1 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 Sial. 2 00:01:42,811 --> 00:01:43,896 Jangan katakan itu. 3 00:01:43,979 --> 00:01:46,231 Jika kau tahu ucapanku, kenapa masih di sini? 4 00:01:46,315 --> 00:01:47,900 Karena aku tahu kita akan temukan sesuatu. 5 00:01:47,983 --> 00:01:49,818 Sully, kumohon, beri aku sehari lagi. 6 00:01:49,902 --> 00:01:52,070 - Astaga, kau di sini tiga hari. - Aku tahu. 7 00:01:52,154 --> 00:01:54,656 Aku tak bisa meminta waktu lagi dengan letnan. 8 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 Siapa tahu jika ponselnya ada di sini? 9 00:01:57,075 --> 00:01:59,620 Bahkan jika ada, belum tentu berisi bukti. 10 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 Detektif, tim dua menemukan sesuatu. 11 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 Sesuatu seperti? 12 00:02:04,041 --> 00:02:06,251 Kami menemukan ponsel. Dipastikan. 13 00:02:07,878 --> 00:02:08,878 Baiklah. 14 00:02:12,758 --> 00:02:14,927 - Perhatikan aku tak bicara… - Ya. 15 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 …keras-keras? 16 00:02:22,059 --> 00:02:23,060 Terima kasih. 17 00:02:24,561 --> 00:02:25,771 BUKTI 18 00:02:30,150 --> 00:02:31,902 Terima kasih banyak. 19 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Hei! Terima kasih! 20 00:02:36,448 --> 00:02:37,908 Kau mengenali ini? 21 00:02:39,826 --> 00:02:41,245 Ini ponsel Alejandro. 22 00:02:42,079 --> 00:02:46,291 Kami temukan di dasar danau, beberapa kilometer dari kecelakaan. 23 00:02:47,042 --> 00:02:48,877 Kami penasaran kenapa ada di sana 24 00:02:48,961 --> 00:02:51,129 dan apa kau terlibat dengan itu. 25 00:02:52,089 --> 00:02:53,882 Aku? Kenapa kulakukan hal seperti itu? 26 00:02:53,966 --> 00:02:55,133 PESAN DIHAPUS 27 00:03:02,724 --> 00:03:04,101 "Kita harus bicara. 28 00:03:04,184 --> 00:03:08,438 Kau tak boleh katakan ke siapa pun. Jangan lakukan ini kepadaku. 29 00:03:08,522 --> 00:03:10,858 Aku harus menemuimu, kumohon." 30 00:03:13,318 --> 00:03:15,195 Beberapa pesannya dihapus, 31 00:03:15,279 --> 00:03:18,657 tetapi kami punya teknologi maka kami bisa memulihkan sebagian. 32 00:03:21,076 --> 00:03:22,411 Dan kami tahu kau mengirimnya. 33 00:03:25,163 --> 00:03:27,207 Biar kukatakan situasinya bagiku. 34 00:03:28,292 --> 00:03:32,004 Tampaknya kau dan Alejandro berhubungan cinta, 35 00:03:32,087 --> 00:03:36,175 dan tampaknya ada buktinya di telepon itu. 36 00:03:37,676 --> 00:03:42,806 Jadi mungkin itu sebabnya kau melakukan hal seperti itu. 37 00:03:44,516 --> 00:03:47,769 Ada pesta di asrama beberapa pekan lalu. 38 00:03:48,520 --> 00:03:52,983 Alejandro menantangku menyelinap ke kantor dekan. 39 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 Katanya itu akan lucu. 40 00:03:55,861 --> 00:03:58,322 Aku mabuk, jadi kulakukan. 41 00:03:59,990 --> 00:04:03,660 Esok paginya, aku merasa panik. 42 00:04:04,578 --> 00:04:07,122 Aku tak ingat perbuatanku di sana, 43 00:04:07,206 --> 00:04:11,627 dan aku tahu bisa dikeluarkan jika ada yang mengadukanku. 44 00:04:11,710 --> 00:04:15,839 Itu sebabnya kukirim teks kepadanya semua itu. Agar dia tak bicara. 45 00:04:15,923 --> 00:04:17,798 - Dia memang bajingan! - Tenang. Sial. 46 00:04:17,882 --> 00:04:18,884 Bajingan. 47 00:04:18,966 --> 00:04:20,928 Kau tak bisa melakukan ini ke Marcos. Hapus pesan itu. 48 00:04:21,011 --> 00:04:23,430 Aku tak akan menghapusnya. Dia melakukan ini sendiri. 49 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 - Kumohon, Alejandro. - Apa? 50 00:04:25,474 --> 00:04:26,517 Ada apa denganmu? Hentikan. 51 00:04:26,600 --> 00:04:29,228 - Bajingan! Keparat! - Hei! Alejandro! Ale! 52 00:04:29,311 --> 00:04:31,730 Teman-teman! Hei! Tolong! 53 00:04:31,813 --> 00:04:35,067 Dia menghapus pesan dan itu saja. 54 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 Apa kau ambil ponsel Alejandro untuk membuangnya? 55 00:04:44,952 --> 00:04:46,995 Tidak. Tentu tidak. 56 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 Alejandro temanku. 57 00:05:19,444 --> 00:05:21,238 Kau juara. Kau tahu, ya? 58 00:05:21,321 --> 00:05:22,656 Tak penting, Ayah. 59 00:05:22,739 --> 00:05:25,826 Kau hanya perlu upaya terakhir itu. Benar, Juara? 60 00:05:25,909 --> 00:05:27,578 Tinggal sebulan lagi hingga semi final. 61 00:05:27,661 --> 00:05:29,872 Sekarang kita harus berjuang keras. Aku tahu, Ayah. 62 00:05:29,955 --> 00:05:33,542 Kau akan jadi nomor satu. Aku bangga denganmu, Nak. 63 00:05:33,625 --> 00:05:34,626 Terima kasih, Ayah. 64 00:05:35,460 --> 00:05:37,629 Ayo makan siang. Kutunggu kau di atas. 65 00:05:37,713 --> 00:05:38,881 Aku mengundang dekan. 66 00:05:38,964 --> 00:05:42,676 Kau tak pernah tahu kau akan perlu siapa kelak. 67 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 Juara! 68 00:05:56,899 --> 00:05:59,610 SAAT INI 69 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Pedro. 70 00:06:15,751 --> 00:06:16,752 Pedro. 71 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 Aku di sini. 72 00:06:24,635 --> 00:06:25,636 Sedang apa kau? 73 00:06:26,637 --> 00:06:29,556 - Dari mana kau? - Dari mana aku? Aku di… kantor. 74 00:06:29,640 --> 00:06:31,600 Aku bekerja larut. Aku tak mau membangunkanmu. 75 00:06:31,683 --> 00:06:33,435 Katakan sejujurnya. Aku meneleponmu. 76 00:06:34,686 --> 00:06:37,648 Aku bekerja dengan Ernesto di kantor. 77 00:06:37,731 --> 00:06:41,610 - Aku baru selesai. - Baik, ayo tidur. Ayolah. 78 00:06:44,655 --> 00:06:46,698 Aku harus menemui Gabriela besok. 79 00:06:46,782 --> 00:06:48,825 - Ibumu? - Itu idemu. 80 00:06:49,993 --> 00:06:52,204 Kurasa kau tak harus bertemu dia lagi, ya? 81 00:06:53,247 --> 00:06:57,668 Kurasa aku hampir merampungkan ini, jadi, percayalah, ya? 82 00:06:57,751 --> 00:07:00,128 Aku takut saat kau mengatakan itu. 83 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 Tetapi kenapa? Kenapa? 84 00:07:01,296 --> 00:07:03,215 Apa kau makan hamburger sebelum pulang? 85 00:07:03,715 --> 00:07:05,175 Tetapi, tanpa kentang goreng. 86 00:07:06,385 --> 00:07:09,721 Benar. Jangan mengeluh nanti kau tampak gemuk di foto kampanye. 87 00:07:39,001 --> 00:07:40,002 Hai. 88 00:07:44,631 --> 00:07:46,341 Kenapa kau berpakaian seperti itu? 89 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 Itu gaun Isabel, bukan? 90 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 Apa kau sudah gila? 91 00:07:56,810 --> 00:07:59,354 Lihat, ada mal dekat sini. 92 00:07:59,438 --> 00:08:01,231 Ambil uang ini dan beli gaun untukmu. 93 00:08:01,315 --> 00:08:03,066 Beli baju. Aku serius. 94 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 Sofia, aku tak mau Isabel pulang 95 00:08:05,444 --> 00:08:07,779 dan menyadari kau mengambil salah satu gaunnya tanpa izin. 96 00:08:07,863 --> 00:08:09,198 Aku serius. 97 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 Aku mau kau pergi. 98 00:08:15,579 --> 00:08:17,247 Ini tak benar. Kau tahu itu. 99 00:08:18,123 --> 00:08:19,833 Aku bisa membantumu menemukan tempat lain untuk tinggal. 100 00:08:19,917 --> 00:08:22,294 Aku akan membayari hotelmu. Apa pun kebutuhanmu. 101 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 - Pagi! - Hai, Sayang. 102 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 Halo. 103 00:08:29,468 --> 00:08:32,386 Wah! Kau cantik. 104 00:08:32,471 --> 00:08:34,306 Aku tak akan pinjamkan baju lagi. Dia lebih cocok. 105 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 Terima kasih, untuk ini dan mengizinkan aku menginap di rumahmu. 106 00:08:37,601 --> 00:08:40,102 - Terima kasih kalian. - Tak apa. 107 00:08:41,230 --> 00:08:43,357 Aku memesan meja untuk kita bertiga di Nobu malam ini. 108 00:08:43,440 --> 00:08:45,234 Kau suka makanan Jepang, tentu. 109 00:08:45,943 --> 00:08:47,569 - Aku tak bisa malam ini. - Apa? Kenapa tidak? 110 00:08:47,653 --> 00:08:50,113 - Kita berdua bisa pergi, ya? - Tentu. 111 00:08:50,197 --> 00:08:52,699 Aku akan membawa mobilmu. Mobilku kehabisan bensin. 112 00:08:52,783 --> 00:08:54,618 Aku akan mandi. Ada rapat sekarang. 113 00:08:54,701 --> 00:08:57,913 Tahukah kau? Aku akan atur ulang jadwalku agar kita bisa pergi. Aku ikut. 114 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 Bagus. 115 00:09:02,751 --> 00:09:04,670 Cuma beberapa hari. Kau akan tak apa. 116 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 - Carmen. - Hai. 117 00:09:21,436 --> 00:09:22,479 Ya, jangan cemas. 118 00:09:24,314 --> 00:09:26,275 Katakan kami akan segera tiba. 119 00:09:27,150 --> 00:09:29,736 Kita harus ke sekolah, menemui kepala sekolah. 120 00:09:29,820 --> 00:09:31,280 Tentang Luis. 121 00:09:31,822 --> 00:09:34,074 Sekarang. Ayo. 122 00:09:55,596 --> 00:09:56,847 Biar kujelaskan. 123 00:09:57,556 --> 00:10:01,518 Kami punya kebijakan toleransi nol terhadap kekerasan fisik. 124 00:10:01,602 --> 00:10:06,982 Maka kami memutuskan menskors Zoe dan Luis sepekan mulai besok. 125 00:10:07,065 --> 00:10:08,984 - Tunggu. Kenapa keduanya? - Apa? 126 00:10:09,484 --> 00:10:11,612 Maksudku, Zoe harus dihukum. 127 00:10:11,695 --> 00:10:13,280 Dia harus dikeluarkan. 128 00:10:13,363 --> 00:10:16,867 Tn. Cruz, sekolah ini punya kebijakan, dan kami harus menghormati itu… 129 00:10:17,618 --> 00:10:19,328 Hormat. Itu kata menarik. 130 00:10:19,411 --> 00:10:23,790 Karena bigot kecil ini beri tahu putraku, aku imigran sialan. 131 00:10:23,874 --> 00:10:26,084 Maaf. Kau baru sebut putriku bigot? 132 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 Kurasa kau harus tenang. 133 00:10:27,669 --> 00:10:30,964 Aku akan tenang saat putrimu minta maaf kepadaku dan keluargaku 134 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 - untuk katakan hal itu. - Pedro, hentikan. 135 00:10:32,925 --> 00:10:35,969 Dia menyebutku imigran sialan yang tak layak apa pun miliknya. 136 00:10:36,053 --> 00:10:38,096 Dan Brady akan mengalahkanku secara telak di pemilu. 137 00:10:38,180 --> 00:10:40,682 - Dia benar soal itu. - Kau bajingan… 138 00:10:40,766 --> 00:10:42,226 Hei, semuanya, tolong! 139 00:10:43,101 --> 00:10:45,270 Kita di sini untuk menyelesaikan masalah, bukan memperburuk. 140 00:10:45,354 --> 00:10:47,940 - Tak ada yang harus diselesaikan. - Pedro, hentikan. 141 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 Tn. Cruz, aku tak yakin apa kau tahu kejadiannya. 142 00:10:54,363 --> 00:10:56,573 Luis memulai perkelahian ini. 143 00:11:03,080 --> 00:11:05,499 Bukankah Ayah menyuruhku memukulnya jika dia mengejekku? 144 00:11:05,999 --> 00:11:07,584 Itu ajaran Ayah. 145 00:11:19,179 --> 00:11:23,892 Ya. Aku mengajarkannya membela diri, secara teori. 146 00:11:54,965 --> 00:11:56,175 KARTU KREDIT DITOLAK 147 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 Serius, Ayah? 148 00:12:21,200 --> 00:12:23,952 Ayah membatalkan semua kartu kredit perusahaanku? 149 00:12:24,036 --> 00:12:27,289 Ayah tak bisa memperlakukanku seperti anak kecil dan mengambil uang jajanku. 150 00:12:27,372 --> 00:12:30,667 Kau mau kuperlakukan kau seperti dewasa? Bersikaplah seperti dewasa. 151 00:12:30,751 --> 00:12:32,127 Atau kalau tidak? 152 00:12:32,211 --> 00:12:33,837 Atau kalau tidak apa? Mau apa? 153 00:12:33,921 --> 00:12:36,507 Akan mengambil ponselku? Melarangku menonton film? 154 00:12:36,590 --> 00:12:38,967 Melarangku menonton TV? Mau apa? 155 00:12:39,051 --> 00:12:42,930 Perbaiki masalahmu. Mulai dengan keluarkan Sofia dari rumahmu. 156 00:12:43,013 --> 00:12:44,306 Bagaimana kau tahu itu? 157 00:12:45,265 --> 00:12:46,517 Isabel yang katakan. 158 00:12:46,600 --> 00:12:49,102 - Benar? - Bertanggungjawablah, Marcos. 159 00:12:50,145 --> 00:12:52,272 Jika kau tak keberatan, aku ada dua operasi besok. 160 00:13:07,579 --> 00:13:08,997 Sial! 161 00:13:34,231 --> 00:13:36,567 MARKAS KEPOLISIAN MIAMI 162 00:13:36,650 --> 00:13:37,901 Marcos, ada apa? 163 00:13:37,985 --> 00:13:40,988 - Dan Alejandro? Di mana putraku? - Kami belum tahu. 164 00:13:43,407 --> 00:13:44,825 Kau orang tuanya? 165 00:13:45,576 --> 00:13:48,412 Kali ini kau hanya harus membayar denda dan dia boleh pulang, 166 00:13:48,495 --> 00:13:51,415 tetapi jika kami menangkapnya memiliki ketamin lagi… 167 00:13:51,498 --> 00:13:53,125 Tidak. Itu tak akan terjadi lagi. 168 00:13:54,334 --> 00:13:57,921 Kita hampir masuk semi final. Kau memikirkan apa? 169 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 Apa kau tahu bagaimana ini dalam arsipmu? 170 00:14:02,092 --> 00:14:03,135 Terima kasih. 171 00:14:03,218 --> 00:14:05,137 Terima kasih tak memberi tahu itu milikku. 172 00:14:05,220 --> 00:14:07,055 Jangan bicara kepadaku lagi. 173 00:14:15,355 --> 00:14:18,150 - Kau taruh apa di minumanku? - Lepaskan aku! 174 00:14:18,233 --> 00:14:20,736 - Kau taruh apa di minumanku? - Aku tak taruh apa-apa! 175 00:14:20,819 --> 00:14:23,322 Lepaskan aku! Lepaskan aku, Alejandro! 176 00:14:23,405 --> 00:14:25,616 Aku tak bermasalah denganmu menghukum dirimu, 177 00:14:25,699 --> 00:14:28,035 tetapi jangan libatkan aku dalam masalahmu lagi! 178 00:14:28,118 --> 00:14:29,953 Alejandro, aku tak taruh apa-apa di sana! 179 00:14:33,248 --> 00:14:35,250 MIAMI KANKER PAYUDARA 180 00:14:44,384 --> 00:14:46,970 - Halo! - Aku datang. 181 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 - Hei. - Kau tak punya kegiatan lain? 182 00:14:52,518 --> 00:14:55,562 Kenapa kau tak tertarik memancing? Belilah kapal. 183 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 - Bagaimana kemoterapi? - Mengagumkan. Seperti biasa. 184 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 Jadi, ada kabar baru soal kasus? 185 00:15:03,946 --> 00:15:05,405 Ada sidik jari. 186 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 Mungkin cocok dengan tersangka. 187 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 Kenapa semua ini di sini? 188 00:15:17,835 --> 00:15:19,962 Astaga. Jangan mulai. 189 00:15:20,045 --> 00:15:22,256 Baik. Aku tahu ucapanmu. Biarkan saja. 190 00:15:22,339 --> 00:15:24,216 Astaga. Kasus ini mandek. 191 00:15:24,299 --> 00:15:26,802 Kasusnya jadi mandek karena tak bisa kita pecahkan. 192 00:15:26,885 --> 00:15:28,846 Kini ada kematian lain, Daniela Marini. 193 00:15:28,929 --> 00:15:30,556 Aku tahu itu terkait, Sully. 194 00:15:31,348 --> 00:15:32,349 Bisa kurasakan. 195 00:15:34,059 --> 00:15:37,187 - Hei, beri kotak itu di mejaku. - Astaga. 196 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Ya. 197 00:15:39,314 --> 00:15:41,108 Terima kasih. Tebak apa ini. 198 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 Porno balas dendam? 199 00:15:46,196 --> 00:15:51,410 Tidak, ini video rumah yang tersembunyi di balik tembok di rumah Daniela. 200 00:15:51,493 --> 00:15:53,412 Satu rekaman hilang. 201 00:15:53,495 --> 00:15:55,831 - Nomor 35. - Jadi? 202 00:15:55,914 --> 00:15:57,916 Pasti cuplikan pada malam di pantai itu 203 00:15:58,000 --> 00:16:00,586 dengan Alejandro dan mereka semua. Aku memeriksa tanggalnya. 204 00:16:01,086 --> 00:16:04,798 Rekaman 35 ada di rumah itu saat kita mengumpulkan semua bukti. 205 00:16:04,882 --> 00:16:08,719 Ada foto untuk membuktikannya, kini menghilang. 206 00:16:08,802 --> 00:16:12,764 Ya, tak akan jadi pertama kali bukti menghilang dalam pemilikan polisi. 207 00:16:13,265 --> 00:16:17,686 Ya, tetapi rekaman tepat yang kita inginkan itu hilang? 208 00:16:17,769 --> 00:16:20,439 Ayolah. Kau lebih tahu. Terlalu aneh untuk jadi kebetulan. 209 00:16:20,522 --> 00:16:24,109 Astaga. Begini, aku tahu kau benci saat kukatakan ini, tetapi kau sakit. 210 00:16:24,610 --> 00:16:25,861 Saat sakit, kau perlu istirahat. 211 00:16:25,944 --> 00:16:28,322 Saat kau terobsesi seperti sekarang… 212 00:16:28,405 --> 00:16:30,449 Lihat semua ini. Kau tak beristirahat. 213 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Ya, dan tahukah kau? 214 00:16:32,492 --> 00:16:34,203 Kenapa kau tak melihat ini? 215 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 Ya. 216 00:16:47,174 --> 00:16:48,467 Dia bercinta dengan sang suami. 217 00:16:48,550 --> 00:16:51,011 Dia di pemakaman itu karena dia bersalah, 218 00:16:51,094 --> 00:16:53,805 dan menidurinya karena rasa bersalah itu. 219 00:16:55,098 --> 00:16:59,895 Berkah adalah yang suci dalam jalan, 220 00:16:59,978 --> 00:17:05,733 yang berjalan dalam hukum Tuhan. 221 00:17:05,817 --> 00:17:08,694 Berkah adalah mereka yang tetap menjaga kesaksian-Nya, 222 00:17:08,779 --> 00:17:14,076 dan mencari-Nya sepenuh hati… 223 00:17:14,159 --> 00:17:19,580 - Muliakan dan sucikanlah nama besar-Nya. - Amin. 224 00:17:19,665 --> 00:17:22,416 Dalam dunia yang Dia ciptakan menurut keinginan-Nya, 225 00:17:22,501 --> 00:17:23,919 semoga Dia membangun kerajaan-Nya. 226 00:17:34,388 --> 00:17:35,681 Tak apa. 227 00:17:40,519 --> 00:17:43,522 Tn. Thompson, kami menyesal. Kami berupaya segalanya. 228 00:17:43,605 --> 00:17:46,358 Jika ada pertanyaan atau masalah, silakan… 229 00:17:46,859 --> 00:17:48,777 silakan jangan ragu menghubungi. 230 00:18:06,753 --> 00:18:08,714 Ya? Ada yang bisa kubantu? 231 00:18:11,717 --> 00:18:12,718 Halo? 232 00:18:13,218 --> 00:18:16,597 Hai. Aku di sini untuk pekerjaan pengasuh. 233 00:18:16,680 --> 00:18:18,765 Ya, tentu. Silakan masuk. 234 00:18:26,440 --> 00:18:28,483 Benar. Pegang ini. 235 00:18:29,151 --> 00:18:31,153 Ikuti aku. Maaf berantakan. 236 00:18:51,173 --> 00:18:52,508 Siapa namanya? 237 00:18:53,175 --> 00:18:54,176 Hugo. 238 00:18:57,346 --> 00:18:58,347 Aku Daniela. 239 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 - Hei. - Kau baik-baik saja? 240 00:19:18,450 --> 00:19:19,743 Ya, aku cuma lelah. 241 00:19:20,536 --> 00:19:24,498 Kita temukan sesuatu tentang sidik jari yang ditemukan di rumah Daniela? 242 00:19:24,581 --> 00:19:26,542 Ya. Menurut sistem ada kecocokan. 243 00:19:26,625 --> 00:19:29,503 - Dan? - Kau akan suka ini. 244 00:19:35,342 --> 00:19:36,343 Ternyata. 245 00:19:39,972 --> 00:19:42,391 Ternyata. 246 00:19:46,353 --> 00:19:47,896 Kau ingin kulakukan apa? 247 00:19:47,980 --> 00:19:50,774 Aku tak bisa biarkan gadis itu merundung Luis. Itu demi kebaikannya. 248 00:19:50,858 --> 00:19:54,862 Tidak. Kau tak melakukannya untuknya. Kau lakukan untukmu. 249 00:19:54,945 --> 00:19:56,530 Semuanya selalu tentang kau. 250 00:19:57,114 --> 00:19:58,907 "Dia harus minta maaf kepadaku." 251 00:19:58,991 --> 00:20:00,409 Sungguh? Serius? 252 00:20:01,118 --> 00:20:04,830 Siapa yang berusia 12 tahun di sini, kau atau dia? Kadang aku penasaran. 253 00:20:06,248 --> 00:20:09,668 Semoga kau tak menyelesaikan semua masalah seperti ini. 254 00:20:27,769 --> 00:20:30,856 ERNESTO - POLISI DATANG UNTUK MENYELIDIKI UANGNYA. 255 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 KITA AKAN TANGKAP PELAKUNYA. 256 00:20:55,756 --> 00:20:56,757 Carmen? 257 00:20:59,468 --> 00:21:00,802 Luis, kau melihat Carmen? 258 00:21:04,932 --> 00:21:07,434 Luis, kau mengeluarkan sesuatu dari keranjang baju kotor? 259 00:21:08,018 --> 00:21:10,521 Kau mengambil sesuatu? Ya atau tidak, Luis. Aku bicara kepadamu. 260 00:21:10,604 --> 00:21:12,981 - Apa kau mengeluarkan sesuatu dari… - Seprainya. 261 00:21:13,065 --> 00:21:15,150 Aku tak mau Ayah dan Ibu tahu aku mengompol lagi. 262 00:21:15,234 --> 00:21:17,903 - Di mana seprainya? - Kubuang di tempat sampah di luar. 263 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 Hei! 264 00:21:50,060 --> 00:21:51,687 Aku menghubungimu enam kali. 265 00:21:53,730 --> 00:21:56,358 Detektif itu membawa Sofia untuk menanyainya. 266 00:21:58,944 --> 00:22:00,612 Bisa katakan apa yang terjadi? 267 00:22:02,197 --> 00:22:04,825 - Tak ada. - Ada yang kaurahasiakan dariku. 268 00:22:06,660 --> 00:22:09,955 Tak ada. Kami melihat Daniela di reuni 269 00:22:10,038 --> 00:22:13,834 dan, normal bagi mereka untuk menanyai semua kontaknya, bukan? 270 00:22:13,917 --> 00:22:16,587 Kau pikir normal polisi menahannya? 271 00:22:19,381 --> 00:22:22,050 Atau mereka pikir kalian terlibat dengan yang terjadi? 272 00:22:22,134 --> 00:22:26,054 Mereka menanyaiku saat itu. Apa? Kau juga akan menanyaiku? 273 00:22:30,309 --> 00:22:33,437 Entah kenapa kau tak beri tahu polisi, Sofia menginap di sini. 274 00:22:33,520 --> 00:22:36,356 Karena kudapati Sofia di sini setelah aku ditanyai. 275 00:22:36,440 --> 00:22:40,444 Aku tak mengira mereka harus tahu. Kenapa denganmu? 276 00:22:41,862 --> 00:22:44,781 Kau pikir aku juga tak perlu tahu Sofia mantanmu? 277 00:22:49,578 --> 00:22:51,079 Kau tak pernah membicarakannya. 278 00:22:52,956 --> 00:22:55,667 Apa aku harus tahu soal ini dari ayahmu? 279 00:22:57,794 --> 00:22:59,421 Itu sudah lama sekali. 280 00:23:01,757 --> 00:23:04,468 Lagi pula… Sayang, kemarilah. 281 00:23:10,015 --> 00:23:12,184 Aku hanya ingin tahu apa aku harus cemas. 282 00:23:13,977 --> 00:23:15,604 Kau tak perlu cemas. 283 00:23:16,688 --> 00:23:17,564 Sumpah. 284 00:23:21,276 --> 00:23:26,073 Kami temukan sidik jari di rumah Daniela Marini 285 00:23:27,741 --> 00:23:29,868 yang cocok dengan jarimu. 286 00:23:36,625 --> 00:23:39,920 Jadi, aku harus bertanya, 287 00:23:40,712 --> 00:23:43,382 di mana kau pada malam Daniela terbunuh? 288 00:23:45,926 --> 00:23:47,386 Di kamar hotelku. 289 00:23:48,095 --> 00:23:51,223 Kami tahu kau di mobil Marcos Herrero hingga pukul 01.45. 290 00:23:54,476 --> 00:23:55,894 Jadi, setelah itu kau melakukan apa? 291 00:23:57,437 --> 00:23:59,606 Aku pergi ke International Inn. 292 00:24:00,190 --> 00:24:01,942 Aku menginap di sana. 293 00:24:06,029 --> 00:24:09,616 Jadi, kau tinggal di motel, bukan hotel? 294 00:24:09,700 --> 00:24:11,493 Kenapa kau membohongi Marcos soal itu? 295 00:24:12,369 --> 00:24:16,081 Tak mudah memberi tahu seseorang yang sudah 20 tahun tak bertemu 296 00:24:16,164 --> 00:24:18,542 bahwa situasi kita tak baik. 297 00:24:20,878 --> 00:24:21,879 Ya. 298 00:24:23,672 --> 00:24:25,591 Kau terkena masalah kecil, bukan? 299 00:24:28,218 --> 00:24:30,470 Berada di kelab yang tak terlalu baik di Tampa 300 00:24:30,554 --> 00:24:32,848 dan ditangkap beberapa kali saat itu dirazia. 301 00:24:40,314 --> 00:24:44,484 Pagi setelah reuni, Daniela mengundangku minum kopi untuk bertukar kabar. 302 00:24:45,986 --> 00:24:47,404 Kami bersenang-senang. 303 00:24:48,322 --> 00:24:49,740 Kami banyak tertawa. 304 00:24:50,574 --> 00:24:52,242 Membicarakan masa lalu. 305 00:24:54,912 --> 00:24:57,039 Kau bisa tanya putranya jika tak percaya. 306 00:24:59,917 --> 00:25:00,918 Putranya. 307 00:25:02,669 --> 00:25:06,548 Dari semua kerja pengasuhan bayi di Miami, 308 00:25:06,632 --> 00:25:11,178 selalu kudapati amat aneh bahwa Daniela akhirnya mengurus Hugo. 309 00:25:16,141 --> 00:25:17,976 Ini Jessica Thompson, 310 00:25:18,060 --> 00:25:21,480 wanita yang tewas dalam kecelakaan temanmu, Alejandro, 311 00:25:21,563 --> 00:25:25,067 dengan bayinya yang baru lahir, Hugo. 312 00:25:32,366 --> 00:25:35,661 Keluarga Jessica Thompson berubah menjadi keluarga Daniela. 313 00:25:36,578 --> 00:25:38,038 Bagaimana itu terjadi? 314 00:25:39,706 --> 00:25:41,792 - Aku tak tahu. - Kau tak tahu? 315 00:25:43,210 --> 00:25:45,128 Mereka berdua kehilangan seseorang. 316 00:25:46,171 --> 00:25:47,714 Kurasa mereka kesepian. 317 00:25:48,382 --> 00:25:51,635 Dan Hugo dapat ibu baru. Yang selalu menyayanginya. 318 00:25:55,764 --> 00:25:57,808 Biar kukatakan agar jelas. 319 00:25:57,891 --> 00:25:59,434 Kau mau mencari sesuatu di sana? 320 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 Benar. Putraku membuang sesuatu di sampah yang harus kudapatkan. 321 00:26:02,938 --> 00:26:04,273 - Sesuatu yang penting. - Silakan. 322 00:26:04,356 --> 00:26:06,817 Sampah lingkunganmu di area 14. 323 00:26:06,900 --> 00:26:08,527 - Baik, terima kasih. - Hei. 324 00:26:09,111 --> 00:26:11,238 Bukankah kau calon wali kota? 325 00:26:15,534 --> 00:26:18,954 Sebagai bantuan, tolong, jangan katakan apa pun tentang ini. Ya? 326 00:26:19,913 --> 00:26:20,914 Ya? 327 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 ZONA 14 328 00:27:04,666 --> 00:27:07,211 DEMI MASA DEPAN LEBIH BAIK BRADY 329 00:27:20,224 --> 00:27:23,143 Kukira aku akan mati sebelum melihat hari ini. 330 00:27:23,644 --> 00:27:26,480 Jangan jadi melodramatis, Gabriela. Itu bukan gayamu. 331 00:27:27,105 --> 00:27:29,149 Apa sulit bagimu memanggilku "ibu"? 332 00:27:29,233 --> 00:27:31,985 Normal bagiku untuk senang melihatmu. Kau gadis kecilku, 333 00:27:32,069 --> 00:27:34,279 walau sudah bertahun-tahun kau tak bicara denganku. 334 00:27:34,780 --> 00:27:37,157 Apa kau mau membicarakan kenapa kita tak bicara? 335 00:27:37,991 --> 00:27:42,037 Ana, aku cuma ingin memperbaiki hubungan kita. 336 00:27:42,120 --> 00:27:44,206 Aku tak ke sini untuk bertukar kabar. 337 00:27:44,289 --> 00:27:45,332 Sudah kukira. 338 00:27:46,291 --> 00:27:48,001 Kau perlu uang, bukan? 339 00:27:48,085 --> 00:27:50,963 Pasti banyak, kalau tidak, kau tak akan merendahkan dirimu untuk ke sini. 340 00:27:51,046 --> 00:27:53,924 Aku tak mau pinjaman. Aku membicarakan bisnis. 341 00:27:55,133 --> 00:27:57,177 Aku ingin menjual saham warisanku, 342 00:27:57,261 --> 00:27:59,388 rumah di Holbox dan petak tanah. 343 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 Baiklah. 344 00:28:04,726 --> 00:28:09,189 Semua yang dilakukan ayahmu dan aku, kami lakukan untukmu. 345 00:28:09,273 --> 00:28:11,316 Kami bekerja keras untuk semua ini. 346 00:28:12,150 --> 00:28:13,652 Serius? 347 00:28:13,735 --> 00:28:15,529 Kau tak tahu arti bekerja. 348 00:28:16,405 --> 00:28:18,949 Kurasa kita lebih serupa dari perkiraanmu, putriku. 349 00:28:19,032 --> 00:28:22,828 Bagaimanapun, aku akan menghubungi pengacaramu untuk perinciannya. 350 00:28:22,911 --> 00:28:24,413 Boleh aku minta sesuatu untuk imbalannya? 351 00:28:26,415 --> 00:28:27,958 Pelukan pamit. 352 00:28:38,260 --> 00:28:40,429 Akan senang melihat kalian pada ulang tahun Luis. 353 00:28:41,346 --> 00:28:43,807 Aku tak sabar ingin bertemu cucuku. 354 00:28:54,318 --> 00:28:56,028 - Hei. - Hai. 355 00:28:56,111 --> 00:29:00,282 Ponsel Daniela. Beberapa hari sebelum kematiannya, dia terima beberapa teks. 356 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 - Ada yang bagus? - Kalau tidak, aku tak ke sini. 357 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 TAK DIKENAL - BESOK. REUNI ALUMNI. 358 00:29:06,580 --> 00:29:07,915 DATANG ATAU AKAN KUBERI TAHU SEMUA. 359 00:29:07,998 --> 00:29:09,458 Sial. 360 00:29:14,546 --> 00:29:16,715 Walau akhir-akhir ini kami tak berhubungan, 361 00:29:16,798 --> 00:29:19,009 kami orang terakhir yang melihatnya hidup. 362 00:29:19,593 --> 00:29:21,512 Sudah diduga kami akan ditanyai. 363 00:29:21,595 --> 00:29:23,096 Aku prihatin kau harus mengalami ini. 364 00:29:23,180 --> 00:29:26,141 Tidak. Akulah yang prihatin kau harus mengalami ini. 365 00:29:26,225 --> 00:29:28,644 Daniela temanmu. Kejadiannya buruk. 366 00:29:29,520 --> 00:29:31,438 Semoga pelakunya segera ditemukan 367 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 dan akan ada akhir bagi hal ini untuk selamanya. 368 00:29:34,024 --> 00:29:35,025 Mari berharap begitu. 369 00:29:38,820 --> 00:29:40,906 Omong-omong, Marcos pacar pertamamu? 370 00:29:44,493 --> 00:29:45,911 Kami memberi tahu segalanya. 371 00:29:45,994 --> 00:29:47,079 Benar, Sayang? 372 00:29:47,871 --> 00:29:50,457 Kuberi tahu dia, kita berkencan saat kuliah. 373 00:29:50,541 --> 00:29:54,419 Jelas, itu sudah lama sekali. 374 00:29:54,503 --> 00:29:57,256 Dan itu tak berarti apa-apa. Kita masih kecil. 375 00:29:57,339 --> 00:29:58,882 Kita tak tahu keinginan kita. 376 00:30:00,133 --> 00:30:02,010 Itu sudah lama. Benar. 377 00:30:02,094 --> 00:30:03,637 Aku agak terkejut tadi, 378 00:30:03,720 --> 00:30:05,764 tetapi jika itu mengganggumu atau membuatmu tak nyaman, 379 00:30:05,848 --> 00:30:07,057 aku bisa pergi ke motel. 380 00:30:07,140 --> 00:30:09,685 - Maaf aku tak menyebutkan ini. - Tidak usah. 381 00:30:09,768 --> 00:30:10,853 - Maafkan aku. - Tidak. 382 00:30:10,936 --> 00:30:13,480 Sungguh, kami membicarakannya dan tak ada masalah. 383 00:30:13,564 --> 00:30:15,607 - Kau disambut di rumah kami. - Kau yakin? 384 00:30:15,691 --> 00:30:16,692 - Terima kasih. - Ya. 385 00:30:17,651 --> 00:30:19,361 - Bersulang. - Bersulang. 386 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 Bersulang. 387 00:30:28,370 --> 00:30:30,497 Permisi, ya? Aku segera kembali. 388 00:30:33,375 --> 00:30:34,626 - Bersulang, Sayang. - Bersulang. 389 00:30:34,710 --> 00:30:36,003 Kau tampak cantik. 390 00:30:46,305 --> 00:30:48,891 Sushi ini lezat, bukan? 391 00:30:50,726 --> 00:30:51,727 Mahal. 392 00:30:53,687 --> 00:30:54,813 Unagi itu… 393 00:30:56,940 --> 00:30:57,941 Astaga. 394 00:30:59,276 --> 00:31:02,487 Tetapi dengan semua uang yang kaucuri dariku, kini kau mampu. 395 00:31:03,197 --> 00:31:05,282 Tahu yang tak kusukai? 396 00:31:07,034 --> 00:31:08,619 Kau tak membalas teleponku. 397 00:31:10,037 --> 00:31:13,457 Aku tak punya uangmu saat ini, Bernie. Maafkan aku. 398 00:31:13,540 --> 00:31:14,958 Tidak, aku yang minta maaf. 399 00:31:15,042 --> 00:31:18,337 Karena kau akan mendapat masalah raksasa. 400 00:31:23,091 --> 00:31:25,969 Ayahku punya lebih banyak uang dari perkiraanmu. 401 00:31:26,053 --> 00:31:28,096 Jutaan yang belum dia cuci. 402 00:31:28,180 --> 00:31:30,015 Dia sembunyikan di rumah? 403 00:31:30,682 --> 00:31:34,436 Jika aku bisa dapat kodenya, uang kita lebih dari cukup untuk pergi ke Kolombia 404 00:31:34,520 --> 00:31:35,729 dan melakukan apa saja 405 00:31:35,812 --> 00:31:38,232 Marcos, jika ayahmu memergoki kita, akan kacau balau. 406 00:31:38,315 --> 00:31:41,860 Dia melaporkan kita untuk apa? Dia tak bisa apa-apa. Itu uang kotor. 407 00:31:42,986 --> 00:31:46,490 Dengan jenis uang itu, kita bisa pergi ke Kolombia dan melakukan apa saja. 408 00:31:46,573 --> 00:31:48,909 Kita bisa membantu orang yang butuh. 409 00:31:49,785 --> 00:31:51,703 Seperti Robin Hood? 410 00:31:51,787 --> 00:31:54,248 Itu gila. Karena mencuri dari ayahmu… 411 00:31:55,624 --> 00:31:56,625 Tunggu. 412 00:31:56,708 --> 00:32:00,921 Aku bisa kembalikan uangmu. Jauh lebih banyak, Bernie. Sumpah. 413 00:32:01,839 --> 00:32:03,423 Aku tahu caranya. 414 00:32:11,348 --> 00:32:13,350 Kami memesan sake. Ayo bersulang sekali lagi. 415 00:32:13,433 --> 00:32:14,852 Bagus. 416 00:32:14,935 --> 00:32:18,105 Hei, bagaimana jika kita minum di tempat lain? 417 00:32:18,188 --> 00:32:20,232 - Ya. Aku mau itu. - Ya. 418 00:32:21,900 --> 00:32:23,360 - Lezat. - Dan kau? Ayo. 419 00:32:23,443 --> 00:32:24,444 - Ya? - Ya. 420 00:32:24,528 --> 00:32:27,865 - Atau kita pulang saja? Atau apa? Ya? - Tidak. Ayo. Mari berdansa. 421 00:32:28,532 --> 00:32:30,993 - Baik. Ayo bayar. - Aku membayari. 422 00:32:31,076 --> 00:32:33,579 - Jangan cemas. - Aku mau mentraktir. 423 00:32:33,662 --> 00:32:35,956 Aku mentraktir. Jangan pikirkan itu. 424 00:32:48,343 --> 00:32:49,845 Dari mana kau? 425 00:32:49,928 --> 00:32:51,471 Aku meneleponmu seharian. 426 00:32:52,097 --> 00:32:53,682 Aku bicara kepada polisi. 427 00:32:53,765 --> 00:32:55,809 Mereka membuka penyelidikan soal uang. 428 00:33:03,817 --> 00:33:06,195 Hei, ada apa? 429 00:33:09,740 --> 00:33:10,741 Pedro. 430 00:33:11,909 --> 00:33:14,369 Ini aku. Kita saling percaya. Kau bisa bicara kepadaku. 431 00:33:14,453 --> 00:33:16,622 - Aku mencuri uang dari kampanye. - Apa? 432 00:33:16,705 --> 00:33:19,166 Aku bermasalah dan perlu uangnya. 433 00:33:19,249 --> 00:33:21,460 Lalu aku coba mendapatkannya kembali, tetapi tak bisa. 434 00:33:26,840 --> 00:33:30,219 Sial, Pedro. 435 00:33:31,178 --> 00:33:32,554 Bagaimana kau tega? 436 00:33:34,431 --> 00:33:36,266 - Jika ini ketahuan… - Tidak. 437 00:33:38,268 --> 00:33:39,853 Tak ada yang boleh tahu soal ini. 438 00:33:40,771 --> 00:33:42,856 Jadi kenapa kau memberi tahu aku? 439 00:33:45,651 --> 00:33:47,528 Sebab aku membutuhkanmu. 440 00:33:54,701 --> 00:33:55,827 Aku bisa mengandalkanmu? 441 00:34:12,427 --> 00:34:14,263 Tentu kau bisa mengandalkanku. 442 00:34:58,765 --> 00:35:00,392 Ada apa, Pedro? 443 00:35:01,852 --> 00:35:02,978 Ada apa? 444 00:35:03,979 --> 00:35:06,648 Pedro? Kau baik-baik saja? 445 00:35:08,150 --> 00:35:09,151 Hei. 446 00:35:09,818 --> 00:35:10,986 Dengar… 447 00:35:12,362 --> 00:35:13,447 Pedro. 448 00:35:13,530 --> 00:35:15,073 Hei, tunggu, Pedro! 449 00:35:15,699 --> 00:35:17,868 Tunggu! Hei, tunggu! 450 00:35:18,911 --> 00:35:21,038 Pedro, ada apa? 451 00:35:21,788 --> 00:35:22,873 Hei, Pedro! 452 00:35:56,698 --> 00:35:58,450 Sudah lama aku tak ke sini. 453 00:35:58,534 --> 00:36:00,118 - Aku tahu, ya? - Ya. 454 00:36:01,620 --> 00:36:05,082 - Minum seloki? - Ya, tequila. 455 00:36:05,749 --> 00:36:06,750 Akan kuambilkan. 456 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Silakan, Sayang. 457 00:36:32,651 --> 00:36:36,363 Aku ingin seperti itu 458 00:36:41,702 --> 00:36:46,415 Satu keinginanmu 459 00:36:46,498 --> 00:36:48,500 Ya, aku tahu 460 00:36:48,584 --> 00:36:51,628 Sudah terlambat 461 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 Tetapi aku ingin seperti itu 462 00:36:55,966 --> 00:37:00,888 Katakan kenapa Hanya ada kesedihan 463 00:37:00,971 --> 00:37:05,767 Katakan kenapa Hanya ada kesalahan 464 00:37:05,851 --> 00:37:11,148 Katakan kenapa Aku tak pernah ingin mendengarmu berkata 465 00:37:11,231 --> 00:37:15,152 Aku ingin seperti itu 466 00:38:03,200 --> 00:38:04,243 Aku merindukannya. 467 00:38:06,912 --> 00:38:08,622 Tunggu. 468 00:38:34,898 --> 00:38:35,899 Kau terbangun. 469 00:38:43,657 --> 00:38:45,492 Kita akan dapat uangnya pekan ini. 470 00:38:49,580 --> 00:38:52,082 Aku menjual saham warisanku kepada ibuku. 471 00:38:56,461 --> 00:38:57,462 Itu saja. 472 00:38:58,005 --> 00:38:59,089 Selesai. 473 00:38:59,590 --> 00:39:01,592 Kau kembalikan dan kita bisa melupakan semua ini. 474 00:39:06,096 --> 00:39:08,640 RODRIGO PANGGILAN MASUK 475 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 PANGGILAN DITOLAK 476 00:39:16,899 --> 00:39:19,610 Maaf, Tn. Rodrigo. Aku tak bermaksud mengganggumu. 477 00:39:19,693 --> 00:39:21,528 Jangan cemas. Masuklah. 478 00:39:27,159 --> 00:39:29,203 Kadang aku datang ke ruangan ini berpikir bahwa, 479 00:39:30,370 --> 00:39:31,955 dia masih akan di sini. 480 00:39:34,249 --> 00:39:35,375 Paham? 481 00:39:35,459 --> 00:39:36,585 Aku juga. 482 00:39:37,169 --> 00:39:38,504 Kutemukan buku hariannya. 483 00:39:40,881 --> 00:39:42,716 Aku tak tahu dia punya. 484 00:39:49,640 --> 00:39:51,350 "Semi final besok, 485 00:39:51,433 --> 00:39:54,561 - dan aku tak tahan lagi." - …aku tak tahan lagi. 486 00:39:55,062 --> 00:39:58,023 "Aku ingin berseru ke ayahku dan seluruh dunia… 487 00:39:58,106 --> 00:40:00,442 - …dan seluruh dunia… - …bahwa aku lelah, 488 00:40:01,193 --> 00:40:04,154 aku tak mau berenang lagi, 489 00:40:04,238 --> 00:40:06,031 aku tak tahan lagi. 490 00:40:06,114 --> 00:40:08,534 - …aku membencinya. - …aku membencinya!" 491 00:40:12,454 --> 00:40:14,164 Kau tahu ini, Pedro? 492 00:40:15,499 --> 00:40:17,251 Bahwa dia tak suka berenang? 493 00:40:18,168 --> 00:40:21,129 Bahwa dia melakukannya karena kusuruh? 494 00:40:21,213 --> 00:40:22,381 Dia membencinya? 495 00:40:26,385 --> 00:40:28,178 Itu membuatku sangat sedih. 496 00:40:29,972 --> 00:40:33,016 Tak hanya dia tewas sangat muda, sial. 497 00:40:34,768 --> 00:40:37,479 Tetapi menyadari aku tak mengenalnya. 498 00:41:15,350 --> 00:41:16,977 Kukira kau sudah tidur. 499 00:41:20,480 --> 00:41:23,233 Aku ingin melakukan apa pun kecuali tidur. 500 00:41:24,526 --> 00:41:29,072 Yang mabuk dan pingsan itu Isabel. 501 00:41:29,781 --> 00:41:32,201 Itulah yang dia dapatkan karena mencampur miras. Bersulang. 502 00:41:36,163 --> 00:41:38,582 Sudah lama aku tak bersukaria, ya? 503 00:41:43,462 --> 00:41:46,507 Seperti kembali ke masa lalu, ya? 504 00:43:51,840 --> 00:43:53,592 Kami berpesta, ya? 505 00:43:53,675 --> 00:43:55,636 Merayakan lulus kuliah. 506 00:43:56,303 --> 00:43:59,806 Aku tak ingat kejadian aneh malam itu. 507 00:44:00,599 --> 00:44:02,809 Omong-omong, hasil lab keluar 508 00:44:02,893 --> 00:44:05,646 dan menyatakan Alejandro minum ekstasi. 509 00:44:06,563 --> 00:44:07,731 Aku tak tahu. 510 00:44:07,814 --> 00:44:11,026 Aku tak minum apa pun. Cuma alkohol. 511 00:44:11,527 --> 00:44:13,195 Kau tahu dari mana Alejandro dapat narkoba? 512 00:44:13,278 --> 00:44:16,406 Tidak. Pestanya berlanjut lebih lama dari kami. 513 00:44:17,241 --> 00:44:18,450 Itu saja yang kuketahui. 514 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 Baiklah. 515 00:44:21,828 --> 00:44:24,373 Kau tak akan diizinkan meninggalkan negara bagian Florida 516 00:44:24,456 --> 00:44:27,000 hingga penyelidikan ini rampung. Paham? 517 00:44:27,084 --> 00:44:28,710 Teman-temanmu juga begitu. 518 00:44:31,046 --> 00:44:33,715 Kenapa lenganmu? Kau terluka? 519 00:44:33,799 --> 00:44:37,094 Aku jatuh dari sepeda. 520 00:44:38,387 --> 00:44:39,721 Cuma goresan kecil. 521 00:44:42,766 --> 00:44:44,726 Ini 911. Apa hal daruratmu? 522 00:44:44,810 --> 00:44:46,937 Tolong aku. 523 00:44:53,318 --> 00:44:56,655 Mereka tak akan menolongku. 524 00:44:59,658 --> 00:45:02,578 Aku perlu seseorang sekarang. Sekarang. 525 00:45:04,663 --> 00:45:06,665 Kirim seseorang… 526 00:45:09,084 --> 00:45:11,545 Mereka tak akan menolongku. 527 00:45:15,507 --> 00:45:17,092 Jadi, dia tak tewas saat benturan. 528 00:45:17,176 --> 00:45:20,888 Dia berkata, "mereka". "Mereka tak akan menolongku." Jamak. 529 00:45:24,474 --> 00:45:25,559 Sudah kukira, Sully. 530 00:45:27,561 --> 00:45:30,230 Sudah kukira saat kulihat pintu belakang itu terbuka. 531 00:45:31,732 --> 00:45:34,484 Bukan cuma dia dan Alejandro yang ada dalam kecelakaan itu. 532 00:47:05,576 --> 00:47:07,578 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto