> 00:39:58,023 „Szeretném apám és a világ arcába kiáltani…” 488 00:39:58,106 --> 00:40:00,442 - …és a világ arcába… - „…hogy fáradt vagyok, 489 00:40:01,193 --> 00:40:04,154 hogy nem akarok többé úszni, 490 00:40:04,238 --> 00:40:06,031 hogy nem bírom tovább…” 491 00:40:06,114 --> 00:40:08,534 - …hogy utálom. - „…hogy utálom!” 492 00:40:12,454 --> 00:40:14,164 Te tudtál erről, Pedro? 493 00:40:15,499 --> 00:40:17,251 Hogy nem szeretett úszni? 494 00:40:18,168 --> 00:40:21,129 Hogy csak azért csinálta, mert én kértem? 495 00:40:21,213 --> 00:40:22,381 Hogy utálta? 496 00:40:26,385 --> 00:40:28,178 Megszakad a szívem. 497 00:40:29,972 --> 00:40:33,016 Nem csak az a baj, hogy ilyen fiatalon halt meg, a francba! 498 00:40:34,768 --> 00:40:37,479 Hanem hogy rá kell jönnöm, nem ismertem. 499 00:41:15,350 --> 00:41:16,977 Azt hittem, lefeküdtél aludni. 500 00:41:20,480 --> 00:41:23,233 Mindenhez van kedvem, csak az alváshoz nincs. 501 00:41:24,526 --> 00:41:29,072 Aki részeg és ki van ütve, az szegény Isabel. 502 00:41:29,781 --> 00:41:32,201 Ez van vele, ha keveri. Egészségedre! 503 00:41:36,163 --> 00:41:38,582 Rég nem éreztem magam ilyen jól, tudod? 504 00:41:43,462 --> 00:41:46,507 Olyan volt, mintha visszamentünk volna az időben, nem? 505 00:43:51,840 --> 00:43:53,592 Buliztunk, oké? 506 00:43:53,675 --> 00:43:55,636 Ünnepeltük a diplomát. 507 00:43:56,303 --> 00:43:59,806 Nem emlékszem, hogy bármi fura történt volna aznap este. 508 00:44:00,599 --> 00:44:02,809 Egyébként visszajöttek a laboreredmények, 509 00:44:02,893 --> 00:44:05,646 és megállapították, hogy Alejandro bevett egy kis ecstasyt. 510 00:44:06,563 --> 00:44:07,731 Nem tudom. 511 00:44:07,814 --> 00:44:11,026 Én nem vettem be semmit. Megálltam a piánál. 512 00:44:11,527 --> 00:44:13,195 Tudod, honnan szerezte Alejandro a drogot? 513 00:44:13,278 --> 00:44:16,406 Nem. Ő tovább bulizott, mint mi. 514 00:44:17,241 --> 00:44:18,450 Csak ennyit tudok. 515 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 Oké. 516 00:44:21,828 --> 00:44:24,373 Nem hagyhatod el Florida államot addig, 517 00:44:24,456 --> 00:44:27,000 amíg a nyomozás végére nem érünk. Világos? 518 00:44:27,084 --> 00:44:28,710 Ez a barátaidra is vonatkozik. 519 00:44:31,046 --> 00:44:33,715 Mi történt a karoddal? Megvágtad magad? 520 00:44:33,799 --> 00:44:37,094 Csak… leestem a bringámról. 521 00:44:38,387 --> 00:44:39,721 Csak egy karcolás. 522 00:44:42,766 --> 00:44:44,726 Mentők. Mi történt? 523 00:44:44,810 --> 00:44:46,937 Kérem, segítsenek! 524 00:44:53,318 --> 00:44:56,655 Ők… ők nem fognak nekem segíteni. 525 00:44:59,658 --> 00:45:02,578 Szükségem van valakire. Rögtön. 526 00:45:04,663 --> 00:45:06,665 Küldjön valakit… 527 00:45:09,084 --> 00:45:11,545 Ők nem fognak nekem segíteni. 528 00:45:15,507 --> 00:45:17,092 Szóval nem halt meg azonnal. 529 00:45:17,176 --> 00:45:20,888 Azt mondja: „ők.” „Ők nem fognak segíteni.” Többes szám. 530 00:45:24,474 --> 00:45:25,559 Tudtam, Sully. 531 00:45:27,561 --> 00:45:30,230 Tudtam, amint megláttam a nyitott hátsó ajtót. 532 00:45:31,732 --> 00:45:34,484 Nem csak ő és Alejandro volt ott a balesetben. 533 00:47:05,576 --> 00:47:07,578 A feliratot fordította: Binder Natália